|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 27 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 59 |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
3.2.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/137
z 26. januára 2016
o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),
keďže:
|
(1) |
S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. |
|
(2) |
V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá, alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom. |
|
(3) |
Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3 danej tabuľky. |
|
(4) |
Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 (2). Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace. |
|
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.
Článok 2
Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. januára 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Stephen QUEST
generálny riaditeľ pre dane a colnú úniu
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 (EHS) z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1).
PRÍLOHA
|
Opis tovaru |
Zatriedenie (číselný znak KN) |
Odôvodnenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Výrobok pozostávajúci z pravouhlého kusa priehľadného textilného materiálu z pletenej textílie uzavretej väzby zo syntetických vlákien, plastovej koľajnice a rolovacieho mechanizmu z plastov a kovu. Na jednom konci je textília pripevnená na rolovací mechanizmus, ktorý je určený na trvalé pripevnenie na panel dverí určitého modelu motorového vozidla. Na druhej strane je textília pripevnená na plastovú koľajnicu, ktorá má úchytný mechanizmus umožňujúci pripevnenie na rám okna motorového vozidla, keď je textília rozvinutá a zabezpečuje ochranu pred slnkom. Výrobok úplne nezakrýva okenné sklo. (Pozri obrázky) (*1) |
6303 12 00 |
Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry (VIP), poznámkou 7 f) k XI. triede a znením číselných znakov KN 6303 , 6303 12 a 6303 12 00 . Zatriedenie pod číselný znak KN 8708 29 90 ako časť a príslušenstvo karosérie motorových vozidiel položky 8703 je vylúčené, pretože výrobok nie je nevyhnutný na fungovanie motorového vozidla ani neprispôsobuje motorové vozidlo na určitú operáciu, ani nerozširuje rozsah jeho operácií, ani mu neumožňuje vykonávať zvláštnu funkciu súvisiacu s jeho hlavnou funkciou (pozri vec C-152/10, Unomedical, ECLI:EU:C:2011:402, body 29 a 36). Vzhľadom na skutočnosť, že výrobok je určený na trvalé pripevnenie na panel dverí určitého motorového vozidla (v paneli dverí je zárez) a nemôže byť odstránený a pripevnený na akékoľvek iné okenné sklo, ide o interiérovú roletu položky6303 . Okrem toho porovnateľné výrobky, ako sú interiérové rolety na okná v železničných vagónoch, sú takisto zahrnuté v položke 6303 [pozri aj vysvetlivky k harmonizovanému systému k položke 6303 , prvý odsek, bod (2)]. Výrobok je roletou z textilného materiálu XI. triedy a nie roletou z plastov podpoložky 3925 30 00 , pretože plastové materiály slúžia len na účely pripevnenia. Výrobok sa skladá z častí textilného materiálu, plastov a kovu. Ide preto o celkom dohotovený výrobok. Výrobok sa preto má zatriediť pod číselný znak KN 6303 12 00 ako pletené interiérové rolety zo syntetických vlákien. |
|
|
|
|
|
|
(*1) Obrázky majú len informačný charakter.
|
3.2.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/5 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/138
z 2. februára 2016,
ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh neschvaľuje účinná látka dec-3-én-2-ón
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 bola Holandsku 14. septembra 2011 doručená od spoločnosti AMVAC C.V (teraz AMVAC Netherlands B.V) žiadosť o schválenie účinnej látky dec-3-én-2-ón. |
|
(2) |
V súlade s článkom 9 ods. 3 uvedeného nariadenia spravodajský členský štát 13. apríla 2012 informoval žiadateľa, ostatné členské štáty, Komisiu a Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) o prijateľnosti žiadosti. |
|
(3) |
Účinky tejto účinnej látky na ľudské zdravie, zdravie zvierat a životné prostredie boli vyhodnotené v súlade s článkom 11 ods. 2 a 3 uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o používanie navrhované žiadateľom. Spravodajský členský štát predložil 26. novembra 2013 Komisii a úradu návrh hodnotiacej správy. |
|
(4) |
Úrad postupoval v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009. V súlade s článkom 12 ods. 3 uvedeného nariadenia požiadal žiadateľa, aby členským štátom, Komisii a úradu poskytol doplňujúce údaje. Spravodajský členský štát predložil úradu hodnotenie doplňujúcich údajov vo forme aktualizovaného návrhu hodnotiacej správy. |
|
(5) |
Členské štáty a úrad preskúmali návrh hodnotiacej správy. Dňa 3. decembra 2014 predložil úrad Komisii svoje závery z hodnotenia rizík účinnej látky dec-3-én-2-ón (2). Úrad dospel k záveru, že pre pozitívne výsledky genotoxicity a obmedzený súbor toxikologických údajov nebolo možné stanoviť toxikologické referenčné hodnoty, a preto hodnotenie rizika pre prevádzkovateľov, pracovníkov, náhodných okolostojacich, obyvateľov a spotrebiteľov nebolo možné dokončiť. Zároveň dospel k záveru, že hodnotenie žiadosti týkajúcej sa MRL s požiadavkou vyňať dec-3-én-2-ón zo stanovenia MRL nebolo možné finalizovať, keďže dostupné informácie nie sú dostatočné na vyvodenie záveru, či použitie dec-3-én-2-ón ako účinnej látky v prípravkoch na ochranu rastlín nebude mať žiadne bezprostredné alebo neskoršie škodlivé účinky na ľudské zdravie vrátane zraniteľných skupín prostredníctvom príjmu potravy. |
|
(6) |
Komisia vyzvala žiadateľa, aby predložil svoje pripomienky k záveru úradu a v súlade s článkom 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 k návrhu revíznej správy. Žiadateľ predložil svoje pripomienky, ktoré boli dôkladne preskúmané. |
|
(7) |
Napriek argumentom, ktoré predložil žiadateľ, však nebolo možné vyvrátiť obavy uvedené v odôvodnení 5. |
|
(8) |
V dôsledku toho sa nepreukázalo, že možno očakávať, že v prípade jedného alebo viacerých reprezentatívnych použití jedného prípravku na ochranu rastlín s obsahom dec-3-én-2-ón boli splnené kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009. Účinná látka dec-3-én-2-ón by sa preto v súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 nemala schváliť. |
|
(9) |
Toto nariadenie nemá vplyv na predloženie ďalšej žiadosti týkajúcej sa látky dec-3-én-2-ón podľa článku 7 nariadenia (ES) č. 1107/2009. |
|
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Neschválenie účinnej látky
Účinná látka dec-3-én-2-ón sa neschvaľuje.
