ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 14

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 59
21. januára 2016


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/60 z 19. januára 2016, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí chlórpyrifosu v určitých produktoch alebo na nich ( 1 )

1

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/61 z 20. januára 2016, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

18

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/62 z 20. januára 2016, ktorým sa stanovuje prideľovací koeficient, ktorý sa má uplatňovať na množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia a žiadosti o dovozné práva podané od 1. do 7. januára 2016 v rámci colných kvót otvorených nariadením (ES) č. 616/2007 v odvetví hydinového mäsa

20

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/63 z 15. januára 2016 o pristúpení Chorvátska k Dohovoru vypracovanému na základe článku K.3 ods. 2 písm. c) Zmluvy o Európskej únii o boji proti korupcii úradníkov Európskych spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov Európskej únie

23

 

 

USMERNENIA

 

*

Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2016/64 z 18. novembra 2015, ktorým sa mení usmernenie (EÚ) 2015/510 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (usmernenie o všeobecnej dokumentácii) (ECB/2015/34)

25

 

*

Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2016/65 z 18. novembra 2015 o oceňovacích zrážkach uplatňovaných pri vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2015/35)

30

 

*

Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2016/66 z 26. novembra 2015, ktorým sa mení usmernenie ECB/2013/24 o požiadavkách Európskej centrálnej banky na štatistické vykazovanie v oblasti štvrťročných finančných účtov (ECB/2015/40)

36

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

21.1.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 14/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/60

z 19. januára 2016,

ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí chlórpyrifosu v určitých produktoch alebo na nich

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

V prípade chlórpyrifosu boli maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) stanovené v prílohe II a v časti B prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005.

(2)

V súlade s článkom 21 nariadenia (ES) č. 1107/2009 (2) Komisia požiadala Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“), aby vykonal toxikologické preskúmanie chlórpyrifosu. Záver úradu bol uverejnený 22. apríla 2014 (3).

(3)

V súlade s článkom 43 nariadenia (ES) č. 396/2005 Komisia požiadala úrad, aby predložil odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL pre chlórpyrifos založené na nových toxikologických referenčných hodnotách. Úrad predložil svoje odôvodnené stanovisko 12. júna 2015 (4).

(4)

Úrad dospel k záveru, že pri súčasných MRL stanovených pre mandarínky, jablká, hrušky, broskyne, stolové hrozno, černice, maliny, ríbezle, egreše, kivi, ananásy, zemiaky, rajčiaky, papriky, baklažány, melóny, dyňu červenú (vodový melón), hlávkovú kapustu, čínsku kapustu, artičoky pravé, pór a cukrovú repu môžu vzniknúť obavy o ochranu spotrebiteľa. Úrad preto odporučil znížiť existujúce MRL pre tieto komodity. Uviedol, že použitia na černiciach, ríbezliach, egrešoch, kivi, ananásoch, zemiakoch, melónoch cukrových, melónoch, dyni červenej (vodovom melóne), čínskej kapuste a póre sa už nepodporujú a že pokiaľ ide o MRL pre tieto komodity, vyžaduje sa ďalšie posúdenie manažérmi rizík. MRL pre tieto komodity by sa mali stanoviť na úrovni špecifického kvantifikačného limitu.

(5)

Komisia sa radila s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov o potrebe upraviť určité kvantifikačné limity. Uvedené laboratóriá dospeli k záveru, že pokiaľ ide o určité komodity, technický rozvoj si vyžaduje stanovenie špecifických kvantifikačných limitov.

(6)

Na základe odôvodneného stanoviska úradu a s ohľadom na faktory relevantné pre predmetnú záležitosť príslušné úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005.

(7)

Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky sa zohľadnili.

(8)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Predtým ako sa začnú upravené MRL uplatňovať, by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z úpravy MRL vyplynú.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 10. augusta 2016.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. januára 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).

(3)  EFSA, 2014. Záver z partnerského preskúmania účinnej látky chlórpyrifos z hľadiska posúdenia rizika pesticídov pre ľudské zdravie. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014), 12(4): 3640, s. 34, doi:10.2903/j.efsa.2014.3640.

(4)  EFSA, 2015. Odôvodnené stanovisko o dôkladnejšom posúdení rizika, pokiaľ ide o určité problematické maximálne hladiny rezíduí (MRL) účinnej látky chlórpyrifos. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015), 13(6): 4142, s. 41, doi:10.2903/j.efsa.2015.4142.


PRÍLOHA

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:

1.

V prílohe II sa stĺpec týkajúci sa chlórpyrifosu nahrádza takto:

„Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa uplatňujú MRL (1)

Chlórpyrifos (F)

(1)

(2)

(3)

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

 

0110000

Citrusové plody

 

0110010

grapefruity

0,3

0110020

pomaranče

0,3

0110030

citróny

0,2

0110040

limety

0,3

0110050

mandarínky

1,5

0110990

iné

0,3

0120000

Orechy stromové

0,05 (*1)

0120010

mandle

 

0120020

para orechy

 

0120030

kešu orechy

 

0120040

gaštany jedlé

 

0120050

kokosové orechy

 

0120060

lieskovce

 

0120070

makadamové orechy

 

0120080

pekanové orechy

 

0120090

píniové oriešky

 

0120100

pistáciové orechy

 

0120110

vlašské orechy

 

0120990

iné

 

0130000

Jadrové ovocie

 

0130010

jablká

0,01  (*1)

0130020

hrušky

0,01  (*1)

0130030

dule

0,5

0130040

mišpule

 (*2)

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 (*2)

0130990

iné

0,5

0140000

Kôstkové ovocie

 

0140010

marhule

0,05

0140020

čerešne ( čerešňa vtáčia)

0,3

0140030

broskyne

0,01  (*1)

0140040

slivky

0,2

0140990

iné

0,05 (*1)

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

0151000

a)

hrozno

 

0151010

stolové hrozno

0,01  (*1)

0151020

muštové hrozno

0,5

0152000

b)

jahody

0,2

0153000

c)

krovité ovocné druhy

 

0153010

ostružiny

0,01  (*1)

0153020

ostružina ožinová

0,05 (*1)

0153030

maliny (červené a žlté)

0,01  (*1)

0153990

iné

0,05 (*1)

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

 

0154010

čučoriedky

0,05 (*1)

0154020

brusnice

0,05 (*1)

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

0,01  (*1)

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

0,01  (*1)

0154050

šípky

 (*2)

0154060

moruše (čierne a biele)

 (*2)

0154070

plody hlohu azarolského

 (*2)

0154080

plody bazy čiernej

 (*2)

0154990

iné

0,05 (*1)

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

0161000

a)

jedlou šupou

0,05 (*1)

0161010

datle

 

0161020

figy

 

0161030

stolové olivy

 

0161040

kumkváty

 

0161050

karambola

 (*2)

0161060

ebenovník rajčiakový

 (*2)

0161070

klinčekovec jambolanový

 (*2)

0161990

iné

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

0,01  (*1)

0162020

dvojslivka – liči

0,05 (*1)

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

0,05 (*1)

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

 (*2)

0162050

zlatolist jablkový

 (*2)

0162060

ebenovník virgínsky

 (*2)

0162990

iné

0,05 (*1)

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

0163010

avokáda

0,05 (*1)

0163020

banány

3

0163030

mangá

0,05 (*1)

0163040

papáje

0,05 (*1)

0163050

granátové jablká

0,05 (*1)

0163060

cherimoya

 (*2)

0163070

guavy

 (*2)

0163080

ananásy

0,01  (*1)

0163090

plody chlebovníka

 (*2)

0163100

duriany

 (*2)

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 (*2)

0163990

iné

0,05 (*1)

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

 

0211000

a)

zemiaky

0,01  (*1)

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

0,05 (*1)

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

0212020

sladké zemiaky

 

0212030

jamy

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 (*2)

0212990

iné

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

0213010

repa obyčajná

0,05 (*1)

0213020

mrkva

0,1

0213030

zeler

0,05 (*1)

0213040

chren

0,05 (*1)

0213050

jeruzalemské artičoky

0,05 (*1)

0213060

paštrnák

0,05 (*1)

0213070

koreň petržlenu

0,05 (*1)

0213080

reďkovka

0,2

0213090

kozia brada

0,05 (*1)

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

0,05 (*1)

0213110

okrúhlica

0,05 (*1)

0213990

iné

0,05 (*1)

0220000

Cibuľová zelenina

 

0220010

cesnak

0,05 (*1)

0220020

cibuľa

0,2

0220030

šalotka

0,05 (*1)

0220040

cesnak zimný / cibuľa zimná

0,05 (*1)

0220990

iné

0,05 (*1)

0230000

Plodová zelenina

 

