ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 256

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 58
1. októbra 2015


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1743 z 28. septembra 2015, ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Ovos Moles de Aveiro (CHZO)]

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1744 z 28. septembra 2015, ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Limone di Siracusa (CHZO)]

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1745 z 30. septembra 2015, ktorým sa do Registra zaručených tradičných špecialít zapisuje názov [Hollandse maatjesharing/Hollandse Nieuwe/Holländischer Matjes (ZTŠ)]

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1746 z 30. septembra 2015, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 750/2014 predĺžením obdobia uplatňovania ochranných opatrení v súvislosti s porcinnou epidemickou diareou ( 1 )

5

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1747 z 30. septembra 2015, ktorým sa opravuje príloha k nariadeniu (EÚ) č. 26/2011 o povolení vitamínu E ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat ( 1 )

7

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1748 z 30. septembra 2015, ktorým sa v súvislosti s rokom podávania žiadostí 2015 stanovuje odchýlka od článku 75 ods. 1 tretieho pododseku nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o úroveň platby preddavkov v prípade priamych platieb a opatrení na rozvoj vidieka týkajúcich sa plôch a zvierat a od článku 75 ods. 2 prvého pododseku uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o priame platby

9

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1749 z 30. septembra 2015, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

11

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2015/1750 z 29. septembra 2015 o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odrádzania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta) a o zrušení rozhodnutia (SZBP) 2015/607 (ATALANTA/5/2015)

13

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1751 z 29. septembra 2015 o podmienkach autorizácie biocídneho výrobku obsahujúceho bromadiolón, ktoré Spojené kráľovstvo postúpilo v súlade s článkom 36 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 [oznámené pod číslom C(2015) 6516]  ( 1 )

15

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1752 z 29. septembra 2015 o zmene vykonávacieho rozhodnutia 2013/426/EÚ o opatreniach na zabránenie zavlečenia vírusu afrického moru ošípaných z určitých tretích krajín alebo častí územia tretích krajín, v ktorých je potvrdený výskyt tejto nákazy, do Únie, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/78/EÚ [oznámené pod číslom C(2015) 6519]  ( 1 )

17

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1753 z 30. septembra 2015, ktorým sa potvrdzuje účasť Talianska na posilnenej spolupráci na účely vytvorenia jednotnej patentovej ochrany

19

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/786 z 19. mája 2015, ktorým sa vymedzujú kritéria prípustnosti pre detoxifikačné postupy používané v prípade produktov určených na kŕmenie zvierat, ako je stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES ( Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2015 )

21

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1743

z 28. septembra 2015,

ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Ovos Moles de Aveiro (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Portugalska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného zemepisného označenia „Ovos Moles de Aveiro“ zapísaného do registra na základe nariadenia Komisie (ES) č. 286/2009 (2).

(2)

Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (3).

(3)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie sa musí schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Ovos Moles de Aveiro“ (CHZO) sa schvaľuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. septembra 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 286/2009 zo 7. apríla 2009, ktorým sa zapisujú niektoré názvy do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Melva de Andalucía (CHZO), Caballa de Andalucía (CHZO), Ovos Moles de Aveiro (CHZO), Castagna di Vallerano (CHOP)] (Ú. v. EÚ L 94, 8.4.2009, s. 15).

(3)  Ú. v. EÚ C 170, 23.5.2015, s. 10.


1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1744

z 28. septembra 2015,

ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Limone di Siracusa (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Talianska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného zemepisného označenia „Limone di Siracusa“ zapísaného do registra na základe nariadenia Komisie (EÚ) č. 96/2011 (2).

(2)

Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (3).

(3)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie sa musí schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Limone di Siracusa“ (CHZO) sa schvaľuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. septembra 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 96/2011 z 3. februára 2011, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Limone di Siracusa (CHZO)] (Ú. v. EÚ L 30, 4.2.2011, s. 25).

(3)  Ú. v. EÚ C 165, 20.5.2015, s. 5.


