|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 14 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 59 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/60 z 19. januára 2016, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí chlórpyrifosu v určitých produktoch alebo na nich ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
* |
||
|
|
|
USMERNENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
21.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 14/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/60
z 19. januára 2016,
ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí chlórpyrifosu v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a),
keďže:
|
(1) |
V prípade chlórpyrifosu boli maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) stanovené v prílohe II a v časti B prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. |
|
(2) |
V súlade s článkom 21 nariadenia (ES) č. 1107/2009 (2) Komisia požiadala Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“), aby vykonal toxikologické preskúmanie chlórpyrifosu. Záver úradu bol uverejnený 22. apríla 2014 (3). |
|
(3) |
V súlade s článkom 43 nariadenia (ES) č. 396/2005 Komisia požiadala úrad, aby predložil odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL pre chlórpyrifos založené na nových toxikologických referenčných hodnotách. Úrad predložil svoje odôvodnené stanovisko 12. júna 2015 (4). |
|
(4) |
Úrad dospel k záveru, že pri súčasných MRL stanovených pre mandarínky, jablká, hrušky, broskyne, stolové hrozno, černice, maliny, ríbezle, egreše, kivi, ananásy, zemiaky, rajčiaky, papriky, baklažány, melóny, dyňu červenú (vodový melón), hlávkovú kapustu, čínsku kapustu, artičoky pravé, pór a cukrovú repu môžu vzniknúť obavy o ochranu spotrebiteľa. Úrad preto odporučil znížiť existujúce MRL pre tieto komodity. Uviedol, že použitia na černiciach, ríbezliach, egrešoch, kivi, ananásoch, zemiakoch, melónoch cukrových, melónoch, dyni červenej (vodovom melóne), čínskej kapuste a póre sa už nepodporujú a že pokiaľ ide o MRL pre tieto komodity, vyžaduje sa ďalšie posúdenie manažérmi rizík. MRL pre tieto komodity by sa mali stanoviť na úrovni špecifického kvantifikačného limitu. |
|
(5) |
Komisia sa radila s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov o potrebe upraviť určité kvantifikačné limity. Uvedené laboratóriá dospeli k záveru, že pokiaľ ide o určité komodity, technický rozvoj si vyžaduje stanovenie špecifických kvantifikačných limitov. |
|
(6) |
Na základe odôvodneného stanoviska úradu a s ohľadom na faktory relevantné pre predmetnú záležitosť príslušné úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
|
(7) |
Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky sa zohľadnili. |
|
(8) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(9) |
Predtým ako sa začnú upravené MRL uplatňovať, by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z úpravy MRL vyplynú. |
|
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 10. augusta 2016.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. januára 2016
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).
(3) EFSA, 2014. Záver z partnerského preskúmania účinnej látky chlórpyrifos z hľadiska posúdenia rizika pesticídov pre ľudské zdravie. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014), 12(4): 3640, s. 34, doi:10.2903/j.efsa.2014.3640.
(4) EFSA, 2015. Odôvodnené stanovisko o dôkladnejšom posúdení rizika, pokiaľ ide o určité problematické maximálne hladiny rezíduí (MRL) účinnej látky chlórpyrifos. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015), 13(6): 4142, s. 41, doi:10.2903/j.efsa.2015.4142.
PRÍLOHA
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
|
1. |
V prílohe II sa stĺpec týkajúci sa chlórpyrifosu nahrádza takto: „Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
V časti B prílohy III sa stĺpec týkajúci sa chlórpyrifosu nahrádza takto: „Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.
(*2) Kombinácia pesticíd-kód, na ktorú sa uplatňuje MRL stanovená v časti B prílohy III.
(1) Pokiaľ ide o úplný zoznam produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*3) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.
(2) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
|
21.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 14/18 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/61
z 20. januára 2016,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. januára 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
IL |
236,2 |
|
MA |
80,9 |
|
|
TN |
113,9 |
|
|
TR |
91,2 |
|
|
ZZ |
130,6 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
85,8 |
|
TR |
150,9 |
|
|
ZZ |
118,4 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
52,6 |
|
TR |
150,6 |
|
|
ZZ |
101,6 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
50,0 |
|
MA |
64,1 |
|
|
TN |
57,9 |
|
|
TR |
65,8 |
|
|
ZZ |
59,5 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
|
MA |
82,3 |
|
|
ZZ |
122,8 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
103,6 |
|
JM |
147,2 |
|
|
MA |
82,8 |
|
|
TR |
99,2 |
|
|
ZZ |
108,2 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
102,3 |
|
ZZ |
102,3 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
84,9 |
|
US |
121,1 |
|
|
ZZ |
103,0 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
76,1 |
|
ZZ |
76,1 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
|
21.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 14/20 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/62
z 20. januára 2016,
ktorým sa stanovuje prideľovací koeficient, ktorý sa má uplatňovať na množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia a žiadosti o dovozné práva podané od 1. do 7. januára 2016 v rámci colných kvót otvorených nariadením (ES) č. 616/2007 v odvetví hydinového mäsa
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 188 ods. 1 a 3,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 616/2007 (2) sa otvorili ročné colné kvóty na dovoz výrobkov v odvetví hydinového mäsa s pôvodom v Brazílii, Thajsku a iných tretích krajinách. |
|
(2) |
Množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia podané od 1. do 7. januára 2016 na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016, sú v prípade niektorých kvót vyššie ako dostupné množstvá. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné povolenia vydávať, a to stanovením prideľovacieho koeficientu, ktorý sa má uplatniť na požadované množstvá a ktorý sa vypočíta v súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (3). |
|
(3) |
Množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné práva podané od 1. do 7. januára 2016 na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016, sú v prípade niektorých kvót vyššie ako dostupné množstvá. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné práva udeľovať, a to stanovením prideľovacieho koeficientu, ktorý sa má uplatniť na požadované množstvá a ktorý sa vypočíta v súlade s článkom 6 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 v spojení s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1301/2006. |
|
(4) |
S cieľom zaistiť účinnosť opatrenia by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Na množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia podané podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016, sa uplatňujú prideľovacie koeficienty uvedené v časti A prílohy k tomuto nariadeniu.