0231000

a)

ľuľkovité

 

0231010

rajčiaky

0,01  (*1)

0231020

sladká paprika

0,01  (*1)

0231030

baklažán

0,4

0231040

okra/ibištek jedlý

0,5

0231990

iné

0,5

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

0,05 (*1)

0232010

uhorky šalátové

 

0232020

uhorky nakladačky

 

0232030

cukety

 

0232990

iné

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

0233010

melóny

0,01  (*1)

0233020

tekvica

0,05 (*1)

0233030

dyňa červená (vodový melón)

0,01  (*1)

0233990

iné

0,05 (*1)

0234000

d)

kukuricia siata cukrová/cukrová kukurica

0,05 (*1)

0239000

e)

iná plodová zelenina

0,05 (*1)

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

 

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

0,05 (*1)

0241010

brokolica

 

0241020

karfiol

 

0241990

iné

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

0242010

ružičkový kel

0,05 (*1)

0242020

hlávková kapusta

0,01  (*1)

0242990

iné

0,05 (*1)

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

0,01  (*1)

0243020

kel

0,05 (*1)

0243990

iné

0,05 (*1)

0244000

d)

kaleráb

0,05 (*1)

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

0,05 (*1)

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

 

0251010

valeriánka poľná

 

0251020

hlávkový šalát

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

 

0251050

barborka jarná

 (*2)

0251060

rukola/eruka

 

0251070

červená horčica

 (*2)

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

 

0251990

iné

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

 

0252010

špenát

 

0252020

portulaka zeleninová

 (*2)

0252030

listová repa, špenátová repa

 

0252990

iné

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

 (*2)

0254000

d)

potočnica lekárska

 

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

 

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

 

0256010

trebuľka

 

0256020

cesnak pažítkový

 

0256030

zelerová vňať

 

0256040

petržlen

 

0256050

šalvia

 (*2)

0256060

rozmarín

 (*2)

0256070

tymian

 (*2)

0256080

bazalka a jedlé kvety

 (*2)

0256090

vavrínový/bobkový list

 (*2)

0256100

estragón

 (*2)

0256990

iné

 

0260000

Strukoviny

0,05 (*1)

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

0260050

šošovica

 

0260990

iné

 

0270000

Stonková zelenina

 

0270010

špargľa

0,05 (*1)

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

0,05 (*1)

0270030

zeler

0,05 (*1)

0270040

fenikel obyčajný

0,05 (*1)

0270050

artičoky pravé

0,01  (*1)

0270060

pór

0,01  (*1)

0270070

rebarbora

0,05 (*1)

0270080

bambusové výhonky

 (*2)

0270090

rastový vrchol paliem

 (*2)

0270990

iné

0,05 (*1)

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,05 (*1)

0280010

pestované huby

 

0280020

divorastúce huby

 

0280990

machy a lišajníky

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

 (*2)

0300000

STRUKOVINY

0,05 (*1)

0300010

fazuľa

 

0300020

šošovica

 

0300030

hrach

 

0300040

lupiny

 

0300990

iné

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A A PLODY

0,05 (*1)

0401000

Olejnaté semená

 

0401010

ľanové semená

 

0401020

arašidy

 

0401030

mak siaty

 

0401040

sezamové semená

 

0401050

slnečnicové semená

 

0401060

semená repky

 

0401070

sója fazuľová

 

0401080

horčicové semená

 

0401090

semená bavlníka

 

0401100

semená tekvice

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 (*2)

0401120

semená boráka lekárskeho

 (*2)

0401130

semená ľaničníka siateho

 (*2)

0401140

semená konopy siatej

 

0401150

bôby ricínu obyčajného

 (*2)

0401990

iné

 

0402000

Olejnaté plody

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 (*2)

0402030

plody palmy olejnej

 (*2)

0402040

kapok

 (*2)

0402990

iné

 

0500000

OBILNINY

 

0500010

jačmeň

0,2

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

0,05 (*1)

0500030

kukurica

0,05

0500040

proso siate

0,05 (*1)

0500050

ovos

0,05 (*1)

0500060

ryža

0,05 (*1)

0500070

raž

0,05 (*1)

0500080

cirok

0,05 (*1)

0500090

pšenica

0,05 (*1)

0500990

iné

0,05 (*1)

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

 

0610000

Čaje

0,1 (*1)

0620000

Kávové bôby

 (*2)

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 (*2)

0631000

a)

kvetov

 (*2)

0631010

rumanček kamilkový

 (*2)

0631020

ibištek

 (*2)

0631030

ruža

 (*2)

0631040

jazmín

 (*2)

0631050

lipa

 (*2)

0631990

iné

 (*2)

0632000

b)

listov a bylín

 (*2)

0632010

jahoda

 (*2)

0632020

rooibos

 (*2)

0632030

mate/maté

 (*2)

0632990

iné

 (*2)

0633000

c)

koreňov

 (*2)

0633010

valeriána lekárska

 (*2)

0633020

všehoj (ženšeň)

 (*2)

0633990

iné

 (*2)

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 (*2)

0640000

Kakaové bôby

 (*2)

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 (*2)

0700000

CHMEĽ

0,1 (*1)

0800000

KORENINY

 (*2)

0810000

Koreniny zo semien

 (*2)

0810010

aníz/anízové semeno

 (*2)

0810020

černuška siata

 (*2)

0810030

zeler

 (*2)

0810040

koriander

 (*2)

0810050

rasca

 (*2)

0810060

kôpor

 (*2)

0810070

fenikel

 (*2)

0810080

senovka grécka

 (*2)

0810090

muškátový oriešok

 (*2)

0810990

iné

 (*2)

0820000

Plodové koreniny

 (*2)

0820010

nové korenie

 (*2)

0820020

sečuánske korenie

 (*2)

0820030

rasca lúčna

 (*2)

0820040

kardamon

 (*2)

0820050

bobule borievky obyčajnej

 (*2)

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 (*2)

0820070

vanilka

 (*2)

0820080

tamarinda

 (*2)

0820990

iné

 (*2)

0830000

Koreniny získané z kôry

 (*2)

0830010

škorica

 (*2)

0830990

iné

 (*2)

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 (*2)

0840010

sladké drievko

 (*2)

0840020

zázvor

 (*2)

0840030

kurkuma

 (*2)

0840040

chren dedinský

 (*2)

0840990

iné

 (*2)

0850000

Koreniny z púčikov

 (*2)

0850010

klinčeky

 (*2)

0850020

kapara tŕnitá

 (*2)

0850990

iné

 (*2)

0860000

Koreniny z piestika kvetov

 (*2)

0860010

šafran

 (*2)

0860990

iné

 (*2)

0870000

Koreniny z mieška

 (*2)

0870010

muškátový kvet

 (*2)

0870990

iné

 (*2)

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

 (*2)

0900010

koreň cukrovej repy

 (*2)

0900020

cukrová trstina

 (*2)

0900030

korene čakanky

 (*2)

0900990

iné

 (*2)

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

1010000

Tkanivá z

 

1011000

a)

ošípaných

 

1011010

svalovina

 

1011020

tukové tkanivo

 

1011030

pečeň

 

1011040

obličky

 

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1011990

iné

 

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

1012010

svalovina

 

1012020

tukové tkanivo

 

1012030

pečeň

 

1012040

obličky

 

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1012990

iné

 

1013000

c)

oviec

 

1013010

svalovina

 

1013020

tukové tkanivo

 

1013030

pečeň

 

1013040

obličky

 

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1013990

iné

 

1014000

d)

kôz

 

1014010

svalovina

 

1014020

tukové tkanivo

 

1014030

pečeň

 

1014040

obličky

 

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1014990

iné

 

1015000

e)

koňovitých

 (*2)

1015010

svalovina

 (*2)

1015020

tukové tkanivo

 (*2)

1015030

pečeň

 (*2)

1015040

obličky

 (*2)

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 (*2)

1015990

iné

 (*2)

1016000

f)

hydiny

0,05 (*1)

1016010

svalovina

 

1016020

tukové tkanivo

 

1016030

pečeň

 

1016040

obličky

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1016990

iné

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 (*2)

1017010

svalovina

 (*2)

1017020

tukové tkanivo

 (*2)

1017030

pečeň

 (*2)

1017040

obličky

 (*2)

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 (*2)

1017990

iné

 (*2)

1020000

Mlieko

0,01 (*1)

1020010

dobytok

 

1020020

ovce

 

1020030

kozy

 

1020040

kone

 

1020990

iné

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,01 (*1)

1030010

slepačie

 

1030020

kačacie

 (*2)

1030030

husacie

 (*2)

1030040

prepeličie

 (*2)

1030990

iné

 (*2)

1040000

Med a iné včelárske produkty

 (*2)

1050000

Obojživelníky a plazy

 (*2)

1060000

suchozemské bezstavovce

 (*2)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

 (*2)

(F)

=

rozpustný v tuku“

2.