1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1745

z 30. septembra 2015,

ktorým sa do Registra zaručených tradičných špecialít zapisuje názov [Hollandse maatjesharing/Hollandse Nieuwe/Holländischer Matjes (ZTŠ)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

Žiadosť Holandska o zápis názvu „Hollandse maatjesharing“/„Hollandse Nieuwe“/„Holländischer Matjes“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie  (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Hollandse maatjesharing“/„Hollandse Nieuwe“/„Holländischer Matjes“ sa musí zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Hollandse maatjesharing“/„Hollandse Nieuwe“/„Holländischer Matjes“ sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.7. Čerstvé ryby, mäkkýše a kôrovce a výrobky z nich uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. septembra 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 156, 12.5.2015, s. 19.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/5


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1746

z 30. septembra 2015,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 750/2014 predĺžením obdobia uplatňovania ochranných opatrení v súvislosti s porcinnou epidemickou diareou

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a najmä na jej článok 18 ods. 1 a ods. 7,

keďže:

(1)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 750/2014 (2) bolo prijaté potom, ako sa objavili správy o novom enterickom koronavírusovom ochorení prasiat vyvolanom nedávno rozšírenými porcinnými alfakoronavírusmi vrátane vírusu porcinnej epidemickej diarey a nového porcinného deltakoronavírusu v Severnej Amerike. V uvedenom vykonávacom nariadení sú stanovené ochranné opatrenia, pokiaľ ide o vstup zásielok živých ošípaných určených na chov a produkciu na územie Únie z oblastí, v ktorých sa toto ochorenie vyvolané uvedenými vírusmi vyskytuje, s cieľom zabezpečiť potrebné záruky v chove ich pôvodu a vyhnúť sa tak zavlečeniu porcinnej epidemickej diarey vyvolanej týmito vírusmi do Únie. Tieto ochranné opatrenia sa uplatňujú do 12. januára 2015.

(2)

Epidemiologická situácia v tretích krajinách postihnutých novým enterickým koronavírusovým ochorením prasiat vyvolaným nedávno rozšírenými porcinnými alfakoronavírusmi vrátane vírusu porcinnej epidemickej diarey a porcinného deltakoronavírusu zostala z hľadiska rizika rozšírenia týchto porcinných enterických koronavírusov od dátumu prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 750/2014 nezmenená, a preto bolo vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 750/2014 zmenené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1306/2014 (3) s cieľom predĺžiť obdobie jeho uplatňovania do 31. októbra 2015.

(3)

Vzhľadom na vývoj situácie v súvislosti s ochorením v dotknutých tretích krajinách a na to, že nie sú dostupné nové vedecké informácie, by sa ochranné opatrenia zavedené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 750/2014 mali predĺžiť do konca októbra 2016. Obdobie uplatňovania uvedeného vykonávacieho nariadenia by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 2 druhom odseku vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 750/2014 sa dátum „31. októbra 2015“ nahrádza dátumom „31. októbra 2016“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. septembra 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 750/2014 z 10. júla 2014 o ochranných opatreniach v súvislosti s porcinnou epidemickou diareou týkajúcich sa požiadaviek na zdravie zvierat v prípade vstupu ošípaných na územie Únie (Ú. v. EÚ L 203, 11.7.2014, s. 91).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1306/2014 z 8. decembra 2014, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 750/2014 predĺžením obdobia uplatňovania ochranných opatrení v súvislosti s porcinnou epidemickou diareou (Ú. v. EÚ L 351, 9.12.2014, s. 1).


1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1747

z 30. septembra 2015,

ktorým sa opravuje príloha k nariadeniu (EÚ) č. 26/2011 o povolení vitamínu E ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení. V článku 10 uvedeného nariadenia sa stanovuje prehodnotenie doplnkových látok povolených podľa smernice Rady 70/524/EHS (2).

(2)

Vitamín E bol predmetom prehodnotenia a bol povolený nariadením Komisie (EÚ) č. 26/2011 (3) do 4. februára 2021 ako kŕmna doplnková látka pre všetky druhy zvierat.

(3)

Hoci sa v článku 1 nariadenia (EÚ) č. 26/2011 odkazuje na prípravky vitamínu E, ktoré sa povoľujú ako kŕmne doplnkové látky za podmienok stanovených v prílohe k danému nariadeniu, v uvedenej prílohe neexistuje žiadny odkaz na prípravky. Na základe tohto nesúladu sa kontrolné orgány niektorých členských štátov domnievajú, že prípravky obsahujúce vitamín E nie sú povolené.

