ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 168 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 59 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
25.6.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 168/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1024
z 24. júna 2016,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 669/2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 5 a článok 63 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 669/2009 (2) sa stanovujú pravidlá týkajúce sa zvýšenej miery úradných kontrol, ktoré sa majú vykonať pri dovoze krmív a potravín neživočíšneho pôvodu uvedených v prílohe I k uvedenému nariadeniu (ďalej len „zoznam“), a to na miestach vstupu na územia uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 882/2004. |
(2) |
V článku 2 nariadenia (ES) č. 669/2009 sa stanovuje, že zoznam sa má pravidelne preskúmavať, a to najmenej raz za štvrťrok, pričom treba zohľadniť aspoň zdroje informácií uvedené v danom článku. |
(3) |
Zo skúseností získaných za posledných 6 rokov vyplýva, že je vhodné stanoviť nižšiu frekvenciu preskúmaní prílohy I tak, aby sa vykonávali v polročných intervaloch, pričom Komisia má možnosť revidovať zoznam častejšie, ak je to potrebné. Očakáva sa, že na základe tohto zjednodušenia sa zlepší efektívnosť, pričom sa zachovajú hlavné prvky a ciele uvedeného nariadenia. Zníženie frekvencie preskúmaní prílohy I na polročný interval by mala sprevádzať zodpovedajúca zmena frekvencie predkladania správ Komisii zo strany členských štátov. Členské štáty by mali preto predkladať svoju správu raz za polrok. |
(4) |
Výskyt a závažnosť nedávnych potravinových incidentov nahlásených prostredníctvom systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá, ale aj zistenia auditov v tretích krajinách vykonaných Riaditeľstvom pre audity a analýzy v oblasti zdravia a potravín Generálneho riaditeľstva Komisie pre zdravie a bezpečnosť potravín či štvrťročné správy o zásielkach krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, ktoré Komisii predložili členské štáty v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 669/2009, naznačujú, že tento zoznam by sa mal zmeniť. |
(5) |
Najmä v prípade zásielok lieskových orechov z Gruzínska z relevantných zdrojov informácií vyplýva výskyt nových rizík, ktoré si vyžadujú zavedenie zvýšenej miery úradných kontrol. Preto by sa mala do zoznamu doplniť položka týkajúca sa uvedených zásielok. |
(6) |
Zoznam by sa mal zmeniť aj tak, že sa z neho vypustia tie komodity, v prípade ktorých je na základe dostupných informácii preukázaný celkový uspokojivý stupeň súladu s príslušnými bezpečnostnými požiadavkami stanovenými v právnych predpisoch Únie a v prípade ktorých už preto nie je opodstatnená zvýšená miera úradných kontrol. Položky v zozname týkajúce sa sušeného hrozna z Afganistanu a mandlí z Austrálie by sa preto mali vypustiť. |
(7) |
V záujme zabezpečenia konzistentnosti a zrozumiteľnosti je vhodné nahradiť prílohu I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu. |
(8) |
Nariadenie (ES) č. 669/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 669/2009 sa mení takto:
1. |
V článku 2 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Zoznam v prílohe I sa pravidelne, najmenej raz za polrok, preskúmava.“ |
2. |
V článku 15 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Členské štáty predložia takúto správu každý polrok do konca mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí každého polroka.“ |
3. |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júla 2016.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. júna 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 669/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/504/ES (Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 11).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
Krmivá a potraviny neživočíšneho pôvodu podliehajúce zvýšenej miere úradných kontrol na určenom mieste vstupu
Krmivá a potraviny (predpokladané použitie) |
Číselný znak KN (1) |
Podpoložka TARIC |
Krajina pôvodu |
Riziko |
Frekvencia fyzických kontrol a kontrol totožnosti (v %) |
||||
|
|
10 |