V časti B prílohy III sa stĺpec týkajúci sa chlórpyrifosu nahrádza takto:

„Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých výrobkov, na ktoré sa uplatňujú MRL (2)

Chlórpyrifos (F)

(1)

(2)

(3)

0130040

mišpule

0,5

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

0,5

0154050

šípky

0,05 (*3)

0154060

moruše (čierne a biele)

0,05 (*3)

0154070

plody hlohu azarolského

0,05 (*3)

0154080

plody bazy čiernej

0,05 (*3)

0161050

karambola

0,05 (*3)

0161060

ebenovník rajčiakový

0,05 (*3)

0161070

klinčekovec jambolanový

0,05 (*3)

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

0,05 (*3)

0162050

zlatolist jablkový

0,05 (*3)

0162060

ebenovník virgínsky

0,05 (*3)

0163060

cherimoya

0,05 (*3)

0163070

guavy

0,05 (*3)

0163090

plody chlebovníka

0,05 (*3)

0163100

duriany

0,05 (*3)

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

0,05 (*3)

0212040

korene maranty trsťovitej

0,05 (*3)

0251050

barborka jarná

0,05 (*3)

0251070

červená horčica

0,05 (*3)

0252020

portulaka zeleninová

0,05 (*3)

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,05 (*3)

0256050

šalvia

0,05 (*3)

0256060

rozmarín

0,05 (*3)

0256070

tymian

0,05 (*3)

0256080

bazalka a jedlé kvety

0,05 (*3)

0256090

vavrínový/bobkový list

0,05 (*3)

0256100

estragón

0,05 (*3)

0270080

bambusové výhonky

0,05 (*3)

0270090

rastový vrchol paliem

0,05 (*3)

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

0,05 (*3)

0401120

semená boráka lekárskeho

0,05 (*3)

0401130

semená ľaničníka siateho

0,05 (*3)

0401150

bôby ricínu obyčajného

0,05 (*3)

0402020

jadrá palmy olejnej

0,05 (*3)

0402030

plody palmy olejnej

0,05 (*3)

0402040

kapok

0,05 (*3)

0620000

Kávové bôby

0,2

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

0631000

a)

kvetov

0,5

0631010

rumanček kamilkový

0,5

0631020

ibištek

0,5

0631030

ruža

0,5

0631040

jazmín

0,5

0631050

lipa

0,5

0631990

iné

0,5

0632000

b)

listov a bylín

0,5

0632010

jahoda

0,5

0632020

rooibos

0,5

0632030

mate/maté

0,5

0632990

iné

0,5

0633000

c)

koreňov

0,5

0633010

valeriána lekárska

0,5

0633020

všehoj (ženšeň)

0,5

0633990

iné

0,5

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

0,1 (*3)

0640000

Kakaové bôby

0,1 (*3)

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

0,1 (*3)

0800000

KORENINY

 

0810000

Koreniny zo semien

5

0810010

aníz/anízové semeno

5

0810020

černuška siata

5

0810030

zeler

5

0810040

koriander

5

0810050

rasca

5

0810060

kôpor

5

0810070

fenikel

5

0810080

senovka grécka

5

0810090

muškátový oriešok

5

0810990

iné

5

0820000

Plodové koreniny

1

0820010

nové korenie

1

0820020

sečuánske korenie

1

0820030

rasca lúčna

1

0820040

kardamon

1

0820050

bobule borievky obyčajnej

1

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

1

0820070

vanilka

1

0820080

tamarindy

1

0820990

iné

1

0830000

Koreniny získané z kôry

0,1 (*3)

0830010

škorica

0,1 (*3)

0830990

iné

0,1 (*3)

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

0840010

sladké drievko

1

0840020

zázvor

1

0840030

kurkuma

1

0840040

chren dedinský

(+)

0840990

iné

1

0850000

Koreniny z púčikov

0,1 (*3)

0850010

klinčeky

0,1 (*3)

0850020

kapara tŕnitá

0,1 (*3)

0850990

iné

0,1 (*3)

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,1 (*3)

0860010

šafran

0,1 (*3)

0860990

iné

0,1 (*3)

0870000

Koreniny z mieška

0,1 (*3)

0870010

muškátový kvet

0,1 (*3)

0870990

iné

0,1 (*3)

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

 

0900010

koreň cukrovej repy

0,05

0900020

cukrová trstina

0,05 (*3)

0900030

korene čakanky

0,05 (*3)

0900990

iné

0,05 (*3)

1015000

e)

koňovitých

 

1015010

svalovina

 

1015020

tukové tkanivo

 

1015030

pečeň

 

1015040

obličky

 

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1015990

iné

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

1017010

svalovina

 

1017020

tukové tkanivo

 

1017030

pečeň

 

1017040

obličky

 

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1017990

iné

 

1030020

kačacie

0,01 (*3)

1030030

husacie

0,01 (*3)

1030040

prepeličie

0,01 (*3)

1030990

iné

0,01 (*3)

1040000

Med a iné včelárske produkty

0,05  (*3)

1050000

Obojživelníky a plazy

 

1060000

Suchozemské bezstavovce

 

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

 

(F)

=

rozpustný v tuku

Chlórpyrifos (F)

(+)

Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenín (kód 0840040 ) zodpovedá MRL stanovenej pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040 ), berúc do úvahy zmeny hladín spracovaním (sušením) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.

0840040

chren dedinský“


(*1)  Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.

(*2)  Kombinácia pesticíd-kód, na ktorú sa uplatňuje MRL stanovená v časti B prílohy III.

(1)  Pokiaľ ide o úplný zoznam produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.

(*3)  Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.

(2)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.


21.1.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 14/18


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/61

z 20. januára 2016,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. januára 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

236,2

MA

80,9

TN

113,9

TR

91,2

ZZ

130,6

0707 00 05

MA

85,8

TR

150,9

ZZ

118,4

0709 93 10

MA

52,6

TR

150,6

ZZ

101,6

0805 10 20

EG

50,0

MA

64,1

TN

57,9

TR

65,8

ZZ

59,5

0805 20 10

IL

163,3

MA

82,3

ZZ

122,8

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

103,6

JM

147,2

MA

82,8

TR

99,2

ZZ

108,2

0805 50 10

TR

102,3

ZZ

102,3

0808 10 80

CL

84,9

US

121,1

ZZ

103,0

0808 30 90

CN

76,1

ZZ

76,1


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


21.1.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 14/20


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/62

z 20. januára 2016,

ktorým sa stanovuje prideľovací koeficient, ktorý sa má uplatňovať na množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia a žiadosti o dovozné práva podané od 1. do 7. januára 2016 v rámci colných kvót otvorených nariadením (ES) č. 616/2007 v odvetví hydinového mäsa

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 188 ods. 1 a 3,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 616/2007 (2) sa otvorili ročné colné kvóty na dovoz výrobkov v odvetví hydinového mäsa s pôvodom v Brazílii, Thajsku a iných tretích krajinách.

(2)

Množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia podané od 1. do 7. januára 2016 na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016, sú v prípade niektorých kvót vyššie ako dostupné množstvá. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné povolenia vydávať, a to stanovením prideľovacieho koeficientu, ktorý sa má uplatniť na požadované množstvá a ktorý sa vypočíta v súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (3).

(3)

Množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné práva podané od 1. do 7. januára 2016 na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016, sú v prípade niektorých kvót vyššie ako dostupné množstvá. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné práva udeľovať, a to stanovením prideľovacieho koeficientu, ktorý sa má uplatniť na požadované množstvá a ktorý sa vypočíta v súlade s článkom 6 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 v spojení s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1301/2006.

(4)

S cieľom zaistiť účinnosť opatrenia by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Na množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia podané podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016, sa uplatňujú prideľovacie koeficienty uvedené v časti A prílohy k tomuto nariadeniu.

2.   Na množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné práva podané podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016, sa uplatňujú prideľovacie koeficienty uvedené v časti B prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. januára 2016

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 616/2007 zo 4. júna 2007, ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v odvetví hydinového mäsa s pôvodom v Brazílii, Thajsku a iných tretích krajinách a stanovuje sa správa týchto colných kvót (Ú. v. EÚ L 142, 5.6.2007, s. 3).

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13).


PRÍLOHA

ČASŤ A

Skupina č.

Poradové číslo

Prideľovací koeficient – žiadosti podané na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016

(%)

1

09.4211

0,325241

2

09.4212

0,775495

4A

09.4214

09.4251

1,646051

09.4252

6A

09.4216

0,323564

09.4260

0,37908

7

09.4217

8

09.4218

ČASŤ B

Skupina č.

