ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 303 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 58 |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/2092
zo 17. novembra 2015,
ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Švédska zakazuje lov tresky škvrnitej v nórskych vodách južne od 62° s. z. š.
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (EÚ) 2015/104 (2) sa stanovujú kvóty na rok 2015. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom v populácii uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta pridelená na rok 2015. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať v prípade danej populácie rybolovné činnosti, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre populáciu uvedenú v danej prílohe na rok 2015 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Plavidlám plaviacim sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu alebo zaregistrovaným v danom členskom štáte sa odo dňa uvedeného v danej prílohe zakazujú rybolovné činnosti týkajúce sa populácie uvedenej v danej prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vyloďovať ryby z uvedenej populácie ulovené danými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. novembra 2015
Za Komisiu
v mene predsedu
João AGUIAR MACHADO
generálny riaditeľ pre námorné záležitosti a rybárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (EÚ) 2015/104 z 19. januára 2015, ktorým sa na rok 2015 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 43/2014 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 779/2014 (Ú. v. EÚ L 22, 28.1.2015, s. 1).
PRÍLOHA
Číslo |
57/TQ104 |
Členský štát |
Švédsko |
Populácia |
COD/04-N. |
Druh |
treska škvrnitá (Gadus morhua) |
Zóna |
nórske vody južne od 62° s. z. š. |
Zákaz platný od |
19.10.2015 |
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/2093
z 18. novembra 2015,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 718/2007, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 1085/2006, ktorým sa ustanovuje nástroj predvstupovej pomoci (IPA)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1085/2006 zo 17. júla 2006, ktorým sa ustanovuje nástroj predvstupovej pomoci (IPA) (1), a najmä jeho článok 3 ods. 3,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1085/2006 (ďalej len „nariadenie IPA“) sa stanovujú ciele a hlavné zásady predvstupovej pomoci poskytovanej kandidátskym a potenciálnym kandidátskym krajinám. Podrobné pravidlá pre vykonávanie predvstupovej pomoci sa stanovujú v nariadení Komisie (ES) č. 718/2007 (2). |
(2) |
Hoci sa nariadenie IPA uplatňovalo len do 31. decembra 2013, nariadením IPA sa naďalej riadi plnenie rozpočtových záväzkov prijatých do 31. decembra 2013. Okrem toho sa v článku 212 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (3) stanovuje, že článok 166 ods. 3 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (4) sa naďalej uplatňuje na tie rozpočtové záväzky, ktoré zostávajú k dispozícii do 31. decembra 2018. |
(3) |
Na základe nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 získala Komisia možnosť zriaďovať a spravovať trustové fondy Únie pre vonkajšie akcie. Tieto trustové fondy Únie by mohli byť vhodným nástrojom vykonávania predvstupovej pomoci na účely dosiahnutia cieľov nariadenia IPA, najmä cieľov v rámci zložiek prechodná pomoc a budovanie inštitúcií, regionálny rozvoj a rozvoj ľudských zdrojov. |
(4) |
Využitie trustového fondu Únie pre vonkajšie akcie by preto mohlo byť vhodnou cestou na uskutočňovanie pomoci v súvislosti s krízou v Sýrii. Od začiatku krízy v Sýrii uskutočnilo Turecko pozoruhodné úsilie v oblasti prijímania narastajúceho počtu utečencov, ktorý v októbri 2015 presiahol 2 milióny osôb. V dôsledku toho krajina stojí pred výzvou reagovať na krátkodobé humanitárne potreby utečencov vrátane maloletých a zraniteľných osôb, ale takisto čelí – najmä v regiónoch, ktoré hostia väčšinu utečencov – strednodobým a dlhodobým výzvam týkajúcim sa sociálnych služieb, konkurencieschopnosti a infraštruktúr, ako aj prístupu k vzdelávaniu, a to aj pre utečencov. |
(5) |
Účinnosť pomoci, ktorú poskytuje Únia v Turecku z IPA v rámci zložky regionálny rozvoj a zložky rozvoj ľudských zdrojov by sa, pokiaľ ide o riešenie vyššie opísaných výziev, mohla zvýšiť, ak by sa pomoc poskytovala z Regionálneho trustového fondu zriadeného v reakcii na sýrsku krízu. Regionálny trustový fond bol zriadený rozhodnutím C (2014) 9615 (5) na obdobie 60 mesiacov. Všetky finančné príspevky Únie do Regionálneho trustového fondu by mali byť v súlade s príslušnými finančnými nástrojmi, ktoré doň prispievajú, a to vrátane geografického rozsahu. |
(6) |
Zložka regionálny rozvoj v rámci IPA môže prispievať k financovaniu takých druhov akcií, ktoré sa stanovujú v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006 (6). Tento druh akcií zahŕňa podporu v nasledujúcich oblastiach: inovácie a podnikanie; investície súvisiace so zásobovaním vodou, s vodným a odpadovým hospodárstvom; čistenie odpadovej vody a kvalita ovzdušia; investície do vzdelávania vrátane investícií do odborného vzdelávania a prípravy; a investície do zdravotníctva a sociálnej infraštruktúry, ktoré prispievajú k regionálnemu a miestnemu rozvoju. |
(7) |
Zložka rozvoj ľudských zdrojov v rámci IPA môže prispievať k financovaniu takých druhov akcií, ktoré sa stanovujú v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1081/2006 (7). Tento druh akcií zahŕňa opatrenia zamerané na zvýšenie účasti na celoživotnom vzdelávaní a odbornej príprave, aj prostredníctvom akcií zameraných na dosiahnutie poklesu počtu žiakov, ktorí predčasne ukončia základnú školskú dochádzku, a zlepšenia prístupu k základnému, odbornému a terciárnemu vzdelávaniu a odbornej príprave. |
(8) |
Vzhľadom na vyššie uvedené skutočnosti je vhodné stanoviť možnosť použiť pri vykonávaní predvstupovej pomoci trustové fondy Únie zriadené podľa článku 187 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012. |
(9) |
Predovšetkým je potrebné stanoviť pravidlá súvisiace s plánovaním, programovaním, predkladaním správ, monitorovaním a vypracovávaním žiadostí o platby, ako aj spravovaním príspevku z trustového fondu Únie pri sledovaní cieľov predvstupovej pomoci na príslušných územiach, na ktorých sa program realizuje, a to najmä pokiaľ ide o plnenie rozpočtu, propagáciu a oprávnenosť. |
(10) |
S cieľom umožniť čo najrýchlejšie uplatňovanie opatrení stanovených v tomto nariadení by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(11) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru IPA II zriadeného článkom 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 231/2014 (8). |
(12) |
Nariadenie (ES) č. 718/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 718/2007 sa mení takto:
1. |
V článku 65 sa dopĺňa nový odsek 4; „4. Pomoc v rámci tejto zložky sa môže uskutočniť aj formou príspevku do trustového fondu Únie pre vonkajšie akcie (ďalej len ‚príspevok do trustového fondu‘) zriadeného podľa článku 187 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (9), a to pri sledovaní cieľov stanovených v príslušných programoch na príslušnom území, na ktorom sa programy realizujú. (9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012, o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).“" |
2. |
V článku 147 ods. 1 sa písmeno c) mení takto:
|
3. |
Vkladá sa tento článok 159a: „Článok 159a Príspevok do trustového fondu Únie pre vonkajšie akcie 1. V rámci zložky regionálny rozvoj a zložky rozvoj ľudských zdrojov sa na účel plnenia cieľov stanovených v príslušnom operačnom programe na príslušnom území, na ktorom sa program realizuje, môžu operácie vykonávať prostredníctvom príspevkov do trustových fondov EÚ. 2. Pokiaľ ide o príspevok do trustového fondu, príslušný operačný program obsahuje len tieto informácie:
3. Články 150 a 157 sa nevzťahujú na príspevky do trustového fondu. 4. Príspevok do trustového fondu nepodlieha kontrolám ex ante podľa článku 14; monitorovaniu sektorovým monitorovacím výborom podľa článkov 59, 167 a 169; postupu výberu operácií stanovenému v článku 158; a hodnoteniam podľa článku 166. 5. V príslušnej finančnej dohode uzatvorenej medzi Komisiou a prijímajúcou krajinou sa stanovia podrobné vykonávacie pravidlá týkajúce sa príspevku do trustového fondu. V prípade potreby sa môžu tieto pravidlá stanoviť aj v rámci príslušného operačného programu. Podrobné vykonávacie pravidlá sa týkajú najmä:
6. Výdavky vynaložené v súvislosti s príspevkom do trustového fondu sú oprávnené odo dňa zriadenia tohto trustového fondu. Pri ukončovaní programu sa v osvedčenom výkaze výdavkov uvedie celková suma príspevku, v súvislosti s ktorým prijala výkonná rada do 31. decembra 2017 rozhodnutie o pridelení finančných prostriedkov pre jednotlivé akcie na účely plnenia cieľov stanovených v príslušnom programe na príslušnom území, na ktorom sa program realizuje. 7. V prípade žiadosti o vyplatenie priebežnej platby v súvislosti s príspevkom do trustového fondu z rozpočtových záväzkov prijatých do 31. decembra 2012 sa neuplatňuje posledná veta článku 161 ods. 1 tretieho pododseku. Národný povoľujúci úradník v osvedčenom výkaze výdavkov, ktorý sa predloží do 31. decembra 2015, osvedčí, že príspevok do trustového fondu určeného v príslušnom programe bol zaplatený.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. novembra 2015
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 82.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 718/2007 z 12. júna 2007, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 1085/2006, ktorým sa ustanovuje nástroj predvstupovej pomoci (IPA) (Ú. v. EÚ L 170, 29.6.2007, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).
(4) Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1).
(5) Rozhodnutie Komisie C(2014) 9615 z 10. decembra 2014 o zriadení Regionálneho trustového fondu Európskej únie, ktorý vznikol v reakcii na sýrsku krízu (tzv. fond „Madad“).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006 z 5. júla 2006 o Európskom fonde regionálneho rozvoja (Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 1).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1081/2006 z 5. júla 2006 o Európskom sociálnom fonde (Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 12).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 231/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa ustanovuje nástroj predvstupovej pomoci (IPA II) (Ú. v. EÚ L 77, 15.3.2014, s. 11).
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/2094
z 19. novembra 2015
o úhrade rozpočtových prostriedkov prenesených z rozpočtového roka 2015 v súlade s článkom 26 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 6,
po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 169 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (2) sa neviazané rozpočtové prostriedky na akcie financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (ďalej len „EPZF“), ktoré sú uvedené v článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, môžu preniesť do nasledujúceho rozpočtového roka. Takýto prenos sa obmedzuje na 2 % pôvodných rozpočtových prostriedkov a na sumu úpravy priamych platieb, ako sa uvádza v článku 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 (3), ktorá sa uplatňovala počas predchádzajúceho rozpočtového roka. To môže viesť k dodatočnej platbe konečným prijímateľom, na ktorých sa vzťahovala táto úprava. |
(2) |
V súlade s článkom 26 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 odchylne od článku 169 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 musia členské štáty uhradiť prenesené rozpočtové prostriedky, ktoré sa uvádzajú v článku 169 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, konečným prijímateľom, na ktorých sa v rozpočtovom roku, do ktorého sa rozpočtové prostriedky prenášajú, vzťahuje úroveň úpravy. Táto úhrada sa vzťahuje len na konečných prijímateľov v tých členských štátoch, kde sa v predchádzajúcom rozpočtovom roku uplatňovala finančná disciplína (4). |
(3) |
Pri stanovovaní sumy prenesených rozpočtových prostriedkov, ktorá sa má uhradiť, sa majú v súlade s článkom 26 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 zohľadniť sumy rezervy na krízu v poľnohospodárskom sektore uvedené v článku 25 uvedeného nariadenia, ktoré sa neposkytli na krízové opatrenia do konca rozpočtového roka. |
(4) |
V súlade s článkom 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 1227/2014 (5) sa na priame platby vzťahujúce sa na kalendárny rok 2014 uplatňuje finančná disciplína, aby sa vytvorila rezerva na krízu vo výške 433 miliónov EUR. V rozpočtovom roku 2015 nebola rezerva na krízu použitá. |
(5) |
Na základe výkazov výdavkov členských štátov za obdobie od 16. októbra 2014 do 15. októbra 2015 predstavuje zníženie v rámci finančnej disciplíny, ktoré členské štáty v rozpočtovom roku 2015 skutočne uplatňovali, 409,8 milióna EUR. |
(6) |
Preto na základe rozhodnutia Komisie v súlade s článkom 169 ods. 3 piatym pododsekom nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 sa do rozpočtového roku 2016 môžu preniesť nepoužité rozpočtové prostriedky zodpovedajúce sume finančnej disciplíny vo výške 409,8 milióna EUR uplatnenej v rozpočtovom roku 2015, ktorá nepresahuje 2 % pôvodných rozpočtových prostriedkov. |
(7) |
S cieľom zabezpečiť, aby úhrada uvedených rozpočtových prostriedkov konečným prijímateľom ostala primeraná sume úpravy finančnej disciplíny, je vhodné, aby Komisia určila sumy dostupné členským štátom na úhradu. |
(8) |
S cieľom zabrániť tomu, aby členské štáty boli nútené urobiť dodatočnú platbu na uvedenú úhradu, toto nariadenie sa musí uplatňovať od 1. decembra 2015. V dôsledku toho sú sumy stanovené v tomto nariadení konečné a uplatňujú sa bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie znížení v súlade s článkom 41 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, a bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné opravy, ktoré sa berú do úvahy v rozhodnutí o mesačných platbách týkajúcich sa výdavkov uskutočnených platobnými agentúrami členských štátov za október 2015 v súlade s článkom 18 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, ako aj všetky zrážky a dodatočné platby v súlade s článkom 18 ods. 4 uvedeného nariadenia alebo akékoľvek rozhodnutia, ktoré sa prijmú v rámci postupu zúčtovania. |
(9) |
V súlade s článkom 169 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 sa neviazané rozpočtové prostriedky môžu preniesť iba do nasledujúceho rozpočtového roku. Je preto vhodné, aby Komisia určila dátumy oprávnenosti výdavkov členských štátov na úhradu v súlade s článkom 26 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, a to so zreteľom na poľnohospodársky rozpočtový rok, tak ako je vymedzené v článku 39 uvedeného nariadenia. |
(10) |
S cieľom zohľadniť krátke časové obdobie medzi oznámením čerpania rozpočtových prostriedkov z EPZF na rok 2015 členskými štátmi v rámci spoločného hospodárenia v období od 16. októbra 2014 do 15. októbra 2015 a potrebou uplatňovať toto nariadenie od 1. decembra 2015 by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Sumy rozpočtových prostriedkov, ktoré budú prenesené z rozpočtového roku 2015 v súlade s článkom 169 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a ktoré sú podľa článku 26 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 k dispozícii členským štátom na úhradu konečným prijímateľom, na ktorých sa v rozpočtovom roku 2016 vzťahuje úroveň úpravy, sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Sumy, ktoré budú prenesené, sú predmetom rozhodnutia Komisie o prenose v súlade s článkom 169 ods. 3 piatym pododsekom nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Článok 2
Výdavky členských štátov v súvislosti s úhradou prenesených rozpočtových prostriedkov budú oprávnené na financovanie Úniou, len ak príslušné sumy boli vyplatené prijímateľom do 16. októbra 2016.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. decembra 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. novembra 2015
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 347.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. december 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).
(4) Finančná disciplína sa v súlade s článkom 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 neuplatňuje v rozpočtovom roku 2015 v Bulharsku, Chorvátsku ani v Rumunsku.
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1227/2014 zo 17. novembra 2014, ktorým sa určuje miera úpravy priamych platieb podľa nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2014, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 879/2014 (Ú. v. EÚ L 331, 18.11.2014, s. 6).
PRÍLOHA
Sumy, ktoré sú k dispozícii na úhradu prenesených rozpočtových prostriedkov
(sumy v EUR) |
|
Belgicko |
6 288 982 |
Česká republika |
10 759 194 |
Dánsko |
10 873 619 |
Nemecko |
58 750 752 |
Estónsko |
1 169 016 |
Írsko |
12 903 416 |
Grécko |
16 705 610 |
Španielsko |
53 390 829 |
Francúzsko |
88 569 550 |
Taliansko |
31 012 148 |
Cyprus |
358 950 |
Lotyšsko |
1 312 744 |
Litva |
3 277 932 |
Luxembursko |
383 255 |
Maďarsko |
13 724 881 |
Malta |
34 561 |
Holandsko |
9 323 434 |
Rakúsko |
6 729 968 |
Poľsko |
22 604 718 |
Portugalsko |
6 448 884 |
Slovinsko |
876 855 |
Slovensko |
5 282 221 |
Fínsko |
5 438 416 |
Švédsko |
7 499 878 |
Spojené kráľovstvo |
36 083 758 |
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/2095
z 19. novembra 2015,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. novembra 2015
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
50,7 |
MA |
75,7 |
|
MK |
43,3 |
|
ZZ |
56,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
73,2 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
108,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
52,9 |
TR |
165,7 |
|
ZZ |
109,3 |
|
0805 20 10 |
CL |
185,6 |
MA |
92,5 |
|
TR |
83,5 |
|
ZZ |
120,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
TR |
66,7 |
ZZ |
66,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
97,0 |
ZZ |
97,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
288,7 |
EG |
234,4 |
|
PE |
283,2 |
|
TR |
177,6 |
|
ZZ |
246,0 |
|
0808 10 80 |
CA |
158,0 |
CL |
84,3 |
|
MK |
29,8 |
|
NZ |
161,0 |
|
ZA |
158,6 |
|
ZZ |
118,3 |
|
0808 30 90 |
BA |
92,6 |
CN |
74,3 |
|
TR |
123,7 |
|
ZZ |
96,9 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/13 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2015/2096
zo 16. novembra 2015
o pozícii Európskej únie na Ôsmej konferencii o preskúmaní Dohovoru o zákaze vývoja, výroby a hromadenia zásob bakteriologických (biologických) a toxínových zbraní a o ich zničení (BTWC)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
(1) |
Európska rada 12. decembra 2003 prijala stratégiu EÚ proti šíreniu zbraní hromadného ničenia, ktorá je okrem iného zameraná aj na posilnenie Dohovoru o zákaze vývoja, výroby a hromadenia zásob bakteriologických (biologických) a toxínových zbraní a o ich zničení (ďalej len „BTWC“), na pokračovanie v úvahách o overovaní BTWC, na podporu všeobecného a vnútroštátneho vykonávania BTWC, a to aj prostredníctvom trestnoprávnych predpisov, a na posilnenie dodržiavania tohto dohovoru. |
(2) |
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“) 28. apríla 2004 jednomyseľne prijala rezolúciu č. 1540 (2004), v ktorej sa šírenie zbraní hromadného ničenia a ich nosičov označuje za hrozbu pre medzinárodný mier a bezpečnosť. Vykonávaním ustanovení uvedenej rezolúcie sa prispieva k vykonávaniu BTWC. |
(3) |
BR OSN 26. augusta 1988 prijala rezolúciu č. 620 (1988), v ktorej sa generálny tajomník okrem iného vyzýva, aby bezodkladne uskutočňoval vyšetrovanie podozrení z prípadného použitia chemických, bakteriologických (biologických) alebo toxínových zbraní, ktoré by mohlo predstavovať porušenie Protokolu o zákaze používať vo vojne dusivé, otravné alebo iné podobné plyny a bakteriologické prostriedky, podpísaného v Ženeve 17. júna 1925 (ďalej len „Ženevský protokol z roku 1925“). Valné zhromaždenie 20. septembra 2006 prijalo celosvetovú stratégiu Organizácie Spojených národov v oblasti boja proti terorizmu pripojenú k svojej rezolúcii č. 60/288 z 8. septembra 2006, v ktorej členské štáty generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov (ďalej len „OSN“) nabádajú, aby v záujme včasného a účinného vyšetrovania prípadov podozrenia z použitia uvedených zbraní aktualizoval zoznam expertov a laboratórií, ako aj technické usmernenia a postupy, ktoré má k dispozícii. |
(4) |
Rada 27. februára 2006 prijala jednotnú akciu 2006/184/SZBP (1) na podporu BTWC s cieľom presadzovať všeobecné uplatňovanie BTWC a podporovať jeho vykonávanie zmluvnými štátmi, aby sa zabezpečilo, že štáty transponujú medzinárodné záväzky BTWC do svojich vnútroštátnych právnych predpisov a správnych opatrení. |
(5) |
Popri jednotnej akcii 2006/184/SZBP prijala Európska únia aj akčný plán o biologických a toxínových zbraniach (2), v ktorom sa členské štáty zaviazali, že každoročne v apríli predložia OSN výsledky opatrení na budovanie dôvery a generálnemu tajomníkovi OSN zoznamy príslušných expertov a laboratórií, ktoré uľahčia vyšetrovanie domnelého použitia chemických alebo biologických zbraní. |
(6) |
Rada 20. marca 2006 prijala spoločnú pozíciu 2006/242/SZBP (3) k Šiestej konferencii o preskúmaní BTWC. |
(7) |
Rada 10. novembra 2008 prijala jednotnú akciu 2008/858/SZBP (4) k BTWC s týmito cieľmi: presadzovanie všeobecného uplatňovania BTWC, podpora vykonávania BTWC zmluvnými štátmi, podpora zmluvných štátov, aby predkladali vyhlásenia o opatreniach na budovanie dôvery, a poskytovanie podpory procesu BTWC v období medzi zasadnutiami. |
(8) |
Rada 18. júla 2011 prijala rozhodnutie 2011/429/SZBP (5) o pozícii Únie na Siedmej konferencii o preskúmaní BTWC. |
(9) |
Na Siedmej konferencii o preskúmaní BTWC sa rozhodlo o obnovení mandátu jednotky podpory vykonávania (ďalej len „ISU“) na ďalšie päťročné obdobie (2012 – 2016) a rozšírení jej úloh aj na vykonávanie rozhodnutia zriadiť a spravovať databázu žiadostí o pomoc a ponúk pomoci a uľahčovanie súvisiacej výmeny informácii medzi členskými štátmi a prípadne aj na podporu vykonávania rozhodnutí a odporúčaní siedmej konferencii o preskúmaní zo strany zmluvných štátov dohovoru. |
(10) |
Na siedmej konferencii o preskúmaní sa rozhodlo o tom, že ôsma konferencia o preskúmaní sa uskutoční v Ženeve najneskôr v roku 2016 a malo by sa na nej preskúmať fungovanie BTWC, pričom sa má prihliadať okrem iného aj na:
|
(11) |
Rada 23. júla 2012 prijala rozhodnutie 2012/421/SZBP (6) k BTWC s týmito cieľmi: presadzovanie všeobecného uplatňovania BTWC, podpora vykonávania BTWC zmluvnými štátmi, podpora zmluvných štátov, aby predkladali vyhlásenia o opatreniach na budovanie dôvery, a poskytovanie podpory procesu BTWC v období medzi zasadnutiami. |
(12) |
Vzhľadom na blížiacu sa konferenciu o preskúmaní BTWC, ktorá sa bude konať od novembra do decembra 2016, je vhodné pozíciu Únie aktualizovať, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Počas príprav na Ôsmu konferenciu o preskúmaní Dohovoru o zákaze vývoja, výroby a hromadenia zásob bakteriologických (biologických) a toxínových zbraní a o ich zničení (ďalej len „BTWC“) a počas nej Únia pracuje najmä na zabezpečení toho, aby sa zmluvné štáty zaoberali týmito prioritami:
a) |
budovanie a zachovanie dôvery v dodržiavanie dohovoru prostredníctvom konkrétnych opatrení uvedených v tomto rozhodnutí; |
b) |
podpora vykonávania na vnútroštátnej úrovni vrátane väčšej spolupráce s mimovládnymi zainteresovanými stranami; |
c) |
podpora mechanizmu generálneho tajomníka OSN pre vyšetrovanie prípadov údajného použitia biologických zbraní a látok prostredníctvom ďalšieho rozvoja jeho operačných spôsobilostí ako prostriedku na posilnenie článkov VI a VIII BTWC a |
d) |
podpora všeobecného uplatňovania BTWC. |
Cieľom Únie je preskúmať uplatňovanie BTWC, ako aj proces medzi zasadnutiami v období rokov 2012 – 2015, presadzovať konkrétne opatrenia a preskúmať možnosti ďalšieho posilnenia BTWC. Únia predloží v tejto súvislosti konkrétne návrhy na ôsmu konferenciu o preskúmaní v roku 2016 s cieľom ich prijatia na tejto konferencii.