(4)

S cieľom umožniť správny výklad nariadenia (EÚ) č. 26/2011 je potrebné zahrnúť do prílohy k uvedenému nariadeniu odkaz, ktorým sa objasní používanie a uvádzanie na trh prípravkov s obsahom vitamínu E, ako to bolo zámerom v čase, keď sa nariadenie prijalo.

(5)

Okrem toho zo skúseností s úradnými kontrolami týkajúcimi sa označovania vitamínu E vyplýva, že je potrebné objasnenie v súvislosti so špecifickým názvom doplnkovej látky.

(6)

Nariadenie (EÚ) č. 26/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 26/2011 sa mení takto:

1.

v stĺpci pod nápisom „Doplnková látka“:

„Vitamín E/all-rac-alfa-tokoferylacetát“ sa nahrádza názvom „‚Vitamín E‘ alebo ‚all-rac-alfa-tokoferylacetát‘“ ,

„Vitamín E/RRR-alfa-tokoferylacetát“ sa nahrádza názvom „‚Vitamín E‘ alebo ‚RRR-alfa-tokoferylacetát‘“ ,

„Vitamín E/RRR-alfa-tokoferol“ sa nahrádza názvom „‚Vitamín E‘ alebo ‚RRR-alfa-tokoferol‘“ .

2.

v stĺpci pod nápisom „Iné ustanovenia“ sa dopĺňa tento bod:

„3.

Vitamín E sa môže uvádzať na trh a používať ako doplnková látka pozostávajúca z prípravku.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. septembra 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Smernica Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prídavných látkach do krmív (Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 26/2011 zo 14. januára 2011 o povolení vitamínu E ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat (Ú. v. EÚ L 11, 15.1.2011, s. 18).


1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/9


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1748

z 30. septembra 2015,

ktorým sa v súvislosti s rokom podávania žiadostí 2015 stanovuje odchýlka od článku 75 ods. 1 tretieho pododseku nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o úroveň platby preddavkov v prípade priamych platieb a opatrení na rozvoj vidieka týkajúcich sa plôch a zvierat a od článku 75 ods. 2 prvého pododseku uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o priame platby

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 75 ods. 3,

keďže:

(1)

Podľa článku 75 ods. 1 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 môžu členské štáty od 16. októbra do 30. novembra vyplácať preddavky až do výšky 50 %, pokiaľ ide o priame platby podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 (2) a až do výšky 75 %, pokiaľ ide o podporné opatrenia týkajúce sa plôch a zvierat podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 (3).

(2)

V článku 75 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa stanovuje, že platby uvedené v odseku 1 uvedeného článku vrátane preddavkov na priame platby, sa uskutočnia až po ukončení administratívnych kontrol a kontrol na mieste, ktoré sa majú vykonať podľa článku 74 uvedeného nariadenia. Pokiaľ však ide o podporné opatrenia na rozvoj vidieka týkajúce sa plôch a zvierat, v článku 75 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa umožňuje vyplatenie preddavkov po ukončení administratívnych kontrol podľa článku 59 ods. 1 uvedeného nariadenia.

(3)

Ťažká hospodárska situácia v určitých poľnohospodárskych sektoroch, a najmä na trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami, spôsobila príjemcom vážne finančné problémy a problémy s peňažnými tokmi. Táto situácia je rovnaká ako v prvom roku uplatňovania nového režimu priamych platieb. Vzhľadom na ťažkosti, s ktorými sa členské štáty stretávajú pri praktickom vykonávaní týchto režimov, sa spravovanie jednotnej žiadosti, žiadostí o pomoc, žiadostí o platbu a žiadostí o pridelenie platobných nárokov alebo zvýšenie hodnoty platobných nárokov v rámci režimu základných platieb oneskorilo. V dôsledku toho potrebné kontroly budú pravdepodobne ukončené neskôr než zvyčajne a platby príjemcom budú pravdepodobne odložené.

(4)

Vzhľadom na výnimočný charakter týchto kombinovaných okolnosti a výsledné finančné ťažkosti príjemcov, je potrebné odstrániť tieto ťažkosti tak, že sa príjemcom umožní vysporiadať sa so stratami, až pokiaľ nedôjde k stabilizácii trhov.