Poradové číslo

Prideľovací koeficient – žiadosti podané na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna 2016

(%)

5A

09.4215

0,65244

09.4254

09.4255

09.4256


ROZHODNUTIA

21.1.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 14/23


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/63

z 15. januára 2016

o pristúpení Chorvátska k Dohovoru vypracovanému na základe článku K.3 ods. 2 písm. c) Zmluvy o Európskej únii o boji proti korupcii úradníkov Európskych spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov Európskej únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii,

so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska,

so zreteľom na Akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 3 ods. 5,

so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Dohovor vypracovaný na základe článku K.3 ods. 2 písm. c) Zmluvy o Euróspkej únii o boji proti korupcii úradníkov Európskych spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov Európskej únie (2) (ďalej len „dohovor proti korupcii úradníkov“) bol podpísaný 26. mája 1997 a nadobudol platnosť 28. septembra 2005.

(2)

V článku 3 ods. 4 aktu o pristúpení Chorvátska (ďalej len „akt o pristúpení“) sa stanovuje, že Chorvátsko pristúpi k dohovorom a protokolom, ktoré medzi sebou uzatvorili členské štáty a ktoré sú uvedené v prílohe I k aktu o pristúpení, ktorá okrem iného zahŕňa dohovor proti korupcii úradníkov. Pre Chorvátsko majú nadobudnúť platnosť dňom, ktorý stanoví Rada.

(3)

V súlade s článkom 3 ods. 5 aktu o pristúpení Rada má rozhodnúť o všetkých úpravách potrebných z dôvodu pristúpenia k uvedeným dohovorom a protokolom,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Dohovor proti korupcii úradníkov nadobudne pre Chorvátsko platnosť prvým dňom prvého mesiaca nasledujúceho po uverejnení tohto rozhodnutia.

Článok 2

Znenie dohovoru proti korupcii úradníkov, ktoré je vyhotovené v chorvátskom jazyku (3) je autentické za rovnakých podmienok ako ostatné znenia dohovoru proti korupcii úradníkov.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 15. januára 2016

Za Radu

predseda

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


(1)  Stanovisko z 10. júna 2015 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)   Ú. v. ES C 195, 25.6.1997, s. 2.

(3)  Chorvátske znenie dohovoru bolo uverejnené v mimoriadnom vydaní úradného vestníka (Kapitola 19, zväzok 014, s. 120).


USMERNENIA

21.1.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 14/25


USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2016/64

z 18. novembra 2015,

ktorým sa mení usmernenie (EÚ) 2015/510 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (usmernenie o všeobecnej dokumentácii) (ECB/2015/34)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2 prvú zarážku,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na článok 3.1 prvú zarážku, články 9.2, 12.1, 14.3, 18.2 a článok 20 prvý odsek,

keďže:

(1)

Dosiahnutie jednotnej menovej politiky si vyžaduje vymedzenie nástrojov a postupov, ktoré má používať Eurosystém zložený z Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk tých členských štátov, ktorých menou je euro (ďalej len „národné centrálne banky“), na vykonávanie danej politiky jednotným spôsobom v rámci členských štátov, ktorých menou je euro.

(2)

V súlade s článkom 12.1 Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“) má ECB právomoc formulovať jednotnú menovú politiku Únie a vydávať potrebné usmernenia na zabezpečenie jej riadnej implementácie. V súlade s článkom 14.3 štatútu ESCB sú národné centrálne banky povinné konať v súlade s danými usmerneniami. Toto usmernenie je preto určené Eurosystému. Pravidlá stanovené v tomto usmernení vykonajú národné centrálne banky v zmluvných alebo regulačných opatreniach. Od zmluvných strán sa bude vyžadovať, aby dodržali príslušné pravidlá implementované národnými centrálnymi bankami v zmluvných alebo regulačných opatreniach.

(3)

V článku 18.1 prvej zarážke štatútu ESCB sa Eurosystému umožňuje, aby obchodoval na finančných trhoch s pohľadávkami, obchodovateľnými cennými papiermi a drahými kovmi v rámci priamych voľných alebo termínovaných nákupov a predajov alebo dohodou o spätnej kúpe, a v rámci pôžičiek, a to v eurách alebo v iných menách. V článku 18.1 druhej zarážke sa Eurosystému umožňuje, aby uskutočňoval úverové operácie s úverovými inštitúciami a inými účastníkmi trhu.

(4)

Za účelom ochrany Eurosystému pred rizikom spojeným so zmluvnou stranou sa v článku 18.1 druhej zarážke štatútu ESCB ustanovuje, že keď Eurosystém uskutočňuje úverové operácie s úverovými inštitúciami a inými účastníkmi trhu, požičiavanie musí byť zabezpečené dostatočnou zábezpekou.

(5)

S cieľom ochrany Eurosystému pre rizikom finančnej straty v prípade zlyhania zmluvnej strany sa na akceptovateľné aktíva mobilizované ako zábezpeka pre úverové operácie Eurosystému majú vzťahovať opatrenia na kontrolu rizika ustanovené v hlave VI štvrtej časti usmernenia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) (1).

(6)

Rada guvernérov sa rozhodla zmeniť pravidlá pre vlastné použitie krytých dlhopisov pokiaľ ide o ďalšie oceňovacie zrážky.

(7)

Rada guvernérov sa rozhodla, že neobchodovateľné dlhové nástroje kryté akceptovateľnými úverovými pohľadávkami sa môžu použiť cezhranične prostredníctvom príslušných postupov s použitím modelu korešpondenčných centrálnych bánk (correspondent central banking model – CCBM).

(8)

Rada guvernérov rozhodla, že ustanovenia upravujúce oceňovacie zrážky by mali byť súčasťou osobitného právneho aktu iného ako usmernenie (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60), pretože by to umožnilo zjednodušenie okamžitého zavedenia zmien príslušného rámca po prijatí príslušných rozhodnutí Radou guvernérov.

(9)

Preto by sa usmernenie (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) malo zmeniť zodpovedajúcim spôsobom,

PRIJALA TOTO USMERNENIE:

Článok 1

Zmeny

Usmernenie (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) sa mení takto:

1.

V článku 2 sa odsek 16 nahrádza takto:

„16.

‚cezhraničným použitím‘ sa rozumie predloženie nasledujúcich aktív zmluvnou stranou svojej domácej NCB ako zábezpeky:

a)

obchodovateľných aktív uložených v inom členskom štáte, ktorého menou je euro;

b)

obchodovateľných aktív emitovaných v inom členskom štáte a uložených v členskom štáte, v ktorom má domáca NCB sídlo;

c)

úverových pohľadávok, pri ktorých sa úverová zmluva riadi právom iného členského štátu, ktorého menou je euro, ako toho členského štátu, v ktorom má domáca NCB sídlo;

d)

retailových hypotekárnych záložných dlhových nástrojov (retail mortage-backed debt instrument – RMBD) v súlade s uplatniteľnými postupmi CCBM;

e)

neobchodovateľné dlhové nástroje kryté akceptovateľnými úverovými pohľadávkami (DECC) emitované a uložené v inom členskom štáte, ktorého menou je euro inom ako ten členský štát, v ktorom má domáca NCB sídlo.“

2.

V článku 2 sa odsek 49 nahrádza takto:

„49.

‚lízingovými pohľadávkami‘ sa rozumejú plánované a zmluvne dohodnuté platby nájomcu v prospech prenajímateľa v súlade s podmienkami nájomnej zmluvy. Zostatková hodnota nie je lízingovou pohľadávkou. Za lízingové zmluvy sa považujú zmluvy typu Personal Contract Purchase (PCP), t. j. zmluvy, podľa ktorých dlžník môže využiť možnosť: a) zaplatiť posednú splátku a tým nadobudnuť vlastníctvo k tovaru; alebo b) vrátiť tovar a tým zmluvu ukončiť.“

3.

Článok 128 sa nahrádza takto:

„Článok 128

Opatrenia na kontrolu rizika

1.   Eurosystém uplatňuje pri akceptovateľných aktívach tieto opatrenia na kontrolu rizika:

a)

oceňovacie zrážky ako sú stanovené v usmernení Európskej centrálnej banky (EÚ) 2016/65 (ECB/2015/35) (*1);

b)

variačná marža (oceňovanie podľa trhovej hodnoty).

