ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 44

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 59
19. februára 2016


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/232 z 15. decembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o určité aspekty spolupráce výrobcov

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/233 z 9. februára 2016, ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Guijuelo (CHOP)]

5

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/234 z 9. februára 2016, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Salam de Sibiu (CHZO)]

6

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/235 z 18. februára 2016, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín

7

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/236 z 18. februára 2016, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

9

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/237 zo 17. februára 2016, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2015/2460 o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou aviárnou influenzou podtypu H5 vo Francúzsku [oznámené pod číslom C(2016) 826]  ( 1 )

12

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva ( Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009 )

20

 

*

Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009, o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva ( Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009 )

20

 

*

Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 385/96 z 29. januára 1996 o ochrane proti stanovovaniu podhodnotených cien plavidiel ( Ú. v. ES L 56, 6.3.1996 ) (Slovenské mimoriadne vydanie, kapitola 11, zväzok 023, s. 337)

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

19.2.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/232

z 15. decembra 2015,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o určité aspekty spolupráce výrobcov

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 173 ods. 1 a článok 223 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) č. 1308/2013 sa zrušilo a nahradilo nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 (2) a stanovujú sa osobitné pravidlá týkajúce sa organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov a medziodvetvových organizácií. Na základe nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 je Komisia splnomocnená prijímať delegované a vykonávacie akty v danej súvislosti. Aby sa zabezpečila účinnosť pôsobenia takýchto organizácií a združení v novom právnom rámci, je potrebné prijať určité pravidlá.

(2)

Osobitné pravidlá týkajúce sa určitých aspektov spolupráce výrobcov už existujú pre sektor ovocia a zeleniny, mlieka a mliečnych výrobkov a sektor olivového oleja a stolových olív. S cieľom zabezpečiť kontinuitu by sa osobitné pravidlá pre tieto sektory mali naďalej uplatňovať. Na tie aspekty spolupráce výrobcov, na ktoré sa tieto osobitné pravidlá nevzťahujú, by sa malo uplatňovať toto delegované nariadenie.

(3)

V článku 155 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovuje, že členské štáty môžu povoliť uznaným organizáciám výrobcov alebo uznaným združeniam organizácií výrobcov, aby zadávali tretím stranám akúkoľvek činnosť okrem výroby v tých sektoroch, v ktorých je zadávanie tretím stranám povolené Komisiou. V súčasnosti sa zadávanie činností tretím stranám využíva v sektore ovocia a zeleniny a odvetví olivového oleja a stolových olív. Vzhľadom na ekonomické aspekty a prínos, ktorý zadávanie niektorých činností tretím stranám môže poskytnúť organizáciám výrobcov a združeniam organizácií výrobcov a ich členom, by sa toto zadávanie malo umožniť vo všetkých sektoroch.

(4)

Mali by sa stanoviť pravidlá týkajúce sa uznávania nadnárodných organizácií výrobcov, nadnárodných združení organizácií výrobcov a nadnárodných medziodvetvových organizácií, ako aj pravidlá na objasnenie zodpovednosti zapojených členských štátov. S ohľadom na slobodu usadiť sa by uznávanie nadnárodných organizácií výrobcov a nadnárodných združení organizácií výrobcov malo byť povinnosťou členského štátu, v ktorom takéto organizácie a združenia majú podstatný počet členov alebo podstatný objem alebo hodnotu predajnej výroby. Pokiaľ ide o nadnárodné medziodvetvové organizácie, o ich uznaní by mal rozhodnúť členský štát, v ktorom majú svoje ústredie.

(5)

Mali by sa stanoviť pravidlá týkajúce sa zavedenia administratívnej pomoci, ktorá sa má poskytovať pri nadnárodnej spolupráci. Súčasťou takejto pomoci by mala byť najmä výmena informácií, ktorá by kompetentnému členskému štátu umožnila posúdiť, či nadnárodná organizácia výrobcov, združenie organizácií výrobcov alebo medziodvetvová organizácia spĺňajú podmienky na uznanie. Takéto informácie potrebuje kompetentný členský štát aj na to, aby mohol v prípade nedodržania podmienok konať. Súčasne táto pomoc umožní príslušným členským štátom výmenu informácií na požiadanie členských štátov, v ktorých sídlia členovia takýchto organizácií alebo združení.