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. februára 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(1):3932. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.
|
3.2.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/139
z 2. februára 2016,
ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh obnovuje schválenie účinnej látky metsulfurón-metyl ako látky, ktorá sa má nahradiť, a ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 24 v spojení s jeho článkom 20 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Schválenie účinnej látky metsulfurón-metyl v zmysle časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (2) platí do 30. júna 2016. |
|
(2) |
Žiadosť o obnovenie zaradenia účinnej látky metsulfurón-metyl do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS (3) bola predložená v súlade s článkom 4 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1141/2010 (4) v rámci lehoty stanovenej v uvedenom článku. |
|
(3) |
Žiadateľ predložil doplňujúcu dokumentáciu vyžadovanú v zmysle článku 9 nariadenia (EÚ) č. 1141/2010. Spravodajský členský štát skonštatoval, že žiadosť je úplná. |
|
(4) |
Spravodajský členský štát pripravil správu z hodnotenia obnoveného zaradenia na základe konzultácie so spoluspravodajským členským štátom a 8. augusta 2013 ju predložil Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisii. |
|
(5) |
Úrad postúpil správu z hodnotenia obnoveného zaradenia žiadateľovi a členským štátom na pripomienkovanie a prijaté pripomienky zaslal Komisii. Úrad takisto sprístupnil doplňujúcu súhrnnú dokumentáciu verejnosti. |
|
(6) |
Dňa 5. decembra 2014 oznámil úrad Komisii svoje závery (5) o tom, či možno očakávať, že metsulfurón-metyl spĺňa kritériá schválenia stanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009. Komisia predložila 29. mája 2015 návrh revíznej správy o metsulfurón-metyle Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá. |
|
(7) |
V prípade jedného alebo viacerých reprezentatívnych použití minimálne jedného prípravku na ochranu rastlín s obsahom danej účinnej látky sa dospelo k záveru, že kritériá schválenia uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sú splnené. Uvedené kritériá schválenia sa preto považujú za splnené. |
|
(8) |
Hodnotenie rizík na účely obnovenia schválenia metsulfurón-metylu vychádza z obmedzeného počtu reprezentatívnych použití, ktoré však neobmedzujú použitia, na ktoré môžu byť prípravky na ochranu rastlín s obsahom metsulfurón-metylu povolené. Preto je vhodné nezachovať obmedzenie týkajúce sa použitia ako herbicídu. |
|
(9) |
Komisia však metsulfurón-metyl považuje za látku, ktorá sa má nahradiť podľa článku 24 nariadenia (ES) č. 1107/2009. Metsulfurón-metyl sa považuje za perzistentnú a toxickú látku v súlade s bodmi 3.7.2.1 a 3.7.2.3 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009, keďže biologický polčas v sladkej vode je dlhší ako 40 dní a dlhodobá koncentrácia bez pozorovaného účinku na sladkovodné organizmy je nižšia ako 0,01 mg/l. Metsulfurón-metyl preto spĺňa podmienku stanovenú v bode 4 druhej zarážke prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1107/2009. |
|
(10) |
V súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 6 a vzhľadom na súčasné vedecké a technické poznatky je potrebné stanoviť určité podmienky. Je vhodné najmä požadovať ďalšie potvrdzujúce informácie. |
|
(11) |
Preto je vhodné obnoviť schválenie metsulfurón-metylu ako látky, ktorá sa má nahradiť. |
|
(12) |
V súlade s článkom 20 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 13 ods. 4 by sa príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(13) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2015/1885 (6) sa predĺžil dátum uplynutia platnosti schválenia metsulfurón-metylu do 30. júna 2016, aby sa postup obnovenia mohol dokončiť pred uplynutím platnosti schválenia tejto látky. Vzhľadom na to, že rozhodnutie o obnovení bolo prijaté pred týmto predĺženým dátumom uplynutia platnosti, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 1. apríla 2016. |
|
(14) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Obnovenie schválenia účinnej látky ako látky, ktorá sa má nahradiť
Schválenie účinnej látky metsulfurón-metyl ako látky, ktorá sa má nahradiť, sa obnovuje v súlade s prílohou I.