Eurosystém vyžaduje, aby trhová hodnota akceptovateľných aktív upravená o zrážku, ktorá sa použije v reverzných obchodoch na dodanie likvidity, zostala zachovaná počas doby trvania obchodu. Ak denne zisťovaná hodnota akceptovateľných aktív klesne pod určitú úroveň, domáca NCB vyzve zmluvnú stranu prostredníctvom výzvy na dodatočné vyrovnanie na dodanie dodatočných aktív alebo hotovosti. Podobne, ak hodnota akceptovateľných aktív po ich precenení prekročí určitú úroveň, NCB môže nadbytočné aktíva alebo hotovosť vrátiť;

c)

obmedzenia v súvislosti s použitím nezabezpečených dlhových nástrojov vydaných úverovou inštitúciou alebo akýmkoľvek iným subjektom, s ktorými má táto úverová inštitúcia úzke väzby v zmysle článku 138;

d)

zníženia ocenení ako sú stanovené v usmernení (EÚ) 2016/65 (ECB/2015/35).

2.   Eurosystém môže uplatňovať tieto ďalšie opatrenia na kontrolu rizika:

a)

počiatočné marže, čo znamená, že zmluvné strany poskytnú akceptovateľné aktíva v hodnote, ktoré sa prinajmenšom rovná likvidite dodanej Eurosystémom zvýšenej o hodnotu príslušnej počiatočnej marže;

b)

obmedzenia vo vzťahu k emitentom, dlžníkom alebo ručiteľom: Eurosystém môže okrem obmedzení, ktoré sa uplatňujú na nezabezpečené dlhové nástroje, a ktoré sú uvedené v odseku 1 písm. c), uplatňovať dodatočné obmedzenia angažovanosti voči emitentom, dlžníkom alebo ručiteľom;

c)

dodatočné zrážky;

d)

ďalšie záruky od ručiteľov, ktorí spĺňajú požiadavky Eurosystému na kreditnú kvalitu, na akceptovanie určitých aktív;

e)

vylúčenie určitých aktív z používania ako zábezpeky v úverových operáciách Eurosystému.

(*1)  Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2016/65 z 18. novembra 2015 o oceňovacích zrážkach uplatňovaných pri vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2015/35) (Ú. v. EÚ L 14, 21.1.2016, s. 30).“ "

4.

Článok 148 sa nahrádza takto:

„Článok 148

Všeobecné zásady

1.   Zmluvné strany môžu používať akceptovateľné aktíva cezhranične v celej eurozóne vo všetkých druhoch úverových operácií Eurosystému.

2.   Zmluvné strany môžu mobilizovať akceptovateľné aktíva iné ako termínované vklady na cezhraničné použitie za týchto podmienok:

a)

obchodovateľné aktíva sa mobilizujú prostredníctvom: i) akceptovateľných prepojení medzi systémami vyrovnania obchodov s cennými papiermi v EHP, ktoré boli kladne hodnotené podľa pravidiel Eurosystému na hodnotenie používateľov; ii) príslušných postupov CCBM; iii) akceptovateľných prepojení v spojení s CCBM a

b)

úverové pohľadávky, neobchodovateľné dlhové nástroje kryté akceptovateľnými úverovými pohľadávkami a retailové hypotekárne záložné dlhové nástroje sa mobilizujú v súlade s príslušnými postupmi CCBM.

3.   Obchodovateľné aktíva sa môžu používať prostredníctvom účtu NCB v systéme vyrovnania obchodov s cennými papiermi umiestnenom v krajine, ktorá nie je krajinou predmetnej NCB, ak použitie takéhoto účtu schválil Eurosystém.

4.   De Nederlandsche Bank je oprávnená používať svoj účet v Euroclear Bank na vyrovnanie zabezpečených transakcií s eurobondmi emitovanými v rámci tohto medzinárodného centrálneho depozitára cenných papierov. Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland je oprávnená otvoriť podobný účet v Euroclear Bank. Tento účet sa môže používať pre všetky akceptovateľné aktíva vedené v Euroclear Bank, t. j. vrátane akceptovateľných aktív prevedených do Euroclear Bank prostredníctvom akceptovateľných prepojení.

5.   Zmluvné strany uskutočnia prevod akceptovateľných aktív prostredníctvom svojich účtov na vyrovnanie cenných papierov v systéme vyrovnania obchodov s cennými papiermi, ktorý bol kladne hodnotený podľa pravidiel Eurosystému na hodnotenie používateľov.

6.   Zmluvná strana, ktorá nemá majetkový účet cenných papierov v úschove v NCB alebo účet na vyrovnanie cenných papierov v systéme vyrovnania obchodov s cennými papiermi, ktorý bol kladne hodnotený podľa pravidiel Eurosystému na hodnotenie používateľov, môže transakcie vyrovnať prostredníctvom účtu na vyrovnanie cenných papierov alebo prostredníctvom majetkového účtu cenných papierov v úschove v korešpondenčnej úverovej inštitúcii.“

5.

Príloha XI sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA XI

DRUHY CENNÝCH PAPIEROV

Dňa 13. júna 2006 oznámila ECB kritériá ‚new global notes‘ (NGN) pre medzinárodné dlhové cenné papiere na doručiteľa, ktoré by boli akceptovateľné ako zábezpeka v úverových operáciách Eurosystému od 1. januára 2007. Dňa 22. októbra 2008 oznámila ECB, že medzinárodné dlhové cenné papiere vydané na meno v globánej podobe po 30. septembri 2010 budú akceptovateľné ako zábezpeka v úverových operáciách Eurosystému, keď sa použije nová štruktúra úschovy (new safekeeping structure – NSS) medzinárodných cenných papierov.

Nasledujúca tabuľka zhŕňa pravidlá akceptovateľnosti pre rôzne formy cenných papierov po zavedení kritérií NGN a NSS.

Tabuľka 1

Kritériá akceptovateľnosti pre rôzne druhy rôznych druhov cenných papierov

Globálne/individuálne

Na doručiteľa/na meno

NGN/‚classical global note‘(CGN)/NSS

Je spoločný správca medzinárodným centrálnym depozitárom cenných papierov (*2)?

Akceptovateľný?

Globálny

Na doručiteľa

NGN

áno

áno

Nie

Nie

Globálny

Na doručiteľa

CGN

Neuvádza sa

Nie, ale cenné papiere vydané pred 1. januárom 2007 podliehajú prechodným ustanoveniam do splatnosti, plus všetky navyšované emisie po 1. januári 2007, keď je ISIN zastupiteľný.

Globálny

Na meno

CGN

Neuvádza sa

Dlhopisy vydané v rámci tejto štruktúry po 30. septembri 2010 už nie sú akceptovateľné.

Globálny

Na meno

NSS

Áno

Áno

Individuálny

Na doručiteľa

Neuvádza sa

Neuvádza sa

Dlhopisy vydané v rámci tejto štruktúry po 30. septembri 2010 už nie sú akceptovateľné. Emisie individuálnych cenných papierov na doručiteľa vydané do 30. septembra 2010 podliehajú prechodným ustanoveniam do splatnosti.

Článok 2

Zrušovacie ustanovenie

Články 129 až 133a v usmernení (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) a príloha X k uvedenému usmerneniu sa týmto zrušujú.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a implementácia

1.   Toto usmernenie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia národným centrálnych bankám.

2.   Národné centrálne banky prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto usmernením a začnú ich uplatňovať 25. januára 2016. Najneskôr do 5. januára 2016 informujú ECB o textoch a prostriedkoch týkajúcich sa daných opatrení.

Článok 4

Adresáti

Toto usmernenie je adresované všetkým centrálnym bankám Eurosystému.

Vo Frankfurte nad Mohanom 18. Novembra 2015

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (usmernenie o všeobecnej dokumentácii) (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3).

(*2)  Alebo, ak by bol aplikovateľný, v kladne hodnotenom centrálnom depozitári cenných papierov.“


21.1.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 14/30


USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2016/65

z 18. novembra 2015

o oceňovacích zrážkach uplatňovaných pri vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2015/35)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2 prvú zarážku,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na článok 3.1 prvú zarážku, články 9.2, 12.1, 14.3, 18.2 a článok 20 prvý odsek,

keďže:

(1)

Podľa článku 18.1 Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“) Európska centrálna banka (ECB) a národné centrálne banky členských štátov, ktorých menou je euro (ďalej len „národné centrálne banky“), môžu uskutočňovať úverové operácie s úverovými inštitúciami a inými účastníkmi trhu, pričom sa požičiavanie zabezpečuje na základe dostatočnej zábezpeky. Všeobecné podmienky, za ktorých sú ECB a národné centrálne banky pripravené uskutočňovať úverové operácie vrátane kritérií určujúcich akceptovateľnosť zábezpeky na účely úverových operácií Eurosystému, sú uvedené v usmernení Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) (1).