(6)

S cieľom zabezpečiť riadne fungovanie opatrení v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a na účel monitorovania, analyzovania a riadenia trhu s poľnohospodárskymi výrobkami a zabezpečenia harmonizovaného a zjednodušeného prístupu by sa informácie požadované pri oznámení rozhodnutí o povolení zadávania činností tretím stranám a udelení, odmietnutí alebo odobraní uznania organizácie výrobcov, združenia organizácií výrobcov alebo medziodvetvovej organizácie mali špecifikovať.

(7)

Nariadeniami Komisie (ES) č. 223/2008 (3) a (ES) č. 709/2008 (4) sa stanovujú pravidlá týkajúce sa organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov a medziodvetvových organizácií. Určité ustanovenia v týchto nariadeniach sú zastarané alebo sa nikdy neuplatňovali. Preto s cieľom zabezpečiť konzistenciu s novým právnym predpisom o spoločnej organizácii poľnohospodárskych trhov by sa uvedené nariadenia mali zrušiť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá, ktorými sa dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o určité aspekty spolupráce výrobcov. Uplatňuje sa bez toho, aby boli dotknuté osobitné pravidlá stanovené v týchto nariadeniach:

a)

vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 (5), pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny;

b)

delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 880/2012 (6) a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 511/2012 (7), pokiaľ ide o sektor mlieka a mliečnych výrobkov, a

c)

delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 611/2014 (8), pokiaľ ide o sektor olivového oleja a stolových olív.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„nadnárodná organizácia výrobcov“ je akákoľvek organizácia výrobcov, ktorej členské podniky výrobcov sídlia vo viac ako jednom členskom štáte;

b)

„nadnárodné združenie organizácií výrobcov“ je akékoľvek združenie organizácií výrobcov, ktorého členské organizácie sídlia vo viac ako jednom členskom štáte;

c)

„nadnárodná medziodvetvová organizácia“ je akákoľvek medziodvetvová organizácia, ktorej členovia sú zapojení do výroby, spracovania alebo obchodu s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú činnosti organizácie vo viac ako jednom členskom štáte.

Článok 3

Zadávanie činnosti tretím stranám

1.   Sektory, v ktorých členské štáty môžu povoliť zadávanie činnosti tretím stranám v súlade s článkom 155 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, sú sektory uvedené v článku 1 ods. 2 uvedeného nariadenia.

2.   Organizácie výrobcov alebo združenia organizácií výrobcov, ktoré zadávajú akúkoľvek zo svojich činností tretím stranám, uzatvárajú prostredníctvom písomnej zmluvy obchodnú dohodu, aby sa zabezpečilo, že organizácia výrobcov alebo združenie organizácií si zachováva kontrolu a dozor nad vykonávanou činnosťou.

Článok 4

Uznávanie nadnárodných organizácií a združení

1.   S výhradou časti II hlavy II kapitoly III oddielov 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 je povinnosťou členského štátu, v ktorom má nadnárodná organizácia výrobcov alebo nadnárodné združenie organizácií výrobcov podstatný počet členov alebo členských organizácií alebo podstatný objem alebo hodnotu predajnej výroby, alebo členského štátu, v ktorom má nadnárodná medziodvetvová organizácia ústredie, rozhodnúť o uznaní takejto organizácie alebo združenia.

2.   Členský štát uvedený v odseku 1 nadviaže potrebnú administratívnu spoluprácu s inými členskými štátmi, v ktorých sídlia členovia takejto organizácie alebo združenia, na účely overovania dodržiavania podmienok uznávania uvedených v článkoch 154, 156 a 157 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.

3.   Ostatné členské štáty, v ktorých sídlia členovia nadnárodnej organizácie výrobcov alebo nadnárodného združenia organizácií výrobcov, alebo nadnárodných medziodvetvových organizácií, poskytnú všetku potrebnú administratívnu pomoc členskému štátu uvedenému v odseku 1.

4.   Členský štát uvedený v odseku 1 poskytne všetky relevantné informácie na žiadosť iného členského štátu, v ktorom sídlia členovia takejto organizácie alebo združenia.

Článok 5

Oznámenia

Členské štáty oznámia každoročne Komisii do 31. marca tieto informácie za predchádzajúci kalendárny rok:

a)

rozhodnutia o udelení, zamietnutí alebo odobraní uznania organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov alebo medziodvetvových organizácií vrátane dátumu vydania rozhodnutia a príslušných názvov a sektorov a zhrnutia dôvodov zamietnutia a odobrania uznania;

b)

pokiaľ ide o uznané organizácie výrobcov a uznané združenia organizácií výrobcov, hodnotu predajnej výroby.