Kambodža (KH) |
50 |
|||||
ex 0710 22 00 |
10 |
||||||||
|
|
|
|||||||
ex 0710 80 95 |
72 |
||||||||
(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina) |
|
|
|||||||
Zeler voňavý (Apium graveolens) (Potraviny – čerstvé alebo chladené bylinky) |
ex 0709 40 00 |
20 |
Kambodža (KH) |
50 |
|||||
Brassica oleracea (iná jedlá zelenina rodu Brassica, „čínska brokolica“) (5) (Potraviny – čerstvé alebo chladené) |
ex 0704 90 90 |
40 |
Čína (CN) |
rezíduá pesticídov (2) |
50 |
||||
Čaj, tiež aromatizovaný (Potraviny) |
0902 |
|
Čína (CN) |
10 |
|||||
|
|
10 |
Dominikánska republika (DO) |
20 |
|||||
ex 0710 22 00 |
10 |
||||||||
|
|
|
|||||||
0710 80 51 |
|||||||||
(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina) |
|
20 |
|||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
||||||||
Jahody (Potraviny – čerstvé alebo chladené) |
0810 10 00 |
|
Egypt (EG) |
10 |
|||||
Paprika (sladká a iná ako sladká) (Capsicum spp.) |
|
|
Egypt (EG) |
10 |
|||||
0710 80 51 |
|||||||||
(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
|
20 |
|||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
||||||||
|
|
|
Gambia (GM) |
aflatoxíny |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
2008 11 96 ; |
|||||||||
2008 11 98 |
|||||||||
(Krmivá a potraviny) |
|
||||||||
|
|
|
Gruzínsko (GE) |
aflatoxíny |
20 |
||||
|
|
||||||||
(Potraviny) |
|
||||||||
Palmový olej (Potraviny) |
1511 10 90 ; |
|
Ghana (GH) |
farbivá Sudan (10) |
50 |
||||
1511 90 11 ; |
|
||||||||
ex 1511 90 19 ; |
90 |
||||||||
1511 90 99 |
|
||||||||
Sezamové semená (Potraviny – čerstvé alebo chladené) |
1207 40 90 |
|
India (IN) |
salmonela (11) |
20 |
||||
Enzýmy; pripravené enzýmy (Krmivá a potraviny) |
3507 |
|
India (IN) |
chlóramfenikol |
50 |
||||
Hrach so strukmi (nelúpaný) (Potraviny – čerstvé alebo chladené) |
ex 0708 10 00 |
40 |
Keňa (KE) |
10 |
|||||
|
|
|
Madagaskar (MG) |
aflatoxíny |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
2008 11 96 ; |
|||||||||
2008 11 98 |
|||||||||
(Krmivá a potraviny) |
|
||||||||
Maliny (Potraviny – mrazené) |
0811 20 31 ; |
|
Srbsko (RS) |
norovírus |
10 |
||||
ex 0811 20 11 ; |
10 |
||||||||
ex 0811 20 19 |
10 |
||||||||
Semená dýň (Egusi, Citrullus spp.) a produkty z nich odvodené |
ex 1207 70 00 ; |
10 |
Sierra Leone (SL) |
aflatoxíny |
50 |
||||
ex 1106 30 90 ; |
30 |
||||||||
ex 2008 99 99 |
50 |
||||||||
(Potraviny) |
|
|
|||||||
|
|
|
Sudán (SD) |
aflatoxíny |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
2008 11 96 ; |
|||||||||
2008 11 98 |
|||||||||
(Krmivá a potraviny) |
|
||||||||
Paprika (iná ako sladká) (Capsicum spp.) (Potraviny – čerstvé alebo chladené) |
ex 0709 60 99 |
20 |
Thajsko (TH) |
10 |
|||||
|
|
10 |
Thajsko (TH) |
20 |
|||||
ex 0710 22 00 |
10 |
||||||||
|
|
|
|||||||
ex 0710 80 95 |
72 |
||||||||
(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina) |
|
|
|||||||
|
|
|
Turecko (TR) |
siričitany (15) |
10 |
||||
|
|
||||||||
(Potraviny) |
|
||||||||
Citróny (Citrus limon, Citrus limonum) (Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
0805 50 10 |
|
Turecko (TR) |
rezíduá pesticídov (2) |
10 |
||||
Sladká paprika (Capsicum annuum) |
0709 60 10 ; |
|
Turecko (TR) |
10 |
|||||
0710 80 51 |
|||||||||
(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina) |
|
||||||||
Listy viniča (Potraviny) |
ex 2008 99 99 |
11; 19 |
Turecko (TR) |
50 |
|||||
|
|
|
Spojené štáty (US) |
aflatoxíny |
20 |
||||
|
|
||||||||
(Potraviny) |
|
||||||||
|
|
|
Uzbekistan (UZ) |
siričitany (15) |
50 |
||||
|
|
||||||||
(Potraviny) |
|
||||||||
|
|
72 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||
|
|
20 |
|||||||
ex 2008 99 99 |
75 |
||||||||
|
|
30 |
|||||||
ex 2008 99 99 |
70 |
||||||||
|
|
40 |
|||||||
(Potraviny – čerstvé alebo chladené bylinky) |
|
|
|||||||
|
|
20 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||
|
|
20 |
|||||||
(Potraviny – čerstvé alebo chladené) |
|
|
|||||||
(Potraviny – čerstvé alebo chladené) |
|
10 |
Vietnam (VN) |
20 |
(1) Ak sa majú skúmať len určité produkty patriace pod niektorý číselný znak KN a tento znak nie je rozčlenený na ďalšie osobitné podpoložky, číselný znak KN je označený výrazom „ex“.