Článok 2
V záujme splnenia cieľov uvedených v článku 1 Únia:
a) |
prispieva k úplnému preskúmaniu uplatňovania BTWC na ôsmej konferencii o preskúmaní vrátane plnenia záväzkov, ktoré z BTWC zmluvným štátom vyplývajú, a k vykonávaniu programu medzi zasadnutiami v období rokov 2012 – 2015 a jeho výsledkov; |
b) |
podporí nový vecný pracovný program, v rámci ktorého sa vyriešia obmedzenia predchádzajúcich programov medzi zasadnutiami, v období medzi ôsmou a deviatou konferenciou o preskúmaní prostredníctvom prijatia zlepšených mechanizmov v záujme ďalšieho pokroku v rámci tohto pracovného programu s cieľom posilniť účinnosť BTWC; |
c) |
podporí deviatu konferenciu o preskúmaní BTWC, ktorá sa má uskutočniť najneskôr v roku 2021; |
d) |
pomôže na základe rámca zriadeného predchádzajúcimi konferenciami budovať konsenzus pre úspešný výsledok ôsmej konferencie o preskúmaní a podporí okrem iného konkrétne tieto kľúčové otázky:
|
Článok 3
S cieľom posilniť dodržiavanie dohovoru podporí Únia zvýšenie relevantnosti a ucelenosti formulárov CBM prostredníctvom:
a) |
preskúmania výročných formulárov CBM ako pravidelného nástroja národných vyhlásení o vykonávaní a dodržiavaní a ich ďalšie rozvíjanie s prihliadnutím na tento cieľ; |
b) |
maximálneho možného zníženia pretrvávajúcej zložitosti formulárov CBM a odstránenia možnej nejednoznačnosti; |
c) |
podpory toho, aby ISU zohrávali väčšiu úlohu v rámci podpory národných kontaktných miest pri zostavovaní ich CBM prostredníctvom regionálnych seminárov a školení v oblasti elektronického predkladania formulárov CBM; |
d) |
práce na zvýšení účasti a kvality a komplexnosti CBM rozšírením funkčnosti elektronického nástroja CBM a jeho sprístupnenia spolu s príručkou CBM vo všetkých úradných jazykoch OSN na webovej stránke BTWC. |
Článok 4
Únia popri cieľoch ustanovených v článku 1 podporí posilnenie úlohy ISU. Únia podporí najmä:
a) |
predĺženie mandátu ISU o ďalšie obdobie piatich rokov; |
b) |
začlenenie ďalších činností do mandátu ISU s cieľom podporovať vykonávanie revidovaného a posilneného pracovného programu, ako sa navrhuje v nižšie uvedenom článku 5; |
c) |
vytvorenie účinnejšieho systému na preskúmanie vedeckého a technologického vývoja a jeho vplyvu na BTWC, a to okrem iného zriadením stálej vedeckej a technologickej poradnej a styčnej funkcie v rámci ISU; |
d) |
prijatie akčného plánu pre všeobecné uplatňovanie, ktorý bude koordinovať ISU; |
e) |
úlohu ISU pri podpore národných kontaktných miest zmluvných štátov pri zostavovaní a predkladaní formulárov CBM, ako sa uvádza v článku 3; |
f) |
primerané zvýšenie súčasného počtu zamestnancov ISU v záujme splnenia nových cieľov a uskutočňovania činností uvedených v tomto článku. |
Článok 5
V záujme podpory preskúmania a posilnenia programu v období medzi zasadnutiami Únia konkrétne:
a) |
podporí témy pre nový program medzi zasadnutiami, a to buď ako témy v období medzi zasadnutiami, alebo prostredníctvom osobitných pracovných skupín alebo oboma spôsobmi, pričom ide o tieto témy:
|
b) |
podporí rozvoj národných regulačných rámcov pre biologickú bezpečnosť a biologickú ochranu; hoci vhodné normy v oblasti biologickej bezpečnosti a biologickej ochrany pre laboratóriá, ktoré však v žiadnom prípade nie sú náhradou za režim dodržiavania, prijatie a podpora takýchto noriem môže jednotlivým zmluvným štátom z dlhodobého hľadiska pomôcť pri plnení záväzkov, ktoré im vyplývajú z BTWC; mohli by sa popri iných opatreniach osvedčiť aj ako užitočný nástroj na preukázanie dodržiavania; súčasťou nového pracovného programu medzi zasadnutiami by mohli byť diskusie o tomto postupe, t. j. aj s relevantnými laboratóriami, združeniami v oblasti biologickej bezpečnosti a priemyselným odvetvím; |
c) |
podporí dobrovoľné partnerské preskúmanie v kontexte BTWC za účasti štátov, ktoré sú zmluvnými stranami; cieľom partnerského preskúmania je zlepšiť vykonávanie na vnútroštátnej úrovni a posilniť dodržiavanie prostredníctvom výmeny informácií a posilnenia transparentnosti, pokiaľ ide napríklad o spôsobilosti, činnosti a opatrenia týkajúce sa vykonávania a zámery, pokiaľ ide o dodržiavanie; |
d) |
podporí posilnenie rozhodovacej moci procesu v období medzi zasadnutiami preskúmaním škály možností, ako napr. jasným vymedzením rozhodovacích právomocí v konkrétnych oblastiach práce. |
Článok 6
Únia v záujme podpory všeobecného uplatňovania BTWC:
a) |
konkrétnymi krokmi a činnosťami podporí prijatie akčného plánu pre všeobecné uplatňovanie, ktorý bude koordinovať ISU; súčasťou akčného plánu by mohli byť činnosti ako osvetové podujatia, spoločné demarše, preklady relevantných dokumentov, podnety, ako napríklad výmena informácií o ponukách pomoci; tento akčný plán by sa posudzoval a prípadne upravoval na každom zasadnutí zmluvných štátov; |
b) |
podporí organizáciu osobitných stretnutí alebo zasadnutí pracovných skupín o všeobecnom uplatňovaní počas obdobia medzi zasadnutiami v záujme koordinácie osvetových činností medzi rôznymi aktérmi, ako aj plánovanie regionálnych činností. |
Článok 7
Únia podporí úsilie o posilnenie mechanizmu generálneho tajomníka OSN na vyšetrovanie údajného použitia chemických a biologických zbraní, a to najmä s cieľom zabezpečiť účinnosť ustanovení mechanizmu a na tento účel prijať praktické opatrenia, ako je napríklad podpora programov odbornej prípravy, vrátane usporadúvania cvičení a vypracovania systému analytických laboratórií.
Článok 8
Únia podporí úsilie o posilnenie článku VII BTWC na ôsmej konferencii o preskúmaní berúc do úvahy úsilie, ktoré vyvíjajú iní aktéri pri budovaní medzinárodných spôsobilostí v oblasti reakcie na prepuknutie infekčných chorôb.
Článok 9
Medzi opatrenia, ktoré Únia podnikne na účely uvedené v tomto rozhodnutí, patria:
a) |
predloženie návrhov Únie a jej členských štátov na základe pozície stanovenej v tomto rozhodnutí týkajúcich sa špecifických, praktických a uskutočniteľných mechanizmov na účinné zlepšenie vykonávania BTWC, ktoré sa predložia na zváženie zmluvným štátom BTWC na ôsmej konferencii o preskúmaní; |
b) |
prípadné demarše vysokého predstaviteľa alebo delegácií Únie; |
c) |
vyhlásenia vysokého predstaviteľa alebo delegácie Únie v Organizácii Spojených národov vydané pred ôsmou konferenciou o preskúmaní a počas nej. |
Článok 10
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 16. novembra 2015
Za Radu
predsedníčka
F. MOGHERINI
(1) Jednotná akcia Rady 2006/184/SZBP z 27. februára 2006 na podporu Dohovoru o biologických a toxických zbraniach v rámci vykonávania Stratégie EÚ proti šíreniu zbraní hromadného ničenia (Ú. v. EÚ L 65, 7.3.2006, s. 51).
(2) Ú. v. EÚ C 57, 9.3.2006, s. 1.
(3) Spoločná pozícia Rady 2006/242/SZBP z 20. marca 2006 o konferencii o preskúmaní Dohovoru o biologických a toxínových zbraniach, ktorá sa uskutoční v roku 2006 (Ú. v. EÚ L 88, 25.3.2006, s. 65).
(4) Jednotná akcia Rady 2008/858/SZBP z 10. novembra 2008 na podporu Dohovoru o biologických a toxínových zbraniach (BTWC) v rámci vykonávania Stratégie EÚ proti šíreniu zbraní hromadného ničenia (Ú. v. EÚ L 302, 13.11.2008, s. 29).
(5) Rozhodnutie Rady 2011/429/SZBP z 18. júla 2011 o pozícii Európskej únie na Siedmej konferencii zmluvných štátov o preskúmaní Dohovoru o zákaze vývoja, výroby a hromadenia zásob bakteriologických (biologických) a toxínových zbraní a ich zničení (BTWC) (Ú. v. EÚ L 188, 19.7.2011, s. 42).
(6) Rozhodnutie Rady 2012/421/SZBP z 23. júla 2012 na podporu Dohovoru o biologických a toxínových zbraniach (BTWC) v rámci stratégie EÚ proti šíreniu zbraní hromadného ničenia (Ú. v. EÚ L 196, 24.7.2012, s. 61).
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/19 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/2097
z 26. októbra 2015
o zriadení konzorcia pre európsku výskumnú infraštruktúru Integrovaný systém pozorovania CO2 (ICOS ERIC)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 723/2009 z 25. júna 2009 o právnom rámci Spoločenstva pre Konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru (ERIC) (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
Belgické kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Francúzska republika, Talianska republika, Fínska republika, Holandské kráľovstvo, Nórske kráľovstvo a Švédske kráľovstvo požiadali Komisiu, aby zriadila konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru Integrovaný systém pozorovania CO2 (ICOS ERIC). Švajčiarska konfederácia sa bude zúčastňovať na činnostiach ICOS ERIC ako pozorovateľ. |
(2) |
Belgické kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Francúzska republika, Talianska republika, Holandské kráľovstvo, Nórske kráľovstvo a Švédske kráľovstvo sa dohodli na tom, že hostiteľským členským štátom konzorcia ICOS ERIC bude Fínska republika. |
(3) |
Komisia v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 723/2009 posúdila žiadosť a dospela k záveru, že spĺňa požiadavky ustanovené v uvedenom nariadení. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 20 nariadenia (ES) č. 723/2009, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Týmto sa zriaďuje konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru Integrovaný systém pozorovania CO2 s názvom ICOS ERIC.
2. Stanovy konzorcia ICOS ERIC sú uvedené v prílohe. Stanovy sa aktualizujú a sprístupňujú verejnosti na webovom sídle konzorcia ICOS ERIC a v jeho štatutárnom sídle.
3. Základné prvky stanov, ktorých zmeny si vyžadujú schválenie Komisiou v súlade s článkom 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 723/2009, sú stanovené v článkoch 1, 2, 16, 18, 19, 22, 23 a 24.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 26. októbra 2015
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 206, 8.8.2009, s. 1.
PRÍLOHA
STANOVY KONZORCIA PRE EURÓPSKU VÝSKUMNÚ INFRAŠTRUKTÚRU INTEGROVANÝ SYSTÉM POZOROVANIA CO2 (ICOS ERIC)
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO
FRANCÚZSKA REPUBLIKA
TALIANSKA REPUBLIKA
FÍNSKA REPUBLIKA
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO
NÓRSKE KRÁĽOVSTVO
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
ďalej len „členovia“,
a
ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA,
ďalej len „pozorovateľ“,
KEĎŽE členovia sú presvedčení, že riešenie zmeny klímy vyplývajúce z antropogénnych emisií skleníkových plynov (GHG) je globálnou výzvou a že na zvýšenie pochopenia emisií skleníkových plynov, ich záchytov a ich vplyvu na zemské geosystémy a možnosti riadenia je potrebný výskum, ako aj nepretržité dlhodobé pozorovania;
VZHĽADOM NA TO, že na podporenie práce Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy (UNFCCC) a Medzivládneho panelu pre zmenu klímy (IPCC) je potrebné dodržiavanie základných klimatických premenných vrátane skleníkových plynov;
ZDÔRAZŇUJÚC, že UNFCCC vyzýva svoje strany dohovoru, aby podporovali systematické pozorovanie skleníkových plynov a spolupracovali na ňom prostredníctvom kooperácie s globálnym systémom pre pozorovanie klímy (GCOS), ktorý je súčasťou globálneho systému systémov pozorovania Zeme (GEOSS) určenou na pozorovanie klímy;
VZHĽADOM NA význam národných výskumov skleníkových plynov a kapacít na ich pozorovanie, ako aj na potrebu koordinácie na európskej úrovni v rámci výskumnej infraštruktúry Integrovaný systém pozorovania CO2 (ICOS);
KEĎŽE členovia chcú umožniť výskum súvisiaci s rozvinutím dlhodobých pozorovaní skleníkových plynov s vysokou presnosťou, aby sa zlepšilo chápanie regionálnych rozpočtov týkajúcich sa zdrojov a záchytov skleníkových plynov, ako aj ich ľudských a prírodných ovplyvňujúcich faktorov a kontrolných mechanizmov;
KEĎŽE členovia chcú poskytovať prístup k údajom systému ICOS pre široké skupiny používateľov s cieľom prepojiť výskum, vzdelávanie a inováciu v rámci podporovania technologického vývoja a poskytnutím nezávislých údajov sa podieľať na analýze emisných inventárov;
ŽIADAJÚC Európsku komisiu, aby zriadila infraštruktúru ICOS ako konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru (ICOS ERIC),
SA DOHODLI TAKTO:
KAPITOLA 1
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Názov, sídlo a pracovný jazyk
1. Zriaďuje sa konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru Integrovaný systém pozorovania CO2„ICOS ERIC“.
2. ICOS ERIC má svoje štatutárne sídlo v Helsinkách vo Fínsku („hostiteľský štát“).
3. Pracovným jazykom konzorcia ICOS ERIC je angličtina.
Článok 2
Úlohy a činnosti
1. Hlavnou úlohou konzorcia ICOS ERIC je vytvoriť distribuovanú výskumnú infraštruktúru Integrovaný systém pozorovania CO2 (ICOS RI) a koordinovať činnosti systému ICOS RI, distribuovať informácie z tohto systému medzi skupiny používateľov a vytvoriť integrované údaje a analýzy na základe systémov pozorovania skleníkových plynov.
2. ICOS ERIC poskytuje účinný prístup k uceleným a presným údajom s cieľom sprístupniť pre výskum viacúrovňovú analýzu emisií skleníkových plynov, ich záchytov a ich ovplyvňujúcich procesov sprístupnením dlhodobých údajov z protokolov o meraniach a dátových produktov. Prepojením výskumu, vzdelávania a inovácií sa podporuje technologický vývoj a demonštrácie týkajúce sa skleníkových plynov. Na tieto účely ICOS ERIC vykonáva a koordinuje rad činností, medzi ktoré okrem iného patrí:
a) |
kvantifikácia atmosférických koncentrácií skleníkových plynov a ich prúdenie nad pevninou i oceánmi v celej Európe a kľúčových oblastiach európskeho záujmu vrátane severného Atlantického oceánu; |
b) |
uľahčenie európskych výskumných programov a projektov; |
c) |
príspevok k mobilite znalostí a/alebo výskumných pracovníkov v rámci Európskeho výskumného priestoru (EVP) a zvýšenie využitia intelektuálneho potenciálu v rámci celej Európy; |
d) |
koordinácia a podpora vývoja technológií a protokolov pre vysoko kvalitné a nákladovo efektívne merania koncentrácie skleníkových plynov a ich prúdenia, ktoré sa majú podporovať aj mimo Európy; |
e) |
poskytnutie včasných informácií o politikách a prijatých rozhodnutiach týkajúcich sa skleníkových plynov; |
f) |
uľahčenie analýzy sekvestrácie oxidu uhličitého a/alebo redukčného pôsobenia emisií GHG na globálne úrovne zloženia atmosféry vrátane priradenia zdrojov a záchytov ku geografickým regiónom a sektorom činností; |
g) |
podpora zámerov systému ICOS RI stanoviť vzor pre budúci rozvoj podobných integrovaných a operatívnych sietí na pozorovanie skleníkových plynov mimo Európy; |
h) |
vedecké a manažérsky orientované hodnotenie činnosti, strategickej orientácie a fungovania všetkých zložiek systému ICOS RI externými hodnotiteľmi. |
3. ICOS ERIC sa pri svojej činnosti nezameriava na zisk. S cieľom ďalej podporovať inovácie, ako aj prenos znalostí a technológií, sa môžu vykonávať obmedzené ekonomické činnosti, pokiaľ nie sú úzko spojené s hlavnými úlohami a neohrozujú ich plnenie.
KAPITOLA 2
ČLENOVIA A POZOROVATELIA
Článok 3
Členstvo, pozorovateľ a zastupujúce subjekty
1. Členmi alebo pozorovateľmi konzorcia ICOS ERIC sa môžu stať tieto subjekty:
a) |
členské štáty Únie; |
b) |
pridružené krajiny; |
c) |
tretie krajiny iné ako pridružené krajiny; |
d) |
medzivládne organizácie. |
2. Subjekty uvedené v odseku 1 sa môžu stať členmi konzorcia ICOS ERIC, ak prispievajú k prevádzke konzorcia ICOS ERIC a/alebo sú hostiteľskou krajinou centrálneho zariadenia ICOS a/alebo národných sietí ICOS.
3. Členmi konzorcia ICOS ERIC sú aspoň jeden členský štát a dve iné krajiny, ktoré sú buď členskými štátmi, alebo pridruženými krajinami.
4. Členské štáty alebo pridružené krajiny majú spoločne väčšinu hlasovacích práv vo valnom zhromaždení. Valné zhromaždenie stanoví akékoľvek zmeny hlasovacích práv, ktoré sú potrebné na zabezpečenie toho, aby ICOS ERIC vždy plnil túto požiadavku.
5. Každý člen alebo pozorovateľ môže byť zastúpený jedným alebo viacerými verejnoprávnymi subjektmi vrátane regiónov alebo súkromných subjektov poverených verejnou službou, podľa vlastného výberu a vymenovanými na základe jeho vlastných pravidiel a postupov. Člen alebo pozorovateľ písomne informuje predsedu valného zhromaždenia o všetkých zmenách týkajúcich sa zastupujúceho subjektu.
6. Členovia a pozorovatelia, ako aj ich zastupujúce subjekty sa uvádzajú v prílohe 1. Prílohu 1 aktualizuje predseda valného zhromaždenia alebo ním poverená osoba.
Článok 4
Prijímanie členov a pozorovateľov
1. Prijímanie členov musí spĺňať tieto podmienky:
a) |
subjekt uvedený v článku 3 ods. 2 predloží písomnú žiadosť predsedovi valného zhromaždenia; |
b) |
v žiadosti sa opíše, ako sa bude žiadateľ angažovať v systéme ICOS RI a podieľať na realizácii úloh a činností konzorcia ICOS ERIC opísaných v článku 2 a ako bude plniť povinnosti uvedené v článku 6 ods. 2; |
c) |
na prijatie nového člena sa vyžaduje súhlas valného zhromaždenia. |
2. Pri prijímaní pozorovateľov sa musia splniť tieto podmienky:
a) |
subjekt uvedený v článku 3 ods. 3 predloží písomnú žiadosť predsedovi valného zhromaždenia; |
b) |
v žiadosti sa opíše, ako sa bude žiadateľ angažovať v systéme ICOS RI, či sa bude podieľať na realizácii úloh a činností konzorcia ICOS ERIC opísaných v článku 2 a ako bude plniť povinnosti pozorovateľa uvedené v článku 6 ods. 4; |
c) |
na prijatie nového pozorovateľa sa vyžaduje súhlas valného zhromaždenia. |
3. Pozorovateľ môže byť prijatý najviac na tri roky. Valné zhromaždenie na žiadosť pozorovateľa môže túto počiatočnú lehotu jedenkrát predĺžiť o to isté obdobie. Vo výnimočných prípadoch môže valné zhromaždenie schváliť ďalšie predĺženie štatútu pozorovateľa
Článok 5
Odstúpenie člena alebo pozorovateľa/ukončenie členstva alebo štatútu pozorovateľa
1. Žiadny člen nesmie odstúpiť (zrušiť svoje členstvo) počas obdobia piatich rokov po nadobudnutí účinnosti rozhodnutia Komisie o zriadení konzorcia ICOS ERIC, pokiaľ valné zhromaždenie neakceptuje žiadosť člena o odstúpenie v skoršom termíne.
2. Po dobe uvedenej v odseku 1 môže člen odstúpiť na konci rozpočtového roka za predpokladu, že oznámi svoj zámer odstúpiť zaslaním oficiálnej žiadosti dvanásť mesiacov vopred predsedovi valného zhromaždenia.
3. Pozorovateľ môže odstúpiť na konci rozpočtového roka za predpokladu, že oznámi svoj zámer odstúpiť zaslaním oficiálnej žiadosti šesť mesiacov vopred predsedovi valného zhromaždenia.
4. Odstupujúci člen alebo pozorovateľ plní všetky záväzky vrátane finančných záväzkov, ktoré prijal pred svojím odstúpením.
5. Valné zhromaždenie môže ukončiť členstvo alebo štatút pozorovateľa, ak sú splnené tieto kumulatívne podmienky:
a) |
člen alebo pozorovateľ vážne porušil jednu alebo viaceré povinnosti vyplývajúce z týchto stanov; |
b) |
člen alebo pozorovateľ neodstránil takéto porušenie v lehote šiestich mesiacov od doručenia písomného oznámenia o tomto porušení, a |
c) |
člen alebo pozorovateľ mal možnosť predložiť svoju pozíciu, pokiaľ ide o očakávané rozhodnutie o ukončení, valnému zhromaždeniu. |
Článok 6
Práva a povinnosti členov a pozorovateľov
1. Práva členov zahŕňajú:
a) |
právo vymenovať zastupujúce subjekty; |
b) |
právo účasti a hlasovania na valnom zhromaždení; |
c) |
právo na prístup k službám a činnostiam, ktoré ICOS ERIC koordinuje pre svoju výskumnú komunitu. |
2. Každý člen:
a) |
platí ročný členský príspevok stanovený v prílohe 2; |
b) |
splnomocňuje svojich zástupcov, ktorí sa zúčastnia na valnom zhromaždení s plnou právomocou zastupovať člena; |
c) |
zabezpečuje prijatie príslušných noriem a nástrojov v národných sieťových operáciách systému ICOS; |
d) |
poskytuje potrebnú infraštruktúru a zdroje pre vnútroštátne sieťové operácie systému ICOS a centrálne zariadenia systému ICOS, ktorých je hostiteľom; |
e) |
podporuje nárast využívania koordinovaných údajov a služieb konzorcia ICOS ERIC medzi výskumníkmi vo vlastnej krajine a zhromažďuje spätnú väzbu a požiadavky používateľov. |
3. Práva pozorovateľov zahŕňajú:
a) |
právo vymenovať zastupujúce subjekty; |
b) |
právo zúčastniť sa na valnom zhromaždení bez hlasovania. |
Pozorovateľ môže získať ďalšie práva udelené valným zhromaždením podľa postupu stanoveného vo vnútorných predpisoch.
4. Každý pozorovateľ:
a) |
platí ročný členský príspevok stanovený v prílohe 2; |
b) |
plní všetky ostatné povinnosti dojednané medzi príslušným pozorovateľom a konzorciom ICOS ERIC a odsúhlasené valným zhromaždením. |
KAPITOLA 3
SPRÁVA A RIADENIE KONZORCIA ICOS ERIC
Článok 7
Správa a riadenie
1. ICOS ERIC zahŕňa tieto orgány: Valné zhromaždenie, vedeckú poradnú radu, etickú poradnú radu a generálneho riaditeľa s podporou výboru pre výskumnú infraštruktúru systému ICOS. Valné zhromaždenie môže zriadiť ďalšie poradné orgány, ktoré považuje za vhodné.
2. Osobitné dohody opisujúce úlohy a zodpovednosti vrátane rozpočtových záväzkov sa uzatvárajú medzi konzorciom ICOS ERIC a subjektmi zodpovednými za riadenie centrálnych zariadení systému ICOS a vnútroštátnych sietí systému ICOS.
Článok 8
Valné zhromaždenie: zloženie, zasadnutia a postupy
1. Valné zhromaždenie je riadiacim orgánom konzorcia ICOS ERIC a skladá sa zo zástupcov členov a pozorovateľov konzorcia ICOS ERIC. Každý člen môže mať najviac troch zástupcov. Pozorovateľ môže mať na valnom zhromaždení jedného zástupcu.
2. Valné zhromaždenie volí predsedu a podpredsedu spomedzi zástupcov na obdobie dvoch rokov, ktoré môže dvakrát predĺžiť.
3. Valné zhromaždenie zvoláva a valnému zhromaždeniu predsedá predseda. V jeho neprítomnosti valnému zhromaždeniu predsedá podpredseda.
4. Valné zhromaždenie zasadá aspoň raz ročne a zodpovedá za celkové riadenie konzorcia ICOS ERIC a dohľad nad ním, ako aj za rozhodnutia o strategickom smerovaní a štruktúre systému ICOS RI.
5. Mimoriadne zasadnutie valného zhromaždenia je možné zvolať, ak o to požiada najmenej jedna tretina členov.
6. Člen môže byť zastúpený iným členom, ak to písomne oznámi predsedovi valného zhromaždenia. Člen nemôže zastupovať viac ako jedného iného člena.
7. Rozhodnutia valného zhromaždenia môžu byť prijaté aj písomným postupom.
8. Valné zhromaždenie prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 9
Hlasovacie práva
1. Každý člen musí mať minimálne jeden hlas, ktorý sa doplní o dodatočný hlas za člena centrálneho zariadenia systému ICOS, Portálu CO2 alebo ústredia, a dodatočný hlas za člena, ktorý je hostiteľom štyroch staníc systému ICOS triedy 1 najmenej dvoch rôznych typov (atmosférická, ekosystémová, oceánska stanica). Každý člen má maximálne tri hlasy.
2. Členovia s viac ako jedným hlasom svoje hlasy nemôžu rozdeliť.
3. Predseda alebo v jeho neprítomnosti podpredseda nemá hlasovacie právo. Členská krajina, z ktorej pochádza predseda/podpredseda, môže vymenovať ďalšieho svojho predstaviteľa.
Článok 10
Rozhodovanie
1. Na dosiahnutie kvóra musia byť zastúpené dve tretiny všetkých členov.
2. Valné zhromaždenie rozhoduje jednomyseľným rozhodnutím zastúpených členov o týchto otázkach:
a) |
návrhy na zmenu stanov konzorcia ICOS ERIC; |
b) |
likvidácia a zrušenie konzorcia ICOS ERIC. |
3. Valné zhromaždenie rozhoduje dvojtretinovou väčšinou hlasov zastúpených členov o týchto otázkach:
a) |
schválenie ročnej účtovnej závierky konzorcia ICOS ERIC; |
b) |
prijatie výročnej správy o činnosti systému ICOS RI; |
c) |
schválenie ročného pracovného plánu a zobratie na vedomie rozpočtov a orientačných päťročných finančných plánov centrálnych zariadení systému ICOS; |
d) |
schválenie ročného rozpočtu; |
e) |
schválenie stratégie konzorcia ICOS ERIC; |
f) |
prijatie vlastného rokovacieho poriadku; |
g) |
prijatie vnútorných predpisov; |
h) |
vymenovanie a odvolanie generálneho riaditeľa, vymenovanie a odvolanie členov výboru pre výskumnú infraštruktúru systému ICOS; |
i) |
vymenovanie a odvolanie vedeckej poradnej rady konzorcia ICOS ERIC; |
j) |
schválenie nových členov a pozorovateľov; |
k) |
ukončenie štatútu člena alebo pozorovateľa; |
l) |
schválenie akýchkoľvek významných dohôd, ktoré majú veľký význam pre fungovanie systému ICOS RI; |
m) |
zriadenie poradných orgánov; |
n) |
predĺženie obdobia fungovania konzorcia ICOS ERIC. |
4. Rozhodnutia valného zhromaždenia o nasledujúcich záležitostiach si vyžadujú a) dvojtretinovú väčšinu hlasov zastúpených členov a b) dvojtretinovú väčšinu ročných členských príspevkov zaplatených za posledný finančný rok:
a) |
úroveň ročných členských príspevkov. Akúkoľvek zmenu štruktúry príspevku, ktorá vedie k zvýšeným príspevkom na podporu niektorej z nasledujúcich zložiek systému ICOS RI (ústredie, Portál CO2 alebo centrálne zariadenie systému ICOS), musí schváliť člen alebo členovia, ktorí sú hostiteľmi príslušných zariadení; |
b) |
rozhodnutie o uznaní kľúčového významu centrálnych zariadení systému ICOS pre prevádzku systému ICOS RI; |
c) |
schválenie predčasného odstúpenia člena podľa článku 5 ods. 1 |
5. Všetky ostatné rozhodnutia valného zhromaždenia sa prijímajú jednoduchou väčšinou hlasov zastúpených členov.
Článok 11
Generálny riaditeľ
1. Generálneho riaditeľa konzorcia ICOS ERIC vymenuje valné zhromaždenie podľa postupu stanoveného valným zhromaždením. Funkčné obdobie generálneho riaditeľa je päť rokov, pričom toto obdobie možno dvakrát predĺžiť.
