ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 222

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 58
25. augusta 2015


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1421 z 24. augusta 2015, ktorým sa udeľuje výnimka z nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, pokiaľ ide o minimálnu vzdialenosť od pobrežia a minimálnu hĺbku udelenú v prípade lovu pobrežnými záťahovými sieťami v určitých pobrežných vodách Francúzska (Languedoc-Roussillon a Provence-Alpes-Côte d'Azur)

1

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1422 z 24. augusta 2015, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

5

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1423 z 21. augusta 2015 o určitých dočasných opatreniach na ochranu proti nodulárnej dermatitíde dobytka v Grécku [oznámené pod číslom C(2015) 6010]  ( 1 )

7

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) č. 1417/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje forma preukazov vydávaných Európskou úniou ( Ú. v. EÚ L 353, 28.12.2013 )

9

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

25.8.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 222/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1421

z 24. augusta 2015,

ktorým sa udeľuje výnimka z nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, pokiaľ ide o minimálnu vzdialenosť od pobrežia a minimálnu hĺbku udelenú v prípade lovu pobrežnými záťahovými sieťami v určitých pobrežných vodách Francúzska (Languedoc-Roussillon a Provence-Alpes-Côte d'Azur)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1967/2006 z 21. decembra 2006 o riadiacich opatreniach pre trvalo udržateľné využívanie zdrojov rybného hospodárstva v Stredozemnom mori (1), ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2847/93 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1626/94, a najmä na jeho článok 13 ods. 5,

keďže:

(1)

V článku 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1967/2006 sa zakazuje používanie vlečeného výstroja do 3 námorných míľ od pobrežia alebo po hĺbnicu 50 m, ak sa táto hĺbka dosiahne v kratšej vzdialenosti od pobrežia.

(2)

Na žiadosť členského štátu môže Komisia povoliť výnimku z článku 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1967/2006 za predpokladu splnenia radu podmienok uvedených v článku 13 ods. 5 a 9.

(3)

Komisia dostala 1. októbra 2013 žiadosť Francúzska o výnimku z článku 13 ods. 1 prvého pododseku uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o používanie pobrežných záťahových sietí v určitých morských oblastiach, ktoré sú súčasťou pobrežných vôd Francúzska, v ľubovoľnej hĺbke.

(4)

Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries – STECF) posúdil v roku 2013 výnimku požadovanú Francúzskom a súvisiaci návrh plánu riadenia.

(5)

Francúzsko prijalo plán riadenia 15. apríla 2014 (2).

(6)

Výnimka z článku 13 ods. 1 prvého pododseku bola udelená vykonávacím nariadením (EÚ) č. 587/2014 (3) do 31. decembra 2014.

(7)

Francúzske orgány požiadali 27. novembra 2014 Komisiu o predĺženie platnosti výnimky na obdobie po 31. decembri 2014. Francúzsko poskytlo aktualizované informácie odôvodňujúce predĺženie výnimky.

(8)

Výnimka, o ktorú Francúzsko požiadalo, spĺňa podmienky uvedené v článku 13 ods. 5 a 9 nariadenia (ES) č. 1967/2006.

(9)

Vzhľadom na obmedzené rozmery kontinentálneho šelfu tu platia určité geografické obmedzenia.

(10)

Rybolov pobrežnými záťahovými sieťami nijakým významným spôsobom neovplyvňuje morské prostredie.

(11)

Výnimka, o ktorú Francúzsko požiadalo, sa týka iba obmedzeného počtu 23 plavidiel.

(12)

Rybolov pobrežnými záťahovými sieťami sa vykonáva z pobrežia v plytkých vodách a je zameraný na viaceré druhy. Povaha tohto typu rybolovu neumožňuje použitie iného výstroja.

(13)

Plánom riadenia, ktorý Francúzsko prijalo 15. apríla 2014, sa zaručuje, že v budúcnosti nedôjde k žiadnemu zvýšeniu rybolovného úsilia, pretože oprávnenia na rybolov budú vydané iba príslušným 23 plavidlám s celkovým výkonom 1 225 kW, ktoré už Francúzsko oprávnilo na rybolov.

(14)

Žiadosť sa vzťahuje na plavidlá, ktoré majú záznam z rybolovnej činnosti dlhší ako päť rokov a ktoré dodržiavajú plán riadenia prijatý Francúzskom v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1967/2006.

(15)

Tieto plavidlá sú zahrnuté do zoznamu oznámeného Komisii v súlade s požiadavkami podľa článku 13 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1967/2006.