(2) Rezíduá aspoň tých pesticídov uvedených v kontrolnom programe prijatom v súlade s článkom 29 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1), ktoré možno analyzovať metódami na stanovenie viacerých rezíduí založenými na GC-MS a LC-MS (pesticídy, ktoré sa majú monitorovať výlučne v/na produktoch rastlinného pôvodu).
(3) Rezíduá chlórbufamu.
(4) Rezíduá fentoátu.
(5) Druhy Brassica oleracea L. convar. Botrytis (L) Alef var. Italica Plenck, kultivar alboglabra. Známe aj ako „Kai Lan“, „Gai Lan“, „Gailan“, „Kailan“, „Čínska brokolica“, „Jie Lan“.
(6) Rezíduá trifluralínu.
(7) Rezíduá acefátu, aldikarbu (suma aldikarbu, jeho sulfoxidu a jeho sulfónu vyjadrená ako aldikarb), amitrazu (amitraz vrátane metabolitov obsahujúcich zložku 2,4-dimetylanilínu vyjadrený ako amitraz), diafentiurónu, dikofolu (suma p, p′ a o, p′ izomérov), ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu) a metiokarbu (suma metiokarbu a jeho sulfoxidu a jeho sulfónu vyjadrená ako metiokarb).
(8) Rezíduá hexaflumurónu, metiokarbu (suma metiokarbu a jeho sulfoxidu a jeho sulfónu vyjadrená ako metiokarb), fentoátu a tiofanát-metylu.
(9) Rezíduá dikofolu (suma p, p′ a o, p′ izomérov), dinotefuránu, folpetu, prochlorazu (suma prochlorazu a jeho metabolitov obsahujúcich 2,4,6-trichlórfenolovú zložku vyjadrená ako prochloraz), tiofanát-metylu a triforínu.
(10) Na účely tejto prílohy sa pod ‚farbivami Sudan‘ rozumejú tieto chemické látky: i) Sudan I (číslo CAS 842-07-9); ii) Sudan II (číslo CAS 3118-97-6); iii) Sudan III (číslo CAS 85-86-9); iv) šarlátová červeň alebo Sudan IV (číslo CAS 85-83-6).
(11) Referenčná metóda EN/ISO 6579 alebo metóda validovaná podľa nej, ako je uvedené v článku 5 nariadenia Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 1).
(12) Rezíduá acefátu a diafentiurónu.
(13) Rezíduá formetanátu [suma formetanátu a jeho solí vyjadrená ako formetanát (hydrochlorid)], protiofosu a triforínu.
(14) Rezíduá acefátu, dikrotofosu, protiofosu, chinalfosu a triforínu.
(15) Referenčné metódy: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 alebo ISO 5522:1981.
(16) Rezíduá diafentiurónu, formetanátu [suma formetanátu a jeho solí vyjadrená ako formetanát (hydrochlorid)], a tiofanát-metylu.
(17) Rezíduá ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu) a metrafenónu.