2. Na množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné práva podané podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016, sa uplatňujú prideľovacie koeficienty uvedené v časti B prílohy k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. januára 2016
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 616/2007 zo 4. júna 2007, ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v odvetví hydinového mäsa s pôvodom v Brazílii, Thajsku a iných tretích krajinách a stanovuje sa správa týchto colných kvót (Ú. v. EÚ L 142, 5.6.2007, s. 3).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13).
PRÍLOHA
ČASŤ A
|
Skupina č. |
Poradové číslo |
Prideľovací koeficient – žiadosti podané na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016 (%) |
|
1 |
09.4211 |
0,325241 |
|
2 |
09.4212 |
0,775495 |
|
4A |
09.4214 |
— |
|
09.4251 |
1,646051 |
|
|
09.4252 |
— |
|
|
6A |
09.4216 |
0,323564 |
|
09.4260 |
0,37908 |
|
|
7 |
09.4217 |
— |
|
8 |
09.4218 |
— |
ČASŤ B
|
Skupina č. |
Poradové číslo |
Prideľovací koeficient – žiadosti podané na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016 (%) |
|
5A |
09.4215 |
0,65244 |
|
09.4254 |
— |
|
|
09.4255 |
— |
|
|
09.4256 |
— |
ROZHODNUTIA
|
21.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 14/23 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/63
z 15. januára 2016
o pristúpení Chorvátska k Dohovoru vypracovanému na základe článku K.3 ods. 2 písm. c) Zmluvy o Európskej únii o boji proti korupcii úradníkov Európskych spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 3 ods. 5,
so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
|
(1) |
Dohovor vypracovaný na základe článku K.3 ods. 2 písm. c) Zmluvy o Euróspkej únii o boji proti korupcii úradníkov Európskych spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov Európskej únie (2) (ďalej len „dohovor proti korupcii úradníkov“) bol podpísaný 26. mája 1997 a nadobudol platnosť 28. septembra 2005. |
|
(2) |
V článku 3 ods. 4 aktu o pristúpení Chorvátska (ďalej len „akt o pristúpení“) sa stanovuje, že Chorvátsko pristúpi k dohovorom a protokolom, ktoré medzi sebou uzatvorili členské štáty a ktoré sú uvedené v prílohe I k aktu o pristúpení, ktorá okrem iného zahŕňa dohovor proti korupcii úradníkov. Pre Chorvátsko majú nadobudnúť platnosť dňom, ktorý stanoví Rada. |
|
(3) |
V súlade s článkom 3 ods. 5 aktu o pristúpení Rada má rozhodnúť o všetkých úpravách potrebných z dôvodu pristúpenia k uvedeným dohovorom a protokolom, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Dohovor proti korupcii úradníkov nadobudne pre Chorvátsko platnosť prvým dňom prvého mesiaca nasledujúceho po uverejnení tohto rozhodnutia.
Článok 2
Znenie dohovoru proti korupcii úradníkov, ktoré je vyhotovené v chorvátskom jazyku (3) je autentické za rovnakých podmienok ako ostatné znenia dohovoru proti korupcii úradníkov.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 15. januára 2016
Za Radu
predseda
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) Stanovisko z 10. júna 2015 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Ú. v. ES C 195, 25.6.1997, s. 2.
(3) Chorvátske znenie dohovoru bolo uverejnené v mimoriadnom vydaní úradného vestníka (Kapitola 19, zväzok 014, s. 120).