Článok 6

Zrušenia

Nariadenia (ES) č. 223/2008 a (ES) č. 709/2008 sa zrušujú.

Článok 7

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. decembra 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 223/2008 z 12. marca 2008, ktorým sa ustanovujú podmienky a postupy povoľovania organizácií chovateľov priadky morušovej (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2008, s. 10).

(4)  Nariadenie Komisie (ES) č. 709/2008 z 24. júla 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o medziodvetvové organizácie a dohody v sektore tabaku (Ú. v. EÚ L 197, 25.7.2008, s. 23).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1).

(6)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 880/2012 z 28. júna 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nadnárodnú spoluprácu a zmluvné rokovania organizácií výrobcov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (Ú. v. EÚ L 263, 28.9.2012, s. 8).

(7)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 511/2012 z 15. júna 2012 o oznámeniach týkajúcich sa organizácií výrobcov, medziodvetvových organizácií, zmluvných rokovaní a zmluvných vzťahov podľa nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (Ú. v. EÚ L 156, 16.6.2012, s. 39).

(8)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 611/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o programy na podporu sektora olivového oleja a stolových olív (Ú. v. EÚ L 168, 7.6.2014, s. 55).


19.2.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/5


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/233

z 9. februára 2016,

ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Guijuelo (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Španielska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Guijuelo“ zapísaného do registra na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 (2).

(2)

Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (3).

(3)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie sa musí schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Guijuelo“ (CHOP) sa schvaľuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. februára 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1107/96 z 12. júna 1996 o zápise zemepisných označení a označení pôvodu podľa postupu stanoveného v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 (Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1).

(3)  Ú. v. EÚ C 329, 6.10.2015, s. 3.


19.2.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/234

z 9. februára 2016,

ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Salam de Sibiu (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

Žiadosť Rumunska o zápis názvu „Salam de Sibiu“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie  (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Salam de Sibiu“ sa musí zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Salam de Sibiu“ (CHZO) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. februára 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 329, 6.10.2015, s. 20.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


19.2.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/7


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/235

z 18. februára 2016,

ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín (1), najmä na jeho článok 26,

keďže:

(1)

V prílohe II k nariadenia (ES) č. 110/2008 sa stanovuje, že liehoviny v kategórii 32 „likér“ sa vyrábajú dochucovaním etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo destilátu poľnohospodárskeho pôvodu, alebo jednej alebo viacerých liehovín alebo ich zmesi, osladené a s prídavkom výrobkov poľnohospodárskeho pôvodu alebo potravín, ako je smotana, mlieko alebo iné mliečne výrobky, ovocia, vína alebo aromatizovaného vína. Na získanie základných organoleptických vlastnosti typických pre túto kategóriu liehoviny však nie je potrebné dochucovanie a zároveň aj pridávanie výrobkov poľnohospodárskeho pôvodu alebo potravín. Použitie jednej z týchto metód postačuje na získanie výrobku s vlastnosťami, ktoré spotrebitelia likéru očakávajú. Uvádzanie liehovín na trh v kategórii 32 „likér“, ktoré sú vyrobené buď dochucovaním etylalkoholu alebo destilátu poľnohospodárskeho pôvodu alebo jedného alebo viacerých liehovín alebo ich zmesi, alebo pridaním výrobkov poľnohospodárskeho pôvodu alebo potravín, by preto malo byť povolené.

(2)

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 110/2008 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre liehoviny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 110/2008 sa týmto mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. februára 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 16.


PRÍLOHA

V písmene a) kategórie 32 prílohy II nariadenia (ES) č. 110/2008 sa bod ii) nahrádza takto:

„ii)

vyrábaná použitím etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo destilátu poľnohospodárskeho pôvodu alebo jednej alebo viacerých liehovín alebo ich zmesi, ktorá bola osladená a do ktorej bolo pridané jedno alebo viacero dochucovadiel, výrobky poľnohospodárskeho pôvodu alebo potraviny.“


19.2.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/9


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/236

z 18. februára 2016,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. februára 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