2. Generálny riaditeľ je právnym zástupcom konzorcia ICOS ERIC.
3. Generálny riaditeľ vykonáva každodenné riadenie konzorcia ICOS ERIC a je zodpovedný za vykonávanie rozhodnutí valného zhromaždenia vrátane implementácie ročného pracovného plánu a ročného rozpočtu, ako aj za dohľad nad činnosťami systému ICOS RI a ich koordináciu.
4. Generálny riaditeľ vykonáva svoju funkciu v štatutárnom sídle konzorcia ICOS ERIC a zodpovedá za riadenie zamestnancov a činností ústredia a Portálu CO2 v súlade s rozpočtom konzorcia ICOS ERIC.
Článok 12
Vedecká poradná rada
1. Valné zhromaždenie zriadi nezávislú vedeckú poradnú radu.
2. O členstve vo vedeckej poradnej rade a jej rokovacom poriadku rozhoduje valné zhromaždenie a tieto rozhodnutia sú zahrnuté do vnútorných predpisov.
3. Vedecká poradná rada:
a) |
monitoruje vedeckú kvalitu činností systému ICOS RI; |
b) |
poskytuje spätnú väzbu a predkladá odporúčania v súvislosti s vývojom činností systému ICOS RI; |
c) |
každoročne predkladá odporúčania valnému zhromaždeniu. |
Článok 13
Etická poradná rada
1. Valné zhromaždenie zriadi nezávislú etickú poradnú radu, ktorá poskytuje poradenstvo a vydáva pravidelné správy o etických otázkach. Etická poradná rada sa skladá z troch až piatich nezávislých osôb.
2. O členstve v etickej poradnej rade a jej rokovacom poriadku rozhoduje valné zhromaždenie a tieto rozhodnutia sú zahrnuté do vnútorných pravidiel.
Článok 14
Výbor pre výskumnú infraštruktúru systému ICOS
1. Pre potreby konzorcia ICOS ERIC vznikne výbor pre výskumnú infraštruktúru systému ICOS (výbor pre ICOS RI). Výbor pre ICOS RI pozostáva z jedného zástupcu ústredia, Portálu CO2, každého centrálneho zariadenia systému ICOS a každej monitorovacej stanice, pričom zástupcami naposledy uvedených sú vedeckí a technickí odborníci pochádzajúci z národných sietí systému ICOS.
2. Výbor pre ICOS RI prijme svoj vlastný rokovací poriadok.
3. Generálny riaditeľ konzultuje s výborom pre ICOS RI všetky všeobecné záležitosti vrátane vypracovania návrhov pre valné zhromaždenie týkajúcich sa vytvárania a modifikácie ročných pracovných plánov v súvislosti so systémom ICOS RI s cieľom zaistiť ucelenosť, súdržnosť a stabilitu služieb výskumnej infraštruktúry.
4. Zasadnutia výboru pre ICOS RI zvoláva generálny riaditeľ.
KAPITOLA 4
PRÍSPEVKY, ZODPOVEDNOSŤ, POISTENIE A PODÁVANIE SPRÁV
Článok 15
Príspevky a finančné zásady
1. Členovia a pozorovatelia platia ročné príspevky, ako je opísané v prílohe 2.
2. Ročné príspevky členov a pozorovateľov sú príspevkami v hotovosti. Zásady príspevkov sú stanovené v prílohe 2 a budú ďalej vymedzené vo vnútorných predpisoch.
3. Príspevky iné ako ročný príspevok konzorciu ICOS ERIC môžu členovia a pozorovatelia poskytnúť samostatne alebo spoločne v spolupráci s inými členmi, pozorovateľmi alebo tretími stranami.
4. ICOS ERIC môže tiež prijímať dary a iné príspevky po schválení valným zhromaždením.
5. Zdroje konzorcia ICOS ERIC sa použijú na ciele stanovené v týchto stanovách.
6. Finančný rok konzorcia ICOS ERIC sa každý rok začína 1. januára a končí 31. decembra.
7. Účtovné závierky konzorcia ICOS ERIC dopĺňa správa o rozpočtovom a finančnom hospodárení za rozpočtový rok.
8. ICOS ERIC podlieha požiadavkám uplatniteľného práva, pokiaľ ide o zostavenie, evidenciu, audit a zverejnenie účtovných závierok.
Článok 16
Ručenie a poistenie
1. ICOS ERIC zodpovedá za svoje dlhy.
2. Finančná zodpovednosť členov za dlhy konzorcia ICOS ERIC je obmedzená na ich príslušný ročný finančný príspevok.
3. ICOS ERIC uzavrie príslušné poistenia na krytie rizík zo svojej činnosti.
Článok 17
Podávanie správ
1. ICOS ERIC vypracúva výročnú správu o činnosti, ktorá sa týka predovšetkým vedeckých, prevádzkových a finančných aspektov jej činností. Správu schváli valné zhromaždenie a predloží sa Komisii a príslušným verejným orgánom do šiestich mesiacov od konca príslušného rozpočtového roku. Správa sa sprístupní verejnosti.
2. ICOS ERIC informuje Komisiu o všetkých okolnostiach, pri ktorých hrozí vážne ohrozenie plnenia úloh konzorcia ICOS ERIC, alebo ktoré konzorciu ICOS ERIC bránia v plnení požiadaviek stanovených v nariadení (ES) č. 723/2009.
KAPITOLA 5
POLITIKY
Článok 18
Politika v oblasti údajov a politika práv duševného vlastníctva
1. Údaje systému ICOS RI, ako aj práva duševného vlastníctva a iné znalosti, ktoré sú spojené s údajmi systému ICOS RI a pripravujú sa v rámci systému ICOS RI, patria subjektu alebo osobe, ktorá ich vytvorila. Používanie údajov systému ICOS RI povolia konzorciu ICOS ERIC poskytovatelia údajov v súlade s podmienkami vymedzenými v dokumente o dátovej politike systému ICOS.
2. ICOS ERIC prijmú spoločné zásady a pravidlá s cieľom zabezpečiť prístup k vedeckým poznatkom systému ICOS RI. Uznanie práv poskytovateľov údajov a autorov bude potvrdené primeraným spôsobom.
Článok 19
Politika prístupu pre používateľov a politika šírenia
1. ICOS ERIC zavedie bezpečné, spravodlivé a transparentné postupy na zabezpečenie prístupu k údajom systému ICOS pre všetkých používateľov údajov.
2. Ak je potrebné prístup výskumných pracovníkov k zariadeniam a službám systému ICOS RI z kapacitných dôvodov obmedziť, výberové kritériá musia byť založené na vedeckej excelentnosti návrhov podľa postupov stanovených vo vnútorných predpisoch.
3. Poskytovatelia údajov a ICOS ERIC budú podnecovať výskumníkov, aby verejne sprístupnili výsledky svojho výskumu, a od výskumníkov členských krajín budú žiadať, aby výsledky sprístupnili prostredníctvom konzorcia ICOS ERIC.
4. So zámerom osloviť rôzne cieľové skupiny ICOS ERIC využije viaceré informačné kanály, ako sú webový portál, informačné bulletiny, semináre, prítomnosť na konferenciách, články v časopisoch a denníkoch.
Článok 20
Hodnotenie
1. Medzinárodná nezávislá skupina externých hodnotiteľov najvyššej kvality, ktorú vymenovalo valné zhromaždenie, vykonáva každých 5 rokov:
a) |
vedecké a riadiace hodnotenia činností konzorcia ICOS ERIC; |
b) |
hodnotenie aktivít, vedeckého a strategického smerovania a činností všetkých zložiek systému ICOS RI. |
Skupina odborníkov venuje osobitnú pozornosť plneniu požiadaviek užívateľov.
2. Výsledky hodnotení uvedené v odseku 1 sa oznamujú valnému zhromaždeniu.
Článok 21
Zamestnanie
Konzorcium ICOS ERIC je zamestnávateľom podporujúcim rovnosť príležitostí. Všetky voľné pracovné miesta v konzorciu ICOS ERIC sa zverejňujú.
Článok 22
Politika verejného obstarávania a oslobodenie od daní
1. ICOS ERIC zaobchádza s kandidátmi vo verejnej súťaži a predkladateľmi ponúk rovnako a nediskriminačným spôsobom, nezávisle od toho, či majú sídlo v Únii, alebo nie. Politika verejného obstarávania konzorcia ICOS ERIC dodržiava zásady transparentnosti, nediskriminácie a hospodárskej súťaže.
2. Za všetky obstarávania konzorcia ICOS ERIC je zodpovedný generálny riaditeľ. Všetci uchádzači sa zverejnia na webovom sídle konzorcia ICOS ERIC a na územiach členov a pozorovateľov. Rozhodnutie o pridelení verejnej zákazky sa uverejní a obsahuje úplné odôvodnenie. ICOS ERIC vypracuje svoje vlastné politiky verejného obstarávania.
3. Pri obstarávaní v súvislosti s činnosťami konzorcia ICOS ERIC členovia a pozorovatelia primerane zohľadňujú potreby, technické požiadavky a špecifikácie týkajúce sa konzorcia ICOS ERIC, ktoré určili príslušné orgány.
4. Politika verejného obstarávania konzorcia ICOS ERIC sa používa pre celý systém ICO RI všade tam, kde je to možné.
5. Oslobodenia od dane na základe článku 143 ods. 1 písm. g) a článku 151 ods. 1 písm. b) smernice Rady 2006/112/ES (1) a v súlade s článkami 50 a 51 vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 282/2011 (2) sa obmedzujú na daň z pridanej hodnoty na také tovary a služby, ktoré sú pre oficiálne použitie konzorcia ICOS ERIC s hodnotou vyššou ako 250 EUR a ktoré v plnej výške zaplatilo a obstaralo konzorcium ICOS ERIC. Oslobodenie od dane sa vzťahuje na neekonomické činnosti. Nevzťahuje sa na ekonomickú činnosť. Na verejné obstarávanie jednotlivých členov sa takéto oslobodenie neuplatňuje. Neuplatňujú sa žiadne ďalšie obmedzenia.
KAPITOLA 6
TRVANIE, ZRUŠENIE, RIEŠENE SPOROV A USTANOVENIA O ZRIADENÍ
Článok 23
Trvanie
Konzorcium ICOS ERIC sa zriaďuje na počiatočné obdobie dvadsiatich rokov, ktoré možno predĺžiť na základe rozhodnutia valného zhromaždenia.
Článok 24
Zrušenie a platobná neschopnosť
1. Zrušenie konzorcia ICOS ERIC si vyžaduje rozhodnutie valného zhromaždenia v súlade s článkom 10 ods. 2 písm. b) a musí byť oznámené do desiatich dní po jeho schválení Európskej komisii.
2. Majetok zostávajúci po zaplatení dlhov konzorcia ICOS ERIC sa rozdelí medzi členov proporcionálne podľa ich kumulovaného príspevku na konzorcium ICOS ERIC za päť po sebe nasledujúcich rokov pred zrušením.
3. ICOS ERIC o tom bez zbytočného odkladu a v každom prípade najneskôr do 10 dní od ukončenia postupu zrušenia informuje Komisiu.
4. ICOS ERIC zaniká dňom, keď Európska komisia uverejní príslušné oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie.
5. Keď konzorcium ICOS ERIC nie je schopné splácať svoje dlhy, vždy o tom ihneď informuje Komisiu.
Článok 25
Vnútorné predpisy
Tieto stanovy sa vykonávajú internými predpismi, ktoré prijme valné zhromaždenie.
Článok 26
Zmeny štatútu
1. Zmeny môže valnému zhromaždeniu navrhnúť ktorýkoľvek člen alebo generálny riaditeľ.
2. Valné zhromaždenie môže prijať návrhy na zmeny týchto stanov a predložiť ich Európskej komisii v súlade s článkom 11 nariadenia (ES) č. 723/2009.
Článok 27
Rozhodné právo
Zriadenie a vnútorné fungovanie konzorcia ICOS ERIC sa riadi:
a) |
právom Únie, najmä nariadením (ES) č. 723/2009; |
b) |
právom hostiteľského štátu v prípade záležitostí, na ktoré sa nevzťahuje (alebo sa len čiastočne vzťahuje) právo Únie; |
c) |
týmito stanovami a ich vykonávacími predpismi. |
Článok 28
Riešenie sporov
1. Súdny dvor Európskej únie má súdnu právomoc rozhodovať v prípade sporov medzi členmi týkajúcich sa konzorcia ICOS ERIC, sporov medzi členmi a konzorciom ICOS ERIC a všetkých sporov, v ktorých je účastníkom Únia.
2. Právne predpisy Únie týkajúce sa súdnej právomoci sa vzťahujú na spory medzi konzorciom ICOS ERIC a tretími stranami. V prípadoch, na ktoré sa nevzťahujú právne predpisy Únie, sa na základe práva hostiteľského štátu určí príslušná súdna právomoc na riešenie takýchto sporov.
Článok 29
Dostupnosť stanov
Stanovy sa aktualizujú a sú verejne dostupné na webovom sídle ICOS ERIC a v štatutárnom sídle.
Článok 30
Ustanovenia o zriadení
1. Ustanovujúce zasadnutie valného zhromaždenia zvolá hostiteľská krajina čo najskôr po nadobudnutí účinnosti rozhodnutia Komisie o zriadení konzorcia ICOS ERIC.
2. Pred konaním ustanovujúcej schôdze a najneskôr do štyridsiatich piatich kalendárnych dní od rozhodnutia Komisie o vytvorení konzorcia ICOS ERIC hostiteľský štát informuje zakladajúcich členov a pozorovateľov, ako sa uvádzajú v prílohe 1, o všetkých konkrétnych naliehavých právnych krokoch, ktoré je nutné prijať v mene konzorcia ICOS ERIC. Pokiaľ žiadny člen nepredloží námietky do piatich pracovných dní po oznámení, osoba riadne oprávnená hostiteľským štátom vykoná právne kroky.
(1) Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1.)
(2) Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 282/2011 z 15. marca 2011, ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2011, s. 1.)
PRÍLOHA 1
ČLENOVIA A POZOROVATELIA A ICH SÚČASNÉ ZASTUPUJÚCE SUBJEKTY
V tejto prílohe sa uvádzajú členovia a pozorovatelia a subjekty, ktoré ich zastupujú.
ČLENOVIA
Krajina alebo medzivládna organizácia |
Zastupujúci subjekt |
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO |
BELGICKÝ ÚRAD PRE VEDECKÚ POLITIKU (BELSPO) |
FÍNSKA REPUBLIKA |
MINISTERSTVO ŠKOLSTVA A KULTÚRY; MINISTERSTVO DOPRAVY A KOMUNIKÁCIÍ |
FRANCÚZSKA REPUBLIKA |
FRANCÚZSKA KOMISIA PRE ALTERNATÍVNE ENERGIE A ATÓMOVÚ ENERGIU (CEA); NÁRODNÉ CENTRUM PRE VEDECKÝ VÝSKUM (CNRS); FRANCÚZSKY NÁRODNÝ INŠTITÚT PRE POĽNOHOSPODÁRSKY VÝSKUM (INRA) |
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO |
SPOLKOVÉ MINISTERSTVO DOPRAVY (BMVI) |
TALIANSKA REPUBLIKA |
CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE – DIPARTIMENTO DI SCIENZE DEL SISTEMA TERRA E TECNOLOGIE AMBIENTALI (CNR-DTA); CENTRO EURO-MEDITERRANEO SUI CAMBIAMENTI CLIMATICI (CMCC); ICOS-IT, JOINT RESEARCH UNIT |
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO |
NEDERLANDSE ORGANISATIE VOOR WETENSCHAPPELIJK ONDERZOEK (NWO) |
NÓRSKE KRÁĽOVSTVO |
NÓRSKA RADA PRE VÝSKUM |
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO |
ŠVÉDSKA RADA PRE VÝSKUM |
POZOROVATELIA
Krajina alebo medzivládna organizácia |
Zastupujúci subjekt |
ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA |
ETH ZURICH |
PRÍLOHA 2
ROČNÉ PRÍSPEVKY
ÚVOD
Financovanie národných sietí systému ICOS sa organizuje na vnútroštátnej úrovni a nie je zahrnuté do hostiteľských príspevkov. Centrálne zariadenia systému ICOS prevádzkované mimo konzorcia ICOS ERIC buď ako národné, alebo nadnárodné konzorciá sú financované z väčšej časti z prostriedkov hostiteľských krajín a z menšej časti konzorciom ICOS ERIC prostredníctvom prerozdelenia ročných príspevkov. Integrované činnosti konzorcia ICOS ERIC sú financované prostredníctvom ročných príspevkov a prostredníctvom osobitných hostiteľských príspevkov.
ZÁSADY
Ročný členský príspevok konzorciu ICOS ERIC je založený na týchto premenných:
— |
Spoločný základný príspevok (50 % spoločných príspevkov) |
— |
Spoločný príspevok založený na HND (50 % spoločných príspevkov) |
— |
Príspevky založené na staniciach |
Hostiteľské krajiny sú zaviazané platiť osobitný hostiteľský príspevok konzorciu ICOS ERIC (HO, CP).
Pozorovateľ bude platiť ročný pozorovateľský príspevok na základe rovnakej metódy výpočtu, aká platí pre členov.
Člen alebo pozorovateľ pristupujúci ku konzorciu ICOS ERIC uhrádza za rok vstupu plnú výšku ročného príspevku.
O ročných príspevkoch medzivládnych organizácií rozhodne valné zhromaždenie.
Rozpočet a činnosti konzorcia ICOS ERIC sa upravia tak, aby zodpovedali príjmu.
Počiatočné záväzky
Pred koncom počiatočného 5-ročného obdobia valné zhromaždenie rozhodne o metóde výpočtu na nasledujúce obdobia.
a) |
Počiatočný záväzok pre členov je 5 rokov (ak VZ nerozhodne inak). Pre pozorovateľov neplatia žiadne počiatočné záväzky; |
b) |
Orientačná štruktúra tržieb ICOS ERIC na päť rokov je uvedená nižšie (v tabuľke 1) a vychádza z odhadovanej účasti krajín, ktoré podpísali vyhlásenie o zámere; |
c) |
Maximálny relatívny osobitný hostiteľský príspevok do prvého 5-ročného rozpočtu ústredia alebo Portálu CO2 nemôže pri žiadnom komponente presiahnuť 80 % ročného rozpočtu; |
d) |
Celkový počiatočný 5-ročný rozpočet ICOS RI je podrobne uvedený vo finančnom pláne (umiestnenie sa spresní); |
e) |
Ročné príspevky sú uvedené v tabuľke 2; Poznámka: Rozpočet je odhad vychádzajúci zo zámerov jednotlivých krajín z roku 2013, pokiaľ ide o členstvo v konzorciu ICOS ERIC. Bude revidovaný prvým valným zhromaždením na základe konečného počtu členov. |
Tabuľka 1
Plán štruktúry príjmov a výdavkov konzorcia ICOS ERIC počas prvých piatich rokov vypočítaných na základe odhadov v tabuľke 2
Príjmy, v tis. EUR |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
Spoločný základný príspevok |
166 |
154 |
154 |
154 |
154 |
Spoločný príspevok založený na HND |
176 |
171 |
171 |
171 |
171 |
Príspevok založený na staniciach |
616 |
859 |
859 |
859 |
859 |
Osobitný hostiteľský príspevok (HO) |
950 |
950 |
950 |
950 |
950 |
Osobitný hostiteľský príspevok (CP) |
859 |
859 |
859 |
859 |
859 |
Spolu |
2 767 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
|
|
|
|
|
|
Výdavky, v tis. EUR |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
Ústredie a spoločné činnosti |
1 135 |
1 126 |
1 126 |
1 126 |
1 126 |
Činnosti Portálu CO2 |
1 016 |
1 008 |
1 008 |
1 008 |
1 008 |
Činnosti centrálnych zariadení |
616 |
859 |
859 |
859 |
859 |
Spolu |
2 767 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
Tabuľka 2
Odhadované ročné príspevky a osobitné hostiteľské príspevky na ICOS ERIC za prvých päť rokov prevádzky
Členská/pozorovateľská* krajina |
Ročný príspevok |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
||
Belgicko |
|
57 836 |
95 199 |
95 199 |
95 199 |
95 199 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
7 625 |
7 407 |
7 407 |
7 407 |
7 407 |
|||
|
31 750 |
70 650 |
70 650 |
70 650 |
70 650 |
|||
Fínsko |
|
112 938 |
133 009 |
133 009 |
133 009 |
133 009 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
3 877 |
3 766 |
3 766 |
3 766 |
3 766 |
|||
|
90 600 |
112 100 |
112 100 |
112 100 |
112 100 |
|||
|
900 000 |
900 000 |
900 000 |
900 000 |
900 000 |
|||
Francúzsko |
|
163 087 |
182 067 |
182 067 |
182 067 |
182 067 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
42 026 |
40 825 |
40 825 |
40 825 |
40 825 |
|||
|
102 600 |
124 100 |
124 100 |
124 100 |
124 100 |
|||
|
50 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
|||
Nemecko |
|
205 424 |
288 461 |
288 461 |
288 461 |
288 461 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
54 012 |
52 468 |
52 468 |
52 468 |
52 468 |
|||
|
132 950 |
218 850 |
218 850 |
218 850 |
218 850 |
|||
Taliansko |
|
95 052 |
92 796 |
92 796 |
92 796 |
92 796 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
32 790 |
31 853 |
31 853 |
31 853 |
31 853 |
|||
|
43 800 |
43 800 |
43 800 |
43 800 |
43 800 |
|||
Holandsko |
|
57 237 |
66 314 |
66 314 |
66 314 |
66 314 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
12 375 |
12 021 |
12 021 |
12 021 |
12 021 |
|||
|
26 400 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
|||
|
139 338 |
139 338 |
139 338 |
139 338 |
139 338 |
|||
Nórsko |
|
89 285 |
109 272 |
109 272 |
109 272 |
109 272 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
6 773 |
6 579 |
6 579 |
6 579 |
6 579 |
|||
|
64 050 |
85 550 |
85 550 |
85 550 |
85 550 |
|||
Švédsko (1) |
|
123 133 |
153 851 |
153 851 |
153 851 |
153 851 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
7 472 |
7 258 |
7 258 |
7 258 |
7 258 |
|||
|
97 200 |
129 450 |
129 450 |
129 450 |
129 450 |
|||
|
719 259 |
719 259 |
719 259 |
719 259 |
719 259 |
|||
Švajčiarsko* |
|
54 114 |
63 281 |
63 281 |
63 281 |
63 281 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
9 253 |
8 988 |
8 988 |
8 988 |
8 988 |
|||
|
26 400 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
|||
CELKOVÝ SÚČET |
2 766 703 |
2 992 848 |
2 992 848 |
2 992 848 |
2 992 848 |
(1) Celková výška ročného príspevku Švédska nepresiahne 7 750 000 SEK.
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/35 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/2098
z 13. novembra 2015,
ktorým sa z financovania Európskou úniou vylučujú určité výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a v rámci Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV)
[oznámené pod číslom C(2015) 7716]
(Iba anglické, bulharské, české, dánske, francúzske, grécke, holandské, litovské, lotyšské, nemecké, portugalské, rumunské, slovenské, slovinské, španielske, švédske a talianske znenie je autentické)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 52,
po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 31 nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 (2) a od 1. januára 2015 v súlade s článkom 52 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 má Komisia vykonávať potrebné overovania, oznamovať členským štátom výsledky týchto overovaní, zohľadňovať pripomienky členských štátov, iniciovať dvojstranné rokovania v záujme dosiahnutia dohody s dotknutými členskými štátmi a formálne im oznamovať svoje závery. |
(2) |
Členské štáty mali možnosť požiadať o začatie zmierovacieho konania. Túto možnosť v niektorých prípadoch využili a Komisia preskúmala správy týkajúce sa výsledkov uvedených konaní. |
(3) |
V súlade s nariadením (EÚ) č. 1306/2013 sa môžu financovať iba poľnohospodárske výdavky, ktoré sa vynaložili spôsobom, pri ktorom nedošlo k porušeniu právnych predpisov Únie. |
(4) |
Z vykonaných overení, výsledkov dvojstranných rokovaní a zmierovacích konaní vyplynulo, že časť výdavkov vykázaných členskými štátmi nespĺňa túto požiadavku, a teda ju nemožno financovať z EPZF a EPFRV. |
(5) |
Mali by sa uviesť sumy, v prípade ktorých nebol uznaný nárok na financovanie z EPZF a EPFRV. Tieto sumy nesúvisia s výdavkami, ktoré sa vynaložili skôr ako dvadsaťštyri mesiacov pred písomným oznámením, v ktorom Komisia oznámila členským štátom výsledky svojich overení. |
(6) |
V súvislosti s prípadmi, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, Komisia oznámila členským štátom v súhrnnej správe posúdenie súm, ktoré treba vylúčiť z dôvodu ich nesúladu s právnymi predpismi Únie. |
(7) |
Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté žiadne finančné závery, ktoré by Komisia mohla vyvodiť z rozsudkov Súdneho dvora Európskej únie vo veciach, ktoré neboli uzavreté k 1. septembru 2015, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Sumy stanovené v prílohe a súvisiace s výdavkami, ktoré vynaložili akreditované platobné agentúry členských štátov a ktoré sa vykázali v rámci EPZF alebo EPFRV, sa vylučujú z financovania Úniou.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Bulharskej republike, Českej republike, Dánskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Helénskej republike, Holandskému kráľovstvu, Írsku, Litovskej republike, Lotyšskej republike, Portugalskej republike, Rumunsku, Slovenskej republike, Slovinskej republike, Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska, Spolkovej republike Nemecko, Španielskemu kráľovstvu, Švédskemu kráľovstvu a Talianskej republike.
V Bruseli 13. novembra 2015
Za Komisiu
Phil HOGAN
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1).