(2)

S cieľom ochrany Eurosystému pre rizikom finančnej straty v prípade zlyhania zmluvnej strany sa na akceptovateľné aktíva mobilizované ako zábezpeka pre úverové operácie Eurosystému majú vzťahovať opatrenia na kontrolu rizika ustanovené v hlave VI štvrtej časti usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60).

(3)

Pre vykonávanie zmien prehodnotení oceňovacích zrážok by bolo vhodné, ak by boli príslušné ustanovenia súčasťou osobitného právneho aktu. To by umožnilo stanovenie parametrov kontroly rizika v celistvej a jednoliatej forme ako aj zefektívnenie vykonávania zmien príslušného rámca bezprostredne po prijatí príslušných rozhodnutí Radou guvernérov,

PRIJALA TOTO USMERNENIE:

Článok 1

Oceňovacie zrážky uplatňované na akceptovateľné obchodovateľné aktíva

1.   V súlade s hlavou VI štvrtej časti usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60), na obchodovateľné aktíva sa uplatňujú oceňovacie zrážky, ako sú vymedzené v článku 2 ods. 97 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) vo výškach ustanovených v tabuľke 2 prílohy k tomuto usmerneniu.

2.   Oceňovacia zrážka pre konkrétne aktívum závisí od týchto faktorov:

a)

kategória zrážok, do ktorej je aktívum zaradené, ako je to vymedzené v článku 2;

b)

zostatková splatnosť aktíva;

c)

kupónová štruktúra aktíva;

d)

stupeň kreditnej kvality, do ktorého je aktívum zaradené.

Článok 2

Stanovenie kategórií zrážok pre obchodovateľné aktíva

Akceptovateľné obchodovateľné aktíva sa zaradia do jednej z piatich kategórií zrážok na základe typu emitenta a/alebo typu aktíva, ako je to uvedené v tabuľke 1 prílohy k tomuto usmerneniu:

a)

dlhové nástroje vydané ústrednou štátnou správou, dlhové nástroje ECB a dlhové nástroje vydané národnými centrálnymi bankami pred prijatím eura v príslušnom členskom štáte, ktorého menou je euro, sa zaraďujú do kategórie zrážok I;

b)

dlhové nástroje vydané miestnou samosprávou a regionálnou vládou, subjektmi klasifikovanými Eurosystémom ako agentúry, multilaterálnymi rozvojovými bankami a medzinárodnými organizáciami ako aj kryté dlhopisy typu jumbo, sa zaraďujú do kategórie zrážok II;

c)

tradičné kyté dlhopisy, ostatné kryté dlhopisy a dlhové nástroje vydané nefinančnými korporáciami sa zaraďujú do kategórie zrážok III;

d)

nezabezpečené dlhové nástroje vydané úverovými inštitúciami a finančnými korporáciami okrem úverových inštitúcií sú zahrnuté do kategórie zrážok IV;

e)

cenné papiere kryté aktívami sa zaraďujú do kategórie zrážok V bez ohľadu na klasifikáciu emitenta.

Článok 3

Oceňovacie zrážky pre obchodovateľné aktíva

1.   Oceňovacie zrážky pre obchodovateľné aktíva zahrnuté do kategórií zrážok I až IV sa stanovia na základe:

a)

zaradenia konkrétneho aktíva do stupňa kreditnej kavlity 1, 2 alebo 3, ako je to podrobne uvedené v tabuľke 2 prílohy k tomuto usmerneniu;

b)

zostatkovej splatnosti aktíva, ako je to podrbne uvedené v odsekoch 3 a 4;

c)

kupónvej štruktúry aktíva, ako je to podrbne uvedené v odsekoch 3 a 4.

2.   Na obchodovateľné aktíva zaradené do kategórie zrážok V sa uplatňuje oceňovacia zrážka vo výške 10 % bez ohľadu na zostatkovú splatnosť alebo štruktúru kupónu.

3.   Pre aktíva s nulovým kupónom alebo kupónom s pevnou úrokovou sadzbou je príslušnou splatnosťou pre oceňovaciu zrážku, ktorá sa má uplatniť, zostatková splatnosť obchodovateľného aktíva.

4.   Pre aktíva s pohyblivým kupónom sa oceňovacia zrážka rovná oceňovacej zrážke uplatnenej na obchodovateľné aktíva s kupónom s pevnou úrokovou sadzbou so zostatkovou splatnosťou od nuly do jedného roka okrem ďalej uvedených prípadov a bez toho, aby bol dotknutý odsek 2.

a)

Kupóny s pohyblivou úrokovou sadzbou, ktorých obdobie opätovného nastavenia je dlhšie ako jeden rok, sa považujú za kupóny s pevnou úrokovou sadzbou, a príslušná splatnosť pre oceňovaciu zrážku, ktorá sa má uplatniť, je zostatková splatnosť aktíva.

b)

Príslušnou splatnosťou pre oceňovaciu zrážku, ktorá sa má uplatniť na kupóny s pohyblivou úrokovou sadzbou, ktoré majú index inflácie eurozóny, je zostatková splatnosť obchodovateľného aktíva.

c)

Oceňovacia zrážka uplatnená na aktíva, ktoré majú viac ako jeden druh štruktúry kupónu, závisí iba od štruktúry kupónu použitej počas zostávajúcej životnosti aktíva a rovná sa najvyššej zrážke platnej pre obchodovateľné aktíva s rovnakou zostatkovou splatnosťou a stupňom kreditnej kvality. Na tento účel sa môže zohľadniť každý druh štruktúry kupónu použitej počas zostávajúcej životnosti aktíva.

Článok 4

Dodatočné oceňovacie zrážky uplatňované na osobitné druhy obchodovateľných aktív

Okrem oceňovacích zrážok uvedených v článku 3 tohto usmernenia sa na osobitné druhy obchodovateľných aktív uplatňujú tieto oceňovacie zrážky:

a)

na cenné papiere kryté aktívami, kryté dlhopisy a nezabezpečené dlhové nástroje vydané úverovými inštitúciami, ktoré sa teoreticky oceňujú v súlade s pravidlami uvedenými v článku 134 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60), sa uplatňuje dodatočná oceňovacia zrážka v podobe zníženia ocenenia vo výške 5 %;

b)

na kryté dlhopisy na vlastné použitie sa uplatňuje dodatočná oceňovacia zrážka i) 8 % na hodnotu dlhových nástrojov zahrnutých do stupňov kreditnej kvality 1 a 2 a ii) 12 % na hodnotu dlhových nástrojov zahrnutých do stupňa kreditnej kvality 3;

c)

na účely písmena b) „vlastné použitie“ znamená poskytnutie alebo použitie krytých dlhopisov zmluvnou stranou, ktoré sú vydané alebo zaručené samotnou zmluvnou stranou alebo subjektom, ktorý má úzke väzby s touto zmluvnou stranou, ako sú vymedzené v článku 138 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60);

d)

ak sa dodatočná oceňovacia zrážka uvedená pod písmenom b) nemôže uplatniť vzhľadom na systém riadenia zábezpeky národnej centrálnej banky, triparty agenta alebo TARGET2-Securities v prípade autokolateralizácie, dodoatočná oceňovacia zrážka sa uplatní v takýchto systémoch alebo platforme na celú emisnú hodnotu krytých dlhopisov, ktoré možno využiť na vlastné použitie.

Článok 5

Oceňovacie zrážky uplatňované na akceptovateľné neobchodovateľné aktíva

1.   Jednotlivé úverové pohľadávky s pevnou úrokovou platbou a úverové pohľadávky s úrokovými platbami prepojenými s mierou inflácie podliehajú osobitným oceňovacím zrážkam stanoveným na základe zostatkovej splatnosti, stupňa kreditnej kvality a metodiky oceňovania, ktorú používa NCB, ako je to ustanovené v tabuľke 3 prílohy k tomuto usmerneniu.

2.   Na jednotlivé úverové pohľadávky s pohyblivou úrokovou sadzbou sa uplatňujú oceňovacie zrážky uplatňované na úverové pohľadávky s pevnými úrokovými sadzbami so zostatkovou splatnosťou od nuly do jedného roka, ktoré majú rovnaký stupeň kreditnej kvality a na ktoré sa uplatňuje rovnaká metóda oceňovania ako uplatňuje NCB. Úroková platba sa považuje za platbu s pohyblivou sadzbou, ak sa viaže na referenčnú úrokovú mieru a ak obdobie opätovného nastavenia zodpovedajúce tejto platbe nie je dlhšie ako jeden rok. Úrokové platby, ktorých obdobie opätovného nastavenia je dlhšie ako jeden rok, sa považujú za platby s pevnou úrokovou sadzbou, pričom príslušná splatnosť na účely zrážky je zostatková splatnosť úverovej pohľadávky.