USMERNENIA
|
21.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 14/25 |
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2016/64
z 18. novembra 2015,
ktorým sa mení usmernenie (EÚ) 2015/510 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (usmernenie o všeobecnej dokumentácii) (ECB/2015/34)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2 prvú zarážku,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na článok 3.1 prvú zarážku, články 9.2, 12.1, 14.3, 18.2 a článok 20 prvý odsek,
keďže:
|
(1) |
Dosiahnutie jednotnej menovej politiky si vyžaduje vymedzenie nástrojov a postupov, ktoré má používať Eurosystém zložený z Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk tých členských štátov, ktorých menou je euro (ďalej len „národné centrálne banky“), na vykonávanie danej politiky jednotným spôsobom v rámci členských štátov, ktorých menou je euro. |
|
(2) |
V súlade s článkom 12.1 Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“) má ECB právomoc formulovať jednotnú menovú politiku Únie a vydávať potrebné usmernenia na zabezpečenie jej riadnej implementácie. V súlade s článkom 14.3 štatútu ESCB sú národné centrálne banky povinné konať v súlade s danými usmerneniami. Toto usmernenie je preto určené Eurosystému. Pravidlá stanovené v tomto usmernení vykonajú národné centrálne banky v zmluvných alebo regulačných opatreniach. Od zmluvných strán sa bude vyžadovať, aby dodržali príslušné pravidlá implementované národnými centrálnymi bankami v zmluvných alebo regulačných opatreniach. |
|
(3) |
V článku 18.1 prvej zarážke štatútu ESCB sa Eurosystému umožňuje, aby obchodoval na finančných trhoch s pohľadávkami, obchodovateľnými cennými papiermi a drahými kovmi v rámci priamych voľných alebo termínovaných nákupov a predajov alebo dohodou o spätnej kúpe, a v rámci pôžičiek, a to v eurách alebo v iných menách. V článku 18.1 druhej zarážke sa Eurosystému umožňuje, aby uskutočňoval úverové operácie s úverovými inštitúciami a inými účastníkmi trhu. |
|
(4) |
Za účelom ochrany Eurosystému pred rizikom spojeným so zmluvnou stranou sa v článku 18.1 druhej zarážke štatútu ESCB ustanovuje, že keď Eurosystém uskutočňuje úverové operácie s úverovými inštitúciami a inými účastníkmi trhu, požičiavanie musí byť zabezpečené dostatočnou zábezpekou. |
|
(5) |
S cieľom ochrany Eurosystému pre rizikom finančnej straty v prípade zlyhania zmluvnej strany sa na akceptovateľné aktíva mobilizované ako zábezpeka pre úverové operácie Eurosystému majú vzťahovať opatrenia na kontrolu rizika ustanovené v hlave VI štvrtej časti usmernenia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) (1). |
|
(6) |
Rada guvernérov sa rozhodla zmeniť pravidlá pre vlastné použitie krytých dlhopisov pokiaľ ide o ďalšie oceňovacie zrážky. |
|
(7) |
Rada guvernérov sa rozhodla, že neobchodovateľné dlhové nástroje kryté akceptovateľnými úverovými pohľadávkami sa môžu použiť cezhranične prostredníctvom príslušných postupov s použitím modelu korešpondenčných centrálnych bánk (correspondent central banking model – CCBM). |
|
(8) |
Rada guvernérov rozhodla, že ustanovenia upravujúce oceňovacie zrážky by mali byť súčasťou osobitného právneho aktu iného ako usmernenie (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60), pretože by to umožnilo zjednodušenie okamžitého zavedenia zmien príslušného rámca po prijatí príslušných rozhodnutí Radou guvernérov. |
|
(9) |
Preto by sa usmernenie (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) malo zmeniť zodpovedajúcim spôsobom, |
PRIJALA TOTO USMERNENIE:
Článok 1
Zmeny
Usmernenie (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) sa mení takto:
|
1. |
V článku 2 sa odsek 16 nahrádza takto:
|
|
2. |
V článku 2 sa odsek 49 nahrádza takto:
|
|
3. |
Článok 128 sa nahrádza takto: „Článok 128 Opatrenia na kontrolu rizika 1. Eurosystém uplatňuje pri akceptovateľných aktívach tieto opatrenia na kontrolu rizika:
2. Eurosystém môže uplatňovať tieto ďalšie opatrenia na kontrolu rizika:
(*1) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2016/65 z 18. novembra 2015 o oceňovacích zrážkach uplatňovaných pri vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2015/35) (Ú. v. EÚ L 14, 21.1.2016, s. 30).“ " |
|
4. |
Článok 148 sa nahrádza takto: „Článok 148 Všeobecné zásady 1. Zmluvné strany môžu používať akceptovateľné aktíva cezhranične v celej eurozóne vo všetkých druhoch úverových operácií Eurosystému. 2. Zmluvné strany môžu mobilizovať akceptovateľné aktíva iné ako termínované vklady na cezhraničné použitie za týchto podmienok:
3. Obchodovateľné aktíva sa môžu používať prostredníctvom účtu NCB v systéme vyrovnania obchodov s cennými papiermi umiestnenom v krajine, ktorá nie je krajinou predmetnej NCB, ak použitie takéhoto účtu schválil Eurosystém. 4. De Nederlandsche Bank je oprávnená používať svoj účet v Euroclear Bank na vyrovnanie zabezpečených transakcií s eurobondmi emitovanými v rámci tohto medzinárodného centrálneho depozitára cenných papierov. Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland je oprávnená otvoriť podobný účet v Euroclear Bank. Tento účet sa môže používať pre všetky akceptovateľné aktíva vedené v Euroclear Bank, t. j. vrátane akceptovateľných aktív prevedených do Euroclear Bank prostredníctvom akceptovateľných prepojení. 5. Zmluvné strany uskutočnia prevod akceptovateľných aktív prostredníctvom svojich účtov na vyrovnanie cenných papierov v systéme vyrovnania obchodov s cennými papiermi, ktorý bol kladne hodnotený podľa pravidiel Eurosystému na hodnotenie používateľov. 6. Zmluvná strana, ktorá nemá majetkový účet cenných papierov v úschove v NCB alebo účet na vyrovnanie cenných papierov v systéme vyrovnania obchodov s cennými papiermi, ktorý bol kladne hodnotený podľa pravidiel Eurosystému na hodnotenie používateľov, môže transakcie vyrovnať prostredníctvom účtu na vyrovnanie cenných papierov alebo prostredníctvom majetkového účtu cenných papierov v úschove v korešpondenčnej úverovej inštitúcii.“ |
|
5. |
Príloha XI sa nahrádza takto: „PRÍLOHA XI DRUHY CENNÝCH PAPIEROV Dňa 13. júna 2006 oznámila ECB kritériá ‚new global notes‘ (NGN) pre medzinárodné dlhové cenné papiere na doručiteľa, ktoré by boli akceptovateľné ako zábezpeka v úverových operáciách Eurosystému od 1. januára 2007. Dňa 22. októbra 2008 oznámila ECB, že medzinárodné dlhové cenné papiere vydané na meno v globánej podobe po 30. septembri 2010 budú akceptovateľné ako zábezpeka v úverových operáciách Eurosystému, keď sa použije nová štruktúra úschovy (new safekeeping structure – NSS) medzinárodných cenných papierov. Nasledujúca tabuľka zhŕňa pravidlá akceptovateľnosti pre rôzne formy cenných papierov po zavedení kritérií NGN a NSS. Tabuľka 1 Kritériá akceptovateľnosti pre rôzne druhy rôznych druhov cenných papierov
|
Článok 2
Zrušovacie ustanovenie
Články 129 až 133a v usmernení (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) a príloha X k uvedenému usmerneniu sa týmto zrušujú.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti a implementácia
1. Toto usmernenie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia národným centrálnych bankám.
2. Národné centrálne banky prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto usmernením a začnú ich uplatňovať 25. januára 2016. Najneskôr do 5. januára 2016 informujú ECB o textoch a prostriedkoch týkajúcich sa daných opatrení.
Článok 4
Adresáti
Toto usmernenie je adresované všetkým centrálnym bankám Eurosystému.
Vo Frankfurte nad Mohanom 18. Novembra 2015
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (usmernenie o všeobecnej dokumentácii) (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3).
(*2) Alebo, ak by bol aplikovateľný, v kladne hodnotenom centrálnom depozitári cenných papierov.“
|
21.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 14/30 |
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2016/65
z 18. novembra 2015
o oceňovacích zrážkach uplatňovaných pri vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2015/35)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2 prvú zarážku,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na článok 3.1 prvú zarážku, články 9.2, 12.1, 14.3, 18.2 a článok 20 prvý odsek,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 18.1 Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“) Európska centrálna banka (ECB) a národné centrálne banky členských štátov, ktorých menou je euro (ďalej len „národné centrálne banky“), môžu uskutočňovať úverové operácie s úverovými inštitúciami a inými účastníkmi trhu, pričom sa požičiavanie zabezpečuje na základe dostatočnej zábezpeky. Všeobecné podmienky, za ktorých sú ECB a národné centrálne banky pripravené uskutočňovať úverové operácie vrátane kritérií určujúcich akceptovateľnosť zábezpeky na účely úverových operácií Eurosystému, sú uvedené v usmernení Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) (1). |
|
(2) |
S cieľom ochrany Eurosystému pre rizikom finančnej straty v prípade zlyhania zmluvnej strany sa na akceptovateľné aktíva mobilizované ako zábezpeka pre úverové operácie Eurosystému majú vzťahovať opatrenia na kontrolu rizika ustanovené v hlave VI štvrtej časti usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60). |
|
(3) |
Pre vykonávanie zmien prehodnotení oceňovacích zrážok by bolo vhodné, ak by boli príslušné ustanovenia súčasťou osobitného právneho aktu. To by umožnilo stanovenie parametrov kontroly rizika v celistvej a jednoliatej forme ako aj zefektívnenie vykonávania zmien príslušného rámca bezprostredne po prijatí príslušných rozhodnutí Radou guvernérov, |
PRIJALA TOTO USMERNENIE:
Článok 1
Oceňovacie zrážky uplatňované na akceptovateľné obchodovateľné aktíva
1. V súlade s hlavou VI štvrtej časti usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60), na obchodovateľné aktíva sa uplatňujú oceňovacie zrážky, ako sú vymedzené v článku 2 ods. 97 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) vo výškach ustanovených v tabuľke 2 prílohy k tomuto usmerneniu.