PRÍLOHA
Rozpočtová položka:
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
PT |
nezrovnalosti |
2011 |
V dôsledku zmeny PACA sa na tieto prípady nevzťahovalo pravidlo 50-50. |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 88 813,21 |
0,00 |
– 88 813,21 |
|
certifikácia |
2011 |
najpravdepodobnejšia chyba (EPZF mimo IACS) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 337 112,22 |
0,00 |
– 337 112,22 |
|
oddelená priama pomoc |
2010 |
nedostatky v LPIS, rok žiadosti 2009 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
842 101,13 |
0,00 |
842 101,13 |
|
oddelená priama pomoc |
2011 |
nedostatky v LPIS, rok žiadosti 2009 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
128,16 |
0,00 |
128,16 |
|
oddelená priama pomoc |
2011 |
nedostatky v LPIS, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
772 454,04 |
0,00 |
772 454,04 |
|
oddelená priama pomoc |
2012 |
nedostatky v LPIS, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 18,01 |
0,00 |
– 18,01 |
|
oddelená priama pomoc |
2012 |
nedostatky v LPIS, rok žiadosti 2011 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
717 437,91 |
0,00 |
717 437,91 |
|
|
|
|
|
Spolu PT: |
EUR |
1 906 177,80 |
0,00 |
1 906 177,80 |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
EUR |
1 906 177,80 |
0,00 |
1 906 177,80 |
Rozpočtová položka:
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
DE |
certifikácia |
2010 |
známa chyba (EPZF mimo IACS) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 264 813,77 |
0,00 |
– 264 813,77 |
|
ovocie a zelenina – mimoriadne podporné opatrenia |
2011 |
Meklenbursko-Predpomoransko: stiahnutie z trhu pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (EÚ) č. 585/2011 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 4 917,03 |
0,00 |
– 4 917,03 |
|
certifikácia |
2010 |
MLE v prípade populácie EPZF (mimo IACS) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 97 582,36 |
0,00 |
– 97 582,36 |
|
oddelená priama pomoc |
2011 |
nevykonanie extrapolácie výsledkov kontrol na mieste; roky žiadosti 2010 – 2012 |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 93 482,99 |
0,00 |
– 93 482,99 |
|
oddelená priama pomoc |
2012 |
nevykonanie extrapolácie výsledkov kontrol na mieste; roky žiadosti 2010 – 2012 |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 36 627,26 |
0,00 |
– 36 627,26 |
|
ovocie a zelenina – mimoriadne podporné opatrenia |
2011 |
Porýnie-Falcko: systém riadenia a kontroly pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (EÚ) č. 585/2011 |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 194 499,62 |
0,00 |
– 194 499,62 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2011 |
nedostatky pri uznávaní PO 139040000019 – región Meklenbursko-Predpomoransko |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 129 432,74 |
0,00 |
– 129 432,74 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2012 |
nedostatky pri uznávaní PO 139040000019 – región Meklenbursko-Predpomoransko |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 147 300,28 |
0,00 |
– 147 300,28 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2013 |
nedostatky pri uznávaní PO 139040000019 – región Meklenbursko-Predpomoransko |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 150 064,03 |
0,00 |
– 150 064,03 |
|
_vrátené finančné prostriedky |
2014 |
neodôvodnené zastavenie vrátenia finančných prostriedkov |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 2 481 722,50 |
0,00 |
– 2 481 722,50 |
|
oddelená priama pomoc |
2010 |
nedostatky týkajúce sa krajinných prvkov, roky žiadostí 2009 – 2011 |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 370 623,93 |
0,00 |
– 370 623,93 |
|
oddelená priama pomoc |
2011 |
nedostatky týkajúce sa krajinných prvkov, roky žiadostí 2009 – 2011 |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 357 838,28 |
0,00 |
– 357 838,28 |
|
oddelená priama pomoc |
2012 |
nedostatky týkajúce sa krajinných prvkov, roky žiadostí 2009 – 2011 |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 105 163,65 |
0,00 |
– 105 163,65 |
|
|
|
|
|
Spolu DE: |
EUR |
– 4 434 068,44 |
0,00 |
– 4 434 068,44 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
ES |
certifikácia |
2011 |
známa chyba |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 3 998,89 |
0,00 |
– 3 998,89 |
|
ostatná priama pomoc – rastlinné výrobky (POSEI) |
2008 |
nedostatky v SIGPAC s vplyvom na doplnkovú pomoc poskytovanú na plochu v prípade banánov |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 135 979,57 |
0,00 |
– 135 979,57 |
|
ostatná priama pomoc – rastlinné výrobky (POSEI) |
2009 |
nedostatky v SIGPAC s vplyvom na doplnkovú pomoc poskytovanú na plochu v prípade banánov |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 308 720,40 |
0,00 |
– 308 720,40 |
|
ostatná priama pomoc – POSEI |
2010 |
nedostatky v SIGPAC s vplyvom na doplnkovú pomoc poskytovanú na plochu v prípade banánov |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 306 723,00 |
0,00 |
– 306 723,00 |
|
ostatná priama pomoc – POSEI |
2011 |
nedostatky v SIGPAC s vplyvom na doplnkovú pomoc poskytovanú na plochu v prípade banánov |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 123 456,00 |
0,00 |
– 123 456,00 |
|
ostatná priama pomoc – POSEI |
2012 |
nedostatky v SIGPAC s vplyvom na doplnkovú pomoc poskytovanú na plochu v prípade banánov |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 122 037,12 |
0,00 |
– 122 037,12 |
|
|
|
|
|
Spolu ES: |
EUR |
– 1 000 914,98 |
0,00 |
– 1 000 914,98 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
FR |
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2013 |
nedostatky pri kontrole opatrení týkajúcich sa hovädzieho (a teľacieho) dobytka podľa článku 68 nariadenia 73/2009 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 406 858,17 |
0,00 |
– 406 858,17 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2014 |
nedostatky pri kontrole opatrení týkajúcich sa hovädzieho (a teľacieho) dobytka podľa článku 68 nariadenia 73/2009 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 442 175,48 |
0,00 |
– 442 175,48 |
|
víno – reštrukturalizácia |
2009 |
platba pomoci pred ukončením reštrukturalizačných operácií |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 606 952,96 |
0,00 |
– 606 952,96 |
|
víno – reštrukturalizácia |
2010 |
platba pomoci pred ukončením reštrukturalizačných operácií |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 4 372 246,97 |
0,00 |
– 4 372 246,97 |
|
víno – reštrukturalizácia |
2011 |
platba pomoci pred ukončením reštrukturalizačných operácií |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 5 707 849,36 |
0,00 |
– 5 707 849,36 |
|
|
|
|
|
Spolu FR: |
EUR |
– 11 536 082,94 |
0,00 |
– 11 536 082,94 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
GB |
ovocie a zelenina – operačné programy |
2005 |
neoprávnené výdavky |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 1 465 892,11 |
– 54 831,07 |
– 1 411 061,04 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2006 |
neoprávnené výdavky |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 242 089,88 |
– 46 800,46 |
– 195 289,42 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2007 |
neoprávnené výdavky |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 1 233 634,25 |
– 238 484,38 |
– 995 149,87 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2008 |
neoprávnené výdavky (vylúčenie) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 13 400,14 |
0,00 |
– 13 400,14 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2009 |
neoprávnené výdavky (vylúčenie) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 59 288,47 |
0,00 |
– 59 288,47 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2010 |
neoprávnené výdavky (vylúčenie) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 22 715,72 |
0,00 |
– 22 715,72 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2008 |
nesúlad s kritériami na získanie uznania pre organizácie výrobcov (100 % vylúčenie 16 organizácií výrobcov nespĺňajúcich dané kritériá) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 3 656 140,55 |
0,00 |
– 3 656 140,55 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2009 |
nesúlad s kritériami na získanie uznania pre organizácie výrobcov (100 % vylúčenie 16 organizácií výrobcov nespĺňajúcich dané kritériá) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 6 184 584,80 |
0,00 |
– 6 184 584,80 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2010 |
nesúlad s kritériami na získanie uznania pre organizácie výrobcov (100 % vylúčenie 16 organizácií výrobcov nespĺňajúcich dané kritériá) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 3 480 891,95 |
0,00 |
– 3 480 891,95 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2011 |
nesúlad s kritériami na získanie uznania pre organizácie výrobcov (100 % vylúčenie 16 organizácií výrobcov nespĺňajúcich dané kritériá) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 427 546,59 |
0,00 |
– 427 546,59 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2012 |
nesúlad s kritériami na získanie uznania pre organizácie výrobcov (100 % vylúčenie 16 organizácií výrobcov nespĺňajúcich dané kritériá) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 2 147,73 |
0,00 |
– 2 147,73 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2008 |
nesúlad s kritériami na získanie uznania pre organizácie výrobcov (extrapolácia) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 3 667 910,51 |
0,00 |
– 3 667 910,51 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2009 |
nesúlad s kritériami na získanie uznania pre organizácie výrobcov (extrapolácia) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 7 235 505,78 |
0,00 |
– 7 235 505,78 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2010 |
nesúlad s kritériami na získanie uznania pre organizácie výrobcov (extrapolácia) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 4 245 105,28 |
0,00 |
– 4 245 105,28 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2011 |
nesúlad s kritériami na získanie uznania pre organizácie výrobcov (extrapolácia) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 543 884,27 |
0,00 |
– 543 884,27 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2012 |
nesúlad s kritériami na získanie uznania pre organizácie výrobcov (extrapolácia) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 26 234,21 |
0,00 |
– 26 234,21 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2008 |
nedostatky pri kľúčových kontrolách v rámci operačných programov organizácií výrobcov |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 1 116 828,27 |
– 733 745,12 |
– 383 083,15 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2009 |
nedostatky pri kľúčových kontrolách v rámci operačných programov organizácií výrobcov |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 2 321 311,07 |
– 1 347 937,91 |
– 973 373,16 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2010 |
nedostatky pri kľúčových kontrolách v rámci operačných programov organizácií výrobcov |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 1 230 356,65 |
– 774 871,30 |
– 455 485,35 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2011 |
nedostatky pri kľúčových kontrolách v rámci operačných programov organizácií výrobcov |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 132 682,06 |
– 97 143,08 |
– 35 538,98 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2012 |
nedostatky pri kľúčových kontrolách v rámci operačných programov organizácií výrobcov |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 4 552,41 |
– 2 838,19 |
– 1 714,22 |
|
|
|
|
|
Spolu GB: |
EUR |
– 37 312 702,70 |
– 3 296 651,51 |
– 34 016 051,19 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
GR |
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2014 |
zmeny vo vyhláseniach vykonané po termíne |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 106 702,00 |
0,00 |
– 106 702,00 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2012 |
zmeny vo vyhláseniach vykonané po termíne |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 98 796,62 |
0,00 |
– 98 796,62 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2013 |
zmeny vo vyhláseniach vykonané po termíne |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 17 215,35 |
0,00 |
– 17 215,35 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2012 |
miera kontrol režimu týkajúceho sa bahníc a kôz |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 485 838,55 |
0,00 |
– 485 838,55 |
|
nároky |
2012 |
prepočty osobitných nárokov |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 10 821,89 |
0,00 |
– 10 821,89 |
|
nároky |
2013 |
prepočty osobitných nárokov |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 55 395,36 |
0,00 |
– 55 395,36 |
|
nároky |
2011 |
prepočty osobitných nárokov |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 5 204,47 |
0,00 |
– 5 204,47 |
|
nezrovnalosti |
2012 |
oneskorenia v rámci postupu vymáhania finančných prostriedkov (prípad 154141) |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 941 437,40 |
0,00 |
– 941 437,40 |
|
nezrovnalosti |
2012 |
oneskorenia v rámci postupu vymáhania finančných prostriedkov (prípad 162561) |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 842 096,15 |
0,00 |
– 842 096,15 |
|
nezrovnalosti |
2012 |
oneskorenia v rámci postupu vymáhania finančných prostriedkov (prípad 162861) |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 552 487,95 |
0,00 |
– 552 487,95 |
|
nezrovnalosti |
2012 |
oneskorenia v rámci postupu vymáhania finančných prostriedkov (prípad 163981) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 279 013,86 |
0,00 |
– 279 013,86 |
|
nezrovnalosti |
2012 |
oneskorenia v rámci postupu vymáhania finančných prostriedkov (prípad 164801) |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 27 440,99 |
0,00 |
– 27 440,99 |
|
nezrovnalosti |
2012 |
oneskorenia v rámci postupu vymáhania finančných prostriedkov (prípad 47761) |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 452 069,58 |
0,00 |
– 452 069,58 |
|
nezrovnalosti |
2012 |
oneskorenia v rámci postupu vymáhania finančných prostriedkov (prípad 47781) |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 1 080 514,89 |
0,00 |
– 1 080 514,89 |
|
nároky |
2011 |
pridelenie vnútroštátnej rezervy v roku 2010 – krátkodobá nájomná zmluva |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 95 815,50 |
– 95 815,50 |
0,00 |
|
nároky |
2012 |
pridelenie vnútroštátnej rezervy v roku 2010 – krátkodobá nájomná zmluva |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 83 079,90 |
– 83 079,90 |
0,00 |
|
nároky |
2013 |
pridelenie vnútroštátnej rezervy v roku 2010 – krátkodobá nájomná zmluva |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 89 037,30 |
0,00 |
– 89 037,30 |
|
nezrovnalosti |
2012 |
nevykazovanie v prílohe III (prípady EL/1995/002) |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 666 519,52 |
0,00 |
– 666 519,52 |
|
nezrovnalosti |
2012 |
nevykazovanie v prílohe III (prípady EL/1997/078/J) |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 700 033,30 |
0,00 |
– 700 033,30 |
|
propagačné opatrenia |
2008 |
nevykonávanie článku 25 nariadenia (ES) č. 501/2008 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 18 671,28 |
0,00 |
– 18 671,28 |
|
propagačné opatrenia |
2009 |
nevykonávanie článku 25 nariadenia (ES) č. 501/2008 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 129 920,48 |
0,00 |
– 129 920,48 |
|
propagačné opatrenia |
2010 |
nevykonávanie článku 25 nariadenia (ES) č. 501/2008 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 200 612,64 |
0,00 |
– 200 612,64 |
|
propagačné opatrenia |
2011 |
nevykonávanie článku 25 nariadenia (ES) č. 501/2008 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 228 647,15 |
0,00 |
– 228 647,15 |
|
propagačné opatrenia |
2012 |
nevykonávanie článku 25 nariadenia (ES) č. 501/2008 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 83 658,55 |
0,00 |
– 83 658,55 |
|
nezrovnalosti |
2012 |
nedostatky v postupoch riadenia dlhov |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 5 993 214,33 |
– 417 506,08 |
– 5 575 708,25 |
|
|
|
|
|
Spolu GR: |
EUR |
– 13 244 245,01 |
– 596 401,48 |
– 12 647 843,53 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
IE |
ostatná priama pomoc – energetické plodiny |
2009 |
rok žiadosti 2008, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – pomoc na energetické plodiny |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 31,05 |
0,00 |
– 31,05 |
|
ostatná priama pomoc |
2009 |
rok žiadosti 2008, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – ostatná priama pomoc (bielkovinové plodiny ) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 6,11 |
0,00 |
– 6,11 |
|
oddelená priama pomoc |
2009 |
rok žiadosti 2008, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – SPS |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 13 797 397,95 |
– 236 510,85 |
– 13 560 887,10 |
|
ostatná priama pomoc |
2010 |
rok žiadosti 2009, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – ostatná priama pomoc (bielkovinové plodiny ) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 34,45 |
0,00 |
– 34,45 |
|
oddelená priama pomoc |
2010 |
rok žiadosti 2009, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – SPS |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 12 885 281,59 |
– 220 875,62 |
– 12 664 405,97 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2011 |
rok žiadosti 2010, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – oddelená pomoc na základe článku 68 (režim oviec na pasienkoch) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 38 235,25 |
0,00 |
– 38 235,25 |
|
ostatná priama pomoc |
2011 |
rok žiadosti 2010, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – ostatná priama pomoc (bielkovinové plodiny ) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 11,11 |
0,00 |
– 11,11 |
|
oddelená priama pomoc |
2011 |
rok žiadosti 2010, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – SPS |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 10 322 794,07 |
– 176 950,23 |
– 10 145 843,84 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2012 |
rok žiadosti 2011, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – oddelená pomoc na základe článku 68 (režim oviec na pasienkoch) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 38 060,15 |
0,00 |
– 38 060,15 |
|
ostatná priama pomoc |
2012 |
rok žiadosti 2011, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – ostatná priama pomoc (bielkovinové plodiny ) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 7,78 |
0,00 |
– 7,78 |
|
oddelená priama pomoc |
2012 |
rok žiadosti 2011, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – SPS |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 9 441 799,89 |
– 161 848,49 |
– 9 279 951,40 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2013 |
rok žiadosti 2012, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – oddelená pomoc na základe článku 68 (režim oviec na pasienkoch) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 38 125,91 |
0,00 |
– 38 125,91 |
|
oddelená priama pomoc |
2013 |
rok žiadosti 2012, nedostatky týkajúce sa LPIS a kontrol na mieste – SPS |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 9 180 051,51 |
– 157 361,68 |
– 9 022 689,83 |
|
oddelená priama pomoc |
2014 |
platby uhradené pred dokončením krížových kontrol |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 52 583,00 |
0,00 |
– 52 583,00 |
|
oddelená priama pomoc |
2014 |
nedostatky v systéme LPIS v roku žiadosti 2013 – nízky koeficient oprávnenosti |
ODHADOVANÝ PERCENTUÁLNY PODIEL |
0,15 % |
EUR |
– 1 794 724,38 |
0,00 |
– 1 794 724,38 |
|
oddelená priama pomoc |
2015 |
nedostatky v systéme LPIS v roku žiadosti 2014 – nízky koeficient oprávnenosti |
PAUŠÁLNE |
0,15 % |
EUR |
– 1 751 128,17 |
0,00 |
– 1 751 128,17 |
|
|
|
|
|
Spolu IE: |
EUR |
– 59 340 272,37 |
– 953 546,87 |
– 58 386 725,50 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
IT |
certifikácia |
2009 |
nesprávne uplatňovanie predpisov |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 10 762 502,00 |
0,00 |
– 10 762 502,00 |
|
ovocie a zelenina – mimoriadne podporné opatrenia |
2011 |
odpočet už pozberanej úrody; vzhľadom na charakter usmernenia poskytnutého talianskymi orgánmi v júni 2011 nebolo možné vykonať kontroly v súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 585/2011 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 405 166,99 |
– 1 143,95 |
– 404 023,04 |
|
nároky |
2010 |
nedostatočné určenie oblasti pestovania citrusových plodov (oddelenie) |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 2 452 251,96 |
– 237,00 |
– 2 452 014,96 |
|
ostatná priama pomoc – článok 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003 – len ovce a hovädzí dobytok |
2010 |
nesprávny výpočet znížení a vylúčení – nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko (článok 69 sektor hovädzieho dobytka) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 465 893,60 |
0,00 |
– 465 893,60 |
|
ostatná priama pomoc – článok 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003 – len ovce a hovädzí dobytok |
2011 |
nesprávny výpočet znížení a vylúčení – nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko (článok 69 sektor hovädzieho dobytka) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 15 678,19 |
0,00 |
– 15 678,19 |
|
ostatná priama pomoc – článok 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003 – len ovce a hovädzí dobytok |
2012 |
nesprávny výpočet znížení a vylúčení – nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko (článok 69 sektor hovädzieho dobytka) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 4 528,20 |
0,00 |
– 4 528,20 |
|
ostatná priama pomoc – článok 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003 – len ovce a hovädzí dobytok |
2013 |
nesprávny výpočet znížení a vylúčení – nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko (článok 69 sektor hovädzieho dobytka) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
45,16 |
0,00 |
45,16 |
|
ovocie a zelenina – mimoriadne podporné opatrenia |
2011 |
pri výpočte pomoci na výplatu sa systematicky neprihliadalo na kontroly na mieste, ktoré vykonali talianski inšpektori |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 22 879,01 |
0,00 |
– 22 879,01 |
|
ostatná priama pomoc – článok 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003 – len ovce a hovädzí dobytok |
2010 |
nedosiahla sa minimálna miera kontrol na mieste – nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko (článok 69 – ovce/kozy, rok žiadosti 2009) |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 28 020,72 |
0,00 |
– 28 020,72 |
|
ostatná priama pomoc – článok 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003 – len ovce a hovädzí dobytok |
2011 |
nedosiahla sa minimálna miera kontrol na mieste – nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko (článok 69 – ovce/kozy, rok žiadosti 2009) |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 144,92 |
0,00 |
– 144,92 |
|
ostatná priama pomoc – článok 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003 – len ovce a hovädzí dobytok |
2012 |
nedosiahla sa minimálna miera kontrol na mieste – nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko (článok 69 – ovce/kozy, rok žiadosti 2009) |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 34,58 |
0,00 |
– 34,58 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2011 |
kontroly na mieste: nedosiahla sa minimálna miera, pričom sa pri načasovaní nedodržiavali regulačné ustanovenia (článok 68 – ovce/kozy) |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 162 507,94 |
0,00 |
– 162 507,94 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2012 |
kontroly na mieste: nedosiahla sa minimálna miera, pričom sa pri načasovaní nedodržiavali regulačné ustanovenia (článok 68 – ovce/kozy) |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 13 957,29 |
0,00 |
– 13 957,29 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2011 |
pri načasovaní kontrol na mieste sa nedodržiavali regulačné ustanovenia – nesprávny výpočet znížení a vylúčení (článok 68, sektor hovädzieho dobytka) –nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 688 755,50 |
0,00 |
– 688 755,50 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2012 |
pri načasovaní kontrol na mieste sa nedodržiavali regulačné ustanovenia – nesprávny výpočet znížení a vylúčení (článok 68, sektor hovädzieho dobytka) –nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 28 700,82 |
0,00 |
– 28 700,82 |
|
krížové plnenie |
2010 |
čiastočné pokrytie SMR 1 a SMR 5, rok žiadosti 2009 |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 382 708,89 |
0,00 |
– 382 708,89 |
|
krížové plnenie |
2011 |
čiastočné pokrytie SMR 1 a SMR 5, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 420 298,75 |
0,00 |
– 420 298,75 |
|
krížové plnenie |
2012 |
čiastočné pokrytie SMR 1 a SMR 5, rok žiadosti 2011 |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 376 732,38 |
0,00 |
– 376 732,38 |
|
ostatná priama pomoc – článok 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003 – len ovce a hovädzí dobytok |
2010 |
nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko (článok 69 – ovce/kozy, rok žiadosti 2009) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 10 716,99 |
0,00 |
– 10 716,99 |
|
ostatná priama pomoc – článok 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003 – len ovce a hovädzí dobytok |
2011 |
nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko (článok 69 – ovce/kozy, rok žiadosti 2009) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 15,45 |
0,00 |
– 15,45 |
|
ostatná priama pomoc – článok 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003 – len ovce a hovädzí dobytok |
2013 |
nedostatky týkajúce sa odberu vzoriek s cieľom určiť riziko (článok 69 – ovce/kozy, rok žiadosti 2009) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 66,66 |
0,00 |
– 66,66 |
|
krížové plnenie |
2009 |
závažné nedostatky pri kontrolách krížového plnenia zo strany veterinárnych služieb, poľnohospodári so zvieratami, rok žiadosti 2008 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 6 698 435,55 |
– 212 378,16 |
– 6 486 057,39 |
|
krížové plnenie |
2010 |
závažné nedostatky pri kontrolách krížového plnenia zo strany veterinárnych služieb, poľnohospodári so zvieratami, rok žiadosti 2009 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 6 193 786,19 |
– 124 718,00 |
– 6 069 068,19 |
|
krížové plnenie |
2011 |
závažné nedostatky pri kontrolách krížového plnenia zo strany veterinárnych služieb, poľnohospodári so zvieratami, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 6 803 948,36 |
– 24 060,82 |
– 6 779 887,54 |
|
krížové plnenie |
2010 |
nedostatky týkajúce sa kontroly a sankcií v súvislosti so SMR týkajúcich sa zvierat, rok žiadosti 2009 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 880 348,63 |
– 1 453,94 |
– 878 894,69 |
|
krížové plnenie |
2011 |
nedostatky týkajúce sa kontroly a sankcií v súvislosti so SMR týkajúcich sa zvierat, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 946 039,32 |
– 1 115,13 |
– 944 924,19 |
|
krížové plnenie |
2012 |
nedostatky týkajúce sa kontroly a sankcií v súvislosti so SMR týkajúcich sa zvierat, rok žiadosti 2011 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 891 273,37 |
– 3 350,40 |
– 887 922,97 |
|
krížové plnenie |
2009 |
nedostatky pri kontrolách SMR 1 a 5, ako aj v krížovom vykazovaní na základe kontrol oprávnenosti, poľnohospodári bez zvierat, rok žiadosti 2008 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 2 735 874,46 |
0,00 |
– 2 735 874,46 |
|
krížové plnenie |
2010 |
nedostatky pri kontrolách SMR 1 a 5, ako aj v krížovom vykazovaní na základe kontrol oprávnenosti, poľnohospodári bez zvierat, rok žiadosti 2009 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 2 688 492,98 |
0,00 |
– 2 688 492,98 |
|
krížové plnenie |
2011 |
nedostatky pri kontrolách SMR 1 a 5, ako aj v krížovom vykazovaní na základe kontrol oprávnenosti, poľnohospodári bez zvierat, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 3 141 614,53 |
0,00 |
– 3 141 614,53 |
|
|
|
|
|
Spolu IT: |
EUR |
– 47 221 329,07 |
– 368 457,40 |
– 46 852 871,67 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
LT |
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2012 |
vrátené finančné prostriedky za neoprávnené zvieratá |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 23 166,73 |
0,00 |
– 23 166,73 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2012 |
načasovanie a vykonávanie kontrol na mieste |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 458 039,67 |
– 1 158,34 |
– 456 881,33 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2013 |
načasovanie a vykonávanie kontrol na mieste |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 656 708,32 |
0,00 |
– 656 708,32 |
|
oddelená priama pomoc |
2012 |
nedostatky týkajúce sa kvality LPIS, 2011 |
ODHADOVANÁ SUMA |
0,00 % |
EUR |
– 305 140,28 |
– 47 262,68 |
– 257 877,60 |
|
oddelená priama pomoc |
2010 |
nedostatky týkajúce sa kvality LPIS a krížových kontrol, 2009 |
ODHADOVANÁ SUMA |
|
EUR |
– 3 281 119,25 |
– 201 760,71 |
– 3 079 358,54 |
|
ostatná priama pomoc – energetické plodiny |
2010 |
nedostatky týkajúce sa kvality LPIS a krížových kontrol, 2009 |
ODHADOVANÁ SUMA |
|
EUR |
– 26 419,79 |
– 1 258,91 |
– 25 160,88 |
|
oddelená priama pomoc |
2011 |
nedostatky týkajúce sa kvality LPIS a krížových kontrol, 2010 |
ODHADOVANÁ SUMA |
|
EUR |
– 1 411 640,83 |
– 239 125,42 |
– 1 172 515,41 |
|
|
|
|
|
Spolu LT: |
EUR |
– 6 162 234,87 |
– 490 566,06 |
– 5 671 668,81 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
NL |
certifikácia |
2011 |
neuplatňovanie regulačných sankcií v súvislosti s pomocou na plochu |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 266 945,16 |
– 533,89 |
– 266 411,27 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2008 |
neoprávnene uznané, a preto neoprávnené organizácie výrobcov (príjemcovia) |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 3 634 876,03 |
0,00 |
– 3 634 876,03 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2009 |
neoprávnene uznané, a preto neoprávnené organizácie výrobcov (príjemcovia) |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 9 676 043,02 |
0,00 |
– 9 676 043,02 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2009 |
neoprávnene uznané, a preto neoprávnené organizácie výrobcov (príjemcovia) |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 22 444 064,75 |
0,00 |
– 22 444 064,75 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2010 |
neoprávnene uznané, a preto neoprávnené organizácie výrobcov (príjemcovia) |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 5 091 421,28 |
– 1 060 066,47 |
– 4 031 354,81 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2010 |
neoprávnene uznané, a preto neoprávnené organizácie výrobcov (príjemcovia) |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 10 185 726,00 |
0,00 |
– 10 185 726,00 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2011 |
neoprávnene uznané, a preto neoprávnené organizácie výrobcov (príjemcovia) |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 138 726,75 |