(18) Rezíduá ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu), fentoátu a chinalfosu.“
25.6.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 168/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1025
z 24. júna 2016,
ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (ES) č. 1342/2008, pokiaľ ide definíciu kategórií výstroja týkajúcich sa vlečných sietí s rozperným rahnom v určitých zemepisných oblastiach
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 423/2004 (1), a najmä na jeho článok 31,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1342/2008 sa stanovuje, že obmedzenia rybolovného úsilia sú zaradené do skupín úsilia, ktoré sú vymedzené na základe kategórií výstroja a zemepisných oblastí uvedených v prílohe I k danému nariadeniu. |
(2) |
Jedným z hlavných cieľov spoločnej rybárskej politiky je eliminovať nehospodárnu prax odhadzovania rýb. Pre rybolov určitých druhov žijúcich pri morskom dne, na ktoré sa v súčasnosti vzťahuje režim pre rybolovné úsilie podľa nariadenia (ES) č. 1342/2008, začne od roku 2016 a najneskôr v roku 2019 postupne platiť povinnosť vylodiť úlovky. |
(3) |
Vzhľadom na zavádzanie povinnosti vylodiť úlovky je potrebné koncipovať súčasný režim rybolovného úsilia pružnejšie, aby rybári mohli používať selektívnejší výstroj s väčšími okami. V tejto súvislosti sa považovalo za potrebné preskúmať, či je súčasná štruktúra skupín úsilia stále nákladovo efektívna z hľadiska pomeru medzi nákladmi na riadenie a potrebami ochrany. |
(4) |
V dôsledku toho bol Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) požiadaný o odporúčanie k možnosti zlúčenia kategórií vlečnej siete s rozperným rahnom BT1 a BT2 používaných na vymedzenie skupín úsilia. Výbor STECF sa domnieva (2), že v prípade zlúčenia kategórií výstroja BT1 a BT2 existuje riziko zvýšenia rybolovnej úmrtnosti. Okrem toho zastáva názor, že nové zlúčené kategórie by boli z hľadiska ulovených biologických populácií heterogénnejšie, než v prípade samostatných kategórií BT1 a BT2. Dospel k záveru, že je nepravdepodobné, že dôjde k zvýšeniu nákladovej efektívnosti, pretože by bolo nutné prijať protiopatrenia voči možnému nárastu rybolovnej úmrtnosti tresky škvrnitej. Výbor STECF však zároveň usudzuje, že takéto zlúčenie by umožnilo rybárom loviť selektívnejšie. Zlúčením kategórií výstroja by sa znížili nechcené úlovky platesy veľkej a iných platesotvarých rýb. |
(5) |
Výbor STECF okrem toho uvádza, že kategórie výstroja BT1 a BT2 spoločne zodpovedajú len 5 % úlovkom tresky veľkej v Severnom mori a že potenciálny negatívny vplyv na úmrtnosť tohto druhu v dôsledku takéhoto zlúčenia bol obmedzený. |
(6) |
Nedávne zlúčenie kategórií výstroja TR, t. j. vlečných sietí na lov pri dne a záťahových sietí, ku ktorému došlo na základe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2324 (3), malo negatívne dôsledky pre tie členské štáty, ktoré pravidelne prenášali úsilie z kategórií BT do kategórie TR2. Zlúčením kategórií BT dôjde k náprave týchto negatívnych účinkov. |
(7) |
Zlúčenie prinesie značné zníženie nákladov na riadenie, pretože vnútroštátnym orgánom a rybárom sa znížia administratívne náklady, najmä preto, že mnohí rybári používajú niekoľko druhov výstroja, a teda patria do niekoľkých skupín úsilia, čím vzniká potreba zložitých výpočtov pri prideľovaní rybolovného úsilia týmto rybárom. |
(8) |
Podľa odporúčania ICES (4) sa stav ochrany populácie tresky škvrnitej v Severnom mori v podoblasti ICES IV a divízii ICES VIId a západnej časti divízie ICES IIIa (Skagerrak) podstatne zlepšil. |
(9) |
Preto nie je vhodné zachovať oddelené kategórie výstroja BT1 a BT2 v týchto oblastiach: Skagerrak, časť divízie ICES IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, podoblasť ICES IV a vody Únie divízie ICES IIa a divízie ICES VIId. Vzhľadom na zlý stav populácií tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, divízii ICES VIIa, divízii ICES VIa a vo vodách Únie divízie ICES Vb by v týchto oblastiach zlúčenie kategórií výstroja nemalo platiť. |
(10) |
Komisia bude pozorne monitorovať vplyv zlúčenia kategórií výstroja TR1 a TR2 na rybolovnú úmrtnosť tresky škvrnitej, aby v prípade, že v dôsledku odhadzovania úlovkov dôjde k zvýšeniu rybolovnej úmrtnosti tohto druhu, adekvátne prispôsobila štruktúru kategórií výstroja. |
(11) |
Súčasný systém nahlasovania by sa nemal meniť, aby Komisia a členské štáty mohli vývoj situácie monitorovať bez toho, aby im vznikli ďalšie administratívne náklady. |
(12) |
Nariadenie (ES) č. 1342/2008 by sa preto malo zmeniť. |
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 sa dopĺňa tento bod:
„4. |
Odchylne od bodu 1 sa kategórie výstroja BT1 a BT2 považujú na účely riadenia rybolovného úsilia v oblasti uvedenej v bode 2 písm. b) za jednu kategóriu výstroja s veľkosťou ôk 80 mm a viac. V zmysle požiadaviek článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 členské štáty aj naďalej nahlasujú využívanie úsilia zvlášť pre kategóriu BT1 a zvlášť pre kategóriu BT2.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. júna 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 20.