(5)

Preto je opodstatnené odchýliť sa od článku 75 ods. 1 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 s cieľom umožniť členským štátom vyplácať príjemcom vyššiu úroveň preddavkov za rok podávania žiadostí 2015.

(6)

Zásada vyplácania priamych platieb až po dokončení administratívnych kontrol a kontrol na mieste je základom záruky, ktorú poskytuje integrovaný administratívny a kontrolný systém. Vzhľadom na vážne problémy, s ktorými sa príjemcovia stretávajú, je však potrebné odchýliť sa formou výnimočného opatrenia pre rok podávania žiadostí 2015 od článku 75 ods. 2 prvého pododseku nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 s cieľom umožniť vyplácanie preddavkov na priame platby po ukončení administratívnych kontrol, ako sa uvádza v článkoch 28 a 29 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 809/2014 (4). Je však nevyhnutné, aby táto odchýlka nenarušila riadne finančné hospodárenie a požiadavku na dostatočnú mieru záruky. Členské štáty, ktoré využijú uvedenú odchýlku, sú zodpovedné za prijatie všetkých opatrení potrebných na zabezpečenie toho, aby sa zabránilo nadmerným platbám a aby boli prípadné neoprávnené sumy rýchlo a skutočne vrátené. Okrem toho na použitie tejto odchýlky by sa malo za finančný rok 2016 vzťahovať manažérske vyhlásenie uvedené v článku 7 ods. 3 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.

(7)

Vzhľadom na vážne finančné ťažkosti, s ktorými sa v súčasnosti príjemcovia stretávajú, by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia.

(8)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade s stanoviskom Výboru pre poľnohospodárske fondy, Výboru pre priame platby a Výboru pre rozvoj vidieka,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Odchylne od článku 75 ods. 1 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, môžu členské štáty pre rok podávania žiadostí 2015 vyplácať preddavky do výšky 70 % v prípade priamych platieb uvedených v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013, a až do výšky 85 % v prípade podpory poskytnutej v rámci rozvoja vidieka, ako sa uvádza v článku 67 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.

Článok 2

Odchylne od článku 75 ods. 2 prvého pododseku nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, môžu členské štáty pre rok podávania žiadostí 2015 vyplácať preddavky v prípade priamych platieb uvedených v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013 po ukončení administratívnych kontrol, ako sa uvádza v článku 74 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.

Článok 3

V prípade členských štátov, ktoré uplatňujú článok 2 tohto nariadenia, obsahuje manažérske vyhlásenie podľa článku 7 ods. 3 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 za finančný rok 2016 potvrdenie, že sa zabránilo nadmerným platbám príjemcom a neoprávnené sumy boli na základe overenia všetkých potrebných informácií rýchlo a skutočne vrátené.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. septembra 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 487).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, opatreniami na rozvoj vidieka a krížovým plnením (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 69)


1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/11


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1749

z 30. septembra 2015,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. septembra 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

AL

46,6

MA

232,5

MK

48,7

TR

81,7

XS

39,0

ZZ

89,7

0707 00 05

AL

46,1

MK

41,5

TR

122,2

ZZ

69,9

0709 93 10

TR

134,1

ZZ

134,1

0805 50 10

AR

139,9

BO

148,1

CL

167,0

EG

55,4

UY

103,7

ZA

137,2

ZZ

125,2

0806 10 10

BR

257,8

EG

177,1

MK

32,3

TR

145,4

ZZ

153,2

0808 10 80

AR

264,2

BR

35,7

CL

134,5

NZ

142,6

US

107,9

UY

48,0

ZA

144,4

ZZ

125,3

0808 30 90

AR

131,9

CL

148,3

NZ

175,8

TR

129,3

XS

96,2

ZA

220,9

ZZ

150,4


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/13


ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU (SZBP) 2015/1750

z 29. septembra 2015

o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odrádzania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta) a o zrušení rozhodnutia (SZBP) 2015/607 (ATALANTA/5/2015)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38,

so zreteľom na jednotnú akciu Rady 2008/851/SZBP z 10. novembra 2008 o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odrádzania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (1), a najmä na jej článok 6,

keďže:

(1)

Podľa článku 6 ods. 1 jednotnej akcie 2008/851/SZBP Rada poverila Politický a bezpečnostný výbor (PBV) prijímať príslušné rozhodnutia o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odrádzania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (ďalej len „veliteľ ozbrojených síl EÚ“).