– 79 662,72 |
– 59 064,03 |
|
ovocie a zelenina – operačné programy |
2011 |
neoprávnene uznané, a preto neoprávnené organizácie výrobcov (príjemcovia) |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 796 627,19 |
0,00 |
– 796 627,19 |
|
certifikácia |
2011 |
nezaznamenaný úrok |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 36 000,00 |
0,00 |
– 36 000,00 |
|
|
|
|
|
Spolu NL: |
EUR |
– 52 270 430,18 |
– 1 140 263,08 |
– 51 130 167,10 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
RO |
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2011 |
neuplatnenie sankcií v prípade, ak sa nezrovnalosti týkajú viac ako troch zvierat |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 1 304 365,59 |
0,00 |
– 1 304 365,59 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2011 |
nesúlad v súvislosti s harmonogramom a kvalitou kontrol na mieste |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 1 121 615,69 |
– 107 659,09 |
– 1 013 956,60 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2012 |
nesúlad v súvislosti s harmonogramom a kvalitou kontrol na mieste |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
141,59 |
0,00 |
141,59 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2013 |
nesúlad v súvislosti s harmonogramom a kvalitou kontrol na mieste |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 364,79 |
0,00 |
– 364,79 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2011 |
platba na neidentifikované zvieratá |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 57 984,66 |
0,00 |
– 57 984,66 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2011 |
problémy týkajúce sa presnosti informácií obsiahnutých v databáze |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 411 471,90 |
0,00 |
– 411 471,90 |
|
ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia (ES) č. 73/2009 |
2011 |
overenie doby uchovávania |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 379 359,70 |
0,00 |
– 379 359,70 |
|
oddelená priama pomoc |
2012 |
nedostatky týkajúce sa kontrol na mieste – diaľkové snímanie |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 7 858 523,78 |
0,00 |
– 7 858 523,78 |
|
|
|
|
|
Spolu RO: |
EUR |
– 11 133 544,52 |
– 107 659,09 |
– 11 025 885,43 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
SI |
oddelená priama pomoc |
2013 |
rok žiadosti 2012 – nedostatočný kontrolný postup |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 42 615,90 |
0,00 |
– 42 615,90 |
|
oddelená priama pomoc |
2013 |
rok žiadosti 2012 – nedostatky týkajúce sa administratívnych kontrol |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 45 828,58 |
0,00 |
– 45 828,58 |
|
oddelená priama pomoc |
2014 |
rok žiadosti 2013 – nedostatočný kontrolný postup |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 45 519,08 |
0,00 |
– 45 519,08 |
|
oddelená priama pomoc |
2014 |
rok žiadosti 2013 – nedostatky týkajúce sa administratívnych kontrol |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 63 146,69 |
0,00 |
– 63 146,69 |
|
oddelená priama pomoc |
2015 |
rok žiadosti 2014 – nedostatočný kontrolný postup |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 34 211,94 |
0,00 |
– 34 211,94 |
|
|
|
|
|
Spolu SI: |
EUR |
– 231 322,19 |
0,00 |
– 231 322,19 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
SK |
oddelená priama pomoc |
2011 |
rok žiadosti 2010, nevydláždené prístupové cesty |
ODHADOVANÝ PERCENTUÁLNY PODIEL |
0,53 % |
EUR |
– 1 401 828,52 |
0,00 |
– 1 401 828,52 |
|
oddelená priama pomoc |
2012 |
rok žiadosti 2010, nevydláždené prístupové cesty |
ODHADOVANÝ PERCENTUÁLNY PODIEL |
0,53 % |
EUR |
– 2 086,31 |
0,00 |
– 2 086,31 |
|
oddelená priama pomoc |
2013 |
rok žiadosti 2010, nevydláždené prístupové cesty |
ODHADOVANÝ PERCENTUÁLNY PODIEL |
0,53 % |
EUR |
– 667,32 |
0,00 |
– 667,32 |
|
oddelená priama pomoc |
2012 |
rok žiadosti 2011, nevydláždené prístupové cesty |
ODHADOVANÝ PERCENTUÁLNY PODIEL |
0,53 % |
EUR |
– 1 526 916,92 |
0,00 |
– 1 526 916,92 |
|
oddelená priama pomoc |
2013 |
rok žiadosti 2011, nevydláždené prístupové cesty |
ODHADOVANÝ PERCENTUÁLNY PODIEL |
0,53 % |
EUR |
– 2 259,74 |
0,00 |
– 2 259,74 |
|
propagačné opatrenia |
2009 |
nedodržanie pravidiel verejného obstarávania |
PAUŠÁLNE |
25,00 % |
EUR |
– 126 925,93 |
0,00 |
– 126 925,93 |
|
propagačné opatrenia |
2010 |
nedodržanie pravidiel verejného obstarávania |
PAUŠÁLNE |
25,00 % |
EUR |
– 159 294,03 |
0,00 |
– 159 294,03 |
|
propagačné opatrenia |
2011 |
nedodržanie pravidiel verejného obstarávania |
PAUŠÁLNE |
25,00 % |
EUR |
– 159 932,04 |
0,00 |
– 159 932,04 |
|
propagačné opatrenia |
2012 |
nedodržanie pravidiel verejného obstarávania |
PAUŠÁLNE |
25,00 % |
EUR |
– 13 699,20 |
0,00 |
– 13 699,20 |
|
|
|
|
|
Spolu SK: |
EUR |
– 3 393 610,01 |
0,00 |
– 3 393 610,01 |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
EUR |
– 247 280 757,28 |
– 6 953 545,49 |
– 240 327 211,79 |
Rozpočtová položka:
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
BG |
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2010 |
nedostatky týkajúce sa hodnotenia primeranosti nákladov v súvislosti s časťou výdavkov |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 1 492,07 |
0,00 |
– 1 492,07 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2011 |
nedostatky týkajúce sa hodnotenia primeranosti nákladov v súvislosti s časťou výdavkov |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 12 519,61 |
0,00 |
– 12 519,61 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2012 |
nedostatky týkajúce sa hodnotenia primeranosti nákladov v súvislosti s časťou výdavkov |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 90 416,27 |
0,00 |
– 90 416,27 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2013 |
nedostatky týkajúce sa hodnotenia primeranosti nákladov v súvislosti s časťou výdavkov |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 62 350,34 |
0,00 |
– 62 350,34 |
|
Investície EPFRV v rámci rozvoja vidieka – súkromní príjemcovia |
2014 |
nedostatky týkajúce sa hodnotenia primeranosti nákladov v súvislosti s časťou výdavkov |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 150 179,56 |
0,00 |
– 150 179,56 |
|
|
|
|
|
Spolu BG: |
EUR |
– 316 957,85 |
0,00 |
– 316 957,85 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
CZ |
Rozvoj vidieka EPFRV, os 1– opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013) |
2013 |
Oprava v súvislosti s obdobím od 15.10.2013 do 20.12.2013 (na základe údajov členského štátu). Predčasný odchod do dôchodku: v čase prevodu museli mať nadobúdatelia menej ako 40 rokov, a nie menej ako 50 rokov, ako sa vyžaduje v článku 23 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 1698/2005. neuvedené v PRV |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 14 647,37 |
0,00 |
– 14 647,37 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013) |
2011 |
Predčasný odchod do dôchodku: v čase prevodu museli mať nadobúdatelia menej ako 40 rokov, a nie menej ako 50 rokov, ako sa vyžaduje v článku 23 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 1698/2005. Počas auditu nebol predložený žiaden dôkaz o tom, že sa toto pravidlo schválilo v PRV. |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 151 171,36 |
0,00 |
– 151 171,36 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013) |
2012 |
Predčasný odchod do dôchodku: v čase prevodu museli mať nadobúdatelia menej ako 40 rokov, a nie menej ako 50 rokov, ako sa vyžaduje v článku 23 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 1698/2005. Počas auditu nebol predložený žiaden dôkaz o tom, že sa toto pravidlo schválilo v PRV. |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 212 512,83 |
0,00 |
– 212 512,83 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013) |
2013 |
Predčasný odchod do dôchodku: v čase prevodu museli mať nadobúdatelia menej ako 40 rokov, a nie menej ako 50 rokov, ako sa vyžaduje v článku 23 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 1698/2005. Počas auditu nebol predložený žiaden dôkaz o tom, že sa toto pravidlo schválilo v PRV. |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 205 967,69 |
0,00 |
– 205 967,69 |
|
|
|
|
|
Spolu CZ |
EUR |
– 584 299,25 |
0,00 |
– 584 299,25 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
DE |
Investície EPFRV v rámci rozvoja vidieka – súkromní príjemcovia |
2009 |
nedostatky pri uplatňovaní výberových kritérií |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 290 608,56 |
0,00 |
– 290 608,56 |
|
Investície EPFRV v rámci rozvoja vidieka – súkromní príjemcovia |
2010 |
nedostatky pri uplatňovaní výberových kritérií |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 1 092 608,83 |
0,00 |
– 1 092 608,83 |
|
Investície EPFRV v rámci rozvoja vidieka – súkromní príjemcovia |
2011 |
nedostatky pri uplatňovaní výberových kritérií |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 1 981 768,94 |
0,00 |
– 1 981 768,94 |
|
Investície EPFRV v rámci rozvoja vidieka – súkromní príjemcovia |
2012 |
nedostatky pri uplatňovaní výberových kritérií |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 2 410 717,05 |
0,00 |
– 2 410 717,05 |
|
Investície EPFRV v rámci rozvoja vidieka – súkromní príjemcovia |
2013 |
nedostatky pri uplatňovaní výberových kritérií |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 1 947 327,97 |
0,00 |
– 1 947 327,97 |
|
Investície EPFRV v rámci rozvoja vidieka – verejní príjemcovia |
2014 |
nedostatky pri uplatňovaní výberových kritérií |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
3 111,05 |
0,00 |
3 111,05 |
|
|
|
|
|
Spolu DE: |
EUR |
– 7 719 920,30 |
0,00 |
– 7 719 920,30 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
DK |
Rozvoj vidieka EPFRV, os 4 LEADER (2007 – 2013) |
2012 |
nedostatočné administratívne kontroly [článok 24 nariadenia (EÚ) č. 65/2011] týkajúce sa správnosti nárokovaných výdavkov, primeranosti nákladov, verejného obstarávania a konfliktu záujmov |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 324 089,65 |
0,00 |
– 324 089,65 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 4 LEADER (2007 – 2013) |
2013 |
nedostatočné administratívne kontroly [článok 24 nariadenia (EÚ) č. 65/2011] týkajúce sa správnosti nárokovaných výdavkov, primeranosti nákladov, verejného obstarávania a konfliktu záujmov |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 428 721,76 |
0,00 |
– 428 721,76 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 4 LEADER (2007 – 2013) |
2014 |
nedostatočné administratívne kontroly [článok 24 nariadenia (EÚ) č. 65/2011] týkajúce sa správnosti nárokovaných výdavkov, primeranosti nákladov, verejného obstarávania a konfliktu záujmov |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 131 564,91 |
0,00 |
– 131 564,91 |
|
|
|
|
|
Spolu DK: |
EUR |
– 884 376,32 |
0,00 |
– 884 376,32 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
ES |
certifikácia |
2011 |
oprava v prípade MLE – EPFRV IACS |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 55 030,29 |
0,00 |
– 55 030,29 |
|
|
|
|
|
Spolu ES: |
EUR |
– 55 030,29 |
0,00 |
– 55 030,29 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
FR |
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, iné opatrenia ako opatrenia týkajúce sa plochy) |
2012 |
návštevy na mieste sa nevykonávali systematicky (opatrenie 216) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 11 434,58 |
0,00 |
– 11 434,58 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, iné opatrenia ako opatrenia týkajúce sa plochy) |
2013 |
návštevy na mieste sa nevykonávali systematicky (opatrenie 216) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 33 209,47 |
0,00 |
– 33 209,47 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, iné opatrenia ako opatrenia týkajúce sa plochy) |
2014 |
návštevy na mieste sa nevykonávali systematicky (opatrenie 216) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 50 695,41 |
0,00 |
– 50 695,41 |
|
|
|
|
|
Spolu FR: |
EUR |
– 95 339,46 |
0,00 |
– 95 339,46 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
GB |
certifikácia |
2013 |
významná chyba (EPFRV mimo IACS) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 540 233,64 |
0,00 |
– 540 233,64 |
|
certifikácia |
2013 |
významná chyba (EPFRV mimo IACS) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 25 764,39 |
0,00 |
– 25 764,39 |
|
certifikácia |
2013 |
významná chyba (EPFRV mimo IACS) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 25 390,97 |
0,00 |
– 25 390,97 |
|
|
|
|
|
Spolu GB: |
EUR |
– 591 389,00 |
0,00 |
– 591 389,00 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
IE |
Rozvoj vidieka EPFRV, os 4 LEADER (2007 – 2013) |
2012 |
Opatrenie týkajúce sa založenia a rozvoja podniku [článok 54 nariadenia (ES) č. 1698/2005] – nedostatočné kontroly statusu mikropodniku |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 200 155,65 |
0,00 |
– 200 155,65 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 4 LEADER (2007 – 2013) |
2013 |
Opatrenie týkajúce sa založenia a rozvoja podniku [článok 54 nariadenia (ES) č. 1698/2005] – nedostatočné kontroly statusu mikropodniku |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 478 780,92 |
0,00 |
– 478 780,92 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 4 LEADER (2007 – 2013) |
2014 |
Opatrenie týkajúce sa založenia a rozvoja podniku [článok 54 nariadenia (ES) č. 1698/2005] – nedostatočné kontroly statusu mikropodniku |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 549 115,18 |
0,00 |
– 549 115,18 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 4 LEADER (2007 – 2013) |
2011 |
nedostatky pri uplatňovaní pravidiel obstarávania – zadávanie zákaziek založené na nejasných kritériách v rámci jedného spisu |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 4 852,32 |
0,00 |
– 4 852,32 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2009 |
rok žiadosti 2008, nedostatky v systéme LPIS – RDA (LFA) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 1 714 399,67 |
0,00 |
– 1 714 399,67 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2009 |
rok žiadosti 2008, nedostatky v systéme LPIS – RDA (REPS a AEOS) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 66 865,56 |
0,00 |
– 66 865,56 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2009 |
rok žiadosti 2009, nedostatky v systéme LPIS – RDA (LFA) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 1 520 656,39 |
0,00 |
– 1 520 656,39 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2009 |
rok žiadosti 2009, nedostatky v systéme LPIS – RDA (REPS a AEOS) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 179 980,41 |
0,00 |
– 179 980,41 |
|
rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2010 |
rok žiadosti 2010, nedostatky v systéme LPIS – RDA (LFA) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 1 364 366,71 |
0,00 |
– 1 364 366,71 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2010 |
rok žiadosti 2010, nedostatky v systéme LPIS – RDA (REPS a AEOS) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 236 073,74 |
0,00 |
– 236 073,74 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2011 |
rok žiadosti 2011, nedostatky v systéme LPIS – RDA (LFA) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 1 333 446,32 |
0,00 |
– 1 333 446,32 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2011 |
rok žiadosti 2011, nedostatky v systéme LPIS – RDA (REPS a AEOS) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 287 555,15 |
0,00 |
– 287 555,15 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2012 |
rok žiadosti 2012, nedostatky v systéme LPIS – RDA (LFA) |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 1 340 180,07 |
0,00 |
– 1 340 180,07 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2012 |
rok žiadosti 2012, nedostatky v systéme LPIS – RDA (REPS a AEOS) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 328 219,99 |
0,00 |
– 328 219,99 |
|
certifikácia |
2013 |
známa chyba v EPFRV – IACS |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 1 211,83 |
0,00 |
– 1 211,83 |
|
|
|
|
|
Spolu IE: |
EUR |
– 9 605 859,91 |
0,00 |
– 9 605 859,91 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
IT |
certifikácia |
2009 |
nesprávne uplatňovanie predpisov |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 125 974,50 |
0,00 |
– 125 974,50 |
|
krížové plnenie |
2010 |
čiastočné pokrytie SMR 1 a SMR 5, rok žiadosti 2009 |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 7 347,29 |
0,00 |
– 7 347,29 |
|
krížové plnenie |
2011 |
čiastočné pokrytie SMR 1 a SMR 5, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 20 685,88 |
0,00 |
– 20 685,88 |
|
krížové plnenie |
2012 |
čiastočné pokrytie SMR 1 a SMR 5, rok žiadosti 2011 |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 32 511,67 |
0,00 |
– 32 511,67 |
|
krížové plnenie |
2009 |
závažné nedostatky pri kontrolách krížového plnenia zo strany veterinárnych služieb, poľnohospodári so zvieratami, rok žiadosti 2008 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 573 661,08 |
– 892,12 |
– 572 768,96 |
|
krížové plnenie |
2010 |
závažné nedostatky pri kontrolách krížového plnenia zo strany veterinárnych služieb, poľnohospodári so zvieratami, rok žiadosti 2009 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 800 975,78 |
0,00 |
– 800 975,78 |
|
krížové plnenie |
2011 |
závažné nedostatky pri kontrolách krížového plnenia zo strany veterinárnych služieb, poľnohospodári so zvieratami, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
10,00 % |
EUR |
– 762 639,35 |
0,00 |
– 762 639,35 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2013 |
nedostatky týkajúce sa administratívnych kontrol a kontrol na mieste, pokiaľ ide o hustotu chovu; oneskorené kontroly na mieste; nedostatky v dohľade nad delegovanými orgánmi |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 111 793,76 |
0,00 |
– 111 793,76 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2014 |
nedostatky týkajúce sa administratívnych kontrol a kontrol na mieste, pokiaľ ide o hustotu chovu; oneskorené kontroly na mieste; nedostatky v dohľade nad delegovanými orgánmi |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 61 496,87 |
0,00 |
– 61 496,87 |
|
krížové plnenie |
2011 |
nedostatky týkajúce sa kontroly a sankcií v súvislosti so SMR týkajúcimi sa zvierat, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 46 561,33 |
– 1 119,09 |
– 45 442,24 |
|
krížové plnenie |
2012 |
nedostatky týkajúce sa kontroly a sankcií v súvislosti so SMR týkajúcimi sa zvierat, rok žiadosti 2011 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 76 916,15 |
– 953,50 |
– 75 962,65 |
|
krížové plnenie |
2009 |
nedostatky pri kontrolách SMR 1 a 5, ako aj v krížovom vykazovaní na základe kontrol oprávnenosti, poľnohospodári bez zvierat, rok žiadosti 2008 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 234 303,18 |
0,00 |
– 234 303,18 |
|
krížové plnenie |
2010 |
nedostatky pri kontrolách SMR 1 a 5, ako aj v krížovom vykazovaní na základe kontrol oprávnenosti, poľnohospodári bez zvierat, rok žiadosti 2009 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 347 673,88 |
0,00 |
– 347 673,88 |
|
krížové plnenie |
2011 |
nedostatky pri kontrolách SMR 1 a 5, ako aj v krížovom vykazovaní na základe kontrol oprávnenosti, poľnohospodári bez zvierat, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
– 352 136,53 |
0,00 |
– 352 136,53 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2012 |
nedostatky pri overovaní hustoty chovu počas kontrol na mieste |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 4,65 |
0,00 |
– 4,65 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2013 |
nedostatky pri overovaní hustoty chovu počas kontrol na mieste |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 313 048,72 |
0,00 |
– 313 048,72 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2014 |
nedostatky pri overovaní hustoty chovu počas kontrol na mieste |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 352 773,96 |
0,00 |
– 352 773,96 |
|
|
|
|
|
Spolu IT: |
EUR |
– 4 220 504,58 |
– 2 964,71 |
– 4 217 539,87 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
LT |
rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2010 |
nedostatky týkajúce sa kvality LPIS a krížových kontrol, 2009 |
ODHADOVANÁ SUMA |
|
EUR |
– 1 145 990,95 |
– 51 831,00 |
– 1 094 159,95 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2011 |
nedostatky týkajúce sa kvality LPIS a krížových kontrol, 2010 |
ODHADOVANÁ SUMA |
|
EUR |
– 412 802,18 |
– 79 666,44 |
– 333 135,74 |
|
|
|
|
|
Spolu LT: |
EUR |
– 1 558 793,13 |
– 131 497,44 |
– 1 427 295,69 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
LV |
Rozvoj vidieka EPFRV, technická pomoc (2007 – 2013) |
2013 |
nesprávne uplatňovanie postupu verejného obstarávania: 25 % oprava v prípade projektu „Údržba a vývoj IT systému LAD IS“ (pozri aj vec DAS – PF-5632/13, ktorou sa zaoberal Európsky dvor audítorov |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 498 505,85 |
0,00 |
– 498 505,85 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2011 |
nedostatočné overovanie hustoty chovu počas kontrol na mieste |
EXTRAPOLOVANÉ |
100,00 % |
EUR |
– 29 310,56 |
0,00 |
– 29 310,56 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2012 |
nedostatočné overovanie hustoty chovu počas kontrol na mieste |
EXTRAPOLOVANÉ |
100,00 % |
EUR |
– 65 278,19 |
0,00 |
– 65 278,19 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2013 |
nedostatočné overovanie hustoty chovu počas kontrol na mieste |
EXTRAPOLOVANÉ |
100,00 % |
EUR |
– 45 310,95 |
0,00 |
– 45 310,95 |
|
rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2014 |
nedostatočné overovanie hustoty chovu počas kontrol na mieste |
EXTRAPOLOVANÉ |
100,00 % |
EUR |
– 30 357,83 |
0,00 |
– 30 357,83 |
|
|
|
|
|
Spolu LV: |
EUR |
– 668 763,38 |
0,00 |
– 668 763,38 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
NL |
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2010 |
nedostatky v kontrolách na mieste |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 86,40 |
0,00 |
– 86,40 |
|
rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2011 |
nedostatky v kontrolách na mieste |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 330 117,34 |
– 8 059,23 |
– 322 058,11 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2012 |
nedostatky v kontrolách na mieste |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 571 007,66 |
– 9 020,17 |
– 561 987,49 |
|
|
|
|
|
Spolu NL: |
EUR |
– 901 211,40 |
– 17 079,40 |
– 884 132,00 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
PT |
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2012 |
nedostatky v postupoch verejného obstarávania |
JEDNORAZOVO |
0,00 % |
EUR |
– 755 474,00 |
0,00 |
– 755 474,00 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013) |
2011 |
absencia náležitej analýzy rizika |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 591 526,25 |
0,00 |
– 591 526,25 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013) |
2012 |
absencia náležitej analýzy rizika |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 222 147,37 |
0,00 |
– 222 147,37 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 4 LEADER (2007 – 2013) |
2011 |
projekt nerealizovaný |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 2 836,62 |
0,00 |
– 2 836,62 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 4 LEADER (2007 – 2013) |
2011 |
projekt primerane nerealizovaný |
JEDNORAZOVO |
|
EUR |
– 48 188,16 |
0,00 |
– 48 188,16 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2011 |
vzorky odobraté počas kontrol na mieste – nedostatočná populácia |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 600 000,00 |
– 600 000,00 |
0,00 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2012 |
vzorky odobraté počas kontrol na mieste – nedostatočná populácia |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 399 652,45 |
– 399 652,45 |
0,00 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2011 |
vzorky odobraté počas kontrol na mieste – nedostatočná populácia |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 1 339 403,96 |
0,00 |
– 1 339 403,96 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2012 |
vzorky odobraté počas kontrol na mieste – nedostatočná populácia |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 700 538,13 |
0,00 |
– 700 538,13 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2010 |
kritériá pre MSP neboli overené |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 300 370,16 |
0,00 |
– 300 370,16 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2011 |
kritériá pre MSP neboli overené |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 916 906,93 |
0,00 |
– 916 906,93 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2012 |
kritériá pre MSP neboli overené |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 914 418,58 |
0,00 |
– 914 418,58 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia orientované na investície (2007 – 2013) |
2013 |
kritériá pre MSP neboli overené |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 1 014 498,08 |
0,00 |
– 1 014 498,08 |
|
Investície EPFRV v rámci rozvoja vidieka – súkromní príjemcovia |
2014 |
kritériá pre MSP neboli overené |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 286 087,86 |
0,00 |
– 286 087,86 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2010 |
nedostatky v LPIS, RV, rok žiadosti 2009 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
72 795,61 |
0,00 |
72 795,61 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2010 |
nedostatky v LPIS, RV, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
166 439,32 |
0,00 |
166 439,32 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2011 |
nedostatky v LPIS, RV, rok žiadosti 2010 |
PAUŠÁLNE |
5,00 % |
EUR |
72 077,07 |
0,00 |
72 077,07 |
|
|
|
|
|
Spolu PT: |
EUR |
– 7 780 736,55 |
– 999 652,45 |
– 6 781 084,10 |
Členský štát |
Opatrenie |
Rozpočtový rok |
Dôvod |
Druh |
Oprava % |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
SE |
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2010 |
nevykonanie kontroly dodržania obmedzení týkajúcich sa hnojenia (režim so znevýhodnenými prírodnými podmienkami) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 354 006,62 |
0,00 |
– 354 006,62 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2011 |
nevykonanie kontroly dodržania obmedzení týkajúcich sa hnojenia (režim so znevýhodnenými prírodnými podmienkami) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 827 791,97 |
0,00 |
– 827 791,97 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2012 |
nevykonanie kontroly dodržania obmedzení týkajúcich sa hnojenia (režim so znevýhodnenými prírodnými podmienkami) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 721 063,75 |
0,00 |
– 721 063,75 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2013 |
nevykonanie kontroly dodržania obmedzení týkajúcich sa hnojenia (režim so znevýhodnenými prírodnými podmienkami) |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 209 252,91 |
0,00 |
– 209 252,91 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2010 |
v rámci kontrol na mieste sa neprihliadlo na počet kusov hovädzieho dobytka v kontexte režimu so znevýhodnenými prírodnými podmienkami a na dve agroenvironmentálne čiastkové opatrenia |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 238 730,60 |
– 85 805,23 |
– 152 925,37 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2011 |
v rámci kontrol na mieste sa neprihliadlo na počet kusov hovädzieho dobytka v kontexte režimu so znevýhodnenými prírodnými podmienkami a na dve agroenvironmentálne čiastkové opatrenia |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 594 957,98 |
– 66 052,41 |
– 528 905,57 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2012 |
v rámci kontrol na mieste sa neprihliadlo na počet kusov hovädzieho dobytka v kontexte režimu so znevýhodnenými prírodnými podmienkami a na dve agroenvironmentálne čiastkové opatrenia |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 559 641,69 |
– 93 237,95 |
– 466 403,74 |
|
Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy) |
2013 |
v rámci kontrol na mieste sa neprihliadlo na počet kusov hovädzieho dobytka v kontexte režimu so znevýhodnenými prírodnými podmienkami a na dve agroenvironmentálne čiastkové opatrenia |
PAUŠÁLNE |
2,00 % |
EUR |
– 189 317,63 |
– 9,76 |
– 189 307,87 |
|
|
|
|
|
Spolu SE: |
EUR |
– 3 694 763,15 |
– 245 105,35 |
– 3 449 657,80 |
Mena |
Suma |
Odpočty |
Finančný vplyv |
EUR |
– 38 677 944,57 |
– 1 396 299,35 |
– 37 281 645,22 |
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/75 |
ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/2099
z 18. novembra 2015,
ktorým sa stanovujú ekologické kritériá udeľovania environmentálnej značky EÚ pestovateľským substrátom, pôdnym kondicionérom a mulču
[oznámené pod číslom C(2015) 7891]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 z 25. novembra 2009 o environmentálnej značke EÚ (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,
po porade s Výborom Európskej únie pre environmentálne označovanie,
keďže:
(1) |
Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 sa environmentálna značka EÚ môže udeliť produktom, ktoré majú menší vplyv na životné prostredie počas celého svojho životného cyklu. |
(2) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 sa uvádza, že špecifické kritériá udeľovania environmentálnej značky EÚ sa stanovia podľa jednotlivých skupín produktov. |
(3) |
Rozhodnutím Komisie 2006/799/ES (2) a rozhodnutím Komisie 2007/64/ES (3) sa stanovili ekologické kritériá a s nimi súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie rastových médií a pôdnych meliátorov, ktorých platnosť skončí 31. decembra 2015. |
(4) |
S cieľom lepšie odrážať aktuálny stav na trhu s týmito skupinami produktov a zohľadniť inovácie z posledných rokov sa považuje za primerané zlúčiť obe skupiny produktov do jednej skupiny produktov a doplniť do jej rozsahu mulč, pretože ide o pôdny kondicionér s osobitými vlastnosťami a funkciami. |
(5) |
Revidované kritériá, ako aj súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie, by mali byť platné štyri roky odo dňa prijatia tohto rozhodnutia, pričom sa zohľadňuje inovačný cyklus tejto skupiny produktov. Cieľom týchto kritérií je podpora recyklovania materiálov, používanie obnoviteľných a recyklovaných materiálov, ktorým sa znižuje miera zhoršovania životného prostredia, a znižovanie znečistenia pôdy a vody prostredníctvom určenia prísnych hraničných hodnôt koncentrácií znečisťujúcich látok v konečnom produkte. |
(6) |
Rozhodnutie 2006/799/ES a rozhodnutie 2007/64/ES by sa preto mali nahradiť týmto rozhodnutím. |
(7) |
Výrobcom, ktorých produktom sa udelila environmentálna značka EÚ pre pestovateľské substráty a pôdne kondicionéry na základe kritérií stanovených v rozhodnutiach 2006/799/ES a 2007/64/ES, by sa malo poskytnúť prechodné obdobie, aby mali dostatok času na prispôsobenie svojich produktov tak, aby spĺňali revidované kritériá a požiadavky. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Skupinu produktov „pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč“ tvoria pestovateľské substráty, organické pôdne kondicionéry a organický mulč.
