|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 95 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 59 |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
9.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 95/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/548
z 8. apríla 2016,
ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh schvaľuje základná látka fosforečnan diamónny a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 23 ods. 5 v spojení s článkom 13 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 23 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1107/2009 bola Komisii 29. septembra 2014 od spoločnosti Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) doručená žiadosť o schválenie fosforečnanu diamónneho ako základnej látky. K uvedenej žiadosti boli pripojené informácie požadované v článku 23 ods. 3 druhom pododseku. |
|
(2) |
Komisia požiadala Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) o vedeckú pomoc. Úrad predložil Komisii 6. októbra 2015 (2) technickú správu o predmetnej látke. Komisia predložila 11. decembra 2015 Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá revíznu správu (3) a návrh tohto nariadenia a 8. marca 2016 ich na zasadnutí tohto výboru sfinalizovala. |
|
(3) |
Používanie fosforečnanu diamónneho v enológii bolo povolené nariadením Komisie (ES) č. 606/2009 (4). |
|
(4) |
Z dokumentácie, ktorú žiadateľ predložil, vyplýva, že hoci sa fosforečnan diamónny nepoužíva primárne na ochranu rastlín, napriek tomu je užitočný v takom prípravku na ochranu rastlín, ktorý sa skladá z tejto látky a vody. |
|
(5) |
Z vykonaných preskúmaní vyplýva, že v prípade fosforečnanu diamónneho možno očakávať, že vo všeobecnosti spĺňa požiadavky stanovené v článku 23 nariadenia (ES) č. 1107/2009, najmä pokiaľ ide o spôsoby používania, ktoré boli preskúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Preto je vhodné fosforečnan diamónny ako základnú látku schváliť. |
|
(6) |
V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 6 a vzhľadom na súčasné vedecké a technické poznatky je však potrebné stanoviť určité podmienky schválenia, ktoré sú uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu. |
|
(7) |
V súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 by sa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (5) mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Schválenie základnej látky
Látka fosforečnan diamónny špecifikovaná v prílohe I sa schvaľuje ako základná látka za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.
Článok 2
Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. apríla 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, 2015. Technická správa o výsledkoch konzultácií s členskými štátmi a EFSA týkajúcich sa základnej látky fosforečnanu diamónneho určenej na použitie v prípravkoch na ochranu rastlín ako nesmrtiacej návnady pre ovocné mušky (Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for diammonium phosphate for use in plant protection as a non-lethal food attractant for fruit flies). Podporná publikácia EFSA 2015: EN-873. 34 s
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN.
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 606/2009 z 10. júla 2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o kategórie vinárskych výrobkov, enologické postupy a uplatniteľné obmedzenia (Ú. v. EÚ L 193, 24.7.2009, s. 1).
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).
PRÍLOHA I
|
Všeobecný názov, identifikačné čísla |
Názov IUPAC |
Čistota (1) |
Dátum schválenia |
Osobitné ustanovenia |
|
fosforečnan diamónny CAS č. 7783-28-0 |
fosforečnan diamónny |
enologické triedy |
29. apríla 2016 |
Fosforečnan diamónny sa musí používať v súlade s osobitnými podmienkami, ktoré sú zahrnuté v záveroch revíznej správy o fosforečnane diamónnom (SANTE/12351/2015), a najmä v jej dodatkoch I a II. |
(1) Ďalšie podrobnosti o identite, špecifikácii a spôsobe použitia základnej látky sú uvedené v revíznej správe.