(2)

PBV prijal 15. apríla 2015 rozhodnutie (SZBP) 2015/607 (2) o vymenovaní (námorného) kapitána Alfonsa GÓMEZA FERNÁNDEZA DE CÓRDOBU za veliteľa ozbrojených síl EÚ.

(3)

Veliteľ operácie EÚ odporučil, aby za nového veliteľa ozbrojených síl EÚ bol vymenovaný kontradmirál Stefano BARBIERI ako nástupca po (námornom) kapitánovi Alfonsovi GÓMEZOVI FERNÁNDEZOVI DE CÓRDOBOVI.

(4)

Vojenský výbor EÚ toto odporúčanie podporil.

(5)

Rozhodnutie (SZBP) 2015/607 by sa preto malo zrušiť.

(6)

V súlade s článkom 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na vypracúvaní a vykonávaní rozhodnutí a opatrení Únie s obrannými dôsledkami,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Kontradmirál Stefano BARBIERI sa týmto od 6. októbra 2015 vymenúva za veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odrádzania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta).

Článok 2

Rozhodnutie (SZBP) 2015/607 sa týmto zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 6. októbra 2015.

V Bruseli 29. septembra 2015

Za Politický a bezpečnostný výbor

predseda

W. STEVENS


(1)  Ú. v. EÚ L 301, 12.11.2008, s. 33.

(2)  Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2015/607 z 15. apríla 2015 o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odrádzania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta) a o zrušení rozhodnutia (SZBP) 2015/102 (Atalanta/3/2015) (Ú. v. EÚ L 100, 17.4.2015, s. 79).


1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/15


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/1751

z 29. septembra 2015

o podmienkach autorizácie biocídneho výrobku obsahujúceho bromadiolón, ktoré Spojené kráľovstvo postúpilo v súlade s článkom 36 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012

[oznámené pod číslom C(2015) 6516]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 3,

keďže:

(1)

Spoločnosť Rentokil Initial 1927 plc (ďalej len „žiadateľ“) predložila 8. apríla 2014 Nemecku (ďalej len „dotknutý členský štát“) úplnú žiadosť o vzájomné uznávanie autorizácie udelenej Spojeným kráľovstvom (ďalej len „referenčný členský štát“), pokiaľ ide o biocídny výrobok patriaci medzi rodenticídy a obsahujúci účinnú látku bromadiolón vo forme voskového bloku (ďalej len „sporný výrobok“).

(2)

Referenčný členský štát autorizoval 17. februára 2014 sporný výrobok na použitie v budovách a okolo budov proti myšiam a potkanom a v kanalizácii proti potkanom. Autorizáciu následne vzájomne uznali Estónsko, Írsko, Luxembursko, Holandsko a Nórsko.

(3)

V súlade s článkom 35 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 dotknutý členský štát postúpil 9. septembra 2014 koordinačnej skupine zriadenej podľa článku 35 uvedeného nariadenia tri sporné body, ktoré naznačujú, že sporný výrobok nespĺňa podmienky stanovené v článku 19 uvedeného nariadenia.

(4)

Dotknutý členský štát sa domnieva, že a) pokiaľ ide o použitie v budovách a okolo budov proti potkanom, nebola preukázaná účinnosť, keďže výsledky dvoch z troch poľných pokusov predložených žiadateľom nepreukázali prijateľnú úroveň účinnosti; b) pokiaľ ide o použitie v kanalizácii proti potkanom, prístup referenčného členského štátu k preukázaniu účinnosti výrobku nie je prijateľný z dôvodu prvého sporného bodu; c) pokiaľ ide o použitie proti myšiam, súbor laboratórnych štúdií a jeden z dvoch poľných pokusov predložených žiadateľom nespĺňali kritériá na preukázanie účinnosti.

