ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 154

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 58
19. júna 2015


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/942 zo 4. marca 2015, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 529/2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy na posudzovanie závažnosti rozšírení a zmien interných prístupov pri výpočte požiadaviek na vlastné zdroje pre trhové riziko ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/943 z 18. júna 2015 o núdzových opatreniach, ktorými sa pozastavuje dovoz sušenej fazule z Nigérie, a o zmene prílohy I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 ( 1 )

8

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/944 z 18. júna 2015, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

10

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/945 z 15. júna 2015, ktorým sa vymenúva nemecký náhradník Výboru regiónov

12

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/946 z 15. júna 2015, ktorým sa vymenúva nemecký náhradník Výboru regiónov

13

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/947 z 15. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú dvaja portugalskí členovia a jeden portugalský náhradník Výboru regiónov

14

 

 

USMERNENIA

 

*

Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/948 zo 16. apríla 2015, ktorým sa mení usmernenie ECB/2013/7 o štatistike držby cenných papierov (ECB/2015/19)

15

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

19.6.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 154/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/942

zo 4. marca 2015,

ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 529/2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy na posudzovanie závažnosti rozšírení a zmien interných prístupov pri výpočte požiadaviek na vlastné zdroje pre trhové riziko

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 363 ods. 4 tretí pododsek,

keďže:

(1)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 529/2014 (2) sa stanovujú kritériá posudzovania závažnosti rozšírení a zmien v prístupe založenom na interných ratingoch (IRB) a v pokročilom prístupe merania (AMA) používaných na výpočet kapitálových požiadaviek pre kreditné a operačné riziko. Týmto nariadením by sa mali presnejšie stanoviť podmienky posudzovania závažnosti rozšírení a zmien prístupu interných modelov (IMA), ktorý sa používa na výpočet požiadaviek na vlastné zdroje pre trhové riziko. Berúc do úvahy, že všetky relevantné záležitosti a postupy v oblasti dohľadu sú podobné pre všetky druhy interných prístupov, t. j. v súvislosti s kreditným, operačným alebo trhovým rizikom, je dôležité zabezpečiť koherentnosť medzi všetkými ustanoveniami upravujúcimi rozšírenia a zmeny interných prístupov a koordinovaným spôsobom uľahčiť komplexný prehľad a prístup k nim pre osoby, na ktoré sa povinnosti uvedené v daných ustanoveniach vzťahujú. Preto je potrebné zahrnúť do jedného právneho znenia všetky regulačné technické predpisy požadované v nariadení (EÚ) č. 575/2013 o rozšíreniach a zmenách interných prístupov.

(2)

Rovnako ako v prípade prístupov IRB a AMA, pri rozšíreniach a zmenách v používaní IMA, ktoré podliehajú oznamovaciemu postupu, sa v nariadení (EÚ) č. 575/2013 neuvádza, či by sa uvedené zmeny mali oznamovať pred ich vykonaním alebo po ňom. Príslušné orgány nemusia vopred vedieť o rozšíreniach alebo zmenách menšej závažnosti, pričom pre inštitúcie by bolo efektívnejšie a menej zaťažujúce, keby takéto zmeny menšej závažnosti zhromažďovali a oznamovali ich príslušným orgánom v pravidelných intervaloch, čím by sa znížila aj zaťaženosť príslušných orgánov v oblasti dohľadu. Ostatné rozšírenia a zmeny, na ktoré sa vzťahuje oznamovací postup, by sa mali oznamovať pred ich vykonaním, aby sa príslušným orgánom umožnilo preskúmať správne uplatňovanie tohto nariadenia. To isté rozlišovanie medzi rozšíreniami a zmenami v závislosti od oznamovacieho postupu podľa delegovaného nariadenia (EÚ) č. 529/2014 pre prístupy IRB a AMA by sa preto takisto malo vzťahovať na rozšírenia a zmeny IMA, ktoré si vyžadujú oznámenie, a z tohto dôvodu by sa zároveň malo ďalej rozlišovať medzi rozšíreniami a zmenami, ktoré si vyžadujú oznámenie pred vykonaním, a rozšíreniami a zmenami, ktoré si oznámenie pred vykonaním nevyžadujú.

(3)

IMA obsahuje akýkoľvek interný model, na ktorý sa vzťahuje tretia časť hlava IV kapitola 5 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a na ktorého používanie príslušné orgány udelili povolenie s cieľom vypočítať kapitálové požiadavky.

(4)

Závažnosť rozšírení alebo zmien v IMA závisí od druhu a kategórie navrhovaného rozšírenia alebo zmeny (čo by malo byť odzrkadlené v kvalitatívnych kritériách) a od ich potenciálu zmeniť požiadavky na vlastné zdroje (čo by malo byť odzrkadlené v kvantitatívnych kritériách). Niektoré zmeny, ako napr. organizačné zmeny, zmeny interných procesov alebo zmeny procesov riadenia rizík, však nemusia mať priamy kvantitatívny vplyv. Na posúdenie závažnosti takýchto zmien by sa mali povoliť len kvalitatívne kritériá.

(5)

Kvantitatívne prahové hodnoty by mali byť navrhnuté tak, aby v nich bol zohľadnený celkový vplyv rozšírenia alebo zmeny IMA na hodnoty rizika vypočítané na základe ktoréhokoľvek interného modelu, na ktorý má dané rozšírenie alebo zmena vplyv, ako aj na požadovaný kapitál, na základe interných i štandardizovaných prístupov s cieľom odzrkadliť mieru, do akej sa interné prístupy používajú na celkové požiadavky na vlastné zdroje pre trhové riziko. S cieľom znížiť zaťaženie inštitúcií je však na účely výpočtu týchto kvantitatívnych prahových hodnôt vhodné pri výpočte každej z požadovaných hodnôt rizika počas obdobia pozorovania v dĺžke 15 pracovných dní zohľadniť namiesto priemeru príslušných hodnôt rizika IMA počas predchádzajúcich 60 pracovných dní najnovšiu hodnotu rizika.

(6)

Pokiaľ ide o rozšírenia a zmeny interných prístupov, ktoré boli oznámené, príslušné orgány môžu kedykoľvek prijať primerané opatrenia dohľadu na základe priebežného preskúmania existujúcich povolení na používanie interných prístupov stanovených v článku 101 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (3). Táto právomoc je stanovená s cieľom zabezpečiť, aby zostali splnené požiadavky stanovené v tretej časti hlave II kapitole 3 oddiele 6 alebo v tretej časti hlave III kapitole 4 alebo v tretej časti hlave IV kapitole 5 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Navyše by sa mali stanoviť spúšťacie mechanizmy, na základe ktorých by dochádzalo k novým schváleniam a oznámeniam rozšírení a zmien interných prístupov. Pravidlami, na základe ktorých by sa stanovili spúšťacie mechanizmy, by sa nemali ovplyvňovať dohľadové preskúmanie interných prístupov alebo administratívne postupy stanovené v článku 20 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

(7)

Povolenie príslušných orgánov sa vo vzťahu k prístupom týka metód, postupov, kontrol, zhromažďovania údajov a systémov IT, a preto by sa toto nariadenie nemalo vzťahovať na priebežné zosúlaďovanie modelov so súborom údajov používaným na výpočet, opravu chýb alebo menšie úpravy potrebné na každodennú údržbu interných prístupov, ku ktorým dochádza v rámci prísneho limitu už schválených metód, postupov, kontrol, zhromažďovania údajov a systémov IT.