EG

86,9

IL

283,6

MA

97,2

SN

172,2

TN

107,9

TR

102,0

ZZ

141,6

0707 00 05

MA

84,3

TR

183,9

ZZ

134,1

0709 91 00

TN

173,6

ZZ

173,6

0709 93 10

MA

44,6

TR

164,5

ZZ

105,0

0805 10 20

CL

98,4

EG

45,1

IL

62,6

MA

58,5

TN

50,3

TR

60,8

ZZ

62,6

0805 20 10

IL

124,1

MA

86,5

TR

84,6

ZZ

98,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

68,8

IL

140,8

MA

121,2

TR

60,5

ZZ

97,8

0805 50 10

EG

91,9

IL

96,1

MA

74,1

TR

92,9

ZZ

88,8

0808 10 80

CL

93,3

US

110,4

ZZ

101,9

0808 30 90

CL

235,9

CN

89,3

TR

81,0

ZA

100,9

ZZ

126,8


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

19.2.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/12


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/237

zo 17. februára 2016,

ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2015/2460 o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou aviárnou influenzou podtypu H5 vo Francúzsku

[oznámené pod číslom C(2016) 826]

(Iba francúzske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,

keďže:

(1)

Z dôvodu rozšírenia vysokopatogénnej aviárnej influenzy (HPAI) vo Francúzsku a zriadenia ďalšieho veľkého pásma s obmedzeným pohybom príslušným orgánom uvedeného členského štátu bolo prijaté vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/2460 (3). Uvedené ďalšie pásmo s obmedzeným pohybom zahŕňa niekoľko departementov alebo ich častí na juhozápade Francúzska.

(2)

Vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2015/2460 sa okrem iného stanovuje, že oblasti, ktoré Francúzsko v súlade s článkom 16 ods. 4 smernice Rady 2005/94/ES (4) zriadilo ako ďalšie pásmo s obmedzeným pohybom, majú zahŕňať aspoň oblasti uvedené ako ďalšie pásmo s obmedzeným pohybom v prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu.

(3)

Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2015/2460 bolo pozmenené vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/42 (5) s cieľom rozšíriť ďalšie pásmo s obmedzeným pohybom zriadené Francúzskom z dôvodu výskytu ďalších ohnísk HPAI v danom členskom štáte.

(4)

Od dátumu prijatia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2016/42 sa vo Francúzsku vyskytli ďalšie ohniská HPAI, a preto tento členský štát zaviedol prísnu stratégiu kontroly HPAI, ktorou sa okrem iného výrazne rozšírili oblastí zriadené ako ďalšie pásmo s obmedzeným pohybom, kde platia veterinárne obmedzenia týkajúce sa pohybu hydiny a určitých výrobkov z hydiny.

(5)

Komisia preskúmala kontrolné opatrenia prijaté Francúzskom a s uspokojením zistila, že hranice ďalšieho pásma s obmedzeným pohybom, ktoré teraz zriadil príslušný orgán tohto členského štátu v súlade s článkom 16 ods. 4 smernice 2005/94/ES, sú v dostatočnej vzdialenosti od chovov, v ktorých sa potvrdil výskyt ohnísk HPAI.

(6)

V záujme zabránenia akémukoľvek zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie a prijatiu neodôvodnených prekážok obchodu tretími krajinami je nutné urýchlene opísať rozšírené ďalšie pásmo s obmedzeným pohybom zriadené Francúzskom na úrovni Únie.

(7)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/2460 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2015/2460 sa nahrádza textom prílohy k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Francúzskej republike.

V Bruseli 17. februára 2016

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/2460 z 23. decembra 2015 o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou aviárnou influenzou podtypu H5 vo Francúzsku (Ú. v. EÚ L 339, 24.12.2015, s. 52).

(4)  Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky a o zrušení smernice 92/40/EHS (Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16).

(5)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/42 z 15. januára 2016, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2015/2460 o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou aviárnou influenzou podtypu H5 vo Francúzsku (Ú. v. EÚ L 11, 16.1.2016, s. 10).