(2) Zlúčenie kategórií výstroja BT1 a BT2 v Severnom mori (STECF-16-02).
(3) Ú. v. EÚ L 328, 12.12.2015, s. 101.
(4) Odporúčanie ICES k rybolovným možnostiam, úlovku a úsiliu v ekoregiónoch širšej oblasti Severného mora a Keltského mora: 6.3.4 treska škvrnitá (Gadus morhua) v podoblasti IV a divíziách VIId a IIIa západ (Severné more, východná časť Lamanšského prielivu, Skagerrak), 30.6.2015.
25.6.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 168/9 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1026
z 24. júna 2016,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. júna 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
147,6 |
ZZ |
147,6 |
|
0709 93 10 |
TR |
129,9 |
ZZ |
129,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
155,6 |
CL |
136,1 |
|
MA |
174,9 |
|
ZA |
170,0 |
|
ZZ |
159,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
122,3 |
BR |
102,8 |
|
CL |
140,8 |
|
CN |
75,7 |
|
NZ |
151,1 |
|
SA |
114,4 |
|
US |
160,2 |
|
ZA |
116,4 |
|
ZZ |
123,0 |
|
0809 10 00 |
TR |
233,9 |
ZA |
254,4 |
|
ZZ |
244,2 |
|
0809 29 00 |
TR |
375,8 |
ZZ |
375,8 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
170,7 |
ZZ |
170,7 |
|
0809 40 05 |
TR |
148,6 |
ZZ |
148,6 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
25.6.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 168/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1027
z 24. júna 2016,
ktorým sa stanovuje prideľovací koeficient, ktorý sa má uplatniť na žiadosti o vývozné povolenia pre niektoré mliečne výrobky, ktoré sa majú vyviezť do Dominikánskej republiky v rámci kvóty uvedenej v nariadení (ES) č. 1187/2009
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 188,
keďže:
(1) |
V kapitole III oddiele 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1187/2009 (2) sa stanovuje postup na udeľovanie vývozných povolení pre niektoré mliečne výrobky, ktoré sa majú vyviezť do Dominikánskej republiky v rámci kvóty otvorenej pre predmetný štát. |
(2) |
V článku 29 nariadenia (ES) č. 1187/2009 sa pre hospodárske subjekty stanovuje možnosť predkladať žiadosti o vývozné povolenia od 20. do 30. mája pre vývozy počas kvótového roku prebiehajúceho od 1. júla do 30. júna ďalšieho roka. Podľa článku 31 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1187/2009 je náležité určiť, do akej miery možno vyhovieť predloženým žiadostiam o povolenia a stanoviť prideľovacie koeficienty pre obe časti kvóty. |
(3) |
Žiadosti predložené v období od 20. do 30. mája 2016 sa týkajú menšieho množstva, než je dostupné. Preto je vhodné podľa článku 31 ods. 3 prvého pododseku nariadenia (ES) č. 1187/2009 stanoviť zostávajúce množstvo, vzhľadom na ktoré možno podávať žiadosti o povolenia v období od 1. do 10. novembra 2016, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Žiadosti o vývozné povolenia predložené v období od 20. do 30. mája 2016 sa prijímajú.
Množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o vývozné povolenia uvedené v prvom pododseku tohto článku na výrobky uvedené v článku 27 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1187/2009, sa vynásobia týmito koeficientmi pridelenia:
— |
1,00 na žiadosti predložené na časť kvóty uvedenej v článku 28 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1187/2009, |
— |
1,00 na žiadosti predložené na časť kvóty uvedenej v článku 28 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1187/2009. |
Zvyšné množstvo uvedené v článku 31 ods. 3 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 1187/2009 je 8 095 ton.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. júna 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 1187/2009 z 27. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o vývozné povolenia a vývozné náhrady na mlieko a mliečne výrobky (Ú. v. EÚ L 318, 4.12.2009, s. 1).