(16)

Predmetné rybolovné činnosti spĺňajú požiadavky podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1967/2006, pretože vo francúzskom pláne riadenia je výslovne zakázané loviť nad chránenými biotopmi.

(17)

Požiadavky podľa článku 8 ods. 1 písm. h) nariadenia (ES) 1967/2006 sa neuplatňujú, pretože sa týkajú plavidiel s vlečnými sieťami.

(18)

Pokiaľ ide o požiadavku súladu s článkom 9 ods. 3, ktorým sa ustanovuje minimálna veľkosť ôk siete, Komisia berie na vedomie skutočnosť, že v súlade s článkom 9 ods. 7 nariadenia (ES) č. 1967/2006 Francúzsko vo svojom pláne riadenia povolilo výnimku z týchto ustanovení vzhľadom na to, že predmetné rybolovné činnosti sú výrazne selektívne, majú zanedbateľný vplyv na morské prostredie a nevykonávajú sa nad chránenými biotopmi.

(19)

Predmetné rybolovné činnosti spĺňajú požiadavky zaznamenávania údajov stanovené v článku 14 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 (4).

(20)

Predmetné rybolovné činnosti nezasahujú do činností plavidiel, ktoré používajú iný výstroj ako vlečné siete, záťahové siete alebo podobný vlečený výstroj.

(21)

Používanie pobrežných záťahových sietí je vo francúzskom pláne riadenia regulované s cieľom zabezpečiť, aby boli úlovky druhov uvedených v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1967/2006 minimálne.

(22)

Pobrežnými záťahovými sieťami sa nelovia hlavonožce.

(23)

Francúzsky plán riadenia obsahuje v súlade s článkom 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1967/2006 výnimku z minimálnej veľkosti morských organizmov, pokiaľ ide o plôdiky sardiniek vylodené na ľudskú spotrebu v rámci na to určených rybolovných činností, ktoré sú v ňom regulované.

(24)

V článku 15 ods. 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (5) sa vyžaduje, aby sa v prípade druhov, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky špecifikovaná v článku 15 ods. 1 toho istého nariadenia, obmedzilo využívanie ulovených druhov nedosahujúcich minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť iba na iné účely než na priamu ľudskú spotrebu.

(25)

Na sardinky sa vzťahuje povinná vykládka od 1. januára 2015 a v zásade sa zákaz použitia úlovkov, ktoré nedosahujú minimálnu referenčnú veľkosť, na priamu ľudskú spotrebu mal vzťahovať na plôdiky sardiniek od uvedeného dňa.

(26)

Z tohto dôvodu sa vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 587/2014 pôvodne udelila výnimka na rybolovné činnosti regulované francúzskym plánom riadenia pre pobrežné záťahové siete len do 31. decembra 2014, keďže o úpravy uvedeného plánu riadenia s cieľom dosiahnuť súlad s povinnou vykládkou by sa bolo žiadalo neskôr.

(27)

Avšak počas rokovaní o nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/812 (6) sa spoluzákonodarcovia dohodli odchýliť sa od pôvodného návrhu Komisie a zachovať výnimku pre plôdiky sardiniek ustanovenú v článku 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1967/2006 na obdobie po 1. januári 2015.

(28)

Preto možno dospieť k záveru, že francúzsky plán riadenia je aj po 1. januári 2015 naďalej v súlade s právom Únie.

(29)

Francúzsky plán riadenia obsahuje opatrenia týkajúce sa monitorovania rybolovných činností, ako sa uvádza v článku 13 ods. 9 treťom pododseku nariadenia (ES) č. 1967/2006.

(30)

Požadovaná výnimka by sa preto mala udeliť.

(31)

Francúzsko by malo v určenom termíne a v súlade s plánom monitorovania stanoveným vo francúzskom pláne riadenia predložiť Komisii správu.

(32)

Obmedzenie trvania výnimky umožní zabezpečenie okamžitých nápravných riadiacich opatrení v prípade, že sa na základe monitorovania plánu riadenia ukáže zlý stav ochrany lovených populácií, a zároveň sa ním poskytne priestor na zlepšenie vedeckého základu zdokonaleného plánu riadenia.

(33)

Preto by sa výnimka mala uplatňovať do 25. augusta 2018.