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2015/2460 sa nahrádza touto prílohou:

„PRÍLOHA

Ďalšie pásmo s obmedzeným pohybom, ako sa uvádza v článku 2 ods. 1:

Kód krajiny ISO

Členský štát

Názov (číslo departementu)

 

 

FR

Francúzsko

Oblasti zahŕňajúce tieto departementy

 

 

DORDOGNE (24)

GERS (32)

GIRONDE (33)

HAUTE-VIENNE (87)

HAUTES-PYRÉNÉES (65)

LANDES (40)

LOT-ET-GARONNE (47)

PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (64)

LOT (46)

HAUTE-GARONNE (31)

ARIÈGE (09)

AVEYRON (12)

CORRÈZE (19)

TARN (81)

TARN-ET-GARONNE (82)

 

 

 

 

Oblasti zahŕňajúce časti týchto departementov:

 

 

 

 

CHARENTE (16) obec:

16254

PALLUAUD

 

 

AUDE (11) obce:

11002

11009

11011

11026

11030

11033

11049

11052

11054

11056

11057

11070

11072

11074

11075

11076

11079

11087

11089

11114

11115

11134

11136

11138

11149

11150

11154

11156

11159

11162

11166

11174

11175

11178

11180

11181

11182

11184

11189

11192

11194

11195

11196

11200

11205

11208

11218

11221

11222

11225

11226

11231

11232

11234

11236

11238

11239

11243

11252

11253

11259

11268

11275

11277

11278

11281

11283

11284

11290

11291

11292

11297

11300

11308

11312

11313

11319

11331

11334

11339

11348

11356

11357

11359

11361

11362

11365

11367

11368

11371

11372

11382

11383

11385

11391

11395

11399

11404

11407

11411

11413

11418

11419

11428

11430

11434

11438

11439

AIROUX

ALZONNE

ARAGON

BARAIGNE

BELFLOU

BELPECH

BRAM

BROUSSES-ET-VILLARET

LES BRUNELS

CABRESPINE

CAHUZAC

CARLIPA

LA CASSAIGNE

LES CASSES

CASTANS

CASTELNAUDARY

CAUDEBRONDE

CAZALRENOUX

CENNE-MONESTIES

CUMIES

CUXAC-CABARDES

FAJAC-LA-RELENQUE

FANJEAUX

FENDEILLE

FONTERS-DU-RAZES

FONTIERS-CABARDES

FOURNES-CABARDES

FRAISSE-CABARDES

GAJA-LA-SELVE

GENERVILLE

GOURVIEILLE

LES ILHES

ISSEL

LABASTIDE-D'ANJOU

LABASTIDE-ESPARBAIRENQUE

LABECEDE-LAURAGAIS

LACOMBE

LAFAGE

LAPRADE

LASBORDES

LASTOURS

LAURABUC

LAURAC

LESPINASSIERE

LIMOUSIS

LA LOUVIERE-LAURAGAIS

MARQUEIN

LES MARTYS

MAS-CABARDES

MAS-SAINTES-PUELLES

MAYREVILLE

MEZERVILLE

MIRAVAL-CABARDES

MIREVAL-LAURAGAIS

MOLANDIER

MOLLEVILLE

MONTAURIOL

MONTFERRAND

MONTMAUR

MONTOLIEU

MOUSSOULENS

ORSANS

PAYRA-SUR-L'HERS

PECHARIC-ET-LE-PY

PECH-LUNA

PEXIORA

PEYREFITTE-SUR-L'HERS

PEYRENS

PLAIGNE

PLAVILLA

LA POMAREDE

PRADELLES-CABARDES

PUGINIER

RAISSAC-SUR-LAMPY

RIBOUISSE

RICAUD

ROQUEFERE

SAINT-AMANS

SAINTE-CAMELLE

SAINT-DENIS

SAINT-JULIEN-DE-BRIOLA

SAINT-MARTIN-LALANDE

SAINT-MARTIN-LE-VIEIL

SAINT-MICHEL-DE-LANES

SAINT-PAPOUL

SAINT-PAULET

SAINT-SERNIN

SAISSAC

SALLELES-CABARDES

SALLES-SUR-L'HERS

SALSIGNE

SOUILHANELS

SOUILHE

SOUPEX

LA TOURETTE-CABARDES

TRASSANEL

TREVILLE

VENTENAC-CABARDES

VERDUN-EN-LAURAGAIS

VILLANIERE

VILLARDONNEL

VILLASAVARY

VILLAUTOU

VILLEMAGNE

VILLENEUVE-LA-COMPTAL

VILLEPINTE

VILLESISCLE

VILLESPY

 

 

CANTAL (15) obce:

15003

15011

15012

15014

15016

15018

15021

15024

15027

15028

15029

15030

15036

15046

15056

15057

15058

15064

15071

15072

15074

15076

15082

15083

15084

15085

15087

15088

15089

15090

15093

15094

15103

15104

15117

15118

15120

15122

15134

15135

15136

15140

15143

15144

15147

15150

15153

15156

15157

15160

15163

15165

15166

15167

15172

15175

15179

15181

15182

15183

15184

15186

15189

15191

15194

15196

15200

15204

15211

15212

15214

15215

15217

15221

15222

15224

15226

15228

15233

15234

15242

15255

15257

15260

15264

15266

15267

15268

15269

ALLY

ARNAC

ARPAJON-SUR-CERE

AURILLAC

AYRENS

BARRIAC-LES-BOSQUETS

BOISSET

BRAGEAC

CALVINET

CARLAT

CASSANIOUZE

CAYROLS

CHALVIGNAC

CHAUSSENAC

CRANDELLES

CROS-DE-MONTVERT

CROS-DE-RONESQUE

ESCORAILLES

FOURNOULES

FREIX-ANGLARDS

GIOU-DE-MAMOU

GLENAT

JUNHAC

JUSSAC

LABESSERETTE

LABROUSSE

LACAPELLE-DEL-FRAISSE

LACAPELLE-VIESCAMP

LADINHAC

LAFEUILLADE-EN-VEZIE

LAPEYRUGUE

LAROQUEBROU

LEUCAMP

LEYNHAC

MARCOLES

MARMANHAC

MAURIAC

MAURS

MONTSALVY

MONTVERT

MOURJOU

NAUCELLES

NIEUDAN

OMPS

PARLAN

PERS

PLEAUX

PRUNET

QUEZAC

REILHAC

ROANNES-SAINT-MARY

ROUFFIAC

ROUMEGOUX

ROUZIERS

SAINT-ANTOINE

SAINT-CERNIN

SAINT-CIRGUES-DE-MALBERT

SAINT-CONSTANT

SAINT-ETIENNE-CANTALES

SAINT-ETIENNE-DE-CARLAT

SAINT-ETIENNE-DE-MAURS

SAINTE-EULALIE

SAINT-GERONS

SAINT-ILLIDE

SAINT-JULIEN-DE-TOURSAC

SAINT-MAMET-LA-SALVETAT

SAINT-MARTIN-CANTALES

SAINT-PAUL-DES-LANDES

SAINT-SANTIN-CANTALES

SAINT-SANTIN-DE-MAURS

SAINT-SAURY

SAINT-SIMON

SAINT-VICTOR

SANSAC-DE-MARMIESSE

SANSAC-VEINAZES

LA SEGALASSIERE

SENEZERGUES

SIRAN

TEISSIERES-DE-CORNET

TEISSIERES-LES-BOULIES

LE TRIOULOU

VEZAC

VEZELS-ROUSSY

VIEILLEVIE

VITRAC

YOLET

YTRAC

LE ROUGET

BESSE“


Korigendá

19.2.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/20


Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva

( Úradný vestník Európskej únie L 188 z 18. júla 2009 )

Na strane 110 v článku 26 ods. 1 druhej vete:

namiesto:

„V prípade absencie riadnej a včasnej odpovede overovanie na mieste nemožno vykonať.“

má byť:

„V prípade absencie riadnej a včasnej odpovede môže Komisia určiť, že overovanie na mieste nevykoná.“.


19.2.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/20


Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009, o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva

( Úradný vestník Európskej únie L 343 z 22. decembra 2009 )

Na strane 68 v článku16 ods. 1 druhá veta:

namiesto:

„…V prípade absencie riadnej a včasnej odpovede overovanie na mieste nemožno vykonať.“

má byť:

„… V prípade absencie riadnej a včasnej odpovede môže Komisia určiť, že overovanie na mieste nevykoná.“


19.2.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/20


Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 385/96 z 29. januára 1996 o ochrane proti stanovovaniu podhodnotených cien plavidiel

( Úradný vestník Európskej únie L 56 zo 6. marca 1996 )

(Slovenské mimoriadne vydanie, kapitola 11, zväzok 023, s. 337)

Na strane 347 v článku 11 ods. 1 druhej vete:

namiesto:

„Ak nie je k dispozícii riadna a včasná odpoveď, overovaciu návštevu nie je možné vykonať.“

má byť:

„V prípade absencie riadnej a včasnej odpovede môže Komisia určiť, že overovanie na mieste nevykoná.“.