(8)

Delegované nariadenie (EÚ) č. 529/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Európsky orgán pre bankovníctvo predložil Komisii.

(10)

Európsky orgán pre bankovníctvo vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 o stanovisko (4),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 529/2014

Delegované nariadenie (EÚ) č. 529/2014 sa mení takto:

1.

Článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa stanovujú podmienky posudzovania závažnosti rozšírení a zmien prístupov interných ratingov, pokročilých prístupov merania a prístupu interných modelov povolených v súlade s nariadením (EÚ) č. 575/2013 vrátane spôsobov oznamovania takýchto zmien a rozšírení.“

2.

Článok 2 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.   Závažnosť zmien rozsahu uplatňovania ratingového systému alebo prístupu interných modelov na kapitálové expozície, resp. zmien ratingových systémov alebo prístupu interných modelov na kapitálové expozície, pre prístup založený na interných ratingoch (‚zmeny v prístupe IRB‘) alebo závažnosť rozšírení a zmien pre pokročilý prístup merania (‚rozšírenia a zmeny v AMA‘) alebo závažnosť rozšírení a zmien pre prístup interných modelov (‚rozšírenia a zmeny v IMA‘) sa klasifikujú do jednej z týchto kategórií:

a)

závažné rozšírenia a zmeny, ktoré si podľa článku 143 ods. 3, článku 312 ods. 2 a článku 363 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 vyžadujú povolenie od relevantných príslušných orgánov;

b)

ostatné rozšírenia a zmeny, ktoré si vyžadujú oznámenie príslušným orgánom.“

3.

Článok 3 sa mení takto:

a)

Do odseku 1 sa dopĺňa tento tretí pododsek:

„Klasifikácia rozšírení a zmien v prístupe IMA sa uskutočňuje v súlade s týmto článkom a článkami 7a a 7b.“

b)

V odseku 2 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

pri zmenách, ktoré nemajú priamy kvantitatívny vplyv, sa kvantitatívny vplyv podľa článku 4 ods. 1 písm. c) pre prístup IRB, resp. článku 6 ods. 1 písm. c) pre AMA, resp. článku 7a ods. 1 písm. c) pre IMA nemusí vypočítavať.“

4.

Vkladajú sa tieto články 7a a 7b:

„Článok 7a

Závažné rozšírenia a zmeny IMA

1.   Rozšírenia a zmeny IMA sa považujú za závažné, ak spĺňajú ktorúkoľvek z týchto podmienok:

a)

patria medzi ktorékoľvek z rozšírení opísaných v prílohe III prvej časti oddiele 1;

b)

patria medzi zmeny opísané v prílohe III druhej časti oddiele 1;

c)

ich výsledkom je zmena, vypočítaná za prvý pracovný deň testovania vplyvu rozšírenia alebo zmeny, absolútnej hodnoty o 1 % alebo viac v jednej z príslušných hodnôt rizika uvedených v článku 364 ods. 1 písm. a) bode i), resp. článku 364 ods. 1 písm. b) bode i), resp. článku 364 ods. 2 písm. b) bode i), resp. článku 364 ods. 3 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a súvisiaca s rozsahom uplatňovania príslušného modelu IMA, na ktorý odkazuje daná hodnota rizika, ktorá vedie k jednej z týchto skutočností:

i)

k zmene o 5 % alebo viac v súčte hodnôt rizika uvedených v článku 364 ods. 1 písm. a) bode i), článku 364 ods. 1 písm. b) bode i), násobenom multiplikačnými koeficientmi (mc), resp. (ms) podľa článku 366 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, článku 364 ods. 2 písm. b) bode i) a článku 364 ods. 3 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a v požiadavkách na vlastné zdroje podľa kapitol 2, 3 a 4 hlavy IV uvedeného nariadenia podľa potreby, vypočítaných na úrovni materskej inštitúcie v EÚ, alebo v prípade inštitúcie, ktorá nie je ani materskou inštitúciou ani dcérskou spoločnosťou, na úrovni danej inštitúcie;

ii)

k zmene o 10 % alebo viac v jednej alebo viacerých príslušných hodnotách rizika uvedených v článku 364 ods. 1 písm. a) bode i), resp. článku 364 ods. 1 písm. b) bode i), resp. článku 364 ods. 2 písm. b) bode i), resp. článku 364 ods. 3 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a súvisiacej s rozsahom uplatňovania príslušného modelu IMA, na ktorý odkazuje daná hodnota rizika.

2.   Na účely odseku 1 písm. c) bodu i) a v súlade s článkom 3 ods. 2 sa vplyv akéhokoľvek rozšírenia alebo zmeny posudzuje ako najvyššia absolútna hodnota, počas obdobia uvedeného v odseku 4 tohto článku, pomeru vypočítaného takto:

a)

v čitateli je rozdiel medzi súčtom uvedeným v odseku 1 písm. c) bode i) s rozšírením alebo zmenou a bez nich;

b)

v menovateli je súčet uvedený v odseku 1 písm. c) bode i) bez rozšírenia alebo zmeny.

3.   Na účely odseku 1 písm. c) bodu ii) a v súlade s článkom 3 ods. 2 sa vplyv akéhokoľvek rozšírenia alebo zmeny posudzuje ako najvyššia absolútna hodnota, počas obdobia uvedeného v odseku 4 tohto článku, pomeru vypočítaného takto:

a)

v čitateli je rozdiel medzi hodnotou rizika uvedenou v článku 364 ods. 1 písm. a) bode i), článku 364 ods. 1 písm. b) bode i), článku 364 ods. 2 písm. b) bode i), resp. článku 364 ods. 3 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 s rozšírením alebo zmenou a bez nich;

b)

v menovateli je hodnota rizika uvedená v článku 364 ods. 1 písm. a) bode i), resp. článku 364 ods. 1 písm. b) bode i), resp. článku 364 ods. 2 písm. b) bode i), resp. článku 364 ods. 3 písm. a) bez rozšírenia alebo zmeny.

4.   Na účely odseku 1 písm. c) bodu i) a odseku 1 písm. c) bodu ii) sa pomery uvedené v odsekoch 2 a 3 vypočítavajú na obdobie, ktorého trvanie je najkratšou z hodnôt uvedených v týchto písmenách a) a b):

a)

15 po sebe idúcich pracovných dní, ktoré sa začínajú prvým pracovným dňom testovania vplyvu rozšírenia alebo zmeny;

b)

až do takého dňa, keď denný výpočet ktoréhokoľvek z pomerov uvedených v odsekoch 2 a 3 spôsobí vplyv, ktorý je rovný alebo väčší ako percentuálne pomery uvedené v odseku 1 písm. c) bode i), resp. v odseku 1 písm. c) bode ii).