(5)

Sekretariát koordinačnej skupiny vyzval ostatné členské štáty a žiadateľa, aby predložili písomné pripomienky k tomuto postúpeniu. Pripomienky predložili Belgicko, Dánsko, Francúzsko, Nemecko, Holandsko, Španielsko a Spojené kráľovstvo. Postúpenie bolo takisto predmetom diskusie medzi príslušnými orgánmi členských štátov pre biocídne výrobky na zasadnutí koordinačnej skupiny 11. novembra 2014.

(6)

Keďže sa nedosiahla žiadna dohoda v rámci koordinačnej skupiny, referenčný členský štát postúpil v súlade s článkom 36 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 Komisii 13. marca 2015 podrobné vyjadrenie k otázkam, na ktorých sa členské štáty nevedeli dohodnúť, a dôvody tejto nezhody. Kópia tohto vyjadrenia bola zaslaná aj dotknutým členským štátom uvedeným v článku 35 ods. 2 uvedeného nariadenia a žiadateľovi.

(7)

Pokiaľ ide o účinnosť proti potkanom v budovách a okolo budov, výsledky laboratórnych testov a jedného z poľných pokusov, ktoré predložil žiadateľ, preukazujú prijateľnú úroveň účinnosti podľa kritérií stanovených v usmernení EÚ o hodnotení účinnosti rodenticídov (ďalej len „usmernenie EÚ“) (2). Okrem toho koordinačná skupina v predchádzajúcom podobnom prípade dospela k záveru, že dostupnosť aspoň jedného platného poľného pokusu je v súlade s usmernením EÚ a prijateľná na preukázanie účinnosti rodenticídu (3).

(8)

Pokiaľ ide o účinnosť proti potkanom v kanalizácii, referenčný členský štát použil výsledky jedného z poľných pokusov predložených žiadateľom, ktoré preukazujú prijateľnú úroveň účinnosti na vyvrátenie nepresvedčivých výsledkov štúdie chuťovej kvality. Rovnaký postup použil v minulosti dotknutý členský štát počas hodnotenia podobného výrobku, avšak s pozitívnymi výsledkami z troch poľných pokusov.

(9)

Pokiaľ ide o použitie proti myšiam, laboratórne štúdie nespĺňajú kritériá stanovené v usmernení EÚ. V uvedenom usmernení EÚ sa však takisto stanovuje, že výsledky poľných pokusov môžu mať väčšiu váhu než výsledky laboratórnych pokusov. V tomto prípade výsledky jedného z poľných pokusov preukazujú prijateľnú úroveň účinnosti podľa kritérií stanovených v dostupnom usmernení EÚ.

(10)

So zreteľom na prvky uvedené v odôvodneniach 7 až 9 sa Komisia domnieva, že závery, ku ktorým dospel referenčný členský štát v uvedených troch sporných bodoch, sú platné.

(11)

Komisia takisto konštatuje, že závery, ku ktorým dospel referenčný členský štát na základe týchto prvkov a rozhodnutia svojich odborníkov, ako sa uvádza v bode 12 prílohy VI k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012, podporili tie členské štáty, ktoré autorizovali sporný výrobok prostredníctvom vzájomného uznania.

(12)

Keďže právnym základom tohto rozhodnutia je článok 36 ods. 3 uvedeného nariadenia, toto rozhodnutie by malo byť určené všetkým členským štátom na základe článku 36 ods. 4 uvedeného nariadenia.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Toto rozhodnutie sa vzťahuje na výrobok označený číselným kódom UK-0005252-0000 v registri biocídnych výrobkov.

Článok 2

Výrobok spĺňa podmienku stanovenú v článku 19 ods. 1 písm. b) bode i) nariadenia (EÚ) č. 528/2012, t. j. je dostatočne účinný na použitie v budovách a okolo budov proti myšiam a potkanom a v kanalizácii proti potkanom.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 29. septembra 2015

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Pozri Technical Notes for Guidance on Product Evaluation. Appendices to Chapter 7. Product Type 14: Efficacy Evaluation of Rodenticidal Biocidal Products (Technické usmernenia týkajúce sa hodnotenia výrobku. Dodatky ku kapitole 7. Výrobky typu 14: Hodnotenie účinnosti rodenticídnych biocídnych výrobkov), k dispozícii na webovej stránke: http://echa.europa.eu/documents/10162/16960215/bpd_guid_revised_appendix_chapter_7_pt14_2009_en.pdf.