Článok 2
Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
„Pestovateľský substrát“ je materiál používaný ako substrát na vývoj koreňov, v ktorom sa rastliny pestujú. |
2. |
„Minerálny pestovateľský substrát“ je pestovateľský substrát, ktorý tvoria výlučne minerálne zložky; |
3. |
„Pôdny kondicionér“ je materiál pridávaný na mieste do pôdy, ktorého hlavnou funkciou je udržať alebo zlepšiť fyzikálne a/alebo chemické a/alebo biologické vlastnosti pôdy, s výnimkou materiálov na vápnenie. |
4. |
Organický pôdny kondicionér je kondicionér s obsahom uhlíkových materiálov, ktorého hlavnou úlohou je zvýšiť podiel organických látok v pôde. |
5. |
„Mulč“ je druh pôdneho kondicionéru, ktorý sa používa ako ochranná prikrývka okolo rastlín na ornici a ktorého osobitným účelom je zabrániť strate vlhkosti, obmedzovať rast buriny a znižovať mieru pôdnej erózie. |
6. |
„Organický mulč“ je mulč s obsahom uhlíkových materiálov získaných z biomasy. |
7. |
„Zložka“ je akýkoľvek vstupný materiál, ktorý možno použiť ako prísadu v produkte. |
8. |
„Organická zložka“ je zložka pozostávajúca z uhlíkových materiálov. |
9. |
„Skupina produktov“ je rad produktov pozostávajúcich z rovnakých zložiek. |
10. |
„Ročný výstup“ je ročná produkcia skupiny produktov. |
11. |
„Ročný vstup“ je ročné množstvo materiálov čistených v čistiarni odpadov alebo vedľajších živočíšnych produktov. |
12. |
„Šarža“ je množstvo tovaru vyrobeného rovnakým postupom za rovnakých podmienok a označeného rovnakým spôsobom, o ktorom sa predpokladá, že vykazuje rovnaké vlastnosti. |
13. |
„Biologický odpad“ je biologicky rozložiteľný odpad zo záhrad a parkov, potravinový a kuchynský odpad z domácností, reštaurácií, stravovacích a maloobchodných zariadení a porovnateľný odpad z potravinárskych závodov. |
14. |
„Biomasa“ je biologicky rozložiteľná časť produktov, odpadu a zvyškov biologického pôvodu z poľnohospodárstva (vrátane rastlinných a živočíšnych látok), lesníctva a príbuzných odvetví vrátane rybárstva a akvakultúry, ako aj biologicky rozložiteľná časť priemyselného a komunálneho odpadu. |
Článok 3
Environmentálna značka EÚ podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 sa môže udeliť len produktom, ktoré patria do skupiny produktov „pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč“ podľa vymedzenia v článku 1 tohto rozhodnutia a spĺňajú kritériá, ako aj súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 4
Kritériá pre skupinu produktov „pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč“, ako aj príslušné požiadavky na posudzovanie a overovanie platia štyri roky od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.
Článok 5
Na administratívne účely sa skupine produktov „pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč“ prideľuje číselný kód „048“.
Článok 6
Rozhodnutie 2006/799/ES a rozhodnutie 2007/64/ES sa zrušujú.
Článok 7
1. Odchylne od článku 6 sa žiadosti o udelenie environmentálnej značky EÚ produktom, ktoré patria do skupiny produktov „pôdne kondicionéry“ alebo „pestovateľské substráty“, predložené pred dátumom prijatia tohto rozhodnutia hodnotia v súlade s podmienkami stanovenými v rozhodnutí 2006/799/ES a rozhodnutí 2007/64/ES.
2. Žiadosti o udelenie environmentálnej značky EÚ produktom, ktoré patria do skupiny produktov „pôdne kondicionéry“ alebo „pestovateľské substráty“, predložené do dvoch mesiacov od dátumu prijatia tohto rozhodnutia, môžu vychádzať buď z kritérií stanovených v rozhodnutí 2006/799/ES a 2007/64/ES, alebo z kritérií stanovených v tomto rozhodnutí. Takéto žiadosti sa hodnotia v súlade s kritériami, z ktorých vychádzajú.
3. Licencie na environmentálnu značku EÚ udelené v súlade s kritériami stanovenými v rozhodnutí 2006/799/ES a 2007/64/ES sa môžu používať 12 mesiacov od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.
Článok 8
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 18. novembra 2015
Za Komisiu
Karmenu VELLA
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 27, 30.1.2010, s. 1.
(2) Rozhodnutie Komisie 2006/799/ES z 3. novembra 2006 ktorým sa stanovujú revidované ekologické kritériá a s nimi súvisiace hodnotiace a overovacie požiadavky na udelenie environmentálnej značky Spoločenstva pôdnym meliorátorom (Ú. v. EÚ L 325, 24.11.2006, s. 28).
(3) Rozhodnutie Komisie 2007/64/ES z 15. decembra 2006 ktorým sa stanovujú revidované ekologické kritériá a s nimi súvisiace hodnotiace a overovacie požiadavky na udelenie environmentálnej značky Spoločenstva rastovým médiám (Ú. v. EÚ L 32, 6.2.2007, s. 137).
PRÍLOHA
RÁMEC
KRITÉRIÁ ENVIRONMENTÁLNEJ ZNAČKY EÚ
Kritériá udelenia environmentálnej značky EÚ pestovateľským substrátom, pôdnym kondicionérom a mulču:
Kritérium 1 |
– Zložky |
Kritérium 2 |
– Organické zložky |
Kritérium 3 |
– Minerálne pestovateľské substráty a minerálne zložky |
Kritérium 3.1 |
– Spotreba energie a emisie CO2 |
Kritérium 3.2 |
– Zdroje minerálov/zdroje ťažby minerálov |
Kritérium 3.3 |
– Používanie minerálnych pestovateľských substrátov a fáza po ich použití |
Kritérium 4 |
– Recyklované/regenerované a organické materiály v pestovateľských substrátoch |
Kritérium 5 |
– Obmedzenie nebezpečných látok |
Kritérium 5.1 |
– Ťažké kovy |
Kritérium 5.2 |
– Polycyklické aromatické uhľovodíky |
Kritérium 5.3 |
– Nebezpečné látky a zmesi |
Kritérium 5.4 |
– Látky uvedené v súlade s článkom 59 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (1) |
Kritérium 5.5 |
– Hraničné hodnoty E. coli a Salmonella spp. |
Kritérium 6 |
– Stabilita |
Kritérium 7 |
– Fyzikálne kontaminanty |
Kritérium 8 |
– Organická hmota a sušina |
Kritérium 9 |
– Životaschopné semená burín a propagule rastlín |
Kritérium 10 |
– Reakcia rastlín |
Kritérium 11 |
– Vlastnosti pestovateľských substrátov |
Kritérium 12 |
– Poskytovanie informácií |
Kritérium 13 |
– Informácie uvedené na environmentálnej značke EÚ |
Tabuľka 1
Uplatniteľnosť rôznych kritérií na každý typ produktu spadajúceho do rozsahu rozhodnutia
Kritérium |
Pestovateľské substráty |
Pôdne kondicionéry |
Mulč |
Kritérium 1 – Zložky |
x |
x |
x |
Kritérium 2 – Organické zložky |
x |
x |
x |
Kritérium 3.1. – Minerálne pestovateľské substráty a minerálne zložky Spotreba energie a emisie CO2 |
x |
|
|
Kritérium 3.2 – Minerálne pestovateľské substráty a minerálne zložky: Zdroje minerálov/zdroje ťažby minerálov |
x |
x |
x |
Kritérium 3.3 – Minerálne pestovateľské substráty a minerálne zložky: Používanie minerálnych pestovateľských substrátov a fáza po ich použití |
x |
|
|
Kritérium 4 – Recyklované/regenerované a organické materiály v pestovateľských substrátoch |
x |
|
|
Kritérium 5 – Obmedzenie nebezpečných látok |
|
|
|
Kritérium 5.1 – Ťažké kovy |
x |
x |
x |
Kritérium 5.2 – Polycyklické aromatické uhľovodíky |
x |
x |
x |
Kritérium 5.3 – Nebezpečné látky a zmesi |
x |
x |
x |
Kritérium 5.4 – Látky uvedené v súlade s článkom 59 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006 |
x |
x |
x |
Kritérium 5.5 – Hraničné hodnoty E. coli a Salmonella spp. |
x |
x |
x |
Kritérium 6 – Stabilita |
x |
x |
x |
Kritérium 7 – Fyzikálne kontaminanty |
x |
x |
x |
Kritérium 8 – Organická hmota a sušina |
|
x |
x |
Kritérium 9 – Životaschopné semená burín a propagule rastlín |
x |
x |
|
Kritérium 10 – Reakcia rastlín |
x |
x |
|
Kritérium 11 – Vlastnosti pestovateľských substrátov |
x |
|
|
Kritérium 12 – Poskytovanie informácií |
x |
x |
x |
Kritérium 13 – Informácie uvedené na environmentálnej značke EÚ |
x |
x |
x |
POŽIADAVKY NA POSUDZOVANIE A OVEROVANIE
Špecifické požiadavky na posudzovanie a overovanie sú uvedené v rámci jednotlivých kritérií.
Ak sa od žiadateľa vyžaduje, aby predložil vyhlásenia, dokumentáciu, analýzy, protokoly o skúškach alebo iný dôkaz potvrdzujúci splnenie kritérií, tieto dokumenty môžu podľa potreby pochádzať od žiadateľa a/alebo jeho dodávateľov.
Príslušné orgány musia prednostne uznávať osvedčenia, ktoré vydali organizácie akreditované podľa relevantnej harmonizovanej normy týkajúcej sa skúšobných a kalibračných laboratórií, a overenia organizácií akreditovaných podľa relevantnej harmonizovanej normy týkajúcej sa organizácií certifikujúcich produkty, procesy a služby.
V prípade potreby možno použiť iné skúšobné metódy, než metódy uvedené pre každé kritérium, ak príslušný orgán posudzujúci žiadosť uzná ich rovnocennosť.
Príslušné orgány môžu v prípade potreby vyžadovať podpornú dokumentáciu a vykonať nezávislé overenia.
Podmienkou je, aby produkt spĺňal všetky príslušné právne požiadavky krajiny (krajín), kde sa plánuje jeho uvedenie na trh. Žiadateľ musí poskytnúť vyhlásenie o súlade produktu s touto požiadavkou.
Odber vzoriek sa musí vykonať podľa normy EN 12579 (Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Odber vzoriek) Vzorky sa musia pripraviť podľa normy EN 13040 (Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Príprava vzoriek na fyzikálne a chemické skúšky. Stanovenie obsahu sušiny, obsahu vlhkosti a laboratórnej sypnej hmotnosti).
V roku podania žiadosti musí frekvencia odberu vzoriek a skúšok spĺňať požiadavky stanovené v dodatku 1. V nasledujúcich rokoch musí frekvencia odberu vzoriek a skúšok konečných produktov spĺňať požiadavky stanovené v dodatku 2. Rôzne frekvencie odberu vzoriek a skúšok sa stanovujú pre tieto typy závodov:
— |
: |
Typ 1 |
: |
Čistiarne odpadov alebo vedľajších živočíšnych produktov. |
— |
: |
Typ 2 |
: |
Závody vyrábajúce produkty s použitím materiálu pochádzajúceho zo závodov typu 1. |
— |
: |
Typ 3 |
: |
Závody vyrábajúce produkty bez použitia materiálov získaných z odpadu alebo vedľajších živočíšnych produktov. |
Pri závodoch typu 2 sú frekvencie odberu vzoriek a skúšok v roku podania žiadosti a v nasledujúcich rokoch rovnaké ako frekvencie stanovené pre typ 3, ak ich dodávatelia materiálov získaných z odpadu/vedľajších živočíšnych produktov spĺňajú kritériá udelenia environmentálnej značky EÚ pôdnym kondicionérom. Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokoly o skúškach od dodávateľov, spolu s dokumentáciou potvrdzujúcou, že dodávatelia spĺňajú kritériá environmentálnej značky EÚ. Príslušný orgán môže uznať frekvenciu odberu vzoriek a skúšok určenú vo vnútroštátnych alebo regionálnych právnych predpisoch a normách ako platnú v záujme zabezpečenia toho, aby dodávatelia materiálov získaných z odpadu alebo vedľajších živočíšnych produktov spĺňali kritériá environmentálnej značky EÚ. V prípade, ak produkt pozostáva z materiálu živočíšneho pôvodu alebo takýto materiál obsahuje, je potrebné vziať do úvahy mikrobiologické normy a kontroly v oblasti zdravia zvierat a verejného zdravia stanovené v nariadení Komisie (EÚ) č. 142/2011 (2).
Kritérium 1 – Zložky
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč.
Prípustné zložky sú organické a/alebo minerálne zložky.
Posudzovanie a overovanie:
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu zoznam zložiek, z ktorých produkt pozostáva.
Kritérium 2 – Organické zložky
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč.
Kritérium 2.1.
Konečné produkty nesmú obsahovať rašelinu.
Kritérium 2.2.
1. |
Povolenou organickou zložkou konečného produktu môžu byť:
|
2. |
Materiály, ktoré nie sú povolené ako organická zložka konečného produktu:
|
Kritérium 2.3.
Materiály získané recykláciou alebo regeneráciou kalov sú povolené len vtedy, ak kaly spĺňajú tieto požiadavky:
a) |
sú identifikované ako jeden z týchto typov odpadu podľa európskeho zoznamu odpadu stanoveného v rozhodnutí Komisie 2000/532/ES (5) uvedeného v tabuľke 2: Tabuľka 2 Povolené kaly a ich kódy podľa európskeho zoznamu odpadov
|
b) |
ide o kaly získavané z jediného zdroja, čiže sa nemiešali s odpadovými vodami ani kalmi z iného než daného výrobného procesu. |
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu informácie o pôvode každej organickej zložky produktu a vyhlásenie o splnení uvedenej požiadavky.
Kritérium 3 – Minerálne pestovateľské substráty a minerálne zložky
Kritérium 3.1. Spotreba energie a emisie CO2
Toto kritérium sa vzťahuje len na minerálne pestovateľské substráty.
Pri výrobe expandovaných minerálov a minerálnej vlny musia byť dodržané tieto prahové hodnoty spotreby energie a emisií CO2
— |
Spotreba energie/produkt ≤ 11 GJ/t produktu |
— |
Emisie CO2/produkt ≤ 0,8 t CO2/t produktu |
Pomer spotreba energie/produkt sa vypočítava ako ročný priemer podľa tohto vzorca:
Pričom:
— |
n je počet rokov obdobia použitého na výpočet priemeru |
— |
i je každý rok obdobia použitého na výpočet priemeru |
— |
výroba je výroba minerálnej vlny alebo expandovaných minerálov v tonách v roku i |
— |
F je ročná spotreba palív vo výrobnom procese v roku i |
— |
Elgrid je ročná spotreba elektrickej energie zo siete v roku i |
— |
Hcog je ročná spotreba využiteľného tepla z kogenerácie v roku i |
— |
Elcog je ročná spotreba elektrickej energie z kogenerácie v roku i |
— |
Ref Hη je referenčná efektívnosť samostatnej výroby tepla a Ref Eη je referenčná efektívnosť samostatnej výroby elektrickej energie podľa vymedzenia v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2012/27/EÚ (6) a sú vypočítané podľa vykonávacieho rozhodnutia Komisie 2011/877/EÚ (7) |
— |
PEScog sú úspory primárnej energie kogeneračného zariadenia podľa vymedzenia v smernici 2012/27/EÚ, v roku i |
Pomer emisie CO2/produkt sa vypočítava ako ročný priemer podľa tohto vzorca:
Pričom:
— |
n je počet rokov obdobia použitého na výpočet priemeru |
— |
i je každý rok obdobia použitého na výpočet priemeru |
— |
výroba je výroba minerálnej vlny v tonách v roku i |
— |
priamy CO2 sú emisie CO2 podľa vymedzenia v nariadení Komisie (EÚ) č. 601/2012 (8) v roku i |
— |
nepriamy CO2 sú nepriame emisie CO2 v dôsledku konečnej spotreby energie v roku i a počítajú sa podľa tohto vzorca: |
Pričom:
— |
FEgrid je priemerná intenzita CO2 elektrickej siete za EÚ podľa metódy MEErP (9) (0,384 tCO2/MWhe = 0,107 tCO2/GJe) |
— |
FEfuel cog je emisný faktor CO2 paliva spotrebovaného v kogeneračnom zariadení. |
Priame emisie CO2 sa musia monitorovať v súlade s nariadením (EÚ) č. 601/2012.
Obdobie, za ktoré je potrebné počítať pomer spotreba energie/produkt a pomer emisie CO2 /produkt, zodpovedá obdobiu posledných piatich rokov pred podaním žiadosti. Ak je obdobie prevádzky zariadenia v čase podania žiadosti kratšie ako päť rokov, pomer je potrebné vypočítať ako ročný priemer za obdobie prevádzky, ktoré musí byť aspoň jeden rok.
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu vyhlásenie, ktoré zahŕňa tieto informácie:
— |
Pomer spotreba energie (GJ)/produkt (tona) |
— |
Pomer emisie CO2 (tona)/produkt (tona) |
— |
Priame emisie CO2 (tona) za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
— |
Nepriame emisie CO2 (tona) za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
— |
Spotrebované palivá, spotreba každého paliva (GJ), jednotlivé kroky v procese výroby, pri ktorých sa palivá spotrebúvajú za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
— |
Spotreba elektrickej energie zo siete (GJ konečnej energie) za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
— |
Spotreba využiteľného tepla z kogenerácie (GJ konečnej energie) za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
— |
Spotreba elektrickej energie z kogenerácie (GJ konečnej energie) za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
— |
Referenčné hodnoty efektívnosti samostatnej výroby tepla a elektriny |
— |
Úspora primárnej energie (%) kogenerácie za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
— |
Konkrétne druhy paliva použitého pri kogenerácii a ich podiel v palivovom mixe za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
Spolu s vyhláseniam je potrebné poskytnúť tieto dokumenty:
— |
Ročnú správu o emisiách podľa nariadenia (EÚ) č. 601/2012 za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
— |
Správu o overení, v ktorej sa dospelo k záveru, že ročná správa o emisiách je uspokojivá podľa nariadenia Komisie (EÚ) č. 600/2012 (10), za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
— |
Záznamy dodávateľa o spotrebe elektrickej energie zo siete za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
— |
Záznamy o spotrebe využiteľného tepla a elektrickej energie z kogenerácie, vyrobených v lokalite daného zariadenia, aj zakúpených, za každý rok obdobia na výpočet priemeru |
Kritérium 3.2. Zdroje ťažby minerálov
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč.
Vyťažené minerály možno použiť ako zložky konečného výrobku pod podmienkou, že:
1. |
(v rámci EÚ): v prípade, ak sa vyťažili v oblastiach patriacich do sústavy Natura 2000, ktorú tvoria osobitne chránené územia podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES (11) o ochrane voľne žijúceho vtáctva a osobitné chránené územia podľa smernice Rady 92/43/EHS (12) o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín, ťažobná činnosť sa posúdila a schválila podľa ustanovení článku 6 smernice 92/43/EHS a zohľadnil sa dokument s usmerneniami o ťažbe neenergetických minerálov a sústave Natura 2000 (13); |
2. |
(mimo EÚ): v prípade, ak sa vyťažili v chránených oblastiach, ktoré sú ako také určené vo vnútroštátnych právnych predpisoch krajín ťažby/vývozu, ťažobná činnosť sa posúdila a schválila v súlade s ustanoveniami, ktoré predstavujú záruky rovnocenné so zárukami na základe bodu 1. |
Posudzovanie a overovanie
Ak sa ťažobné činnosti zamerané na minerály vykonávali v oblastiach patriacich do sústavy Natura 2000 (v rámci EÚ) alebo v chránených oblastiach, ktoré sú ako také určené vo vnútroštátnych právnych predpisoch krajín ťažby/vývozu (mimo EÚ), žiadateľ predloží vyhlásenie o splnení tejto požiadavky, ktoré vydali príslušné orgány, alebo kópiu svojho povolenia, ktoré mu vystavili príslušné orgány.
Kritérium 3.3. Používanie minerálnych pestovateľských substrátov a fáza po ich použití
Toto kritérium sa vzťahuje len na minerálne pestovateľské substráty.
Minerálne pestovateľské substráty sú k dispozícii len na profesionálne záhradnícke účely.
Žiadateľ musí ponúkať zákazníkom štruktúrovanú zberovú a recyklačnú službu, pričom na tento účel môže využívať ako poskytovateľa služby tretiu stranu. Zberová a recyklačná služba musí pokrývať minimálne 70 % objemu predaja produktu žiadateľa na celom území Európskej únie.
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu vyhlásenie, že minerálne pestovateľské substráty sú k dispozícii len na profesionálne záhradnícke účely. Vyhlásenie o použití produktu len na profesionálne záhradnícke účely musí byť súčasťou informácií poskytovaných koncovému používateľovi.
Žiadateľ informuje príslušný orgán o možnostiach ponuky štruktúrovanej zberovej a recyklačnej služby a výsledkoch realizovaných možností. Žiadateľ poskytne konkrétne tieto podklady a informácie:
— |
podklady k zmluvám uzavretým medzi výrobcom a poskytovateľmi služby, |
— |
opis spôsobu zberu, spracovania a cieľových lokalít, |
— |
ročný prehľad celkového objemu predaja pestovateľských substrátov v členských štátoch Európskej únie a ročný prehľad objemu predaja na území tých členských štátoch, kde je zber a spracovanie v ponuke, |
— |
v prípade nového subjektu je potrebné poskytnúť odhad ročného prehľadu celkového objemu predaja pestovateľských substrátov v členských štátoch Európskej únie a odhad ročného prehľadu objemu predaja na území tých členských štátov, kde je zber a spracovanie v ponuke. Skutočné údaje je potrebné poskytnúť rok po udelení licencie na environmentálnu značku EÚ. |
Kritérium 4 – Recyklované/regenerované a organické materiály v pestovateľských substrátoch
Toto kritérium sa vzťahuje len na pestovateľské substráty.