Článok 7b

Rozšírenia a zmeny IMA, ktoré sa nepovažujú za závažné

Rozšírenia a zmeny IMA, ktoré nie sú závažné, ale majú sa oznamovať príslušným orgánom podľa článku 363 ods. 3 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 575/2013, sa oznamujú takto:

a)

rozšírenia a zmeny, na ktoré sa vzťahuje príloha II prvá časť oddiel 2 a druhá časť oddiel 2, sa príslušným orgánom oznamujú dva týždne pred ich plánovaným vykonaním;

b)

všetky ostatné rozšírenia a zmeny sa oznamujú príslušným orgánom po vykonaní, a to najmenej raz ročne.“

5.

Článok 8 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.   Pri rozšíreniach a zmenách v prístupe IRB alebo AMA alebo IMA klasifikovaných ako rozšírenia a zmeny, ktoré si vyžadujú schválenie príslušnými orgánmi, inštitúcie spolu so žiadosťou predkladajú túto dokumentáciu:

a)

opis rozšírenia alebo zmeny, ich opodstatnenie a cieľ;

b)

dátum ich vykonania;

c)

rozsah uplatňovania ovplyvnený rozšírením alebo zmenou modelu, spolu s objemovými vlastnosťami;

d)

technické a procesné dokumenty;

e)

správy o nezávislom posúdení alebo validácii zo strany inštitúcií;

f)

potvrdenie, že rozšírenie alebo zmenu schválili príslušné orgány prostredníctvom schvaľovacích procesov inštitúcie, a dátum schválenia;

g)

ak je to vhodné, kvantitatívny vplyv zmeny alebo rozšírenia na hodnoty rizikovo vážených expozícií alebo na požiadavky na vlastné zdroje alebo na príslušné hodnoty rizika alebo na súčet príslušných požiadaviek na vlastné zdroje a hodnôt rizika;

h)

záznamy o aktuálnom a predchádzajúcom čísle verzie interných modelov inštitúcie, ktoré podliehajú schvaľovaniu.“

6.

K nariadeniu (EÚ) č. 529/2014 sa dopĺňa príloha III, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. marca 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 529/2014 z 12. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy na posudzovanie závažnosti rozšírení a zmien v prístupe založenom na interných ratingoch a v pokročilom prístupe merania (Ú. v. EÚ L 148, 20.5.2014, s. 36).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA III

Rozšírenia a zmeny IMA

ČASŤ I

ROZŠÍRENIA IMA

Oddiel 1

Rozšírenia, ktoré si vyžadujú súhlas príslušných orgánov (‚závažné‘)

1.

Rozšírenie modelu trhového rizika o ďalšiu lokalitu v inej jurisdikcii vrátane rozšírenia modelu trhového rizika o pozície desku sídliaceho v inej časovej zóne alebo desku, pri ktorom sa používajú iné systémy front office alebo iné systémy IT.

2.

Integrácia tých tried produktov do rozsahu pôsobnosti modelu IMA, pri ktorých hodnota VaR vypočítaná podľa článku 364 ods. 1 písm. a) bodu i) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 presahuje 5 % hodnoty VaR vypočítanej podľa článku 364 ods. 1 písm. a) bodu i) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 celkového portfólia tvoriaceho rozsah pôsobnosti uvedeného modelu IMA pred touto integráciou.

3.

Akékoľvek reverzné rozšírenia, ako napr. prípady, keď je zámerom inštitúcií uplatňovať štandardizovanú metódu na tie kategórie rizík, pre ktoré dostali povolenie využívať pre trhové riziko interný model.

Oddiel 2

Rozšírenia, ktoré si vyžadujú oznámenie príslušným orgánom ex ante

Zahrnutie tých tried produktov do rozsahu pôsobnosti modelu IMA, ktoré si vyžadujú iné techniky modelovania rizika než tie, ktoré tvoria súčasť povolenia využívať uvedený model IMA, ako napr. produkty viazané na vývoj ceny (‚path-dependent products‘) alebo pozície s viacerými podkladovými nástrojmi (‚multi-underlying positions‘) podľa článku 367 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

ČASŤ II

ZMENY IMA

Oddiel 1

Zmeny, ktoré si vyžadujú súhlas príslušných orgánov (‚závažné‘)

1.

Zmeny medzi hodnotami VaR na základe historickej simulácie, parametrickej hodnoty, resp. podľa metódy Monte Carlo.

2.

Zmeny v agregačnej schéme, ako napr. keď sa jednoduché sčítanie hodnôt rizika nahradí integrovaným modelovaním.

Oddiel 2

Zmeny, ktoré si vyžadujú oznámenie príslušným orgánom ex ante

1.

Zmeny základných predpokladov štatistických metód podľa článkov 365, 374 alebo 377 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 vrátane, okrem iného, týchto aspektov:

a)

zníženia počtu simulácií;

b)

zavedenia alebo odstránenia metód znižovania rozptylu;

c)

zmien algoritmov generovania náhodných čísel;

d)

zmien štatistickej metódy odhadovania volatilít alebo korelácií medzi rizikovými faktormi;

e)

zmien v predpokladoch týkajúcich sa spoločného rozdelenia rizikových faktorov.

2.

Zmeny efektívnej dĺžky obdobia historického pozorovania vrátane zmeny schémy váženia časového radu podľa článku 365 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

3.

Zmeny prístupu na identifikáciu stresového obdobia s cieľom vypočítať mieru stresovanej VaR podľa článku 365 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

4.

Zmeny vo vymedzení faktorov trhového rizika uplatňovaných pri internom modeli VaR vrátane migrácie na rámec diskontovania OIS, prechodu medzi nulovými sadzbami, paritnými sadzbami alebo swapovými sadzbami.

5.

Zmeny v tom, ako sa presuny vo faktoroch trhového rizika premietajú do zmien hodnoty portfólia, ako napr. zmeny modelov oceňovania nástrojov (používané na výpočet citlivostí voči rizikovým faktorom alebo na preceňovanie pozícií pri výpočte hodnôt rizika), zmeny z analytického modelu oceňovania na model oceňovania založený na simuláciách, zmeny medzi Taylorovou aproximáciou a úplným precenením, alebo zmeny v uplatňovaných opatreniach v oblasti citlivosti podľa článku 367 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

6.

Zmeny v metodike vymedzovania proxy údajov.

7.

Zmeny v hierarchii zdrojov ratingov používané na určenie ratingu individuálnej pozície v IRC.

8.

Zmeny v metodike týkajúcej sa miery straty v prípade zlyhania (LGD) alebo horizontov likvidity pre IRC alebo modelov korelačného obchodovania podľa hlavy IV kapitoly 5 oddielu 4 alebo 5 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

9.

Zmeny v metodike používanej na prideľovanie expozícií do jednotlivých tried expozícií v IRC alebo modelov korelačného obchodovania podľa hlavy IV kapitoly 5 oddielu 4 alebo 5 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

10.