SMERNICE
25.6.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 168/13 |
DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2016/1028
z 19. apríla 2016,
ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre olovo v spájkach pre elektrické spoje so snímačmi teploty určitých zariadení
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
Smernicou 2011/65/EÚ sa zakazuje používanie olova v elektrických a elektronických zariadeniach uvedených na trh. |
(2) |
Olovo sa používa na vytvorenie elektrických spojov s kryogénnymi snímačmi zdravotníckych pomôcok, ako aj monitorovacích a kontrolných prístrojov s cieľom predchádzať vzniku hrubých intermetalických fáz, whiskerov a cínového moru. Takéto snímače sa využívajú v niektorých aplikáciách na meranie veľmi nízkych teplôt počas krátkeho obdobia. |
(3) |
Bezolovnaté spájky nemožno využívať v kryogénnych aplikáciách, keďže sú náchylné na cínový mor, ktorý vážne ovplyvňuje spoľahlivosť takýchto zariadení. Je dokázané, že v prípade bežne používaných kryogénnych snímačov neexistujú okrem spájkovania iné alternatívne technológie spájania, ktoré by boli spoľahlivé a zároveň dostupné. |
(4) |
Olovené spájky vo vonkajších kontaktoch snímačov teploty, ktoré sa pravidelne používajú pri teplotách nižších ako – 150 °C, by sa preto mali vyňať do 30. júna 2021 ako výnimka v bode 26 prílohy IV k smernici 2011/65/EÚ. Vzhľadom na inovačné cykly v prípade zdravotníckych pomôcok, ako aj monitorovacích a kontrolných prístrojov je nepravdepodobné, že by trvanie uvedenej výnimky malo negatívny vplyv na inováciu. |
(5) |
Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha IV k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 30. apríla 2017. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 19. apríla 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.
PRÍLOHA
V prílohe IV k smernici 2011/65/EÚ sa bod 26 nahrádza takto:
„26. |
Olovo v týchto aplikáciách, ktoré sa za bežných prevádzkových a skladovacích podmienok trvalo používajú pri teplotách nižších ako – 20 °C:
Olovo v spájkach pre elektrické spoje so snímačmi teploty zariadení, ktoré sú navrhnuté na pravidelné používanie pri teplotách nižších ako – 150 °C. Platnosť týchto výnimiek končí 30. júna 2021.“ |
25.6.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 168/15 |
DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2016/1029
z 19. apríla 2016,
ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre kadmiové anódy v Herschových článkoch („Hersch cells“) kyslíkových senzorov používaných v priemyselných monitorovacích a kontrolných prístrojoch
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
Smernicou 2011/65/EÚ sa zakazuje používanie kadmia v elektrických a elektronických zariadeniach uvedených na trh. Anódy v Herschových článkoch, ktoré sa používajú v špecializovaných kyslíkových senzoroch s vysokou citlivosťou, obsahujú kadmium. V porovnaní so senzormi v Herschových článkoch žiadna z dostupných alternatívnych technológií neposkytuje rovnakú citlivosť, spoľahlivosť a presnosť, pokiaľ ide o meranie veľmi nízkych koncentrácií kyslíka. |
(2) |
Spoľahlivosť alternatív k Herschovým článkom využívajúcim kadmium v kyslíkových senzoroch v priemyselných monitorovacích a kontrolných prístrojoch nie je zabezpečená v prípadoch, keď sa vyžaduje väčšia citlivosť ako 10 ppm (počet častíc na milión). Používanie kadmiových anód v Herschových článkoch („Hersch cells“) kyslíkových senzorov používaných v priemyselných monitorovacích a kontrolných prístrojoch, v ktorých sa vyžaduje väčšia citlivosť ako 10 ppm (počet častíc na milión), by sa preto malo vyňať zo zákazu. |
(3) |
Vzhľadom na to, že v súčasnosti neexistujú žiadne alternatívy, ktoré neobsahujú kadmium a ktoré sú dostatočne spoľahlivé na špecifické použitie. a vzhľadom na to, že v prípade monitorovacích a kontrolných prístrojov predstavuje 7 rokov pomerne krátke prechodné obdobie, a je nepravdepodobné, že by toto obdobie negatívne ovplyvnilo inováciu, podľa článku 5 ods. 2 smernice 2011/65/EÚ by sa mala udeliť výnimka so zodpovedajúcim obdobím platnosti. |
(4) |
Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha IV k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 30. apríla 2017. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 19. apríla 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.