2. Oceňovacia zrážka pre konkrétne aktívum závisí od týchto faktorov:
|
a) |
kategória zrážok, do ktorej je aktívum zaradené, ako je to vymedzené v článku 2; |
|
b) |
zostatková splatnosť aktíva; |
|
c) |
kupónová štruktúra aktíva; |
|
d) |
stupeň kreditnej kvality, do ktorého je aktívum zaradené. |
Článok 2
Stanovenie kategórií zrážok pre obchodovateľné aktíva
Akceptovateľné obchodovateľné aktíva sa zaradia do jednej z piatich kategórií zrážok na základe typu emitenta a/alebo typu aktíva, ako je to uvedené v tabuľke 1 prílohy k tomuto usmerneniu:
|
a) |
dlhové nástroje vydané ústrednou štátnou správou, dlhové nástroje ECB a dlhové nástroje vydané národnými centrálnymi bankami pred prijatím eura v príslušnom členskom štáte, ktorého menou je euro, sa zaraďujú do kategórie zrážok I; |
|
b) |
dlhové nástroje vydané miestnou samosprávou a regionálnou vládou, subjektmi klasifikovanými Eurosystémom ako agentúry, multilaterálnymi rozvojovými bankami a medzinárodnými organizáciami ako aj kryté dlhopisy typu jumbo, sa zaraďujú do kategórie zrážok II; |
|
c) |
tradičné kyté dlhopisy, ostatné kryté dlhopisy a dlhové nástroje vydané nefinančnými korporáciami sa zaraďujú do kategórie zrážok III; |
|
d) |
nezabezpečené dlhové nástroje vydané úverovými inštitúciami a finančnými korporáciami okrem úverových inštitúcií sú zahrnuté do kategórie zrážok IV; |
|
e) |
cenné papiere kryté aktívami sa zaraďujú do kategórie zrážok V bez ohľadu na klasifikáciu emitenta. |
Článok 3
Oceňovacie zrážky pre obchodovateľné aktíva
1. Oceňovacie zrážky pre obchodovateľné aktíva zahrnuté do kategórií zrážok I až IV sa stanovia na základe:
|
a) |
zaradenia konkrétneho aktíva do stupňa kreditnej kavlity 1, 2 alebo 3, ako je to podrobne uvedené v tabuľke 2 prílohy k tomuto usmerneniu; |
|
b) |
zostatkovej splatnosti aktíva, ako je to podrbne uvedené v odsekoch 3 a 4; |
|
c) |
kupónvej štruktúry aktíva, ako je to podrbne uvedené v odsekoch 3 a 4. |
2. Na obchodovateľné aktíva zaradené do kategórie zrážok V sa uplatňuje oceňovacia zrážka vo výške 10 % bez ohľadu na zostatkovú splatnosť alebo štruktúru kupónu.
3. Pre aktíva s nulovým kupónom alebo kupónom s pevnou úrokovou sadzbou je príslušnou splatnosťou pre oceňovaciu zrážku, ktorá sa má uplatniť, zostatková splatnosť obchodovateľného aktíva.
4. Pre aktíva s pohyblivým kupónom sa oceňovacia zrážka rovná oceňovacej zrážke uplatnenej na obchodovateľné aktíva s kupónom s pevnou úrokovou sadzbou so zostatkovou splatnosťou od nuly do jedného roka okrem ďalej uvedených prípadov a bez toho, aby bol dotknutý odsek 2.
|
a) |
Kupóny s pohyblivou úrokovou sadzbou, ktorých obdobie opätovného nastavenia je dlhšie ako jeden rok, sa považujú za kupóny s pevnou úrokovou sadzbou, a príslušná splatnosť pre oceňovaciu zrážku, ktorá sa má uplatniť, je zostatková splatnosť aktíva. |
|
b) |
Príslušnou splatnosťou pre oceňovaciu zrážku, ktorá sa má uplatniť na kupóny s pohyblivou úrokovou sadzbou, ktoré majú index inflácie eurozóny, je zostatková splatnosť obchodovateľného aktíva. |
|
c) |
Oceňovacia zrážka uplatnená na aktíva, ktoré majú viac ako jeden druh štruktúry kupónu, závisí iba od štruktúry kupónu použitej počas zostávajúcej životnosti aktíva a rovná sa najvyššej zrážke platnej pre obchodovateľné aktíva s rovnakou zostatkovou splatnosťou a stupňom kreditnej kvality. Na tento účel sa môže zohľadniť každý druh štruktúry kupónu použitej počas zostávajúcej životnosti aktíva. |
Článok 4
Dodatočné oceňovacie zrážky uplatňované na osobitné druhy obchodovateľných aktív
Okrem oceňovacích zrážok uvedených v článku 3 tohto usmernenia sa na osobitné druhy obchodovateľných aktív uplatňujú tieto oceňovacie zrážky:
|
a) |
na cenné papiere kryté aktívami, kryté dlhopisy a nezabezpečené dlhové nástroje vydané úverovými inštitúciami, ktoré sa teoreticky oceňujú v súlade s pravidlami uvedenými v článku 134 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60), sa uplatňuje dodatočná oceňovacia zrážka v podobe zníženia ocenenia vo výške 5 %; |
|
b) |
na kryté dlhopisy na vlastné použitie sa uplatňuje dodatočná oceňovacia zrážka i) 8 % na hodnotu dlhových nástrojov zahrnutých do stupňov kreditnej kvality 1 a 2 a ii) 12 % na hodnotu dlhových nástrojov zahrnutých do stupňa kreditnej kvality 3; |
|
c) |
na účely písmena b) „vlastné použitie“ znamená poskytnutie alebo použitie krytých dlhopisov zmluvnou stranou, ktoré sú vydané alebo zaručené samotnou zmluvnou stranou alebo subjektom, ktorý má úzke väzby s touto zmluvnou stranou, ako sú vymedzené v článku 138 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60); |
|
d) |
ak sa dodatočná oceňovacia zrážka uvedená pod písmenom b) nemôže uplatniť vzhľadom na systém riadenia zábezpeky národnej centrálnej banky, triparty agenta alebo TARGET2-Securities v prípade autokolateralizácie, dodoatočná oceňovacia zrážka sa uplatní v takýchto systémoch alebo platforme na celú emisnú hodnotu krytých dlhopisov, ktoré možno využiť na vlastné použitie. |
Článok 5
Oceňovacie zrážky uplatňované na akceptovateľné neobchodovateľné aktíva
1. Jednotlivé úverové pohľadávky s pevnou úrokovou platbou a úverové pohľadávky s úrokovými platbami prepojenými s mierou inflácie podliehajú osobitným oceňovacím zrážkam stanoveným na základe zostatkovej splatnosti, stupňa kreditnej kvality a metodiky oceňovania, ktorú používa NCB, ako je to ustanovené v tabuľke 3 prílohy k tomuto usmerneniu.