Zmeny metód používaných na odhadovanie korelácie medzi expozíciami alebo aktívami pri IRC alebo modelov korelačného obchodovania podľa hlavy IV kapitoly 5 oddielu 4 alebo 5 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

11.

Zmeny v metodike výpočtu buď skutočného alebo hypotetického zisku a straty, keď sa používa na účely spätného testovania podľa článku 366 ods. 3 a článku 369 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

12.

Zmeny v metodike internej validácie podľa článku 369 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

13.

Štrukturálne, organizačné alebo prevádzkové zmeny hlavných procesov v rámci funkcií riadenia rizík alebo kontroly rizík podľa článku 368 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 vrátane ktoréhokoľvek z týchto aspektov:

a)

zmien vyšších riadiacich pracovníkov;

b)

rámca na stanovovanie limitu;

c)

rámca na podávanie správ;

d)

metodiky stresového testovania;

e)

postupu na zavádzanie nových produktov;

f)

politiky pri zmene interného modelu.

14.

Zmeny v prostredí IT vrátane ktoréhokoľvek z týchto aspektov:

a)

zmien systému IT, ktoré vedú k zmenám postupu výpočtu interného modelu;

b)

uplatňovania cenových modelov dodávateľa;

c)

outsourcingu funkcií centrálneho zberu údajov.“


19.6.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 154/8


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/943

z 18. júna 2015

o núdzových opatreniach, ktorými sa pozastavuje dovoz sušenej fazule z Nigérie, a o zmene prílohy I k nariadeniu (ES) č. 669/2009

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (2), a najmä na jeho článok 15 ods. 5,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 178/2002 sa stanovujú všeobecné zásady, ktoré sa vzťahujú na potraviny vo všeobecnosti, a najmä na bezpečnosť potravín, a to na úrovni Únie a na vnútroštátnej úrovni. Stanovujú sa v ňom mimoriadne opatrenia, ktoré má Komisia prijať, ak existuje dôkaz, že potraviny dovezené z tretej krajiny pravdepodobne predstavujú závažné riziko pre ľudské zdravie.

(2)

V nariadení Komisie (ES) č. 669/2009 (3) sa stanovuje zvýšená miera úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu uvedených v prílohe I k uvedenému nariadeniu. V súvislosti so sušenou fazuľou z Nigérie je takáto zvýšená miera stanovená od 1. júla 2013, pokiaľ ide o prítomnosť rezíduí pesticídov.

(3)

Výsledky úradných kontrol vykonaných členskými štátmi v rámci nariadenia (ES) č. 669/2009 v súvislosti so sušenou fazuľou z Nigérie poukazujú na pretrvávajúce časté prípady nedodržania požiadaviek potravinového práva, pokiaľ ide o rezíduá pesticídov. Po viac ako jednom roku zvýšenej frekvencie kontrol na hraniciach Únie nebolo zaznamenané žiadne zlepšenie situácie.

(4)

Od januára 2013 bolo v rámci systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá v súvislosti so sušenou fazuľou pochádzajúcou z Nigérie vydaných viac ako 50 oznámení, pričom takmer všetky z nich informovali o prítomnosti nepovolenej účinnej látky dichlórvos na úrovniach, ktoré výrazne prevyšovali akútnu referenčnú dávku predbežne stanovenú Európskym úradom pre bezpečnosť potravín.

(5)

Tieto výsledky svedčia o tom, že dovoz týchto potravín predstavuje závažné riziko pre ľudské zdravie a že takéto riziko nemožno uspokojivo zvládnuť prostredníctvom opatrení prijatých dotknutými členskými štátmi. Preto je vhodné pozastaviť dovoz sušenej fazule z Nigérie do Únie, až kým nigérijské orgány neposkytnú dostatočné záruky, že zaviedli primeraný systém úradných kontrol na zabezpečenie toho, aby dotknuté výrobky spĺňali príslušné požiadavky potravinového práva.

(6)

V dôsledku tohto pozastavenia by sa nemala vyžadovať zvýšená miera úradných kontrol pri dovoze sušenej fazule z Nigérie. Nariadenie (ES) č. 669/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(7)

S cieľom umožniť Nigérii dostatok času na poskytnutie spätnej väzby a na zváženie vhodných opatrení riadenia rizík by sa pozastavenie dovozu sušenej fazule malo uplatňovať do 30. júna 2016.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Toto nariadenie sa uplatňuje na všetku sušenú fazuľu pochádzajúcu z Nigérie zaradenú pod číselným znakom KN 0713 39 00.

Článok 2

Dovoz potravín uvedených v článku 1 do Únie sa zakazuje.

Článok 3

Všetky výdavky spojené s uplatňovaním tohto nariadenia hradí príjemca alebo jeho obchodný zástupca.

Článok 4

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 sa vypúšťa tento údaj:

„Sušená fazuľa

(Potraviny)

0713 39 00

 

Nigéria (NG)

rezíduá pesticídov (2)

50“

Článok 5

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa do 30. júna 2016.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. júna 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 669/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/504/ES (Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 11).


19.6.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 154/10


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/944

z 18. júna 2015,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. júna 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

145,0

MK

69,6

TR

68,7

ZZ

94,4

0707 00 05

AL

13,4

MK

36,2

TR

121,6

ZZ

57,1

0709 93 10

TR

116,3

ZZ

116,3

0805 50 10

AR

141,4

BO

147,7

BR

107,1

ZA

147,0

ZZ

135,8

0808 10 80

AR

157,4

BR

102,9

CL

151,3

NZ

138,6

US

180,2

ZA

129,4

ZZ

143,3

0809 10 00

TR

248,6

ZZ

248,6

0809 29 00

TR

344,6

ZZ

344,6


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

19.6.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 154/12


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2015/945

z 15. júna 2015,

ktorým sa vymenúva nemecký náhradník Výboru regiónov

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh nemeckej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie 2015/116/EÚ (1) a 5. februára 2015 rozhodnutie 2015/190/EÚ (2), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Helmy OROSZOVEJ sa uvoľnilo miesto náhradníka Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za náhradníka Výboru regiónov sa na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, vymenúva:

pán Marcel PHILIPP, Oberbürgermeister der Stadt Aachen.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 15. júna 2015

Za Radu

predseda

K. GERHARDS


(1)  Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42.

(2)  Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25.


19.6.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 154/13


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2015/946

z 15. júna 2015,

ktorým sa vymenúva nemecký náhradník Výboru regiónov

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh nemeckej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie 2015/116/EÚ (1) a 5. februára 2015 rozhodnutie 2015/190/EÚ (2), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Clemensa LINDEMANNA 30. júna 2015 sa uvoľní miesto náhradníka Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za náhradníka Výboru regiónov sa na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, vymenúva:

pán Bernd LANGE, Landrat des Landkreises Görlitz.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Uplatňuje sa od 1. júla 2015.

V Luxemburgu 15. júna 2015

Za Radu

predseda

K. GERHARDS


(1)  Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42.