(3)  Pozri dohodu dosiahnutú na 10. stretnutí koordinačnej skupiny o účinnosti rodenticídnych biocídnych výrobkov obsahujúcich kumatetralyl proti myšiam, k dispozícii na webovej stránke: https://circabc.europa.eu/sd/a/0ca55b45-1c74-4c78-b125-de52fd53c08c/Racumin%20Paste_disagreement%20to%20CG_formal_with%20outcome_public.pdf.


1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/17


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/1752

z 29. septembra 2015

o zmene vykonávacieho rozhodnutia 2013/426/EÚ o opatreniach na zabránenie zavlečenia vírusu afrického moru ošípaných z určitých tretích krajín alebo častí územia tretích krajín, v ktorých je potvrdený výskyt tejto nákazy, do Únie, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/78/EÚ

[oznámené pod číslom C(2015) 6519]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (1), a najmä na jej článok 22 ods. 6,

keďže:

(1)

Africký mor ošípaných je vysoko nákazlivá a smrteľná infekcia domácich ošípaných a diviakov, ktorá sa môže rýchlo šíriť, najmä prostredníctvom produktov získaných z infikovaných zvierat a kontaminovaných neživých predmetov.

(2)

Z dôvodu situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v Rusku a Bielorusku Komisia prijala vykonávacie rozhodnutie 2013/426/EÚ (2), ktorým sa stanovujú opatrenia zabezpečujúce okrem iného primerané čistenie a dezinfekciu vozidiel na prepravu hospodárskych zvierat, ktoré prevážajú živé zvieratá a krmivo a ktoré vstupujú na územie Únie z týchto dvoch krajín.

(3)

Po nedávnych oznámeniach ohnísk afrického moru ošípaných na Ukrajine by sa mali existujúce opatrenia na čistenie a dezinfekciu stanovené vo vykonávacom rozhodnutí 2013/426/EÚ rozšíriť aj na vozidlá, ktoré vstupujú na územie Únie z Ukrajiny.

(4)

Zoznam tretích krajín a častí územia tretích krajín, v ktorých je potvrdená prítomnosť vírusu afrického moru ošípaných, stanovený v prílohe I k vykonávaciemu rozhodnutiu 2013/426/EÚ by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Vykonávacie rozhodnutie 2013/426/EÚ sa uplatňuje do 31. decembra 2015. V dôsledku nepriaznivej nákazovej situácie, pokiaľ ide o africký mor ošípaných v krajinách susediacich s hranicami Únie, a vzhľadom na epidemiologickú situáciu afrického moru ošípaných a opatrenia uplatniteľné v Únii, pokiaľ ide o uvedenú chorobu, je vhodné predĺžiť toto obdobie do 31. decembra 2019.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V prílohe I k vykonávaciemu rozhodnutiu 2013/426/EÚ sa za slovo „Rusko“ vkladá slovo „Ukrajina“.

Článok 2

Článok 4a vykonávacieho rozhodnutia 2013/426/EÚ sa nahrádza takto:

„Článok 4a

Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 31. decembra 2019.“

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 29. septembra 2015

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/426/EÚ z 5. augusta 2013 o opatreniach na zabránenie zavlečenia vírusu afrického moru ošípaných z určitých tretích krajín alebo častí územia tretích krajín, v ktorých je potvrdený výskyt tejto nákazy, do Únie, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/78/EÚ (Ú. v. EÚ L 211, 7.8.2013, s. 5).