2. Na jednotlivé úverové pohľadávky s pohyblivou úrokovou sadzbou sa uplatňujú oceňovacie zrážky uplatňované na úverové pohľadávky s pevnými úrokovými sadzbami so zostatkovou splatnosťou od nuly do jedného roka, ktoré majú rovnaký stupeň kreditnej kvality a na ktoré sa uplatňuje rovnaká metóda oceňovania ako uplatňuje NCB. Úroková platba sa považuje za platbu s pohyblivou sadzbou, ak sa viaže na referenčnú úrokovú mieru a ak obdobie opätovného nastavenia zodpovedajúce tejto platbe nie je dlhšie ako jeden rok. Úrokové platby, ktorých obdobie opätovného nastavenia je dlhšie ako jeden rok, sa považujú za platby s pevnou úrokovou sadzbou, pričom príslušná splatnosť na účely zrážky je zostatková splatnosť úverovej pohľadávky.
3. Oceňovacia zrážka vzťahujúca sa na úverovú pohľadávku s viacerými typmi úrokových platieb závisí od úrokových platieb uskutočňovaných počas zostávajúcej doby platnosti úverovej pohľadávky. Ak sa počas zostávajúcej doby platnosti úverovej pohľadávky platí viac typov úrokových platieb, zostávajúce úrokové platby sa považujú za pevné úrokové platby, pričom pri zrážke sa používa zostatková splatnosť úverovej pohľadávky.
4. Na úverové pohľadávky s nulovým kupónom sa uplatňuje zodpovedajúca oceňovacia zrážka uplatňovaná na úverové pohľadávky s pevnými úrokovými sadzbami.
5. Na neobchodovateľné retailové hypotekárne záložné dlhové nástroje sa uplatňuje oceňovacia zrážka vo výške 39,5 %.
6. Na termínované vklady sa oceňovacie zrážky neuplatňujú.
7. Každá podkladová úverová pohľadávka v súbore neobchodovateľného dlhového nástroja krytého akceptovateľnými úverovými pohľadávkami podlieha zrážke na individuálnej úrovni podľa pravidiel ustanovených v odsekoch 1 až 4. Súhrnná hodnota podkladových úverových pohľadávok zahrnutých do skupiny aktív po uplatnení oceňovacích zrážok sa vždy rovná alebo je vyššia ako nesplatená výška istiny neobchodovateľného dlhového nástroja krytého akceptovateľnými úverovými pohľadávkami. Ak je súhrnná hodnota nižšia ako prahová hodnota podľa predchádzajúcej vety, neobchodovateľnému dlhovému nástroju krytému akceptovateľnými úverovými pohľadávkami sa priradí nulová hodnota.
Článok 6
Nadobudnutie účinnosti a implementácia
1. Toto usmernenie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.
2. Národné centrálne banky členských štátov, ktorých menou je euro prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto usmernením a uplatňujú ich od 25. januára 2016. Najneskôr do 5. januára 2016 informujú ECB o textoch a prostriedkoch týkajúcich sa daných opatrení.
Článok 7
Adresáti
Toto usmernenie je určené národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.
Vo Frankfurte nad Mohanom 18. novembra 2015
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (usmernenie o všeobecnej dokumentácii) (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3).