PRÍLOHA
V prílohe IV k smernici 2011/65/EÚ sa vkladá tento bod 43:
„43. |
Kadmiové anódy v Herschových článkoch („Hersch cells“) kyslíkových senzorov používaných v priemyselných monitorovacích a kontrolných prístrojoch, v ktorých sa vyžaduje väčšia citlivosť ako 10 ppm. Platnosť uplynie 15. júla 2023.“ |
ROZHODNUTIA
25.6.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 168/17 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/1030
z 23. júna 2016,
ktorým sa mení príloha I k rozhodnutiu 2004/211/ES, pokiaľ ide o položku týkajúcu sa Libanonu v zozname tretích krajín a častí ich územia, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz živých zvierat koňovitých a spermy, oocytov a embryí druhov koňovitých
[oznámené pod číslom C(2016) 3778]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS (1), a na ich dovoz do Spoločenstva, a najmä na jej článok 17 ods. 3 písm. a),
so zreteľom na smernicu Rady 2009/156/ES z 30. novembra 2009 o zdravotnom stave zvierat v súvislosti s presunom a dovozom zvierat čeľade koňovité (2) z tretích krajín, a najmä na jej článok 12 ods. 1 a 4 a článok 19 úvodnú vetu a písm. a) a b),
keďže:
(1) |
V smernici 2009/156/ES sa stanovujú podmienky zdravia zvierat v súvislosti s dovozom živých zvierat koňovitých do Únie. Okrem iného sa v nej stanovuje, že dovoz zvierat koňovitých do Únie sa povoľuje len z tretích krajín, ktoré boli počas obdobia šiestich mesiacov bez výskytu sopľavky. |
(2) |
V rozhodnutí Komisie 2004/211/ES (3) sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí, kde platí regionalizácia, z ktorých členské štáty povoľujú okrem iného dočasný vstup, opätovný vstup po dočasnom vývoze a dovoz registrovaných koní. |
(3) |
Po výskyte sopľavky v Libanone v roku 2011 Komisia prijatím vykonávacieho rozhodnutia Komisie 2011/512/EÚ (4) pozastavila okrem iného dovoz registrovaných koní z Libanonu. V máji 2016 Libanon predložil informácie, ktoré svedčia o tom, že toto ochorenie bolo úspešne eradikované a že od posledného prípadu potvrdeného 23. augusta 2011 neboli v celej populácii koňovitých počas sústavného dohľadu zistené žiadne nové prípady. |
(4) |
Keďže od posledného prípadu sopľavky v Libanone uplynulo viac ako šesť mesiacov, je vhodné povoliť dočasný vstup, opätovný vstup po dočasnom vývoze a dovoz registrovaných koní z tejto krajiny. Položka pre Libanon v prílohe I k rozhodnutiu 2004/211/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(5) |
Rozhodnutie 2004/211/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe I k rozhodnutiu 2004/211/ES sa položka pre Libanon nahrádza takto:
„LB |
Libanon |
LB-0 |
celá krajina |
E |
X |
X |
X |
— |
— |
— |
— |
— |
—“ |
|
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 23. júna 2016
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54.
(2) Ú. v. EÚ L 192, 23.7.2010, s. 1.
(3) Rozhodnutie Komisie 2004/211/ES zo 6. januára 2004, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a častí ich územia, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz živých zvierat koňovitých a ich spermy, oocytov a embryí, a ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 93/195/EHS a 94/63/ES (Ú. v. EÚ L 73, 11.3.2004, s. 1).
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2011/512/EÚ z 18. augusta 2011, ktorým sa mení príloha I k rozhodnutiu 2004/211/ES, pokiaľ ide o záznamy týkajúce sa Bahrajnu a Libanonu v zozname tretích krajín a ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup živých zvierat čeľade koňovité a spermy, vajíčok a embryí druhov čeľade koňovité do Únie (Ú. v. EÚ L 214, 19.8.2011, s. 22).