Pestovateľské substráty musia obsahovať minimálny percentuálny podiel recyklovaných/regenerovaných zložiek alebo organických zložiek, konkrétne:
a) |
pestovateľský substrát musí obsahovať minimálne 30 % organických zložiek (vyjadrené ako podiel objemu organických zložiek na celkovom objeme konečného produktu), alebo |
b) |
minerálny pestovateľský substrát musí obsahovať minerálne zložky vyrobené postupom, pri ktorom aspoň 30 % použitého materiálu je recyklovaný materiál (vyjadrený ako hmotnosť vysušených recyklovaných/regenerovaných materiálov v celkovej hmotnosti vysušených vstupných materiálov). |
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ poskytne tieto informácie:
— |
v prípade a): podiel objemu organických zložiek uvedených v kritériu 1 na celkovom objeme konečného produktu alebo |
— |
v prípade b): hmotnosť vysušených recyklovaných/regenerovaných materiálov v celkovej hmotnosti vysušených vstupných materiálov. |
V prípade b) žiadateľ takisto musí poskytnúť tieto informácie o minerálnych zložkách:
— |
presný údaj, o aký surový vstupný materiál ide, hmotnosť vysušeného surového vstupného materiálu v celkovej hmotnosti vysušených vstupných materiálov a pôvod každého surového vstupného materiálu a |
— |
presný údaj, o aký recyklovaný/regenerovaný vstupný materiál ide, hmotnosť vysušeného recyklovaného/regenerovaného vstupného materiálu v celkovej hmotnosti vysušených vstupných materiálov a pôvod každého recyklovaného/regenerovaného vstupného materiálu. |
Kritérium 5 – Obmedzenie nebezpečných látok
Kritérium 5.1. Hraničné hodnoty ťažkých kovov
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč.
a) Pôdne kondicionéry, mulč a organické zložky pestovateľských substrátov
Pri pôdnych kondicionéroch, mulči a organických zložkách pestovateľských substrátov nesmie obsah prvkov v konečnom produkte uvedených v tejto časti prekročiť hodnoty uvedené v tabuľke 3 (merané v sušine produktu).
Tabuľka 3
Hraničné hodnoty ťažkých kovov v pôdnych kondicionéroch, mulči a organických zložkách pestovateľských substrátov
Ťažké kovy |
Maximálny obsah v produkte (mg/kg sušiny) |
Kadmium (Cd) |
1 |
Chróm (Cr) celkovo |
100 |
Meď (Cu) |
100 |
Ortuť (Hg) |
1 |
Nikel (Ni) |
50 |
Olovo (Pb) |
100 |
Zinok (Zn) |
300 |
b) Pestovateľské substráty
Pri pestovateľských substrátoch vrátane minerálnych pestovateľských substrátov nesmie obsah prvkov v konečnom produkte uvedených v tejto časti prekročiť hodnoty uvedené v tabuľke 4 (merané v sušine produktu).
Tabuľka 4
Hraničné hodnoty pri pestovateľských substrátoch vrátane minerálnych pestovateľských substrátov
Ťažké kovy |
Maximálny obsah v produkte (mg/kg sušiny) |
Kadmium (Cd) |
3 |
Chróm (Cr) celkovo |
150 |
Meď (Cu) |
100 |
Ortuť (Hg) |
1 |
Nikel (Ni) |
90 |
Olovo (Pb) |
150 |
Zinok (Zn) |
300 |
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokoly o skúškach vykonaných v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v príslušných normách EN uvedených v tabuľke 5. V prípade organických zložiek pestovateľských substrátov môžu protokoly o skúškach predložiť dodávatelia.
Tabuľka 5
Štandardné metódy extrakcie a merania ťažkých kovov
Ťažké kovy |
Metóda merania |
Metóda extrakcie |
Kadmium (Cd) |
EN 13650 |
Pri pôdnych kondicionéroch, mulči, organických zložkách pestovateľských substrátov a pestovateľských substrátoch, s výnimkou minerálnych pestovateľských substrátov: EN 13650 Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Extrakcia prvkov rozpustných v lúčavke kráľovskej Pri minerálnych pestovateľských substrátoch: EN 13651 Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Extrakcia živín rozpustných v zmesi chlorid vápenatý/DTPA (CAT) |
Chróm (Cr) celkovo |
EN 13650 |
|
Meď (Cu) |
EN 13650 |
|
Ortuť (Hg) |
EN 16175 (14) |
|
Nikel (Ni) |
EN 13650 |
|
Olovo (Pb) |
EN 13650 |
|
Zinok (Zn) |
EN 13650 |
Kritérium 5.2. Hraničné hodnoty polycyklických aromatických uhľovodíkov (PAU)
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč s výnimkou minerálnych pestovateľských substrátov.
Obsah polycyklických aromatických uhľovodíkov v konečnom produkte uvedených v tejto časti nesmie prekročiť hodnoty uvedené v tabuľke 6 (merané v sušine produktu).
Tabuľka 6
Hraničné hodnoty PAU
Znečisťujúca látka |
Maximálny obsah v produkte (mg/kg sušiny) |
PAU16 |
6 |
PAU16= súhrnné označenie pre naftalén, acenaftén, fluorén, fenantrén, antracén, fluorantén, pyrén, benzo[a]antracén, chryzén, benzo[b]fluorantén, benzo[k]fluorantén, benzo[a]pyrén, indeno[1,2,3-cd]pyrén, dibenzo(a,h)antracén a benzo[ghi]perylén. |
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokoly o skúškach vykonaných v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v norme CEN/TS 16181 Kaly, upravené bioodpady a zemina. Stanovenie polycyklických aromatických uhľovodíkov (PAH) plynovou chromatografiou (GC) a vysokoúčinnou kvapalinovou chromatografiou (HPLC) alebo rovnocennými postupmi.
Kritérium 5.3. Nebezpečné látky a zmesi
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč.
Konečný produkt nesmie byť klasifikovaný a označený ako akútne toxický, toxický pre špecifický cieľový orgán, respiračný alebo kožný senzibilizátor alebo karcinogénny, mutagénny alebo poškodzujúci reprodukciu alebo nebezpečný pre životné prostredie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (15).
Produkt nesmie obsahovať látky alebo zmesi klasifikované ako toxické, nebezpečné pre životné prostredie, respiračné alebo kožné senzibilizátory alebo karcinogénny, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008 v znení výkladu podľa výstražných upozornení v tabuľke 7. Túto požiadavku musia spĺňať všetky úmyselne pridané prísady, ktoré sa v produkte vyskytujú v koncentrácii vyššej ako 0,010 hmotnostných % (vlhká hmotnosť). Ak sú špecifické alebo generické koncentračné limity určené podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1272/2008 prísnejšie, majú prednosť pred uvedeným hraničným limitom 0,010 hmotnostných % (vlhká hmotnosť).
Tabuľka 7
Obmedzené klasifikácie nebezpečnosti a ich kategorizácia
Akútna toxicita |
|
Kategória 1 a 2 |
Kategória 3 |
H300 Smrteľný po požití |
H301 Toxický po požití |
H310 Smrteľný pri kontakte s pokožkou |
H311 Toxický pri kontakte s pokožkou |
H330 Smrteľný pri vdýchnutí |
H331 Toxický pri vdýchnutí |
H304 Môže byť smrteľný po požití a vniknutí do dýchacích ciest |
EUH070 Toxický pri kontakte s očami |
Toxicita pre špecifický cieľový orgán |
|
Kategória 1 |
Kategória 2 |
H370 Spôsobuje poškodenie orgánov |
H371 Môže spôsobiť poškodenie orgánov |
H372 Spôsobuje poškodenie orgánov pri dlhšej alebo opakovanej expozícii |
H373 Môže spôsobiť poškodenie orgánov pri dlhšej alebo opakovanej expozícii |
Respiračná alebo kožná senzibilizácia |
|
Kategória 1A |
Kategória 1B |
H317: Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu |
H317: Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu |
H334: Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, alebo dýchacie ťažkosti |
H334: Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, alebo dýchacie ťažkosti |
Karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu |
|
Kategória 1A a 1B |
Kategória 2 |
H340 Môže spôsobovať genetické poškodenie |
H341 Podozrivý, že spôsobuje genetické poškodenie |
H350 Môže spôsobiť rakovinu |
H351 Podozrenie, že spôsobuje rakovinu |
H350i Vdychovanie môže spôsobiť rakovinu |
|
H360F Môže poškodiť plodnosť |
H361f Podozrenie z poškodzovania plodnosti |
H360D Môže poškodiť nenarodené dieťa |
H361d Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa |
H360FD Môže poškodiť plodnosť. Môže poškodiť nenarodené dieťa. |
H361fd Podozrenie z poškodzovania plodnosti. Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa. |
H360Fd Môže poškodiť plodnosť. Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa. |
H362 Môže spôsobiť poškodenie u dojčených detí |
H360Df Môže poškodiť nenarodené dieťa. Podozrenie z poškodzovania plodnosti |
|
Nebezpečnosť pre vodné prostredie |
|
Kategória 1 a 2 |
Kategória 3 a 4 |
H400 Veľmi toxický pre vodné organizmy |
H412 Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami |
H410 Veľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami |
H413 Môže mať dlhodobé škodlivé účinky na vodné organizmy |
H411 Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami |
|
Nebezpečnosť pre ozónovú vrstvu |
|
H420 Nebezpečný pre ozónovú vrstvu |
|
Najnovšie klasifikačné pravidlá prijaté na úrovni Únie majú prednosť pred klasifikáciou spojenou s uvedenými výstražnými upozorneniami. V súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 1272/2008 preto žiadatelia musia zabezpečiť, aby klasifikácie vychádzali z najnovších pravidiel klasifikácie, označovania a balenia látok a zmesí.
Výstražné upozornenia sa spravidla vzťahujú na látky. Ak však nie je možné získať informácie o látkach, uplatňujú sa pravidlá klasifikácie vzťahujúce sa na zmesi.
Z kritéria 5.3 sú vyňaté látky alebo zmesi, ktoré pri spracovaní menia svoje vlastnosti, a v dôsledku toho prestanú byť biologicky dostupné alebo sa chemicky zmenia takým spôsobom, že pôvodne identifikované riziko už viac neexistuje.
Toto kritérium sa nevzťahuje na konečné produkty, ktoré sa skladajú z:
— |
materiálov, ktoré nespadajú do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1907/2006 podľa jeho článku 2 ods. 2, |
— |
látok, na ktoré sa vzťahuje článok 2 ods. 7 písm. b) nariadenia (ES) č. 1907/2006, v ktorom sa stanovujú kritériá vyňatia látok prílohy V k uvedenému nariadeniu z uplatňovania požiadaviek týkajúcich sa registrácie, následného užívateľa a hodnotenia. |
Na určenie toho, či takéto vyňatie možno uplatniť, žiadateľ preverí všetky zámerne pridané látky, ktoré sa v produkte vyskytujú v koncentrácii vyššej ako 0,010 hmotnostných % (vlhká hmotnosť).
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ sleduje prítomnosť látok a zmesí, ktorým môžu byť priradené výstražné upozornenia uvedené v tomto kritériu. Žiadateľ predloží príslušnému orgánu vyhlásenie o splnení tohto kritéria pri danom produkte.
Predmetné vyhlásenie musí zahŕňať súvisiacu dokumentáciu, ako sú vyhlásenia o spĺňaní kritérií podpísané dodávateľmi, o tom, že látky, zmesi alebo materiály nie sú klasifikované v žiadnej triede nebezpečnosti spojenej s výstražnými upozorneniami uvedenými v tabuľke 7 v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, pokiaľ to možno stanoviť minimálne na základe informácií, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006.
Poskytnuté informácie sa musia týkať foriem alebo fyzikálnych stavov látok alebo zmesí použitých v konečnom produkte.
Na podporu vyhlásenia o klasifikácii alebo o neklasifikovaní jednotlivých látok a zmesí je potrebné poskytnúť tieto technické informácie:
i) |
v prípade látok, ktoré nie sú zaregistrované podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006 alebo ktoré zatiaľ nemajú harmonizovanú klasifikáciu CLP: informácie, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v prílohe VII k uvedenému nariadeniu; |
ii) |
v prípade látok, ktoré sú zaregistrované podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006 a ktoré nespĺňajú požiadavky klasifikácie CLP: informácie založené na dokumentácii k registrácii podľa nariadenia REACH, ktoré potvrdzujú látku ako neklasifikovanú; |
iii) |
v prípade látok, ktoré majú harmonizovanú klasifikáciu alebo sa klasifikovali samostatne: karty bezpečnostných údajov, ak sú k dispozícii. Ak karty bezpečnostných údajov nie sú k dispozícii alebo ak je látka klasifikovaná samostatne, je potrebné poskytnúť relevantné informácie o klasifikácii nebezpečnosti látky v súlade s prílohou II k nariadeniu (ES) č. 1907/2006; |
iv) |
v prípade zmesí: karty bezpečnostných údajov, ak sú k dispozícii. Ak karty bezpečnostných údajov nie sú k dispozícii, musí sa poskytnúť výpočet klasifikácie zmesi v súlade s pravidlami podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008, spolu s relevantnými informáciami o klasifikácii nebezpečnosti zmesí v súlade s prílohou II k nariadeniu (ES) č. 1907/2006. |
Je potrebné poskytnúť karty bezpečnostných údajov materiálov, z ktorých sa skladá konečný produkt, a látok a zmesí použitých v zložení materiálov a na ich ošetrenie, ktoré zostávajú v konečnom produkte v koncentrácii presahujúcej hraničnú hodnotu 0,010 hmotnostných %; výnimkou je prípad, keď sa v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 1272/2008 uplatňujú nižšie generické alebo špecifické koncentračné limity.
Karty bezpečnostných údajov musia byť vypracované podľa pokynov v časti 10, 11 a 12 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 (Pokyny na zostavenie kariet bezpečnostných údajov). Neúplné karty bezpečnostných údajov je potrebné doplniť informáciami z vyhlásení dodávateľov chemických látok.
Informácie o skutočných vlastnostiach látok sa môžu získať aj inak než skúškami, napríklad použitím alternatívnych postupov, akými sú metódy in vitro, kvantitatívnych modelov vzťahov medzi štruktúrou a aktivitou alebo pomocou zoskupovania látok a použitia prevzatých údajov v súlade s prílohou XI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006.
Vzájomná výmena relevantných údajov v celom dodávateľskom reťazci je vysoko žiaduca.
V prípade minerálnej vlny musí žiadateľ poskytnúť aj:
a) |
osvedčenie o práve používať ochrannú známku Európskeho certifikačného výboru pre produkty z minerálnej vlny (European Certification Board for Mineral Wool Products) na preukázanie dodržiavania poznámky Q uvedenej v nariadení (ES) č. 1272/2008; |
b) |
protokol o skúške podľa normy ISO 14184-1 Textílie. Stanovenie formaldehydu. Časť 1: Voľný a hydrolyzovateľný formaldehyd. |
Kritérium 5.4. Látky uvedené v súlade s článkom 59 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006
Konečný produkt nesmie obsahovať žiadne úmyselne pridané látky vzbudzujúce veľmi veľké obavy a zaradené do zoznamu stanoveného článkom 59 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006 v prípade, že ich koncentrácia v produkte prekračuje 0,010 hmotnostných %.
Posudzovanie a overovanie
Musí sa uviesť odkaz na zoznam látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy, ktorý je aktuálny k dátumu podania žiadosti. Žiadateľ musí poskytnúť vyhlásenie o splnení kritéria 5.4 spolu so súvisiacou dokumentáciou vrátane vyhlásení o splnení kritéria podpísaných dodávateľmi materiálov a kópií príslušných kariet bezpečnostných údajov pre látky alebo zmesi v súlade s prílohou II k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 pre látky alebo zmesi. Koncentračné limity sa uvádzajú v kartách bezpečnostných údajov v súlade s článkom 31 nariadenia (ES) č. 1907/2006 pre látky a zmesi.
Kritérium 5.5. Hraničné hodnoty E. coli a Salmonella spp.
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč s výnimkou minerálnych pestovateľských substrátov.
Obsah primárnych patogénov v konečnom produkte nesmie prekročiť hodnoty stanovené v tabuľke 8.
Tabuľka 8
Hraničné hodnoty E. coli a Salmonella spp.
Patogén |
Hraničná hodnota |
E. coli |
1 000 JTK/g čerstvej hmotnosti |
Salmonella spp. |
nevyskytuje sa v 25 g čerstvej hmotnosti |
JTK= jednotka tvoriaca kolóniu. |
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokoly o skúškach vykonaných v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v tabuľke 9.
Tabuľka 9
Štandardné skúšobné metódy na E. coli a Salmonella spp.
Ukazovateľ |
Skúšobná metóda |
E. coli |
CEN/TR 16193 Kaly, upravené bioodpady a zemina. Stanovenie Escherichia coli alebo rovnocenná |
Salmonella spp. |
ISO 6579: Mikrobiológia potravín a krmív. Horizontálna metóda na dôkaz baktérií rodu Salmonella |
Kritérium 6 – Stabilita
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč s výnimkou mulču pozostávajúceho výlučne z lignocelulózových zložiek a minerálnych pestovateľských substrátov.
Pôdne kondicionéry a mulč na neprofesionálne aplikácie a pestovateľské substráty na všetky aplikácie musia spĺňať jednu z požiadaviek uvedených v tabuľke 10.
Tabuľka 10
Požiadavky na stabilitu pôdnych kondicionérov a mulču určených na neprofesionálne aplikácie a pestovateľských substrátov určených na všetky aplikácie
Ukazovateľ stability |
Požiadavka |
Maximálny respirometrický index |
15 mmol O2/kg organickej hmoty/h |
Prípadne minimálny stupeň stability kompostu |
IV (nárast teploty pri teste samozahrievania maximálne 20 °C nad teplotou okolia) |
Pôdne kondicionéry a mulč na profesionálne aplikácie musia spĺňať jednu z požiadaviek uvedených v tabuľke 11.
Tabuľka 11
Požiadavky na stabilitu pôdnych kondicionérov a mulču určených na profesionálne aplikácie
Ukazovateľ stability |
Požiadavka |
Maximálny respirometrický index |
25 mmol O2/kg organickej hmoty/h |
Prípadne minimálny stupeň stability kompostu |
III (nárast teploty pri teste samozahrievania maximálne 30 °C nad teplotou okolia) |
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokoly o skúškach vykonaných v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v tabuľke 12.
Tabuľka 12
Štandardné skúšobné metódy na stabilitu
Ukazovateľ |
Skúšobná metóda |
Respirometrický index |
EN 16087-1 Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Určenie aeróbnej biologickej aktivity. Časť 1: Špecifická spotreba kyslíka |
Stupeň stability kompostu |
EN 16087-2 Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Určenie aeróbnej biologickej aktivity. Časť 2: Skúška samozahrievania v komposte |
Kritérium 7 – Fyzikálne kontaminanty
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč s výnimkou minerálnych pestovateľských substrátov.
Obsah skla, kovu a plastu s veľkosťou ôk > 2 mm v konečnom produkte nesmie prekročiť 0,5 % sušiny.
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokoly o skúškach vykonaných v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v technickej špecifikácii CEN/TS 16202 (Kaly, upravené bioodpady a zemina. Stanovenie nečistôt a kameňov) alebo s rovnocennými skúšobnými postupmi, ktoré schválil príslušný orgán.
Kritérium 8 – Organická hmota a sušina
Toto kritérium sa vzťahuje na pôdne kondicionéry a mulč.
Obsah organickej hmoty ako strata žiarom v konečnom produkte musí predstavovať aspoň 15 % sušiny.
Obsah sušiny v konečnom produkte musí zodpovedať minimálne 25 % čerstvej hmotnosti.
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokoly o skúškach vykonaných v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v tabuľke 13.
Tabuľka 13
Štandardné skúšobné metódy na sušinu a organickú hmotu
Ukazovateľ |
Skúšobná metóda |
Sušina (% molárnej hmotnosti) |
EN 13040 Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Príprava vzoriek na fyzikálne a chemické skúšky. Stanovenie obsahu sušiny, obsahu vlhkosti a laboratórnej sypnej hmotnosti |
Organická hmota ako strata žiarom (% sušiny) |
EN 13039 Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Stanovenie organických látok a popola |
Kritérium 9 – Životaschopné semená burín a propagule rastlín
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty a pôdne kondicionéry s výnimkou minerálnych pestovateľských substrátov.
Konečný produkt nesmie obsahovať viac ako dve jednotky životaschopných semien burín a propagulí rastlín na liter.
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokoly o skúškach vykonaných v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v technickej špecifikácii CEN/TS 16201 (Kaly, upravené bioodpady a zemina. Stanovenie životaschopných semien rastlín a propagulí) alebo s rovnocennými skúšobnými postupmi, ktoré schválil príslušný orgán.
Kritérium 10 – Reakcia rastlín
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty a pôdne kondicionéry.
Konečné produkty nesmú nepriaznivo ovplyvňovať klíčenie rastlín ani následný rast.
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokol o skúške vykonanej v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v norme EN 16086-1. (Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Určenie reakcie rastliny. Časť 1: Skúška rastu v kvetináči s čínskou kapustou.)
Kritérium 11 – Vlastnosti pestovateľských substrátov
Toto kritérium sa vzťahuje len na pestovateľské substráty.
Kritérium 11.1. Elektrická vodivosť
Elektrická vodivosť konečného produktu musí byť nižšia než 100 mS/m.
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokol o skúške vykonanej v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v norme EN 13038 (Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Stanovenie elektrickej vodivosti).
Kritérium 11.2. pH
pH konečného produktu sa musí pohybovať v rozmedzí 4 – 7.
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokol o skúške vykonanej v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v norme EN 13037 (Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Stanovenie pH).
Kritérium 11.3. Obsah sodíka
Obsah sodíka vo vodných extraktoch konečného produktu nesmie prekročiť 150 mg/l čerstvého produktu.
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokol o skúške vykonanej v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v norme EN 13652 (Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Extrakcia živín a prvkov rozpustných vo vode).
Kritérium 11.4. Obsah chloridu
Obsah chloridu vo vodných extraktoch konečného produktu nesmie prekročiť 500 mg/l čerstvého produktu.
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu protokol o skúške vykonanej v súlade so skúšobnými postupmi uvedenými v norme EN 13652. (Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Extrakcia živín a prvkov rozpustných vo vode.)
Kritérium 12 – Poskytovanie informácií
Toto kritérium sa vzťahuje na pestovateľské substráty, pôdne kondicionéry a mulč.
Spolu s produktom je potrebné uviesť tieto informácie buď na obale, alebo na priloženom informačnom liste:
Kritérium 12.1. Pôdne kondicionéry
a) |
Meno a adresa orgánu zodpovedného za uvádzanie produktu na trh |
b) |
Opis produktu podľa typu, musí obsahovať pojem „PÔDNY KONDICIONÉR“ |
c) |
Identifikačný kód šarže |
d) |
Množstvo (hmotnosť) |
e) |
Rozsah obsahu vlhkosti |
f) |
Hlavné materiály (tie, ktoré tvoria viac ako 5 % hmotnosti), z ktorých je produkt vyrobený |
g) |
Odporúčané podmienky skladovania a odporúčaný dátum spotreby |
h) |
Návod na bezpečné zaobchádzanie s produktom a jeho používanie |
i) |
Opis účelu, na ktorý je produkt určený, a akékoľvek obmedzenia používania vrátane vyhlásenia vhodnosti produktu pre určité skupiny rastlín (napr. kalkofóbne alebo kalkofilné rastliny) |
j) |
pH (údaj o použitej skúšobnej metóde) |
k) |
Obsah organického uhlíka (%), celkový obsah dusíka (%) a obsah anorganického dusíka (%) (údaj o použitej skúšobnej metóde) |
l) |
Pomer uhlík/dusík |
m) |
Celkový obsah fosforu (%) a celkový obsah draslíka (%) (údaj o použitej skúšobnej metóde) |
n) |
Pri produktoch na neprofesionálne použitie vyhlásenie o stabilite organickej hmoty (stabilná alebo veľmi stabilná) |
o) |
Informácie o odporúčaných spôsoboch používania |
p) |
Pri neprofesionálnej aplikácii: odporúčané dávky vyjadrené v kilogramoch produktu na jednotku plochy (m2) za rok |
Kritérium 12.2. Pestovateľské substráty
a) |
Meno a adresa orgánu zodpovedného za uvádzanie produktu na trh |
b) |
Opis produktu podľa typu, musí obsahovať pojem „PESTOVATEĽSKÝ SUBSTRÁT“ |
c) |
Identifikačný kód šarže |
d) |
Množstvo (objem alebo počet dosiek, pri minerálnej vlne aj údaje o rozmeroch dosiek) |
e) |
Rozsah obsahu vlhkosti |
f) |
Hlavné materiály (tie, ktoré tvoria viac ako 5 % objemu), z ktorých je produkt vyrobený |
g) |
Odporúčané podmienky skladovania a odporúčaný dátum spotreby |
h) |
Návod na bezpečné zaobchádzanie s produktom a jeho používanie |
i) |
Opis účelu, na ktorý je produkt určený, a akékoľvek obmedzenia používania vrátane vyhlásenia vhodnosti produktu pre určité skupiny rastlín (napr. kalkofóbne alebo kalkofilné rastliny) |
j) |
pH (EN 13037) |
k) |
Elektrická vodivosť (1:5 extrakcia) |
l) |
Inhibícia klíčenia (EN 16086-1) |
m) |
Inhibícia rastu (EN 16086-1) |
n) |
Vyhlásenie o stabilite organickej hmoty (stabilná alebo veľmi stabilná) |
o) |
Informácie o odporúčaných spôsoboch používania |
p) |
Pri minerálnych pestovateľských substrátoch informácie o profesionálnej záhradníckej aplikácii |
Kritérium 12.3. Mulč
a) |
Meno a adresa orgánu zodpovedného za uvádzanie produktu na trh |
b) |
Opis produktu podľa typu, musí obsahovať pojem „MULČ“ |
c) |
Identifikačný kód šarže |
d) |
Množstvo (objem) |
e) |
Rozsah obsahu vlhkosti |
f) |
Hlavné materiály (tie, ktoré tvoria viac ako 5 % objemu), z ktorých je produkt vyrobený |
g) |
Návod na bezpečné zaobchádzanie s produktom a jeho používanie |
h) |
Opis účelu, na ktorý je produkt určený, a akékoľvek obmedzenia používania vrátane vyhlásenia vhodnosti produktu pre určité skupiny rastlín (napr. kalkofóbne alebo kalkofilné rastliny) |
i) |
pH (údaj o použitej skúšobnej metóde) |
j) |
V prípade neprofesionálneho použitia vyhlásenie o stabilite organickej hmoty (stabilná alebo veľmi stabilná) |
k) |
Informácie o odporúčaných spôsoboch používania |
l) |
Pri neprofesionálnej aplikácii: odporúčané dávky vyjadrené v mm |
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ vyhlási, že produkt spĺňa toto kritérium. a predloží príslušnému orgánu vzorku balenia alebo informačné listy alebo znenie informácií pre používateľov uvedených na obale alebo v priloženom informačnom liste.