(34)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Výnimka

Článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1967/2006 sa neuplatňuje v pobrežných vodách Francúzska v blízkosti pobrežia Languedoc-Roussillon a Provence-Alpes-Côte d'Azur na plavidlá, ktoré používajú pobrežné záťahové siete a ktoré:

a)

majú registračné číslo uvedené vo francúzskom pláne riadenia;

b)

majú záznam rybolovnej činnosti dlhší ako päť rokov a v budúcnosti nedôjde k žiadnemu zvýšeniu ich rybolovného úsilia; ako aj

c)

majú oprávnenie na rybolov a vykonávajú svoju činnosť podľa plánu riadenia, ktorý Francúzsko prijalo v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1967/2006.

Článok 2

Plán monitorovania a podávanie správ

Francúzsko do jedného roka od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia predloží Komisii správu vypracovanú v súlade s plánom monitorovania prijatým v rámci plánu riadenia uvedeného v článku 1 písm. c).

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a obdobie uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa do 25. augusta 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. augusta 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, opravené znenie v Ú. v. EÚ L 36, 8.2.2007, s. 6.

(2)  Odkaz na JORF č. 0101 z 30.4.2014, s. 7452.

(3)  Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 587/2014 z 2. júna 2014, ktorým sa udeľuje výnimka z nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, pokiaľ ide o minimálnu vzdialenosť od pobrežia a minimálnu hĺbku mora v prípade lovu pobrežnými záťahovými sieťami v určitých pobrežných vodách Francúzska (Languedoc-Roussillon a Provence-Alpes-Côte d'Azur) (Ú. v. EÚ L 164, 3.6.2014, s. 13).

(4)  Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/812 z 20. mája 2015, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 850/98, (ES) č. 2187/2005, (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 2347/2002 a (ES) č. 1224/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 a (EÚ) č. 1380/2013, pokiaľ ide o povinnosť vylodiť úlovky a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1434/98 (Ú. v. EÚ L 133, 29.5.2015, s. 1).


25.8.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 222/5


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1422

z 24. augusta 2015,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. augusta 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

117,6

ZZ

117,6

0709 93 10

TR

125,7

ZZ

125,7

0805 50 10

AR

146,8

BO

152,6

CL

151,3

UY

97,5

ZA

153,8

ZZ

140,4

0806 10 10

EG

225,3

TR

165,8

ZZ

195,6

0808 10 80

AR

124,0

BR

102,5

CL

142,6

NZ

150,9

US

163,7

UY

170,8

ZA

115,8

ZZ

138,6

0808 30 90

AR

70,6

CL

151,5

CN

85,3

NZ

206,2

TR

130,7

ZA

121,6

ZZ

127,7

0809 30 10 , 0809 30 90

MK

53,8

TR

131,9

ZZ

92,9

0809 40 05

BA

42,2

MK

24,5

XS

57,7

ZZ

41,5


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

25.8.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 222/7


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/1423

z 21. augusta 2015

o určitých dočasných opatreniach na ochranu proti nodulárnej dermatitíde dobytka v Grécku

[oznámené pod číslom C(2015) 6010]

(Iba grécke znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 3,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 3,

keďže:

(1)

Nodulárna dermatitída je vírusové ochorenie hovädzieho dobytka prenášané primárne vektormi, ktoré spôsobuje vážne straty a má potenciál sa nebezpečne šíriť najmä prostredníctvom živých zvierat a produktov získaných z infikovaných zvierat.

(2)

Smernicou Rady 92/119/EHS (3) sa stanovujú všeobecné opatrenia na kontrolu určitých chorôb zvierat vrátane nodulárnej dermatitídy dobytka. Patria medzi ne aj opatrenia, ktoré je potrebné prijať v prípade podozrenia a potvrdenia nodulárnej dermatitídy dobytka.

(3)

Grécke orgány oznámili 20. augusta 2015 Komisii dve ohniská výskytu nodulárnej dermatitídy v chovoch hovädzieho dobytka s celkovým počtom približne 200 kusov hovädzieho dobytka v oblasti Feres, gréckej regionálnej jednotky Evros.

(4)

Grécko zaviedlo vhodné opatrenia vyžadované smernicou 92/119/EHS a v okolí týchto ohnísk zriadilo v zmysle článku 10 danej smernice zóny ochrany a dozoru.

(5)

Hrozí, že vírus nodulárnej dermatitídy dobytka sa rozšíri do ostatných oblastí Grécka a do iných členských štátov, a to najmä prostredníctvom obchodu so živým hovädzím dobytkom a ich spermou, premiestňovaním určitých voľne žijúcich prežúvavcov a umiestňovaním určitých výrobkov získaných z hovädzieho dobytka na trh.