PRÍLOHA II
V časti C prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa dopĺňa tento zápis:
|
Číslo |
Bežný názov, identifikačné čísla |
Názov IUPAC |
Čistota (*1) |
Dátum schválenia |
Osobitné ustanovenia |
|
„11 |
fosforečnan diamónny CAS č. 7783-28-0 |
fosforečnan diamónny |
enologické triedy |
29. apríla 2016 |
Fosforečnan diamónny sa musí používať v súlade s osobitnými podmienkami, ktoré sú zahrnuté v záveroch revíznej správy o fosforečnane diamónnom (SANTE/12351/2015), a najmä v jej dodatkoch I a II“. |
(*1) Ďalšie podrobnosti o identite, špecifikácii a spôsobe použitia základnej látky sú uvedené v revíznej správe.
|
9.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 95/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/549
z 8. apríla 2016,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období platnosti schválenia účinných látok bentazón, cyhalofop-butyl, dikvát, famoxadón, flumioxazín, DPX KE 459 (flupyrsulfurón-metyl), metalaxyl-M, pikolinafén, prosulfurón, pymetrozín, tiabendazol a tifénsulfurón-metyl
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 17 prvý odsek,
keďže:
|
(1) |
V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (2) sa uvádzajú účinné látky považované za schválené podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009. |
|
(2) |
Obdobia platnosti schválenia účinných látok bentazón, cyhalofop-butyl, dikvát, famoxadón, flumioxazín, DPX KE 459 (flupyrsulfurón-metyl), metalaxyl-M, pikolinafén, prosulfurón, pymetrozín, tiabendazol a tifensulfurón-metyl sa predĺžili vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2015/1885 (3). Platnosť schválenia týchto látok uplynie 30. júna 2016. Žiadosti o obnovenie zaradenia týchto látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS (4) boli predložené v súlade s článkom 4 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1141/2010 (5). |
|
(3) |
Keďže hodnotenie látok sa oneskorilo z dôvodov, na ktoré žiadatelia nemajú vplyv, platnosť schválení uvedených účinných látok pravdepodobne uplynie pred prijatím rozhodnutia o ich obnovení. Preto je potrebné predĺžiť obdobia platnosti ich schválenia. |
|
(4) |
Vzhľadom na účel prvého odseku článku 17 nariadenia (ES) č. 1107/2009, ak Komisia prostredníctvom nariadenia rozhodne o neobnovení schválenia účinnej látky uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu, pretože nie sú splnené kritériá schválenia, určí deň uplynutia platnosti schválenia na dátum stanovený pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, alebo na dátum nadobudnutia účinnosti nariadenia, ktorým sa zamieta obnovenie schválenia účinnej látky, podľa toho, ktorý z týchto dvoch dátumov nastane neskôr. Ak Komisia prostredníctvom nariadenia rozhodne o obnovení schválenia účinnej látky uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu, bude sa podľa daných okolností snažiť určiť čo najskorší možný dátum uplatňovania. |
|
(5) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. apríla 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1885 z 20. októbra 2015, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok 2,4-D, acibenzolar-S-metyl, amitrol, bentazón, cyhalofop-butyl, dikvát, esfenvalerát, famoxadón, flumioxazín, DPX KE 459 (flupyrsulfurón-metyl), glyfozát, iprovalikarb, izoproturón, lambda-cyhalotrín, metalaxyl-M, metsulfurón-metyl, pikolinafén, prosulfurón, pymetrozín, pyraflufén-etyl, tiabendazol, tifensulfurón-metyl a triasulfurón (Ú. v. EÚ L 276, 21.10.2015, s. 48).
(4) Smernica Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.)
(5) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1141/2010 zo 7. decembra 2010, ktorým sa ustanovuje postup na obnovenie zaradenia druhej skupiny účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a vytvára zoznam takýchto látok (Ú. v. EÚ L 322, 8.12.2010, s. 10).