(2)  Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25.


19.6.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 154/14


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2015/947

z 15. júna 2015,

ktorým sa vymenúvajú dvaja portugalskí členovia a jeden portugalský náhradník Výboru regiónov

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh portugalskej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie 2015/116/EÚ (1) a 5. februára 2015 rozhodnutie 2015/190/EÚ (2), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Alberta Joãa CARDOSA GONÇALVESA JARDIMA a pána Antónia Luísa DOS SANTOS DA COSTU sa uvoľnili dve miesta členov Výboru regiónov.

(3)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Joãa CUNHA E SILVU sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:

a)

za členov:

pán Miguel Filipe MACHADO DE ALBUQUERQUE, Presidente do Governo Regional da Madeira

pán Fernando MEDINA, Presidente da Câmara Municipal de Lisboa

a

b)

za náhradníka:

pán Mário Sérgio Quaresma GONÇALVES MARQUES, Secretário Regional dos Assuntos Parlamentares e Europeus da Madeira

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 15. júna 2015

Za Radu

predseda

K. GERHARDS


(1)  Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42.

(2)  Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25.


USMERNENIA

19.6.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 154/15


USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2015/948

zo 16. apríla 2015,

ktorým sa mení usmernenie ECB/2013/7 o štatistike držby cenných papierov (ECB/2015/19)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na štatút Európskeho systému centrálnych bank a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho články 5.1, 12.1 a 14.3,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2533/98 z 23. novembra 1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (1),

so zreteľom na nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1011/2012 zo 17. októbra 2012 o štatistike držby cenných papierov (ECB/2012/24) (2),

keďže:

(1)

Vzhľadom na zavedenie priameho vykazovania štatistických informácií poisťovacími korporáciami v nariadení Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1374/2014 (ECB/2014/50) (3) a na úzke väzby s údajmi, ktoré majú vykazovať príslušné vnútroštátne orgány na účely dohľadu v súlade s rámcom ustanoveným smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES (4), nariadenie (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) sa zmenilo tak, aby sa vzťahovalo na údaje, ktorých priame vykazovanie poisťovacími korporáciami sa vyžaduje. Taktiež je potrebné zmeniť usmernenie ECB/2013/7 (5), keďže vymedzuje postupy potrebné na vykazovanie národnými centrálnymi bankami do Európskej centrálnej banky (ECB).

(2)

Usmernenie ECB/2013/7 by sa preto malo zmeniť zodpovedajúcim spôsobom,

PRIJALA TOTO USMERNENIE:

Článok 1

Zmeny

Usmernenie ECB/2013/7 sa mení takto:

1.

V článku 3 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Národné centrálne banky zbierajú a vykazujú ECB štatistické informácie o držbe cenných papierov s kódom ISIN podľa jednotlivých cenných papierov v súlade so schémami vykazovania uvedenými v časti 1 (tabuľky 1 až 3) a časti 2 (tabuľky 1 až 3) prílohy I a v súlade s normami pre elektronické vykazovanie, ktoré sú ustanovené osobitne, pre tieto druhy nástrojov: krátkodobé dlhové cenné papiere (F.31); dlhodobé dlhové cenné papiere (F.32); kótované akcie (F.511) a akcie alebo podielové listy investičných fondov (F.52).

Spravodajské povinnosti národných centrálnych bánk sa vzťahujú na stavy ku koncu štvrťroka a buď na i) finančné transakcie za referenčný štvrťrok ku koncu štvrťroka, alebo ii) údaje ku koncu mesiaca alebo koncu štvrťroka, ktoré sú potrebné na odvodenie finančných transakcií, ako je ustanovené v odseku 2. Národné centrálne banky vykazujú aj pozície ku koncu roka, ako sa uvádza v článku 3 ods. 2b nariadenia (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24), v súlade so schémou vykazovania v časti 3 (tabuľky 1 a 2) prílohy I k tomuto usmerneniu.

Finančné transakcie alebo údaje potrebné na odvodenie finančných transakcií, ktoré vykazujú aktuálne spravodajské jednotky národným centrálnym bankám v súlade s časťou 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24), sa merajú tak, ako je ustanovené v časti 3 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24).“

2.

V článku 3 odseku 2 sa vkladá nasledujúci bod c):

„c)

vo vzťahu k cenným papierom v držbe poisťovacích korporácií na ročnom základe, národné centrálne banky vykazujú údaje o agregovaných pozíciách ku koncu roka do konca pracovnej doby sedemdesiateho kalendárneho dňa po skončení roka, ktorého sa datum týka.“

3.

V článku 4 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Národné centrálne banky sa môžu rozhodnúť, či budú ECB vykazovať štatistické informácie týkajúce sa cenných papierov bez kódu ISIN, ktoré majú v držbe peňažné finančné inštitúcie, investičné fondy, finančné spoločnosti osobitného účelu a subjekty na čele skupín pre vykazovanie, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24), alebo ktoré majú v držbe správcovia v mene: i) investorov, ktorí sú rezidentmi a na ktorých sa nevzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24); ii) nefinančných investorov, ktorí sú rezidentmi v iných členských štátoch eurozóny, alebo iii) investorov, ktorí sú rezidentmi v členských štátoch mimo eurozóny, ako je vymedzené v nariadení (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24), ak im nebola udelená výnimka z požiadaviek na vykazovanie podľa nariadenia (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24).“

Článok 2

Zmeny prílohy I k usmerneniu ECB/2013/7

Príloha I k usmerneniu ECB/2013/7 sa mení v súlade s prílohou k tomuto stanovisku.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a implementácia

Toto usmernenie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia národným centrálnym bankám. Centrálne banky Eurosystému dodržiavajú toto usmernenie od nadobudnutia účinnosti nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/730 (ECB/2015/18) (6).

Článok 4

Adresáti

Toto usmernenie je určené všetkým centrálnym bankám Eurosystému.

Vo Frankfurte nad Mohanom 16. apríla 2015

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 8.

(2)  Ú. v. EÚ L 305, 1.11.2012, s. 6.

(3)  Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1374/2014 z 28. novembra 2014 o požiadavkách na štatistické vykazovanie pre poisťovacie korporácie (ECB/2014/50) (Ú. v. EÚ L 366, 20.12.2014, s. 36).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

(5)  Usmernenie Európskej centrálnej banky z 22. marca 2013 o štatistike držby cenných papierov (ECB/2013/7) (Ú. v. EÚ L 125, 7.5.2013, s. 17).

(6)  Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/730 zo 16. apríla 2015, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1011/2012 o štatistike držby cenných papierov (ECB/2012/24) (ECB/2015/18) (Ú. v. EÚ L 116, 7.5.2015, s. 5).


PRÍLOHA

Príloha I k usmerneniu ECB/2013/7 sa mení takto:

1.

V časti 1 sa tabuľka 2 nahrádza takto:

„Tabuľka 2

Informácie o držbe cenných papierov

Vykazované informácie (1)

Atribút

Status (2)

Opis

1.