(6)

S cieľom zabrániť jeho rozšíreniu do iných častí Grécka, do iných členských štátov a do tretích krajín je vhodné zakázať premiestňovanie a odosielanie hovädzích zvierat a ich spermy, ako aj umiestňovanie určitých živočíšnych výrobkov z regionálnej jednotky Evros na trh.

(7)

Do zasadnutia Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá a v spolupráci s dotknutým členským štátom by Komisia mala prijať dočasné ochranné opatrenia týkajúce sa nodulárnej dermatitídy dobytka v Grécku.

(8)

Na ďalšom zasadnutí Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, sa situácia preskúma a v prípade potreby sa upravia prijaté opatrenia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Grécko zakáže odosielať z regionálnej jednotky Evros do iných častí Grécka, iných členských štátov a do tretích krajín tieto komodity:

a)

živé hovädzie zvieratá a voľne žijúce prežúvavce;

b)

spermu hovädzieho dobytka.

2.   Grécko zakáže, aby z regionálnej jednotky Evros boli na trh mimo uvedenej regionálnej jednotky umiestňované tieto komodity:

a)

čerstvé mäso z hovädzieho dobytka a mäsové prípravky a výrobky vyrobené z takého čerstvého mäsa;

b)

mlieko a mliečne výrobky z hovädzieho dobytka;

c)

nespracované vedľajšie živočíšne produkty z hovädzieho dobytka, ak nie sú pod úradným dohľadom príslušného orgánu určené na likvidáciu v schválenom zariadení na území Grécka.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 30. septembra 2015.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Helénskej republike.

V Bruseli 21. augusta 2015

Za Komisiu

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)   Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Smernica Rady 92/119/EHS zo 17. decembra 1992, ktorou sa zavádzajú všeobecné opatrenia Spoločenstva na kontrolu určitých chorôb zvierat a osobitné opatrenia týkajúce sa vezikulárnej choroby ošípaných (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 69).


Korigendá

25.8.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 222/9


Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) č. 1417/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje forma preukazov vydávaných Európskou úniou

( Úradný vestník Európskej únie L 353 z 28. decembra 2013 )

Na strane 31 v prílohe I v písmene c) bode 6 na strane 3 preukazu (opravenom korigendom uverejneným v Ú. v. EÚ L 174, 3.7.2015, s. 40):

namiesto:

„6.

Длъжностно лице на/Гражданство * Funcionario de/Nacionalidad * Úředník/národnost * Tjenestemand i/Nationalitet * Beamter der/des/Staatsangehörigkeit * Ametnik/Kodakondsus * Υπάλληλος του/της/Υπηκοότητα * Official of/Nationality * Agent de/Nationalité * Oifigeach de chuid/Náisiúntacht * Institucija dužnosnika/Državljanstvo * Funzionario del/della/Cittadinanza * … ierēdnis/Valstspiederība * Pareigūnas/Pilietybė * Melyik intézmény tisztviselője/Állampolgárság * Uffiċjal ta'/Ċittadinanza * Ambtenaar van/Nationaliteit * Urzędnik/Obywatelstwo * Funcionário de/Nacionalidade * Funcționar al/Cetățenia * Úradník inštitúcie/Štátna príslušnosť * Uradnik/Državljanstvo * … virkamies/Kansalaisuus * Tjänsteman vid/Nationalitet“

má byť:

„6.

Длъжностно лице на/Гражданство * Funcionario de/Nacionalidad * Úředník/Státní občanství * Tjenestemand i/Nationalitet * Beamter der/des/Staatsangehörigkeit * Ametnik/Kodakondsus * Υπάλληλος του/της/Υπηκοότητα * Official of/Nationality * Agent de/Nationalité * Oifigeach de chuid/Náisiúntacht * Institucija dužnosnika/Državljanstvo * Funzionario del/della/Cittadinanza * … ierēdnis/Valstspiederība * Pareigūnas/Pilietybė * Melyik intézmény tisztviselője/Állampolgárság * Uffiċjal ta'/Ċittadinanza * Ambtenaar van/Nationaliteit * Urzędnik/Obywatelstwo * Funcionário de/Nacionalidade * Funcționar al/Cetățenia * Úradník inštitúcie/Štátna príslušnosť * Uradnik/Državljanstvo * … virkamies/Kansalaisuus * Tjänsteman vid/Nationalitet“.