3.   Oceňovacia zrážka vzťahujúca sa na úverovú pohľadávku s viacerými typmi úrokových platieb závisí od úrokových platieb uskutočňovaných počas zostávajúcej doby platnosti úverovej pohľadávky. Ak sa počas zostávajúcej doby platnosti úverovej pohľadávky platí viac typov úrokových platieb, zostávajúce úrokové platby sa považujú za pevné úrokové platby, pričom pri zrážke sa používa zostatková splatnosť úverovej pohľadávky.

4.   Na úverové pohľadávky s nulovým kupónom sa uplatňuje zodpovedajúca oceňovacia zrážka uplatňovaná na úverové pohľadávky s pevnými úrokovými sadzbami.

5.   Na neobchodovateľné retailové hypotekárne záložné dlhové nástroje sa uplatňuje oceňovacia zrážka vo výške 39,5 %.

6.   Na termínované vklady sa oceňovacie zrážky neuplatňujú.

7.   Každá podkladová úverová pohľadávka v súbore neobchodovateľného dlhového nástroja krytého akceptovateľnými úverovými pohľadávkami podlieha zrážke na individuálnej úrovni podľa pravidiel ustanovených v odsekoch 1 až 4. Súhrnná hodnota podkladových úverových pohľadávok zahrnutých do skupiny aktív po uplatnení oceňovacích zrážok sa vždy rovná alebo je vyššia ako nesplatená výška istiny neobchodovateľného dlhového nástroja krytého akceptovateľnými úverovými pohľadávkami. Ak je súhrnná hodnota nižšia ako prahová hodnota podľa predchádzajúcej vety, neobchodovateľnému dlhovému nástroju krytému akceptovateľnými úverovými pohľadávkami sa priradí nulová hodnota.

Článok 6

Nadobudnutie účinnosti a implementácia

1.   Toto usmernenie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.

2.   Národné centrálne banky členských štátov, ktorých menou je euro prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto usmernením a uplatňujú ich od 25. januára 2016. Najneskôr do 5. januára 2016 informujú ECB o textoch a prostriedkoch týkajúcich sa daných opatrení.

Článok 7

Adresáti

Toto usmernenie je určené národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.

Vo Frankfurte nad Mohanom 18. novembra 2015

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (usmernenie o všeobecnej dokumentácii) (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3).


PRÍLOHA

Tabuľka 1

Kategórie zrážok pre akceptovateľné obchodovateľné aktíva založené na druhu emitenta a/alebo druhu aktíva

Kategória I

Kategória II

Kategória III

Kategória IV

Kategória V

dlhové nástroje vydané ústrednou štátnou správou

dlhové certifikáty ECB

dlhové certifikáty vydané národnými centrálnymi bankami pred dňom prijatia eura v príslušnom členskom štáte

dlhové nástroje vydané miestnou samosprávou a regionálnou vládou

dlhové nástroje vydané subjektmi klasifikovanými Eurosystémom ako agentúry

dlhové nástroje vydané multilaterálnymi rozvojovými bankami a medzinárodnými organizáciami

kryté dlhopisy typu Jumbo

tradičné kryté dlhopisy a ostatné kryté dlhopisy

dlhové nástroje vydané nefinančnými korporáciami

nezabezpečené dlhové nástroje vydané úverovými inštitúciami

nezabezpečené dlhové nástroje vydané finančnými spoločnosťami okrem úverových inštitúcií

cenné papiere kryté aktívami


Tabuľka 2

Výšky oceňovacích zrážok uplatňované na akceptovateľné obchodovateľné aktíva

 

Kategórie zrážok

Kreditná kvalita

Zostatková splatnosť (v rokoch) (*1)

Kategória I

Kategória II

Kategória III

Kategória IV

Kategória V

Kupón s pevnou úrokovou sadzbou

Nulový kupón

Kupón s pevnou úrokovou sadzbou

Nulový kupón

Kupón s pevnou úrokovou sadzbou

Nulový kupón

Kupón s pevnou úrokovou sadzbou

Nulový kupón

 

Stupne 1 a 2

[0-1)

0,5

0,5

1,0

1,0

1,0

1,0

6,5

6,5

10,0

[1-3)

1,0

2,0

1,5

2,5

2,0

3,0

8,5

9,0

[3-5)

1,5

2,5

2,5

3,5

3,0

4,5

11,0

11,5

[5-7)

2,0

3,0

3,5

4,5

4,5

6,0

12,5

13,5

[7-10)

3,0

4,0

4,5

6,5

6,0

8,0

14,0

15,5

[10, ∞)

5,0

7,0

8,0

10,5

9,0

13,0

17,0

22,5

 

Kategórie zrážok

Kreditná kvalita

Zostatková splatnosť (v rokoch) (*1)

Kategória I

Kategória II

Kategória III

Kategória IV

Kategória V

Kupón s pevnou úrokovou sadzbou

Nulový kupón

Kupón s pevnou úrokovou sadzbou

Nulový kupón

Kupón s pevnou úrokovou sadzbou

Nulový kupón

Kupón s pevnou úrokovou sadzbou

Nulový kupón

 

Stupeň 3

[0-1)

6,0

6,0

7,0

7,0

8,0

8,0

13,0

13,0

neakceptovateľné

[1-3)

7,0

8,0

10,0

14,5

15,0

16,5

24,5

26,5

[3-5)

9,0

10,0

15,5

20,5

22,5

25,0

32,5

36,5

[5-7)

10,0

11,5

16,0

22,0

26,0

30,0

36,0

40,0

[7-10)

11,5

13,0

18,5

27,5

27,0

32,5

37,0

42,5

[10, ∞)

13,0

16,0

22,5

33,0

27,5

35,0

37,5

44,0


Tabuľka 3

Výška oceňovacích zrážok uplatňovaná na úverové pohľadávky s pevnými úrokovými platbami

 

Metodika oceňovania

Kreditná kvalita

Zostatková splatnosť (v rokoch) (*2)

Pevné úrokové platby a ocenenie na základe teoretickej ceny určenej NCB

Pevné úrokové platby a ocenenie podľa nesplatenej sumy určenej NCB

Stupne 1 a 2

[0-1)

10,0

12,0

[1-3)

12,0

16,0

[3-5)

14,0

21,0

[5-7)

17,0

27,0

[7-10)

22,0

35,0

[10, ∞)

30,0

45,0

 

Metodika oceňovania

Kreditná kvalita

Zostatková splatnosť (v rokoch) (*2)

Pevné úrokové platby a ocenenie na základe teoretickej ceny určenej NCB

Pevné úrokové platby a ocenenie podľa nesplatenej sumy určenej NCB

Stupeň 3

[0-1)

17,0

19,0

[1-3)

29,0

34,0

[3-5)

37,0

46,0

[5-7)

39,0

52,0

[7-10)

40,0

58,0

[10, ∞)

42,0

65,0


(*1)  T. j. [0-1) je zostatková splatnosť do jedného roka, [1-3) je zostatková splatnosť najmenej jeden rok a menej ako tri roky atď.

(*2)  T. j. [0-1) je zostatková splatnosť do jedného roka, [1-3) je zostatková splatnosť najmenej jeden rok a menej ako tri roky atď.


21.1.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 14/36


USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2016/66

z 26. novembra 2015,

ktorým sa mení usmernenie ECB/2013/24 o požiadavkách Európskej centrálnej banky na štatistické vykazovanie v oblasti štvrťročných finančných účtov (ECB/2015/40)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho články 5.1, 5.2, 12.1 a 14.3,

keďže:

(1)

Skrátenie lehoty na vykazovanie dodatočných údajov o tri dni, ktoré sa má uplatňovať od prvého poskytnutia údajov v roku 2017 podľa usmernenia ECB/2013/24 (1), nebude teraz vzhľadom na zmeny v harmonograme zasadnutí Rady guvernérov nevyhnutné. Právomoc prijímať rozhodnutia o skrátení lehoty na vykazovanie za účelom zohľadnenia možných budúcich zmien harmonogramu by sa mala z dôvodov väčšej efektívnosti delegovať na Výkonnú radu, ktorá musí zohľadniť stanovisko Výboru pre štatistiku.

(2)

Navyše požiadavky na dodatočné údaje ustanovené v usmernení ECB/2013/24 je potrebné upraviť tak, aby zahŕňali dobrovoľne pôžičky medzi nefinančnými korporáciami, aby sa zvýšil rozsah a kvalita súborných údajov za eurozónu.

(3)

Usmernenie ECB/2013/24 by sa preto malo zmeniť zodpovedajúcim spôsobom,

PRIJALA TOTO USMERNENIE:

Článok 1

Zmeny

Usmernenie ECB/2013/24 sa mení takto:

1.