PRÍLOHA
Tabuľka 1
Kategórie zrážok pre akceptovateľné obchodovateľné aktíva založené na druhu emitenta a/alebo druhu aktíva
|
Kategória I |
Kategória II |
Kategória III |
Kategória IV |
Kategória V |
|
dlhové nástroje vydané ústrednou štátnou správou dlhové certifikáty ECB dlhové certifikáty vydané národnými centrálnymi bankami pred dňom prijatia eura v príslušnom členskom štáte |
dlhové nástroje vydané miestnou samosprávou a regionálnou vládou dlhové nástroje vydané subjektmi klasifikovanými Eurosystémom ako agentúry dlhové nástroje vydané multilaterálnymi rozvojovými bankami a medzinárodnými organizáciami kryté dlhopisy typu Jumbo |
tradičné kryté dlhopisy a ostatné kryté dlhopisy dlhové nástroje vydané nefinančnými korporáciami |
nezabezpečené dlhové nástroje vydané úverovými inštitúciami nezabezpečené dlhové nástroje vydané finančnými spoločnosťami okrem úverových inštitúcií |
cenné papiere kryté aktívami |
Tabuľka 2
Výšky oceňovacích zrážok uplatňované na akceptovateľné obchodovateľné aktíva
|
|
Kategórie zrážok |
|||||||||
|
Kreditná kvalita |
Zostatková splatnosť (v rokoch) (*1) |
Kategória I |
Kategória II |
Kategória III |
Kategória IV |
Kategória V |
||||
|
Kupón s pevnou úrokovou sadzbou |
Nulový kupón |
Kupón s pevnou úrokovou sadzbou |
Nulový kupón |
Kupón s pevnou úrokovou sadzbou |
Nulový kupón |
Kupón s pevnou úrokovou sadzbou |
Nulový kupón |
|
||
|
Stupne 1 a 2 |
[0-1) |
0,5 |
0,5 |
1,0 |
1,0 |
1,0 |
1,0 |
6,5 |
6,5 |
10,0 |
|
[1-3) |
1,0 |
2,0 |
1,5 |
2,5 |
2,0 |
3,0 |
8,5 |
9,0 |
||
|
[3-5) |
1,5 |
2,5 |
2,5 |
3,5 |
3,0 |
4,5 |
11,0 |
11,5 |
||
|
[5-7) |
2,0 |
3,0 |
3,5 |
4,5 |
4,5 |
6,0 |
12,5 |
13,5 |
||
|
[7-10) |
3,0 |
4,0 |
4,5 |
6,5 |
6,0 |
8,0 |
14,0 |
15,5 |
||
|
[10, ∞) |
5,0 |
7,0 |
8,0 |
10,5 |
9,0 |
13,0 |
17,0 |
22,5 |
||
|
|
Kategórie zrážok |
|||||||||
|
Kreditná kvalita |
Zostatková splatnosť (v rokoch) (*1) |
Kategória I |
Kategória II |
Kategória III |
Kategória IV |
Kategória V |
||||
|
Kupón s pevnou úrokovou sadzbou |
Nulový kupón |
Kupón s pevnou úrokovou sadzbou |
Nulový kupón |
Kupón s pevnou úrokovou sadzbou |
Nulový kupón |
Kupón s pevnou úrokovou sadzbou |
Nulový kupón |
|
||
|
Stupeň 3 |
[0-1) |
6,0 |
6,0 |
7,0 |
7,0 |
8,0 |
8,0 |
13,0 |
13,0 |
neakceptovateľné |
|
[1-3) |
7,0 |
8,0 |
10,0 |
14,5 |
15,0 |
16,5 |
24,5 |
26,5 |
||
|
[3-5) |
9,0 |
10,0 |
15,5 |
20,5 |
22,5 |
25,0 |
32,5 |
36,5 |
||
|
[5-7) |
10,0 |
11,5 |
16,0 |
22,0 |
26,0 |
30,0 |
36,0 |
40,0 |
||
|
[7-10) |
11,5 |
13,0 |
18,5 |
27,5 |
27,0 |
32,5 |
37,0 |
42,5 |
||
|
[10, ∞) |
13,0 |
16,0 |
22,5 |
33,0 |
27,5 |
35,0 |
37,5 |
44,0 |
||
Tabuľka 3
Výška oceňovacích zrážok uplatňovaná na úverové pohľadávky s pevnými úrokovými platbami
|
|
Metodika oceňovania |
||
|
Kreditná kvalita |
Zostatková splatnosť (v rokoch) (*2) |
Pevné úrokové platby a ocenenie na základe teoretickej ceny určenej NCB |
Pevné úrokové platby a ocenenie podľa nesplatenej sumy určenej NCB |
|
Stupne 1 a 2 |
[0-1) |
10,0 |
12,0 |
|
[1-3) |
12,0 |
16,0 |
|
|
[3-5) |
14,0 |
21,0 |
|
|
[5-7) |
17,0 |
27,0 |
|
|
[7-10) |
22,0 |
35,0 |
|
|
[10, ∞) |
30,0 |
45,0 |
|
|
|
Metodika oceňovania |
||
|
Kreditná kvalita |
Zostatková splatnosť (v rokoch) (*2) |
Pevné úrokové platby a ocenenie na základe teoretickej ceny určenej NCB |
Pevné úrokové platby a ocenenie podľa nesplatenej sumy určenej NCB |
|
Stupeň 3 |
[0-1) |
17,0 |
19,0 |
|
[1-3) |
29,0 |
34,0 |
|
|
[3-5) |
37,0 |
46,0 |
|
|
[5-7) |
39,0 |
52,0 |
|
|
[7-10) |
40,0 |
58,0 |
|
|
[10, ∞) |
42,0 |
65,0 |
|
(*1) T. j. [0-1) je zostatková splatnosť do jedného roka, [1-3) je zostatková splatnosť najmenej jeden rok a menej ako tri roky atď.