PRÍLOHA
Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení takto:
|
1. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 11 (bentazón) sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“; |
|
2. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 15 (dikvát) sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“; |
|
3. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 17 (tiabendazol) sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“; |
|
4. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 19 [DPX KE 459 (flupyrsulfurón-metyl)] sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“; |
|
5. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 23 (pymetrozín) sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“; |
|
6. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 26 (tifénsulfurón-metyl) sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“; |
|
7. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 31 (prosulfurón) sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“; |
|
8. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 34 (cyhalofop-butyl) sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“; |
|
9. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 35 (famoxadón) sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“; |
|
10. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 37 (metalaxyl-M) sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“; |
|
11. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 38 (pikolinafén) sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“; |
|
12. |
v šiestom stĺpci (Schválenie platí do) v riadku 39 (flumioxazín) sa dátum „30. júna 2016“ nahrádza dátumom „30. júna 2017“. |
|
9.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 95/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/550
z 8. apríla 2016,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. apríla 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
IL |
268,0 |
|
MA |
88,2 |
|
|
SN |
164,2 |
|
|
TR |
103,7 |
|
|
ZZ |
156,0 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
79,9 |
|
TR |
125,1 |
|
|
ZZ |
102,5 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
90,1 |
|
TR |
143,3 |
|
|
ZZ |
116,7 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
49,8 |
|
IL |
69,5 |
|
|
MA |
54,7 |
|
|
TN |
71,4 |
|
|
TR |
44,6 |
|
|
ZA |
51,4 |
|
|
ZZ |
56,9 |
|
|
0805 50 10 |
MA |
91,9 |
|
TR |
65,0 |
|
|
ZZ |
78,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
86,1 |
|
BR |
110,5 |
|
|
CL |
113,0 |
|
|
US |
162,4 |
|
|
ZA |
85,3 |
|
|
ZZ |
111,5 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
105,4 |
|
CL |
135,3 |
|
|
CN |
66,8 |
|
|
ZA |
113,8 |
|
|
ZZ |
105,3 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
|
9.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 95/9 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/551
z 23. marca 2016,
ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v spoločnom readmisnom výbore k rozhodnutiu spoločného readmisného výboru o vykonávacích ustanoveniach pre uplatňovanie článkov 4 a 6 Dohody medzi Európskou úniou a Tureckou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom od 1. júna 2016
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 79 ods. 3 v spojení s článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Dohoda medzi Európskou úniou a Tureckou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom (ďalej len „dohoda“) bola uzavretá rozhodnutím Rady 2014/252/EÚ (1) a platnosť nadobudla 1. októbra 2014. Podľa článku 24 ods. 3 dohody sa ustanovenia článkov 4 a 6 dohody týkajúce sa readmisie štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti majú uplatňovať od 1. októbra 2017. |
|
(2) |
Na samite, ktorý sa konal 29. novembra 2015, Únia a Turecko vyjadrili politickú zhodu v tom, že readmisná dohoda by mala byť v plnom rozsahu uplatniteľná od 1. júna 2016. |
|
(3) |
Podľa článku 19 ods. 1 písm. b) dohody je úlohou spoločného readmisného výboru rozhodovať o vykonávacích ustanoveniach potrebných na jednotné uplatňovanie tejto dohody. Preto by bolo vhodné rozhodnutím spoločného readmisného výboru stanoviť potrebné vykonávacie ustanovenia s cieľom zaistiť uplatniteľnosť povinností podľa článkov 4 a 6 dohody od 1. júna 2016. |
|
(4) |
Spojené kráľovstvo je viazané dohodou a preto sa zúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia. |
|
(5) |
Írsko nie je viazané dohodou, ani nepodlieha jej vykonávaniu, a preto sa nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia. |
|
(6) |
Dánsko nie je viazané dohodou, ani nepodlieha jej vykonávaniu, a preto sa nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia. |
|
(7) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti je potrebné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie v spoločnom readmisnom výbore k rozhodnutiu spoločného readmisného výboru o vykonávacích ustanoveniach pre uplatňovanie článkov 4 a 6 dohody od 1. júna 2016, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má prijať v mene Únie v spoločnom readmisnom výbore EÚ – Turecko v súvislosti s rozhodnutím spoločného readmisného výboru o vykonávacích ustanoveniach pre vykonávanie článkov 4 a 6 Dohody medzi Európskou úniou a Tureckou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom od 1. júna 2016, vychádza z návrhu rozhodnutia spoločného výboru, ktorý je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Menej podstatné zmeny tohto návrhu rozhodnutia možno prijať bez ďalšieho rozhodnutia Rady.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 23. marca 2016
Za Radu
predseda
A.G. KOENDERS
(1) Rozhodnutie Rady 2014/252/EÚ zo 14. apríla 2014 o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Tureckou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom (Ú. v. EÚ L 134, 7.5.2014, s. 1).