V článku 2 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Požiadavky na ‚dodatočné údaje‘ pokrývajú transakcie a stavy za obdobie od posledného štvrťroka 2012 až po referenčný štvrťrok. Tieto dodatočné údaje sa vykazujú na základe kvalifikovaného odhadu. Dodatočné údaje uvedené v kolónkach ‚H‘, ‚H.1‘ a ‚H.2‘ v tabuľkách 1, 2, 4 a 5 v prílohe I (dodatočné údaje týkajúce sa sektora verejnej správy a jeho podsektorov) a v kolónke ‚B‘ riadky 3 a 13 v tabuľkách 4 a 5 v prílohe I (dodatočné údaje týkajúce sa úverov medzi nefinančnými korporáciami) sa vykazujú dobrovoľne,“;

2.

V článku 4 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   ‚Dodatočné údaje‘ opísané v článku 2 ods. 2 sa ECB vykazujú v lehote, ktorá nesmie byť dlhšia ako 85 kalendárnych dní od skončenia referenčného štvrťroka. Výkonná rada môže túto lehotu v prípade potreby skrátiť na 82 dní pri zohľadnení stanoviska Výboru pre štatistiku. Výkonná rada bez zbytočného odkladu informuje Radu guvernérov o svojom rozhodnutí. ECB oznámi akékoľvek zmeny lehôt na vykazovanie najmenej jeden rok pred dátumom zavedenia takejto zmeny.“;

3.

Príloha I sa mení v súlade s prílohou k tomuto usmerneniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a implementácia

1.   Toto usmernenie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.

2.   Centrálne banky Eurosystému zabezpečia súlad s týmto usmernením od 1. januára 2016.

Článok 3

Adresáti

Toto usmernenie je adresované všetkým centrálnym bankám Eurosystému.

Vo Frankfurte nad Mohanom 26. novembra 2015.

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Usmernenie Európskej centrálnej banky 2014/3/EÚ z 25. júla 2013 o požiadavkách Európskej centrálnej banky na štatistické vykazovanie v oblasti štvrťročných finančných účtov (ECB/2013/24) (Ú. v. EÚ L 2, 7.1.2014, s. 34).


PRÍLOHA

Príloha I k usmerneniu ECB/2013/24 sa mení takto:

1.

Tabuľka „Zhrnutie požiadaviek na vykazovanie údajov“ sa nahrádza takto:

„Zhrnutie požiadaviek na vykazovanie údajov

Článok

Obsah

Tabuľky

Typ údajov

Referenčné obdobie

Prvé vykazovanie

Včasnosť

Poznámky

Zásoby

Transakcie

Ostatné zmeny v objeme

2.2

4.1

dodatočné údaje; len čierne kolónky

T1

aktíva

T2

pasíva

T4

krátkodobé úvery (od koho komu)

T4

dlhodobé úvery (od koho komu)

 

od 4. štvrťroka 2012

sept. 2014

t + 85

kvalifikovaný odhad

čierne kolónky v stĺpcoch H, H.1 a H.2 dobrovoľne

čierne kolónky v stĺpci B riadky 3 a 13 v tabuľkách 4 a 5 dobrovoľne

2.3 písm. a)

2.5

3.2

3.3 písm. a), b)

4.2

národné údaje; všetky kolónky

T1

aktíva

T2

pasíva

T3

vklady (od koho komu)

T4

krátkodobé úvery (od koho komu)

T4

dlhodobé úvery (od koho komu)

od 4. štvrťroka 2012

sept. 2014

do decembra 2016: t + 100

s vysvetleniami

údaje v riadkoch 12-21 v tabuľkách 3 až 5 sa upravia tak, aby odrážali zloženie eurozóny; na základe kvalifikovaného odhadu

údaje v riadkoch 12-21 v tabuľkách 3 až 5 sa neuverejnia

od marca 2017: t + 97

2.3 písm. b)

2.5

3.2

3.3 písm. c)

4.2

národné údaje; všetky kolónky

T1

aktíva

T2

pasíva

T3

vklady (od koho komu)

T4

krátkodobé úvery (od koho komu)

T4

dlhodobé úvery (od koho komu)

 

1. štvrťrok 1999 – 3. štvrťrok 2012

sept. 2017

do decembra 2016: t + 100

kvalifikovaný odhad

kolónky J, K v tabuľkách 1 a 2 dobrovoľne

s vysvetleniami

údaje v riadkoch 12-21 v tabuľkách 3 až 5 sa upravia tak, aby odrážali zloženie eurozóny; na základe kvalifikovaného odhadu

údaje v riadkoch 12-21 v tabuľkách 3 až 5 sa neuverejnia

od marca 2017: t + 97

2.4

2.5

3.2

3.3 písm. a), b)

4.2

národné údaje; všetky kolónky

T6

krátkodobé dlhové cenné papiere (od koho komu)

T7

dlhodobé úvery (od koho komu)

T8

kótované akcie (od koho komu)

T9

akcie investičných fondov (od koho komu)

od 4. štvrťroka 2013

sept. 2015

do decembra 2016: t + 100

s vysvetleniami

údaje v riadkoch 12-21 sa upravia tak, aby odrážali zloženie eurozóny; na základe kvalifikovaného odhadu

údaje v riadkoch 12-21 v tabuľkách 3 až 5 sa neuverejnia“

od marca 2017: t + 97

2.

Tabuľky 4 a 5 sa nahrádzajú takto:

„Tabuľka 4

Krátkodobé pôžičky (F.41)  (1)

 

A

B

C

D

E

F

G

H

H.1

I

 

Sektor dlžníkov

Sektor veriteľov

 

Rezidenti

Spolu

Nefinančné korporácie (S.11)

PFI (2) (S.121 + … + S.123)

Investičné fondy iné ako fondy peňažného trhu (3) (S.124)

Ostatné finančné inštitúcie (S.125 + … + S.127)

Poisťovacie korporácie (S.128)

Penzijné fondy (S.129)

Verejná správa

Domácnosti vrátane NPISH (4) (S.14 + S.15)

Spolu (S.13)

Ústredná vláda (S.1311)

 

 

 

1

Spolu (S.1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

Spolu (S.1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Rezidenti

S.11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

S.121 + … + S.123

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

S.124

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

S.125 + … + S.127

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

S.128

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

S.129

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

S.13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

S.14 + S.15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

Spolu (S.2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Nerezidenti

 

Spolu (S.1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Eurozóna okrem tuzemska

S.11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

S.121 + … + S.123

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

S.124

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

S.125 + … + S.127

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

S.128

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

S.129

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

S.13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

S.14 + S.15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Rezidenti mimo eurozóny

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Tabuľka 5

Dlhodobé pôžičky (F.42)  (5)

 

A

B

C

D

E

F

G

H

H.1

I

 

Sektor dlžníkov

Sektor veriteľov

 

Rezidenti

Spolu

Nefinančné korporácie (S.11)

PFI (6) (S.121 + … + S.123)

Investičné fondy iné ako fondy peňažného trhu (7) (S.124)

Ostatné finančné inštitúcie (S.125 + … + S.127)

Poisťovacie korporácie (S.128)

Penzijné fondy (S.129)

Verejná správa

Domácnosti vrátane NPISH (8) (S.14 + S.15)

Spolu (S.13)

Ústredná vláda (S.1311)

 

 

 

1

Spolu (S.1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

Spolu (S.1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Rezidenti

S.11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

S.121 + … + S.123

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

S.124

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

S.125 + … + S.127

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

S.128

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

S.129

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

S.13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

S.14 + S.15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

Spolu (S.2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Nerezidenti

 

Spolu (S.1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Eurozóna okrem tuzemska

S.11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

S.121 + … + S.123

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

S.124

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

S.125 + … + S.127

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

S.128

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

S.129

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

S.13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

S.14 + S.15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Rezidenti mimo eurozóny

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Požiadavky na údaje o stavoch, transakciách a ostatných zmenách objemu sú zhodné.

(2)  Peňažné finančné inštitúcie (PFI; S.121 + S.122 + S.123). Podľa ESA 2010 (odsek 5.118) sa krátkodobé pôžičky poskytnuté korporáciám prijímajúcim vklady (S.121 + S.122) klasifikujú ako vklady (F.22 alebo F.29).

(3)  Fondy peňažného trhu (FPT; S.123).

(4)  Neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam (NZISD; S.15).

(5)  Požiadavky na údaje o stavoch, transakciách a ostatných zmenách objemu sú zhodné.

(6)  Peňažné finančné inštitúcie (PFI; S.121 + S.122 + S.123).

(7)  Fond peňažného trhu (FPT; S.123).

(8)  Neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam (NZISD; S.15)“.