1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/19


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/1753

z 30. septembra 2015,

ktorým sa potvrdzuje účasť Talianska na posilnenej spolupráci na účely vytvorenia jednotnej patentovej ochrany

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 328 ods. 1 a článok 331 ods. 1,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/167/EÚ z 10. marca 2011, ktorým sa povoľuje posilnená spolupráca na účely vytvorenia jednotnej patentovej ochrany (1),

so zreteľom na oznámenie Talianska o jeho zámere zúčastniť sa na posilnenej spolupráci na účely vytvorenia jednotnej patentovej ochrany,

keďže:

(1)

Dňa 10. marca 2011 Rada rozhodla povoliť posilnenú spoluprácu medzi Belgickom, Bulharskom, Českou republikou, Cyprom, Dánskom, Estónskom, Fínskom, Francúzskom, Gréckom, Holandskom, Írskom, Litvou, Lotyšskom, Luxemburskom, Maďarskom, Maltou, Nemeckom, Poľskom, Portugalskom, Rakúskom, Rumunskom, Slovenskom, Slovinskom, Spojeným kráľovstvom a Švédskom na účely vytvorenia jednotnej patentovej ochrany.

(2)

Dňa 17. decembra 2012 Európsky parlament a Rada prijali nariadenie (EÚ) č. 1257/2012 (2).

(3)

Dňa 17. decembra 2012 Rada prijala nariadenie (EÚ) č. 1260/2012 (3).

(4)

Taliansko oznámilo svoj zámer zúčastniť sa na posilnenej spolupráci na účely vytvorenia jednotnej patentovej ochrany listom z 2. júla 2015, ktorý Komisia zaevidovala 20. júla 2015.

(5)

Komisia poznamenáva, že ani rozhodnutie 2011/167/EÚ, ani nariadenia (EÚ) č. 1257/2012 a (EÚ) č. 1260/2012 nestanovujú žiadne osobitné podmienky účasti na posilnenej spolupráci na účely vytvorenia jednotnej patentovej ochrany a že účasť Talianska by mala zvýšiť prínos tejto posilnenej spolupráce,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Účasť Talianska na posilnenej spolupráci

1.   Účasť Talianska na posilnenej spolupráci na účely vytvorenia jednotnej patentovej ochrany, ktorá bola povolená rozhodnutím 2011/167/EÚ, sa potvrdzuje.

2.   V súlade s týmto rozhodnutím sa na Taliansko uplatňujú nariadenia (EÚ) č. 1257/2012 a (EÚ) č. 1260/2012.

Článok 2

Oznámenia, ktoré má Taliansko poskytnúť

1.   Taliansko oznámi Komisii opatrenia prijaté v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) č. 1257/2012 k dátumu uplatňovania uvedeného nariadenia.

2.   Taliansko oznámi Komisii opatrenia prijaté v súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1257/2012 k dátumu uplatňovania uvedeného nariadenia alebo v prípade, keď Jednotný patentový súd nemá k dátumu uplatňovania uvedeného nariadenia výhradnú právomoc v Taliansku v súvislosti s európskymi patentmi s jednotným účinkom, k dátumu, ku ktorému Jednotný patentový súd nadobudne v Taliansku takúto výhradnú právomoc.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a dátum začatia uplatňovania nariadení (EÚ) č. 1257/2012 a (EÚ) č. 1260/2012 v Taliansku

1.   Nariadenia (EÚ) č. 1257/2012 a (EÚ) č. 1260/2012 nadobúdajú v Taliansku účinnosť dňom nasledujúcim po uverejnení tohto rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Nariadenia (EÚ) č. 1257/2012 a (EÚ) č. 1260/2012 sa v Taliansku uplatňujú od dátumu nadobudnutia platnosti Dohody o jednotnom patentovom súde.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 30. septembra 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 76, 22.3.2011, s. 53.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1257/2012 zo 17. decembra 2012, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely vytvorenia jednotnej patentovej ochrany (Ú. v. EÚ L 361, 31.12.2012, s. 1).

(3)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1260/2012 zo 17. decembra 2012, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely vytvorenia jednotnej patentovej ochrany so zreteľom na platný režim prekladov (Ú. v. EÚ L 361, 31.12.2012, s. 89).


Korigendá

1.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/21


Korigendum k nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/786 z 19. mája 2015, ktorým sa vymedzujú kritéria prípustnosti pre detoxifikačné postupy používané v prípade produktov určených na kŕmenie zvierat, ako je stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES

( Úradný vestník Európskej únie L 125 z 21. mája 2015 )

Na strane 13 v článku 8:

namiesto:

„pred nadobudnutím účinnosti nariadenia“

má byť:

„pred začatím uplatňovania tohto nariadenia“.