NÁVRH
ROZHODNUTIE č. 2/2016 SPOLOČNÉHO READMISNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A TURECKOU REPUBLIKOU O READMISII OSÔB S NEOPRÁVNENÝM POBYTOM
z …
o vykonávacích ustanoveniach pre uplatňovanie článkov 4 a 6 dohody od 1. júna 2016
VÝBOR,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Tureckou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom, a najmä na jej článok 19 ods. 1 písm. b),
keďže:
|
(1) |
Dohoda medzi Európskou úniou a Tureckou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. októbra 2014. |
|
(2) |
V článku 24 ods. 3 dohody sa stanovuje, že povinnosti týkajúce sa readmisie štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti, ako sa stanovuje v článkoch 4 a 6 dohody, sa začnú uplatňovať až tri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody. |
|
(3) |
Vzhľadom na politickú zhodu, ku ktorej obe strany dospeli na samite medzi EÚ a Tureckom 29. novembra 2015 s cieľom, aby sa dohoda stala plne uplatniteľnou od júna 2016, |
SA ROZHODOL PRIJAŤ TIETO VYKONÁVACIE USTANOVENIA:
Článok 1
Povinnosti stanovené v článkoch 4 a 6 dohody týkajúce sa readmisie štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti budú uplatniteľné od 1. júna 2016.
Článok 2
Toto rozhodnutie je záväzné po skončení nevyhnutných vnútorných postupov požadovaných právnymi predpismi strán.
V …
…
(Za Európsku úniu)
…
(Za Tureckú republiku)
|
9.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 95/12 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/552
z 5. apríla 2016,
ktorým sa vymenúva člen Výboru regiónov navrhnutý Dánskym kráľovstvom
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,
so zreteľom na návrh dánskej vlády,
keďže:
|
(1) |
Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020. |
|
(2) |
V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Thomasa KASTRUPA-LARSENA sa uvoľnilo miesto člena Výboru regiónov. |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Za člena Výboru regiónov sa na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, vymenúva:
|
— |
Pán Erik NIELSEN, Mayor of Rødovre Municipality. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 5. apríla 2016
Za Radu
predseda
A.G. KOENDERS
(1) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).
|
9.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 95/13 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/553
z 5. apríla 2016,
ktorým sa vymenúvajú piati členovia a štyria náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Francúzskou republikou
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,
so zreteľom na návrh francúzskej vlády,
keďže:
|
(1) |
Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020. |
|
(2) |
V dôsledku skončenia funkčných období pani Claudette BRUNETOVEJ-LECHENAULTOVEJ, pána Jeana-Louisa DESTANSA, pána Pierra HUGONA, pani Anne-Marie KEISEROVEJ a pána Pierra MAILLEHO sa uvoľnilo päť miest členov Výboru regiónov. |
|
(3) |
V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Pierra BERTRANDA, pani Mireille LACOMBEOVEJ a pána Jeana-Louisa TOURENNEHO sa uvoľnili tri miesta náhradníkov Výboru regiónov. |
|
(4) |
V dôsledku vymenovania pána Andrého VIOLU za člena Výboru regiónov sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka Výboru regiónov. |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:
|
a) |
za členov:
|
|
b) |
za náhradníkov:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 5. apríla 2016
Za Radu
predseda
A.G. KOENDERS
(1) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).