Kritérium 13 – Informácie uvádzané na environmentálnej značke EÚ
Nepovinná značka s textovým poľom obsahuje tento text:
— |
podporuje recykláciu, |
— |
podporuje používanie obnoviteľných a recyklovaných materiálov. |
Pri pôdnych kondicionéroch a mulči sa uvádzajú aj tieto dodatočné informácie:
— |
znižuje mieru znečistenia pôdy a vody, pretože znižuje koncentrácie ťažkých kovov. |
Usmernenia týkajúce sa použitia nepovinnej značky s textovým poľom nájdete v usmerneniach týkajúcich sa používania loga environmentálnej značky EÚ („Guidelines for the use of the EU Ecolabel logo“) na webovom sídle:
http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/logo_guidelines.pdf.
Posudzovanie a overovanie
Žiadateľ predloží príslušnému orgánu vzorku balenia produktu s uvedenou značkou spolu s vyhlásením o splnení tohto kritéria.
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu, a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).
(5) Rozhodnutie Komisie 2000/532/ES z 3. mája 2000 nahradzujúce rozhodnutie 94/3/ES, ktorým sa vydáva zoznam odpadov podľa článku 1 písm. a) smernice Rady 75/442/EHS o odpadoch, a rozhodnutie Rady 94/904/ES, ktorým sa vydáva zoznam nebezpečných odpadov podľa článku 1 ods. 4 smernice Rady 91/689/EHS o nebezpečných odpadoch (Ú. v. ES L 226, 6.9.2000, s. 3).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/27/EÚ z 25. októbra 2012 o energetickej efektívnosti, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2009/125/ES a 2010/30/EÚ a ktorou sa zrušujú smernice 2004/8/ES a 2006/32/ES (Ú. v. EÚ L 315, 14.11.2012, s. 1).
(7) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2011/877/EÚ z 19. decembra 2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované referenčné hodnoty účinnosti samostatnej výroby elektriny a tepla pri uplatňovaní smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/8/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Komisie 2007/74/ES (Ú. v. EÚ L 343, 23.12.2011, s. 91).
(8) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 601/2012 z 21. júna 2012 o monitorovaní a nahlasovaní emisií skleníkových plynov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (Ú. v. EÚ L 181, 12.7.2012, s. 30).
(9) Methodology for the Ecodesign of Energy-related Products – Metóda ekodizajnu energeticky významných výrobkov (http://www.meerp.eu/).
(10) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 600/2012 z 21. júna 2012 o overovaní správ o emisiách, správ o tonokilometroch a akreditácii overovateľov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (Ú. v. EÚ L 181, 12.7.2012, s. 1).
(11) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).
(12) Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).
(13) EC Guidance on undertaking new non-energy extractive activities in accordance with Natura 2000 (Usmernenia Komisie v oblasti vykonávania nových ťažobných činností zameraných na neenergetické nerastné suroviny v súvislosti s požiadavkami sústavy Natura 2000), http://ec.europa.eu/environment/nature/natura2000/management/docs/neei_n2000_guidance.pdf.
(14) EN 16175 Kaly, upravené bioodpady a zemina. Stanovenie ortuti. Časť 1: Metóda absorpčnej atómovej spektrometrie so studenými parami (CVAAS) a Časť 2: Atómová fluorescenčná spektrometria so studenými parami (CVAFS).
(15) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).
Doplnok 1
Frekvencia odberu vzoriek a skúšok v roku podania žiadosti
Typ rastliny |
Kritérium |
Ročný vstup/výstup |
Frekvencia skúšok |
||||||||||||||||||||||||
Typ 1: Čistiarne odpadov alebo vedľajších živočíšnych produktov |
|
Vstup (t) ≤ 3 000 |
1 skúška na každých 1 000 ton vstupného materiálu zaokrúhlených na najbližšie celé číslo |
||||||||||||||||||||||||
3 000 < vstup (t) ≤ 20 000 |
4 (jedna skúška za obdobie) |
||||||||||||||||||||||||||
Vstup (t) > 20 000 |
počet analýz za rok = množstvo ročného vstupného materiálu (v tonách)/10 000 ton + 1 Minimálne 4 a maximálne 12 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Vstup (t) ≤ 3 000 |
1 |
|||||||||||||||||||||||||
3 000 < vstup (t) ≤ 10 000 |
2 |
||||||||||||||||||||||||||
10 000 < vstup (t) ≤ 20 000 |
3 |
||||||||||||||||||||||||||
20 000 < vstup (t) ≤ 40 000 |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
40 000 < vstup (t) ≤ 60 000 |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
60 000 < vstup (t) ≤ 80 000 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||
80 000 < vstup (t) ≤ 100 000 |
7 |
||||||||||||||||||||||||||
100 000 < vstup (t) ≤ 120 000 |
8 |
||||||||||||||||||||||||||
120 000 < vstup (t) ≤ 140 000 |
9 |
||||||||||||||||||||||||||
140 000 < vstup (t) ≤ 160 000 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||
160 000 < vstup (t) ≤ 180 000 |
11 |
||||||||||||||||||||||||||
Vstup (t) > 180 000 |
12 |
||||||||||||||||||||||||||
Typ 2: Závody vyrábajúce produkty s použitím materiálu pochádzajúceho zo závodov typu 1 |
|
Výstup (m3) ≤ 5 000 |
Reprezentatívne kombinované vzorky z dvoch šarží podľa normy EN 12579 (1) |
||||||||||||||||||||||||
Výstup (m3) > 5 000 |
Reprezentatívne kombinované vzorky zo štyroch šarží podľa normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Výstup (m3) ≤ 5 000 |
Reprezentatívna kombinovaná vzorka (vzorky) z jednej šarže podľa normy EN 12579 |
|||||||||||||||||||||||||
Výstup (m3) > 5 000 |
Reprezentatívne kombinované vzorky z dvoch šarží podľa normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||||
Typ 3: Závody vyrábajúce produkty BEZ použitia materiálov získaných z odpadu alebo vedľajších živočíšnych produktov |
|
Výstup (m3) ≤ 5 000 |
Reprezentatívna kombinovaná vzorka (vzorky) z jednej šarže podľa normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||
Výstup (m3) > 5 000 |
Reprezentatívne kombinované vzorky z dvoch šarží podľa normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Bez ohľadu na vstup/výstup |
Reprezentatívna kombinovaná vzorka (vzorky) z jednej šarže podľa normy EN 12579 |
(1) EN 12579 – Pôdne kondicionéry a pestovateľské substráty. Odber vzorky.
Doplnok 2
Frekvencia odberu vzoriek a skúšok v nasledujúcich rokoch
Typ rastliny |
Kritériá |
Ročný vstup/výstup |
Frekvencia skúšok |
||||||||||||||||||||||||
Typ 1: Čistiarne odpadov alebo vedľajších živočíšnych produktov |
|
Vstup (t) ≤ 1 000 |
1 |
||||||||||||||||||||||||
Vstup (t) > 1 000 |
počet analýz za rok = množstvo ročného vstupného materiálu (v tonách)/10 000 ton + 1 Minimálne 2 a maximálne 12 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Vstup (t) ≤ 10 000 |
0,25 (raz za 4 roky) |
|||||||||||||||||||||||||
10 000 < vstup (t) ≤ 25 000 |
0,5 (raz za 2 roky) |
||||||||||||||||||||||||||
25 000 < vstup (t) ≤ 50 000 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||
50 000 < vstup (t) ≤ 100 000 |
2 |
||||||||||||||||||||||||||
100 000 < vstup (t) ≤ 150 000 |
3 |
||||||||||||||||||||||||||
150 000 < vstup (t) ≤ 200 000 |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
200 000 < vstup (t) ≤ 250 000 |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
250 000 < vstup (t) ≤ 300 000 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||
300 000 < vstup (t) ≤ 350 000 |
7 |
||||||||||||||||||||||||||
350 000 < vstup (t) ≤ 400 000 |
8 |
||||||||||||||||||||||||||
400 000 < vstup (t) ≤ 450 000 |
9 |
||||||||||||||||||||||||||
450 000 < vstup (t) ≤ 500 000 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||
500 000 < vstup (t) ≤ 550 000 |
11 |
||||||||||||||||||||||||||
Vstup (t) > 550 000 |
12 |
||||||||||||||||||||||||||
Typ 2: Závody vyrábajúce produkty s použitím materiálu pochádzajúceho zo závodov typu 1 |
|
Výstup (m3) ≤ 5 000 |
Reprezentatívna kombinovaná vzorka (vzorky) z jednej šarže podľa normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||
Výstup (m3) > 5 000 |
Reprezentatívne kombinované vzorky z dvoch šarží podľa normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Výstup (m3) ≤ 15 000 |
Reprezentatívna kombinovaná vzorka (vzorky) z jednej šarže podľa normy EN 12579, raz za 4 roky |
|||||||||||||||||||||||||
15 000 < výstup (m3) ≤ 40 000 |
Reprezentatívna kombinovaná vzorka (vzorky) z jednej šarže podľa normy EN 12579, raz za 2 roky |
||||||||||||||||||||||||||
Výstup (m3) > 40 000 |
Reprezentatívna kombinovaná vzorka (vzorky) z jednej šarže podľa normy EN 12579, každý rok |
||||||||||||||||||||||||||
Typ 3: Závody vyrábajúce produkty BEZ použitia materiálov získaných z odpadu alebo vedľajších živočíšnych produktov |
|
Bez ohľadu na vstup/výstup |
Reprezentatívna kombinovaná vzorka (vzorky) z jednej šarže podľa normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||
|
Bez ohľadu na vstup/výstup |
Reprezentatívna kombinovaná vzorka (vzorky) z jednej šarže podľa normy EN 12579, raz za 4 roky |
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/101 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/2100
z 18. novembra 2015,
ktorým sa povoľujú metódy na určovanie tried kvality jatočných tiel ošípaných v Lotyšsku a zrušuje rozhodnutie 2005/307/ES
[oznámené pod číslom C(2015) 7986]
(Iba lotyšské znenie je autentické)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 20 písm. p) a t),
keďže:
(1) |
V bode 1 oddielu B.IV prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovuje, že obsah chudého mäsa sa na klasifikáciu jatočných tiel ošípaných musí odhadovať metódami na určovanie tried kvality povolenými Komisiou, pričom povoliť sa môžu len štatisticky overené metódy odhadu, ktoré sa zakladajú na fyzickom meraní jednej alebo viacerých anatomických častí jatočného tela ošípanej. Metódy na určovanie tried kvality by sa mali povoliť len vtedy, ak neprekračujú maximálnu toleranciu štatistickej chyby odhadu. Táto tolerancia sa vymedzuje v článku 23 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1249/2008 (2). |
(2) |
Rozhodnutím Komisie 2005/307/ES (3) sa povolilo používanie troch metód na určovanie tried kvality jatočných tiel ošípaných v Lotyšsku. |
(3) |
Lotyšsko požiadalo Komisiu o povolenie nahradiť vzorec používaný v metóde „Intrascope (Optical Probe)“, „manuálnej metóde (ZP)“ a metóde „Pork Grader (PG200)“, ako aj o povolenie jednej novej metódy, „OptiGrade-MCP“, na určovanie tried kvality jatočných tiel ošípaných na svojom území. Lotyšsko v protokole stanovenom v článku 23 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/2008 predložilo podrobný opis skúšobnej rozrábky s uvedením zásad, z ktorých nový vzorec vychádza, výsledok svojej skúšobnej rozrábky a rovnice použité na posúdenie percentuálneho obsahu chudého mäsa. |
(4) |
Z preskúmania uvedenej žiadosti vyplynulo, že podmienky povolenia uvedených nových vzorcov a metód na určovanie tried kvality sú splnené. Používanie uvedených vzorcov a metód na určovanie tried kvality by sa preto malo v Lotyšsku povoliť. |
(5) |
Lotyšsko takisto požiadalo Komisiu, aby mu povolila stanoviť obchodnú úpravu jatočných tiel ošípaných, ktorá sa líši od štandardnej úpravy stanovenej v oddiele B.III prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013. |
(6) |
V súlade s článkom 20 písm. t) bodom i) nariadenia (ES) č. 1308/2013 možno členským štátom povoliť, aby stanovili obchodnú úpravu jatočných tiel ošípaných, ktorá sa líši od štandardnej úpravy vymedzenej v oddiele B.III prílohy IV, pokiaľ sa bežná obchodná prax na ich území líši od tejto štandardnej úpravy. Lotyšsko vo svojej žiadosti uviedlo, že obchodná prax na jeho území môže vyžadovať odstránenie hlavy, chvosta, predných nôh a zadných nôh z jatočného tela ošípanej. Táto obchodná úprava, ktorá sa líši od štandardnej obchodnej úpravy, by sa preto mala v Lotyšsku povoliť. |
(7) |
S cieľom zabezpečiť, aby boli ceny za jatočné telá ošípaných porovnateľné, by sa mala zohľadniť táto odlišná obchodná úprava, a to úpravou hmotnosti zaznamenanej v týchto prípadoch vo vzťahu k hmotnosti pri štandardnej úprave. |
(8) |
Zmeny prístrojov ani metód na určovanie tried kvality by sa nemali umožniť, kým ich Komisia vykonávacím rozhodnutím výslovne nepovolí. |
(9) |
Z dôvodov prehľadnosti a právnej istoty by sa malo prijať nové rozhodnutie. Rozhodnutie 2005/307/ES by sa preto malo zrušiť. |
(10) |
Vzhľadom na technické okolnosti by sa pri zavádzaní nových metód a vzorcov mali od 1. januára 2016 uplatňovať metódy na určovanie tried kvality jatočných tiel ošípaných povolené podľa tohto rozhodnutia. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Podľa bodu 1 oddielu B.IV prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013 sa na určovanie tried kvality jatočných tiel ošípaných v Lotyšsku povoľuje používanie týchto metód:
a) |
prístroj „Intrascope (Optical Probe)“ a s ním súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti I prílohy; |
b) |
„manuálna metóda (ZP)“ a s ňou súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti II prílohy. |
c) |
prístroj „Pork Grader (PG200)“ a s ním súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti III prílohy; |
d) |
prístroj „OptiGrade-MCP“ a s ním súvisiace metódy posudzovania podrobne opísané v časti IV prílohy. |
Manuálna metóda (ZP) uvedená v písmene b) prvého odseku sa povoľuje len na bitúnkoch, ktoré
a) |
používajú metódu elektronického vkladania údajov s limitom počtu zabití najviac 500 ošípaných týždenne; |
b) |
majú limit počtu zabití najviac 200 ošípaných za týždeň. |
Článok 2
Bez ohľadu na štandardnú obchodnú úpravu stanovenú v oddiele B.III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1308/2013 sa v Lotyšsku pred určením hmotnosti a triedy kvality môžu jatočné telá prezentovať bez hlavy, chvosta, predných nôh a/alebo zadných nôh.
S cieľom zabezpečiť, aby boli ceny za jatočné telá ošípaných porovnateľné, sa uplatňujú tieto stanovené koeficienty vo všetkých prípadoch, ak chýbajú niektoré tieto časti jatočného tela:
— |
za chýbajúcu hlavu: 8,345 |
— |
za chýbajúci chvost: 0,072 |
— |
za chýbajúce predné nohy: 0,764 |
— |
za chýbajúce zadné nohy: 1,558 |
Hmotnosť jatočného tela pri štandardnej obchodnej úprave sa vypočíta podľa tohto vzorca:
hmotnosť jatočného tela pri štandardnej obchodnej úprave = 100 × hmotnosť jatočného tela [bez chýbajúcej(-ich) časti(-í)]/[100 – koeficient(-y) pre chýbajúcu(-e) časť(-ti)]
Článok 3
Zmeny povolených prístrojov alebo metód na určovanie tried kvality sa neumožnia, pokiaľ ich Komisia výslovne nepovolí vykonávacím rozhodnutím.
Článok 4
Rozhodnutie 2005/307/ES sa zrušuje.
Článok 5
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2016.
Článok 6
Toto rozhodnutie je určené Lotyšskej republike.
V Bruseli 18. novembra 2015
Za Komisiu
Phil HOGAN
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 1249/2008 z 10. decembra 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania stupníc Spoločenstva pri klasifikácii jatočných tiel hovädzieho dobytka, ošípaných a oviec a nahlasovaní ich cien (Ú. v. EÚ L 337, 16.12.2008, s. 3).
(3) Rozhodnutie Komisie 2005/307/ES z 12. apríla 2005, ktorým sa schvaľuje metóda klasifikácie trupov z ošípaných v Lotyšsku (Ú. v. EÚ L 98, 16.4.2005, s. 42).
PRÍLOHA
METÓDY NA URČOVANIE TRIED KVALITY JATOČNÝCH TIEL OŠÍPANÝCH V LOTYŠSKU
Časť I
INTRASCOPE (OPTICAL PROBE)
1. |
Pravidlá stanovené v tejto časti sa uplatňujú vtedy, ak sa určovanie tried kvality jatočných tiel ošípaných vykonáva pomocou prístroja nazvaného „Intrascope (Optical Probe)“. |
2. |
Prístroj musí byť vybavený šesťhrannou sondou s maximálnou šírkou 12 mm (a 19 mm pri čepeli v hornej časti sondy), ktorá pozostáva z priezoru, svetelného zdroja a posuvného valcového puzdra kalibrovaného v milimetroch. Operačná vzdialenosť sondy je v rozmedzí 8 až 50 milimetrov. |
3. |
Obsah chudého mäsa jatočného tela sa vypočíta podľa tohto vzorca: ŷ = 66,6708 – 0,3493 × F, pričom: ŷ= odhadovaný percentuálny podiel chudého mäsa v jatočnom tele, F= hrúbka chrbtového tuku (vrátane kože), meraná na ľavej strane jatočného tela za posledným rebrom, 6 cm od stredovej čiary jatočného tela (v milimetroch). Vzorec platí pre jatočne jatočné telá s hmotnosťou od 60 do 110 kilogramov. |
Časť II
MANUÁLNA METÓDA ZP
1. |
Pravidlá stanovené v tejto časti sa uplatňujú vtedy, ak sa určovanie tried kvality jatočných tiel ošípaných vykonáva manuálnou metódou (ZP). |
2. |
Túto metódu možno vykonávať pomocou pravítka so stupnicou určenou na základe predikčnej rovnice. Táto metóda je založená na manuálnom meraní hrúbky tuku a hrúbky svalu na stredovej čiare jatočného tela. |
3. |
Obsah chudého mäsa jatočného tela sa vypočíta podľa tohto vzorca: ŷ = 60,5214 – 0,2579 × G + 0,0525 × M, pričom: ŷ= odhadovaný percentuálny podiel chudého mäsa jatočného tela, G= hrúbka svalu na stredovej čiare jatočného tela meraná na najkratšiu vzdialenosť medzi kraniálnym koncom M. gluteus medius a okrajom canalis vertebralis (v milimetroch), M= hrúbka chrbtového tuku (vrátane kože) na stredovej čiare jatočného tela, meraná v najužšom mieste nad svalom M. gluteus medius (v milimetroch). Vzorec platí pre jatočne jatočné telá s hmotnosťou od 60 do 110 kilogramov. |
Časť III
PORK GRADER (PG200)
1. |
Pravidlá stanovené v tejto časti sa uplatňujú vtedy, ak sa určovanie tried kvality jatočných tiel ošípaných vykonáva pomocou prístroja nazvaného „Pork Grader (PG200)“. |
2. |
Prístroj musí byť vybavený meracou sondou zasadenou do puzdra v tvare pištole, tlačiarňou na karty údajov a kalibrovacím skúšobným zariadením, ako aj 8 – 9 mm širokou čepeľou a svetlom LED s priľahlým prijímačom svetla (fotodetektorom). |
3. |
Obsah chudého mäsa v jatočnom tele sa vypočíta podľa tohto vzorca: ŷ = 64,4502 – 0,4364 × F + 0,0381 × M, pričom: ŷ= odhadovaný percentuálny podiel chudého mäsa v jatočnom tele, F= hrúbka chrbtového tuku (vrátane kože), meraná za posledným rebrom, 7 cm od stredovej čiary jatočného tela (v milimetroch), M= hrúbka svalu, meraná za posledným rebrom, 7 cm od stredovej čiary jatočného tela (v milimetroch). Vzorec platí pre jatočne jatočné telá s hmotnosťou od 60 do 110 kilogramov. |
Časť IV
Optigrade-MCP
1. |
Pravidlá stanovené v tejto časti sa uplatňujú v prípade, že sa určovanie tried kvality jatočných tiel ošípaných vykonáva pomocou prístroja známeho pod názvom „OptiGrade-MCP“. |
2. |
Prístroj musí byť vybavený optickou sondou s priemerom 6 mm, jednou infračervenou fotodiódou a fototranzistorom. Výsledky meraní sa prevedú do odhadovaného obsahu chudého mäsa pomocou počítača. |
3. |
Obsah chudého mäsa v jatočnom tele sa vypočíta podľa tohto vzorca: ŷ = 66,7787 – 0,4464 × F + 0,0018 × M, pričom: ŷ= odhadovaný percentuálny podiel chudého mäsa v jatočnom tele, F= hrúbka chrbtového tuku (vrátane kože), meraná medzi posledným rebrom a predposledným rebrom, 7 cm od stredovej čiary jatočného tela (v milimetroch), M= hrúbka svalu, meraná medzi posledným rebrom a predposledným rebrom, 7 cm od stredovej čiary jatočného tela (v milimetroch). Tento vzorec platí pre jatočne jatočné telá s hmotnosťou od 60 do 110 kilogramov. |
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/106 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2015/2101
z 5. novembra 2015,
ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2015/774 o programe nákupu aktív verejného sektora na sekundárnom trhu (ECB/2015/33)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2 prvú zarážku,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 12.1 druhý pododsek v spojení s článkom 3.1 prvou zarážkou a článkom 18.1,
keďže:
(1) |
Rada guvernérov prijala 4. marca 2015 rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/774 (ECB/2015/10) (1), ktorým sa zaviedol program nákupu aktív verejného sektora na sekundárnom trhu (ďalej len „PSPP“). Článok 5 ods. 1 rozhodnutia (EÚ) 2015/774 (ECB/2015/10) ustanovuje, že nákupy akceptovateľných obchodovateľných dlhových cenných papierov v rámci PSPP musia spĺňať počiatočný limit podielu emisie s rovnakým medzinárodným kódom cenných papierov (ISIN) vo výške 25 %. Počiatočný limit mala prehodnotiť Rada guvernérov po uplynutí prvých šiestich mesiacov implementácie PSPP. |
(2) |
Rada guvernérov rozhodla 3. septembra 2015 v zásade o zvýšení limitu podielu emisie s rovnakým ISIN v rámci PSPP z 25 % na 33 %, je však potrebné v každom jednotlivom prípade overiť, že držanie 33 % emisie s rovnakým ISIN nebude viesť k tomu, že centrálne banky Eurosystému dosiahnu v rámci usporiadaných reštrukturalizácií dlhov blokujúci menšinový podiel. |
(3) |
Cieľom plánovaného zvýšenia limitu podielu emisie v rámci PSPP je prispieť k úplnej a plynulej implementácii PSPP a zároveň umožniť plynulé fungovanie trhov s akceptovateľnými obchodovateľnými cennými papiermi a predísť obmedzeniam usporiadaných reštrukturalizácií dlhov. |
(4) |
Rozhodnutie (EÚ) 2015/774 (ECB/2015/10) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Zmena
V článku 5 rozhodnutia (EÚ) 2015/774 (ECB/2015/10) sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. V súlade s článkom 3 sa na nákupy obchodovateľných dlhových cenných papierov, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v článku 3, v rámci PSPP uplatňuje limit podielu emisie s rovnakým medzinárodným kódom cenných papierov (ISIN), a to po konsolidovaní vo všetkých portfóliách v držbe centrálnych bánk Eurosystému.
Limit podielu emisie s rovnakým medzinárodným kódom cenných papierov je od 10. novembra 2015 stanovený na 33 %. Limit podielu emisie s rovnakým ISIN je výnimočne stanovený na 25 % pre akceptovateľné obchodovateľné dlhové cenné papiere, ktoré obsahujú doložku o spoločnom postupe, ktorá sa líši od doložky o spoločnom postupe podľa modelu eurozóny vypracovaného Hospodárskym a finančným výborom a implementovaného členskými štátmi v súlade s článkom 12 ods. 3 Zmluvy o založení Európskeho mechanizmu pre stabilitu, ale zvýši sa na 33 %, ak sa v každom jednotlivom prípade overí, že držanie 33 % emisie s rovnakým ISIN nebude viesť k tomu, že centrálne banky Eurosystému dosiahnu blokujúci menšinový podiel pri usporiadaných reštrukturalizáciách dlhov.“
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 10. novembra 2015.
Vo Frankfurte nad Mohanom 5. novembra 2015
Prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/774 zo 4. marca 2015 o programe nákupu aktív verejného sektora na sekundárnom trhu (ECB/2015/10) (Ú. v. EÚ L 121, 14.5.2015, s. 20).
Korigendá
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/108 |
Korigendum k vykonávaciemu rozhodnutiu Rady 2011/848/SZBP zo 16. decembra 2011, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2010/788/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Konžskej demokratickej republike
( Úradný vestník Európskej únie L 335 zo 17. decembra 2011 )
Na strane 83 v podpise:
namiesto:
„Za Radu
predseda
T. NALEWAJK“
má byť:
„Za Radu
predseda
M. SAWICKI“.
20.11.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 303/108 |
Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) č. 683/2011 zo 17. júna 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 57/2011, pokiaľ ide o rybolovné možnosti pre určité populácie rýb
( Úradný vestník Európskej únie L 187 zo 16. júla 2011 )
Na strane s obsahom a na strane 1 má názov znieť takto:
namiesto:
„Nariadenie Rady (EÚ) č 683/2011 zo 17. júna 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 57/2011, pokiaľ ide o rybolovné možnosti pre určité populácie rýb“
má byť:
„Nariadenie Rady (EÚ) č. 683/2011 z 20. júna 2011, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 57/2011, pokiaľ ide o rybolovné možnosti pre určité populácie rýb“.