Informácie týkajúce sa cenných papierov

Sektor držiteľa

P

Sektor/sub-sektor investora.

 

 

Nefinančné korporácie (S.11) (3)

 

Korporácie prijímajúce vklady okrem centrálnej banky (S.122)

 

Fondy peňažného trhu (FPT) (S.123)

 

Investičné fondy iné ako fondy peňažného trhu (S.124)

 

Iné finančné korporácie (4) okrem finančných spoločností osobitného účelu zapojených do sekuritizačných transakcií

 

Finančné spoločnosti osobitného účelu zapojené do sekuritizačných transakcií

 

Poisťovacie korporácie (S.128)

 

Penzijné fondy (S.129)

 

Poisťovacie korporácie a penzijné fondy (neurčený subsektor) (S.128+S.129) (prechodné obdobie)

 

Ústredná štátna správa (S.1311) (dobrovoľné členenie)

 

Regionálna štátna správa (S.1312) (dobrovoľné členenie)

 

Miestna samospráva (S.1313) (dobrovoľné členenie)

 

Fondy sociálneho zabezpečenia (S.1314) (dobrovoľné členenie)

 

Ostatná verejná správa (neurčený subsektor)

 

Domácnosti okrem neziskových inštitúcií slúžiacich domácnostiam (S.14) (dobrovoľné členenie v prípade investorov, ktorí sú rezidentmi, povinné členenie v prípade držby tretími osobami)

 

Neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam (S.15) (dobrovoľné členenie)

 

Ostatné domácnosti a neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam (S.14+S.15) (neurčený subsektor)

 

Nefinanční investori okrem domácností (len v prípade držby tretími osobami) (S.11+S.13+S.15) (5)

 

Centrálne banky a verejná správa sa vykazujú len v prípade držby krajinami mimo eurozóny (S.121+S.13) (6)

 

Iní investori ako centrálne banky a vlády sa vykazujú len v prípade držby krajinami mimo eurozóny (6)

 

Neznámy sektor (7)

Krajina emitenta

M

Krajina rezidentskej príslušnosti investora

Zdroj

M

Zdroj predloženej informácie o držbe cenných papierov

 

 

Priame vykazovanie

 

Vykazovanie správcami

 

Zmiešané vykazovanie (8)

 

Nie je k dispozícii

Funkcia

M

Funkcia investície podľa klasifikácie štatistiky platobnej bilancie

 

 

Priama investícia

 

Portfóliová investícia

 

Nešpecifikované

Základ pre vykazovanie

V

Udáva, akým spôsobom je cenný papier kótovaný, či v percentách alebo v jednotkách

 

 

Percentá

 

 

Jednotky

Nominálna mena

V

Mena, v ktorej je ISIN denominovaný, vykazuje sa v prípade, že je základ pre vykazovanie vyjadrený v percentách

Stavy

M

Celkové množstvo cenných papierov v držbe

 

 

V nominálnej hodnote (9). Počet kusov alebo podielov cenného papiera alebo agregovanej nominálnej hodnoty (v nominálnej mene alebo v eurách) v prípade, že sa cenný papier obchoduje skôr v množstvách než v podieloch bez pripísaných úrokov

 

V trhovej hodnote. Množstvo cenného papiera v držbe v cene kótovanej na trhu v eurách vrátane pripísaných úrokov (10)

Stavy: z toho množstvo

M (11)

Množstvo cenných papierov v držbe dvoch najväčších investorov

 

 

V nominálnej hodnote podľa rovnakej metódy oceňovania ako v prípade stavov

 

V trhovej hodnote podľa rovnakej metódy oceňovania ako v prípade stavov

Formát

M (9)

Udáva formát použitý na stavy v nominálnej hodnote

 

 

Nominálna hodnota v eurách alebo inej príslušnej mene

 

Počet kusov/podielov (12)

Iné zmeny v objeme

M

Iné zmeny v množstve cenného papiera v držbe

 

 

V nominálnej hodnote v rovnakom formáte ako stavy v nominálnej hodnote

 

V trhovej hodnote v eurách

Iné zmeny v objeme: z toho množstvo

M (11)

Iné zmeny v množstve cenných papierov v držbe dvoch najväčších investorov

 

 

V nominálnej hodnote podľa rovnakej metódy oceňovania ako v prípade stavov

 

V trhovej hodnote podľa rovnakej metódy oceňovania ako v prípade stavov

Finančné transakcie

M (13)

Suma nákupov po odpočítaní predaja cenného papiera zaznamenaná v hodnote transakcie vyjadrenej v eurách vrátane pripísaného úroku (10)

Finančné transakcie: z toho množstvo

M (14)

Suma dvoch najväčších transakcií uskutočnených jednotlivými držiteľmi v absolútnom vyjadrení podľa rovnakej metódy oceňovania ako v prípade finančných transakcií

Status dôvernosti

M (15)

Status dôvernosti pre stavy, transakcie, iné zmeny v objeme

 

 

Nie je určené na zverejnenie, obmedzené len pre internú potrebu

 

Dôverné štatistické informácie

 

Neaplikovateľné (16)

2.

V časti 2 sa tabuľka 2 nahrádza takto:

„Tabuľka 2

Informácie o držbe cenných papierov

Vykazované informácie (17)

Atribút

Status (18)

Opis

1.

Informácie týkajúce sa cenných papierov

ID skupiny pre vykazovanie

M

Identifikačné číslo skupiny pre vykazovanie (19)

Rezidentská príslušnosť subjektov skupiny

V

Rezidentská príslušnosť subjektov skupiny, ak sa vykazuje oddelene od ústredia (20)

 

 

Je rezidentom v krajine, kde má ústredie

 

Nie je rezidentom v krajine, kde má ústredie

 

Nie je rezidentom v krajine, kde má ústredie, a je rezidentom inej krajiny eurozóny

 

Nie je rezidentom v krajine, kde má ústredie, a je rezidentom mimo eurozóny

ID subjektu

V

Identifikačné číslo subjektu skupiny (19)

Krajina rezidentskej príslušnosti subjektu

V

Krajina, v ktorej je subjekt zapísaný do obchodného registra alebo krajina, v ktorej má subjekt sídlo

Typ skupiny

M

Typ skupiny

 

 

Banková skupina

Základ pre vykazovanie

V

Udáva, akým spôsobom je cenný papier kótovaný, či v percentách alebo v jednotkách

 

 

Percentá

 

Jednotky

Nominálna mena

V

Mena, v ktorej je ISIN denominovaný, vykazuje sa v prípade, že je základ pre vykazovanie vyjadrený v percentách

Formát

M (21)

Udáva formát použitý na stavy v nominálnej hodnote

 

 

Nominálna hodnota v eurách alebo inej príslušnej mene

 

Počet kusov/podielov (22)

Stavy

M

Celkové množstvo cenných papierov v držbe

 

 

V nominálnej hodnote (21). Počet kusov alebo podielov cenného papiera alebo agregovanej nominálnej hodnoty v nominálnej mene alebo v eurách v prípade, že sa cenný papier obchoduje skôr v množstvách než v podieloch bez pripísaných úrokov

 

V trhovej hodnote. Množstvo cenného papiera v držbe v cene kótovanej na trhu v eurách vrátane pripísaných úrokov (23)

Iné zmeny v objeme

V

Iné zmeny v množstve cenného papiera v držbe

 

 

V nominálnej hodnote v rovnakom formáte ako stavy v nominálnej hodnote (21)

 

V trhovej hodnote v eurách

Finančné transakcie

V

Suma nákupov po odpočítaní predaja cenného papiera zaznamenaná v hodnote transakcie vyjadrenej v eurách vrátane pripísaného úroku (23)

Emitent je súčasťou skupiny pre vykazovanie

M

Udáva, či bol cenný papier emitovaný subjektom rovnakej skupiny pre vykazovanie

3.