|
9.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 95/15 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/554
z 5. apríla 2016,
ktorým sa vymenúvajú deviati členovia Výboru regiónov navrhnutí Francúzskou republikou
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,
so zreteľom na návrh francúzskej vlády,
keďže:
|
(1) |
Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020. |
|
(2) |
V dôsledku skončenia funkčných období pána Clauda GEWERCA, pani Annabelle JAEGEROVEJ, pána Charlesa MARZIANIHO, pána Pierricka MASSIOTA, pána Reného SOUCHONA a pána Bernarda SOULAGEHO sa uvoľnilo šesť miest členov Výboru regiónov. |
|
(3) |
V dôsledku skončenia mandátov, na základe ktorých boli navrhnutí pán François DECOSTER (Conseiller régional du Nord-Pas-de-Calais), pán Pascal MANGIN (Conseiller régional d'Alsace) a pán Stéphan ROSSIGNOL (Conseiller régional du Languedoc-Roussilon) sa uvoľnili tri miesta členov Výboru regiónov. |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa za členov Výboru regiónov vymenúvajú:
|
— |
pani Isabelle BOUDINEAU, Vice-présidente du Conseil régional Aquitaine-Poitou-Charente-Limousin, |
|
— |
pani Martine CALDEROLI-LOTZ, Conseillère régionale du Conseil régional Alsace-Champagne-Ardenne-Lorraine, |
|
— |
pán Christophe CLERGEAU, Conseiller régional du Conseil régional Pays-de-la-Loire, |
|
— |
pán François DECOSTER, Vice-président du Conseil régional Nord-Pas-de-Calais-Picardie (zmena mandátu), |
|
— |
pani Mélanie FORTIER, Conseillère régionale du Conseil régional Centre-Val-de-Loire, |
|
— |
pán Pascal MANGIN, Conseiller régional du Conseil régional Alsace-Champagne-Ardenne-Lorraine (zmena mandátu), |
|
— |
pani Marie-Antoinette MAUPERTUIS, Conseillère exécutive de la Collectivité territoriale de Corse, |
|
— |
pán Stéphan ROSSIGNOL, Conseiller régional du Conseil régional Languedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées (zmena mandátu), |
|
— |
pán Thierry SOLERE, Conseiller régional du Conseil régional Ile-de-France. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 5. apríla 2016
Za Radu
predseda
A.G. KOENDERS
(1) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).
Korigendá
|
9.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 95/17 |
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2016/322 z 10. februára 2016, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 680/2014, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o vykazovanie inštitúciami na účely dohľadu v súvislosti s požiadavkou na krytie likvidity
|
— |
Na strane 2 v odsekoch 1 a 2 článku 1: |
namiesto:
|
„1. |
Článok 15 sa nahrádza takto: ‚Článok 15 Formát a častosť vykazovania požiadavky na krytie likvidity 1. S cieľom vykazovať informácie o požiadavke na krytie likvidity v súlade s článkom 415 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 na individuálnom a konsolidovanom základe inštitúcie uplatňujú tento postup:
2. V informáciách stanovených v prílohách XII a XXII sú zohľadnené informácie predložené k referenčnému dátumu a informácie o peňažných tokoch inštitúcie počas nasledujúcich 30 kalendárnych dní.‘ |
|
2. |
Dopĺňajú sa prílohy XXII a XXIII podľa prílohy I, resp. prílohy II k tomuto nariadeniu.“ |
má byť:
|
„1. |
Článok 15 sa nahrádza takto: ‚Článok 15 Formát a častosť vykazovania požiadavky na krytie likvidity 1. S cieľom vykazovať informácie o požiadavke na krytie likvidity v súlade s článkom 415 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 na individuálnom a konsolidovanom základe inštitúcie uplatňujú tento postup:
2. V informáciách stanovených v prílohách XII a XXIV sú zohľadnené informácie predložené k referenčnému dátumu a informácie o peňažných tokoch inštitúcie počas nasledujúcich 30 kalendárnych dní.‘ |
|
2. |
Dopĺňajú sa prílohy XXIV a XXV podľa prílohy I, resp. prílohy II k tomuto nariadeniu.“ |
|
— |
Na strane 4 názov prílohy I: |
namiesto:
„PRÍLOHA I
‚PRÍLOHA XXII‘ “
má byť:
„PRÍLOHA I
‚PRÍLOHA XXIV‘ “
|
— |
Na strane 19 v prílohe I doplňujúcej prílohu XXIV v tabuľke „C 73.00 – KRYTIE LIKVIDITY – ZÁPORNÉ PEŇAŽNÉ TOKY“ sa riadky 1140 až 1280 nahrádzajú takto: |
|
|
Suma |
Trhová hodnota poskytnutého kolaterálu |
Hodnota poskytnutého kolaterálu podľa článku 9 |
Štandardná váha |
Uplatniteľná váha |
Záporný peňažný tok |
||
|
Riadok |
ID |
Položka |
010 |
020 |
030 |
040 |
050 |
060 |
|
DOPLŇUJÚCE POLOŽKY |
||||||||
|
„1140 |
2. |
Retailové dlhopisy so zostatkovou splatnosťou menej než 30 dní |
|
|
|
|
|
|
|
1150 |
3. |
Retailové vklady vyňaté z výpočtu záporných peňažných tokov |
|
|
|
|
|
|
|
1160 |
4. |
Neposúdené retailové vklady |
|
|
|
|
|
|
|
1170 |
5. |
Záporné toky likvidity, ktoré majú byť po odpočítaní vzájomne závislých kladných peňažných tokov |
|
|
|
|
|
|
|
|
6. |
Prevádzkové vklady vedené na účely služieb zúčtovania, správy finančných nástrojov alebo pokladničného manažmentu alebo iných porovnateľných služieb v rámci zriadeného prevádzkového vzťahu |
|
|
|
|
|
|
|
1180 |
6.1. |
poskytnuté úverovými inštitúciami |
|
|
|
|
|
|
|
1190 |
6.2. |
poskytnuté finančnými klientmi inými než úverové inštitúcie |
|
|
|
|
|
|
|
1200 |
6.3. |
poskytnuté štátmi, centrálnymi bankami, multilaterálnymi rozvojovými bankami a subjektmi verejného sektora |
|
|
|
|
|
|
|
1210 |
6.4. |
poskytnuté inými klientmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
7. |
Neprevádzkové vklady vedené finančnými klientmi a inými klientmi |
|
|
|
|
|
|
|
1220 |
7.1. |
poskytnuté úverovými inštitúciami |
|
|
|
|
|
|
|
1230 |
7.2. |
poskytnuté finančnými klientmi inými než úverové inštitúcie |
|
|
|
|
|
|
|
1240 |
7.3. |
poskytnuté štátmi, centrálnymi bankami, multilaterálnymi rozvojovými bankami a subjektmi verejného sektora |
|
|
|
|
|
|
|
1250 |
7.4. |
poskytnuté inými klientmi |
|
|
|
|
|
|
|
1260 |
8. |
Prísľuby na poskytnutie financovania nefinančným klientom |
|
|
|
|
|
|
|
1270 |
9. |
Kolaterál úrovne 1 bez krytých dlhopisov s mimoriadne vysokou kvalitou zložený pre deriváty |
|
|
|
|
|
|
|
1280 |
10. |
Monitorovanie transakcií financovania prostredníctvom obchodov s cennými papiermi |
|
|
|
|
|
|
|
|
11. |
Záporné peňažné toky v rámci skupiny alebo schémy inštitucionálneho zabezpečenia“ |
|
|
|
|
|
|
|
— |
Na strane 56 názov prílohy II: |
namiesto:
„PRÍLOHA II
‚PRÍLOHA XXIII‘ “
má byť:
„PRÍLOHA II
‚PRÍLOHA XXV‘ “
|
9.4.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 95/20 |
Korigendum k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2016/417 zo 17. marca 2016, ktorým sa z financovania Európskou úniou vylučujú určité výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a v rámci Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV)
Na strane 24 v tabuľke:
namiesto:
|
|
|
|
|
|
„FI spolu: |
EUR |
20 520,70 |
0,00 |
20 520,70 “ |
má byť:
|
|
|
|
|
|
„FI spolu: |
EUR |
– 20 520,70 |
0,00 |
– 20 520,70 “ |