(*2) T. j. [0-1) je zostatková splatnosť do jedného roka, [1-3) je zostatková splatnosť najmenej jeden rok a menej ako tri roky atď.
|
21.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 14/36 |
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2016/66
z 26. novembra 2015,
ktorým sa mení usmernenie ECB/2013/24 o požiadavkách Európskej centrálnej banky na štatistické vykazovanie v oblasti štvrťročných finančných účtov (ECB/2015/40)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho články 5.1, 5.2, 12.1 a 14.3,
keďže:
|
(1) |
Skrátenie lehoty na vykazovanie dodatočných údajov o tri dni, ktoré sa má uplatňovať od prvého poskytnutia údajov v roku 2017 podľa usmernenia ECB/2013/24 (1), nebude teraz vzhľadom na zmeny v harmonograme zasadnutí Rady guvernérov nevyhnutné. Právomoc prijímať rozhodnutia o skrátení lehoty na vykazovanie za účelom zohľadnenia možných budúcich zmien harmonogramu by sa mala z dôvodov väčšej efektívnosti delegovať na Výkonnú radu, ktorá musí zohľadniť stanovisko Výboru pre štatistiku. |
|
(2) |
Navyše požiadavky na dodatočné údaje ustanovené v usmernení ECB/2013/24 je potrebné upraviť tak, aby zahŕňali dobrovoľne pôžičky medzi nefinančnými korporáciami, aby sa zvýšil rozsah a kvalita súborných údajov za eurozónu. |
|
(3) |
Usmernenie ECB/2013/24 by sa preto malo zmeniť zodpovedajúcim spôsobom, |
PRIJALA TOTO USMERNENIE:
Článok 1
Zmeny
Usmernenie ECB/2013/24 sa mení takto:
|
1. |
V článku 2 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Požiadavky na ‚dodatočné údaje‘ pokrývajú transakcie a stavy za obdobie od posledného štvrťroka 2012 až po referenčný štvrťrok. Tieto dodatočné údaje sa vykazujú na základe kvalifikovaného odhadu. Dodatočné údaje uvedené v kolónkach ‚H‘, ‚H.1‘ a ‚H.2‘ v tabuľkách 1, 2, 4 a 5 v prílohe I (dodatočné údaje týkajúce sa sektora verejnej správy a jeho podsektorov) a v kolónke ‚B‘ riadky 3 a 13 v tabuľkách 4 a 5 v prílohe I (dodatočné údaje týkajúce sa úverov medzi nefinančnými korporáciami) sa vykazujú dobrovoľne,“; |
|
2. |
V článku 4 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. ‚Dodatočné údaje‘ opísané v článku 2 ods. 2 sa ECB vykazujú v lehote, ktorá nesmie byť dlhšia ako 85 kalendárnych dní od skončenia referenčného štvrťroka. Výkonná rada môže túto lehotu v prípade potreby skrátiť na 82 dní pri zohľadnení stanoviska Výboru pre štatistiku. Výkonná rada bez zbytočného odkladu informuje Radu guvernérov o svojom rozhodnutí. ECB oznámi akékoľvek zmeny lehôt na vykazovanie najmenej jeden rok pred dátumom zavedenia takejto zmeny.“; |
|
3. |
Príloha I sa mení v súlade s prílohou k tomuto usmerneniu. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti a implementácia
1. Toto usmernenie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.
2. Centrálne banky Eurosystému zabezpečia súlad s týmto usmernením od 1. januára 2016.
Článok 3
Adresáti
Toto usmernenie je adresované všetkým centrálnym bankám Eurosystému.
Vo Frankfurte nad Mohanom 26. novembra 2015.
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Usmernenie Európskej centrálnej banky 2014/3/EÚ z 25. júla 2013 o požiadavkách Európskej centrálnej banky na štatistické vykazovanie v oblasti štvrťročných finančných účtov (ECB/2013/24) (Ú. v. EÚ L 2, 7.1.2014, s. 34).
PRÍLOHA
Príloha I k usmerneniu ECB/2013/24 sa mení takto:
|
1. |
Tabuľka „Zhrnutie požiadaviek na vykazovanie údajov“ sa nahrádza takto: „Zhrnutie požiadaviek na vykazovanie údajov
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Tabuľky 4 a 5 sa nahrádzajú takto: „Tabuľka 4 Krátkodobé pôžičky (F.41) (1)
Tabuľka 5 Dlhodobé pôžičky (F.42) (5)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Požiadavky na údaje o stavoch, transakciách a ostatných zmenách objemu sú zhodné.
(2) Peňažné finančné inštitúcie (PFI; S.121 + S.122 + S.123). Podľa ESA 2010 (odsek 5.118) sa krátkodobé pôžičky poskytnuté korporáciám prijímajúcim vklady (S.121 + S.122) klasifikujú ako vklady (F.22 alebo F.29).
(3) Fondy peňažného trhu (FPT; S.123).
(4) Neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam (NZISD; S.15).
(5) Požiadavky na údaje o stavoch, transakciách a ostatných zmenách objemu sú zhodné.
(6) Peňažné finančné inštitúcie (PFI; S.121 + S.122 + S.123).
(7) Fond peňažného trhu (FPT; S.123).
(8) Neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam (NZISD; S.15)“.