V časti 4 sa tabuľka 4 nahrádza takto:

„Tabuľka 4

Držba cenných papierov bez kódu ISIN

Vykazované informácie (24)

Atribút

Status (25)

Opis

1.

Základné referenčné údaje

Indikátor agregácie

M

Typ údajov

 

 

Údaje vykazované podľa jednotlivých cenných papierov

 

Agregované údaje (nie podľa jednotlivých cenných papierov)

Identifikačné číslo cenných papierov

M

Interné identifikačné číslo národnej centrálnej banky pre držbu cenných papierov bez kódu ISIN vykazované podľa jednotlivých cenných papierov alebo na agregovanom základe

Typ identifikačného čísla cenných papierov

M (26)

Udáva identifikačné číslo cenných papierov pre cenné papiere vykazované podľa jednotlivých cenných papierov (27)

 

 

Interné číslo národnej centrálnej banky

 

CUSIP

 

SEDOL

 

Iné (28)

Klasifikácia nástroja

M

Klasifikácia cenného papiera podľa ESA 2010 a nariadenia (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24)

 

 

Krátkodobé dlhové cenné papiere

 

Dlhodobé dlhové cenné papiere

 

Kótované akcie

 

Akcie alebo podielové listy investičných fondov

 

Iný typ cenného papiera (29)

Sektor emitenta

M

Inštitucionálny sektor emitenta podľa ESA 2010 a nariadenia (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24)

Krajina držiteľa

M

Krajina, v ktorej je emitent cenného papiera zapísaný do obchodného registra alebo krajina, v ktorej má emitent cenného papiera sídlo

Ocenenie (30)

V

Cena cenného papiera na konci referenčného obdobia

Základ pre ocenenie (28)

V

Udáva základ pre ocenenie

 

 

V eurách alebo v inej príslušnej mene

 

V percentách

2.

Doplňujúce referenčné údaje

Názov emitenta

V

Názov emitenta

Skrátený názov

V

Skrátený názov cenného papiera, ktorý mu dal emitent, vymedzený v súlade s charakteristikami emisie a akoukoľvek ďalšou informáciou, ktorá je k dispozícii

Emitent je súčasťou skupiny pre vykazovanie

M

Udáva, či bol cenný papier emitovaný subjektom rovnakej skupiny pre vykazovanie pre cenné papiere vykazované podľa jednotlivých cenných papierov

Dátum emisie

V

Dátum, kedy sú cenné papiere doručené upisovateľovi zo strany emitenta za platbu. Ide o dátum, odkedy sú cenné papiere k dispozícii na doručenie investorom po prvýkrát

Dátum splatnosti

V

Dátum, kedy je nástroj splatný

Zostatok

V

Zostatok po prepočítaní na eurá

Trhová kapitalizácia

V

Posledná dostupná trhová kapitalizácia v eurách

Pripísané úroky

V

Úroky pripísané od poslednej výplaty kupónu alebo dátum začiatku pripisovania

Faktor posledného delenia

V

Rozdelenie podielov a reverzné rozdelenie podielov

Dátum posledného delenia

V

Dátum, odkedy je rozdelenie podielov účinné

Typ kupónu

V

Typ kupónu (pevný, pohyblivý, odstupňovaný a pod.)

Typ dlhu

V

Typ dlhového nástroja

Suma dividendy

V

Suma poslednej výplaty dividendy na kus/podiel vyjadrená v type sumy dividendy pred zdanením (hrubá dividenda)

Typ sumy dividendy

V

Denominácia buď v mene dividendy alebo počte kusov/podielov

Mena dividendy

V

Mena poslednej výplaty dividendy

Typ sekuritizácie aktíva

V

Typ sekuritizovaného aktíva

4.

Vkladá sa táto časť 3:

„ČASŤ 3

Ročná držba cenných papierov poisťovacími korporáciami

Tabuľka 1

Všeobecné informácie a vysvetľujúce poznámky

Vykazované informácie (31)

Atribút

Status (32)

Opis

1.

Všeobecné informácie

Vykazujúca inštitúcia

M

Identifikačný kód vykazujúcej inštitúcie

Dátum predloženia

M

Dátum, kedy sú údaje predložené SHSDB

Referenčné obdobie

M

Obdobie, na ktoré sa údaje vzťahujú

Periodicita vykazovania

M

 

Ročné údaje

2.

Vysvetľujúce poznámky (metadáta)

M

Zaznamenávanie predčasného splatenia

M

Zaznamenávanie naakumulovaného úroku


Tabuľka 2

Informácie o držbe cenných papierov

Vykazované informácie (33)

Atribút

Status (34)

Opis

1.

Informácie týkajúce sa cenných papierov

Sektor držiteľa

M

Sektor/subsektor investor.

 

 

Poisťovacie korporácie (S.128)

Zdroj

M

Zdroj predloženej informácie o držbe cenných papierov

 

 

Priame vykazovanie

 

Vykazovanie správcami

 

Zmiešané vykazovanie (35)

 

Nie je k dispozícii

Rezidentská príslušnosť subjektov poisťovacej korporácie (ústredie a pobočky)

 

Rezidentská príslušnosť subjektov poisťovacej korporácie (ústredie a pobočky)

 

 

Je rezidentom v krajine, kde má ústredie

 

 

Nie je rezidentom v krajine, kde má ústredie

 

 

Nie je rezidentom v krajine, kde má ústredie, a je rezidentom inej krajiny EHP

 

 

Nie je rezidentom v krajine, kde má ústredie, a je rezidentom mimo EHP

Základ vykazovania

V

Udáva, akým spôsobom je cenný papier kótovaný, či v percentách, alebo v jednotkách

 

 

Percentá

 

 

Jednotky

Nominálna mena

V

Mena, v ktorej je ISIN denominovaný; vykazuje sa v prípade, že je základ vykazovania vyjadrený v percentách

Stavy

M

Celkové množstvo cenných papierov v držbe

 

 

V nominálnej hodnote (36). Počet kusov alebo podielov cenného papiera alebo agregovanej nominálnej hodnoty (v nominálnej mene alebo v eurách) v prípade, že sa cenný papier obchoduje skôr v množstvách než v podieloch bez pripísaných úrokov

 

V Trhovej hodnote. Množstvo v cene kótovanej na trhu v eurách vrátane pripísaných úrokov (37)

Formát

V (38)

Udáva formát použitý na stavy v nominálnej hodnote

 

 

Nominálna hodnota v eurách alebo inej príslušnej mene

 

Počet kusov/podielov

Status dôvernosti

M

Confidentiality status for positions

 

 

Nie je určené na zverejnenie, obmedzuje sa len na internú potrebu

 

Dôverné štatistické informácie

 

Neaplikovateľné

2.