Článok 2
Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti a dátum uplatňovania
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Nariadenie sa uplatňuje od 1. apríla 2016.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. februára 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).
(3) Smernica Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.)
(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1141/2010 zo 7. decembra 2010, ktorým sa ustanovuje postup na obnovenie zaradenia druhej skupiny účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a vytvára zoznam takýchto látok (Ú. v. EÚ L 322, 8.12.2010, s. 10).
(5) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(1):3936. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu.
(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1885 z 20. októbra 2015, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok 2,4-D, acibenzolar-S-metyl, amitrol, bentazón, cyhalofop-butyl, dikvát, esfenvalerát, famoxadón, flumioxazín, DXP KE 459 (flupyrsulfurón-metyl), glyfozát, iprovalikarb, izoproturón, lambda-cyhalotrín, metalaxyl-M, metsulfurón-metyl, pikolinafén, prosulfurón, pymetrozín, pyraflufén-etyl, tiabendazol, tifensulfurón-metyl a triasulfurón (Ú. v. EÚ L 276, 21.10.2015, s. 48).
PRÍLOHA I
|
Bežný názov, identifikačné čísla |
Názov IUPAC |
Čistota (1) |
Dátum schválenia |
Koniec platnosti schválenia |
Osobitné ustanovenia |
||||||
|
metsulfurón-metyl CAS č. 74223-64-6 CIPAC č. 441.201 |
metylester kyseliny 2-[(4-metoxy-6-metyl-1,3,5-triazín-2-yl)karbamoyl-sulfamoyl]benzoovej |
967 g/kg |
1. apríla 2016 |
31. marca 2023 |
Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odkazuje v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa musia zohľadniť závery revíznej správy o metsulfurón-metyle, a najmä dodatky I a II k uvedenej správe. Pri tomto celkovom hodnotení musia členské štáty venovať osobitnú pozornosť:
V podmienkach používania musia byť v náležitom prípade uvedené opatrenia na zmiernenie rizika. Žiadateľ musí predložiť Komisii, členským štátom a úradu do 30. septembra 2016 potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o genotoxický potenciál metabolitu triazín-amín (IN-A4098), aby potvrdil, že tento metabolit nie je genotoxický ani relevantný pre hodnotenie rizika. |
(1) Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.
PRÍLOHA II
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení takto:
|
1. |
V časti A sa vypúšťa položka 7 týkajúca sa metsulfurón-metylu. |
|
2. |
V časti E sa dopĺňa táto položka:
|
(1) Ďalšie podrobnosti o identite a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.
|
3.2.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/12 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/140
z 2. februára 2016,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. februára 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
EG |
162,9 |
|
IL |
236,2 |
|
|
MA |
90,6 |
|
|
TN |
85,0 |
|
|
TR |
86,6 |
|
|
ZZ |
132,3 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
85,6 |
|
TR |
165,2 |
|
|
ZZ |
125,4 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
45,8 |
|
TR |
143,5 |
|
|
ZZ |
94,7 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
47,5 |
|
MA |
55,2 |
|
|
TN |
53,7 |
|
|
TR |
60,1 |
|
|
ZZ |
54,1 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
131,8 |
|
MA |
72,5 |
|
|
TR |
102,3 |
|
|
ZZ |
102,2 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
132,6 |
|
MA |
116,6 |
|
|
TR |
74,9 |
|
|
ZZ |
108,0 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
99,3 |
|
ZZ |
99,3 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
88,0 |
|
US |
161,8 |
|
|
ZZ |
124,9 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
224,0 |
|
CN |
90,1 |
|
|
TR |
200,0 |
|
|
ZA |
130,6 |
|
|
ZZ |
161,2 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
Korigendá
|
3.2.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 27/14 |
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 771/2014 zo 14. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, pokiaľ ide o vzor operačných programov, štruktúru plánu kompenzácií dodatočných nákladov vzniknutých prevádzkovateľom pri rybolove, chove, spracovaní a marketingu určitých produktov rybolovu a akvakultúry z najvzdialenejších regiónov Únie, vzor prenosu finančných údajov, obsah správ o hodnotení ex ante a minimálne požiadavky na plán hodnotenia, ktorý sa má predložiť v rámci Európskeho námorného a rybárskeho fondu
Na strane 42 v prílohe II bode 3 v poznámke pod čiarou (**):
namiesto:
„Výpočet na základe kritéria stanoveného delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. …/2014.“
má byť:
„Výpočet na základe kritéria stanoveného delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 1046/2014 (Ú. v. EÚ L 291, 7.10.2014, p. 1).“