Základné referenčné údaje

Indikátor agregácie

M

Typ údajov

 

 

Údaje vykazované podľa jednotlivých cenných papierov

Klasifikácia nástroja

M

Klasifikácia cenného papiera podľa ESA 2010 a nariadenia (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24)

 

 

Krátkodobé dlhové cenné papiere

 

 

Dlhodobé dlhové cenné papiere

 

 

Kótované akcie

 

 

Akcie alebo podielové listy investičných fondov

Sektor emitenta

M

Inštitucionálny sektor emitenta podľa ESA 2010 a nariadenia (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24)

Krajina emitenta

M

Krajina, v ktorej je emitent cenného papiera zapí saný do obchodného registra, alebo krajina, v ktorej má emitent cenného papiera sídlo

 

 

Krajiny eurozóny

 

 

Krajiny mimo eurozóny

 

 

Krajiny mimo EÚ


(1)  Normy pre elektronické vykazovanie sú ustanovené osobitne.

(2)  M: povinný atribút; V: nepovinný atribút.

(3)  Číslovanie kategórií v tomto usmernení zodpovedá číslovaniu zavedenému v ESA 2010.

(4)  Ostatní finanční sprostredkovatelia (S.125) plus finančné pomocné inštitúcie (S.126) plus kaptívne finančné inštitúcie a požičiavatelia peňazí (S.127).

(5)  Len ak sa sektory S.11, S.13 a S.15 nevykazujú osobitne.

(6)  Pre údaje vykazované národnými centrálnymi bankami mimo eurozóny, len v prípade vykazovania držby investormi, ktorí nie sú rezidentmi.

(7)  Nečlenený rezidentský sektor v krajine držiteľa; t. j. neznáme sektory neznámych krajín by sa nemali vykazovať. Národné centrálne banky informujú prevádzkovateľov SHSDB o dôvodoch pre uvedenie neznámeho sektora v prípade štatisticky významných hodnôt.

(8)  Len ak nemožno rozlíšiť medzi priamym vykazovaním a vykazovaním správcami.

(9)  Nevykazuje sa, ak sa vykazujú trhové hodnoty (a zodpovedajúce iné zmeny v objeme/transakciách).

(10)  Zahrnutie pripísaných úrokov sa odporúča v najväčšej možnej miere.

(11)  Ak národná centrálna banka vykazuje status dôvernosti, tento atribút sa nesmie vykazovať. Množstvo môže odkazovať na najväčšieho jednotlivého investora namiesto dvoch najväčších investorov v pôsobnosti vykazujúcej národnej centrálnej banky.

(12)  Národné centrálne banky by mali vykazovať nominálnu hodnotu v počte podielov, ak sú cenné papiere kótované v podieloch v CSDB.

(13)  Vykazuje sa, len ak transakcie nie sú odvodené od stavov v SHSDB.

(14)  Vykazuje sa len v prípade transakcií zozberaných od spravodajských jednotiek, nevykazuje sa v prípade transakcií odvodených národnými centrálnymi bankami od stavov.

(15)  Vykazuje sa, ak zodpovedajúce množstvo dvoch najväčších investorov v prípade stavov, transakcií, iných zmien v objeme, v tomto poradí, nie je k dispozícii/poskytnuté.

(16)  Použije sa len v prípade, že sú transakcie odvodené národnými centrálnymi bankami od stavov. V takýchto prípadoch status dôvernosti odvodí SHSDB, t. j. ak sú počiatočné a/alebo konečné stavy dôverné, odvodená transakcia sa označí ako dôverná.“

(17)  Normy pre elektronické vykazovanie sú ustanovené osobitne.

(18)  M: povinný atribút; V: nepovinný atribút.

(19)  Identifikátor sa vymedzí osobitne.

(20)  Národné centrálne banky môžu vykazovať jednu zo štyroch alternatívnych možností: 1. agregované údaje pre všetky subjekty skupiny vrátane ústredia; 2. agregované údaje pre subjekty, ktoré sú rezidentmi v krajine ústredia a agregované údaje pre subjekty, ktoré nie sú rezidentmi v krajine ústredia, a to v tomto poradí; 3. agregované údaje pre subjekty, ktoré sú rezidentmi v krajine ústredia; agregované údaje pre subjekty, ktoré sú rezidentmi v inej krajine eurozóny; agregované údaje pre subjekty, ktoré sú rezidentmi mimo eurozóny; 4. údaje podľa jednotlivých subjektov.

(21)  Nevykazuje sa, ak sa vykazujú trhové hodnoty.

(22)  Národné centrálne banky by mali vykazovať nominálnu hodnotu v počte podielov, ak sú cenné papiere kótované v podieloch v CSDB.

(23)  Zahrnutie pripísaných úrokov sa odporúča v najväčšej možnej miere.“

(24)  Normy pre elektronické vykazovanie sú ustanovené osobitne.

(25)  M: povinný atribút; V: nepovinný atribút.

(26)  Nevyžaduje sa pre cenné papiere vykazované na agregovanom základe.

(27)  Národné centrálne banky by mali prednostne používať rovnaké identifikačné číslo cenných papierov pre každý cenný papier počas niekoľkých rokov. Navyše, každé identifikačné číslo cenných papierov by sa malo vzťahovať len na jeden cenný papier. Národné centrálne banky musia informovať prevádzkovateľov SHSDB, ak tak nie je možné urobiť. Kódy CUSIP a SEDOL sa môžu považovať za interné čísla národnej centrálnej banky.

(28)  Národné centrálne banky by mali uviesť typ použitého identifikačného čísla v metadátach.

(29)  Tieto cenné papiere nebudú zahrnuté do tvorby agregátov.

(30)  Na vypočítanie stavov v trhovej hodnote zo stavov v nominálnej hodnote.“

(31)  Normy na elektronické vykazovanie sú ustanovené osobitne.

(32)  M: povinný atribút; V: nepovinný atribút.

(33)  Normy na elektronické vykazovanie sú ustanovené osobitne.

(34)  M: povinný atribút; V: nepovinný atribút.

(35)  Len ak nemožno rozlišovať medzi priamy vykazovaním a vykazovaním správcami.

(36)  Nevykazuje sa, ak sa vykazujú trhové hodnoty.

(37)  Zahrnutie pripísaných úrokov sa odporúča v najväčšej možnej miere.

(38)  Nevykazuje sa, ak sa vykazujú trhové hodnoty (a zodpovedajúce iné zmeny v objeme/transakciách).“