ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 116 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 58 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/728 zo 6. mája 2015, ktorým sa mení definícia špecifikovaného rizikového materiálu v prílohe V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií ( 1 ) |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
||
|
|
USMERNENIA |
|
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 116/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/728
zo 6. mája 2015,
ktorým sa mení definícia špecifikovaného rizikového materiálu v prílohe V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (1), a najmä na prvý odsek jeho článku 23,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie prenosných spongiformných encefalopatií (transmissible spongiform encephalopathies – TSE) u zvierat. Príslušné nariadenie sa vzťahuje na produkciu a uvádzanie živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu na trh a v určitých osobitných prípadoch na ich vývoz. |
(2) |
V nariadení (ES) č. 999/2001 sa stanovuje, že špecifikovaný rizikový materiál (ŠRM) sa má odstrániť a zlikvidovať v súlade s prílohou V k uvedenému nariadeniu. V súlade s uvedenou prílohou ŠRM zahŕňa črevá od dvanástnika po konečník a mezentérium hovädzieho dobytka každého veku. |
(3) |
V oznámení Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Druhý plán prekonávania TSE – Strategický dokument o prenosných spongiformných encefalopatiách na roky 2010 – 2015 zo 16. júla 2010 (2) sa uvádza, že akákoľvek zmena súčasného zoznamu ŠRM uvedeného v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 (ďalej len „zoznam ŠRM“) by sa mala zakladať na nových vyvíjajúcich sa vedeckých poznatkoch, pričom by sa mala zachovať súčasná vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa v EÚ. |
(4) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) vydal 13. februára 2014 vedecké stanovisko k riziku BSE v črevách a mezentériu hovädzieho dobytka (3) (ďalej len „stanovisko EFSA“), v ktorom je stanovený stupeň infekčnosti v rôznych častiach čriev a mezentéria hovädzieho dobytka. Podľa stanoviska úradu EFSA je v prípade hovädzieho dobytka infikovaného BSE: i) vo veku do 36 mesiacov viac ako 90 % infekčnosti BSE spojených s poslednými 4 metrami tenkého čreva a slepým črevom; ii) vo veku od 36 do 60 mesiacov existuje podstatná interindividuálna variabilita v relatívnom prínose črevných a mezenteriálnych štruktúr k celkovej infekčnosti; iii) od 60 mesiacov veku je viac ako 90 % infekčnosti BSE spojených s mezenteriálnymi nervami a komplexom celiakálnych a mezenteriálnych uzlín; iv) dvanástnik, hrubé črevo a mezenteriálne lymfatické uzliny prispievajú k celkovej infekčnosti v hodnote menej než 0,1 % u infikovaného zvieraťa bez ohľadu na jeho vek pri zabití. V stanovisku EFSA sa takisto konštatuje, že celková infekčnosť spojená s týmito tkanivami závisí od veku infikovaného zvieraťa, pričom najvyššia je u zvierat mladších ako 18 mesiacov pred postupným poklesom u zvierat starších ako 60 mesiacov. |
(5) |
Mezenteriálne nervy a komplex celiakálnych a mezenteriálnychch uzlín sú tkanivá, ktoré sú spojené s mezentériom a mezenteriálnym tukom, a preto neexistuje žiadny praktický spôsob, ako ich od seba účinne oddeliť. |
(6) |
S cieľom zabezpečiť, aby pravidlá na odstránenie ŠRM boli funkčné a neboli zbytočne zložité, a s cieľom uľahčiť kontroly by bolo potrebné sa prípadne vyhnúť uplatňovaniu rozdielov v zozname ŠRM na základe veku zabitých zvierat. S cieľom zachovať vysokú úroveň ochrany ľudského zdravia by sa posledné štyri metre tenkého čreva, slepé črevo a mezentérium (ktoré nemožno oddeliť od mezenteriálnych nervov, komplexu celiakálnych a mezenteriálnych uzlín a mezenteriálneho tuku) preto mali zachovať v zozname ŠRM zvierat každého veku. |
(7) |
Vo vedeckom stanovisku EFSA k revízii kvantitatívneho hodnotenia rizika v súvislosti s rizikom BSE, ktoré predstavujú spracované živočíšne bielkoviny, uverejnenom v roku 2011 (4) sa uvádza, že 90 % celkovej hodnoty infekčnosti v klinickom prípade BSE súvisí s tkanivami centrálneho a periférneho nervového systému, pričom približne 10 % súvisí s distálnym ileom. Reziduálnu infekčnosť v častiach iných čriev ako posledné štyri metre tenkého čreva a slepé črevo možno považovať za zanedbateľnú. Úplné odstránenie rizika nie je realistickým cieľom žiadneho rozhodnutia o riadení rizík. |
(8) |
Vylúčenie dvanástnika, hrubého čreva a tenkého čreva s výnimkou jeho posledných štyroch metrov zo zoznamu ŠRM by tento zoznam EÚ priblížilo medzinárodným normám. Pokiaľ ide hovädzie črevá a mezentérium, v článku 11.4.14 Kódexu zdravia suchozemských zvierat OIE sa neodporúča obchodovať s distálnym ileom (poslednou časťou tenkého čreva) hovädzieho dobytka každého veku pochádzajúceho z krajín s kontrolovaným rizikom BSE alebo neurčeným rizikom BSE. Preto neexistujú žiadne odporúčania OIE neobchodovať so zvyšnými časťami čriev alebo mezentéria hovädzieho dobytka. |
(9) |
Na základe stanoviska EFSA a odporúčaní Kódexu zdravia suchozemských zvierat OIE by zoznam ŠRM, pokiaľ ide o hovädzí dobytok, mal byť zmenený tak, aby zahŕňal posledné štyri metre tenkého čreva, slepé črevo a mezentérium (ktoré nemožno oddeliť od mezenteriálnych nervov a komplexu celiakálnych a mezenteriálnych uzlín a mezenteriálneho tuku), ale vylúčil zvyšné časti vnútorností hovädzieho dobytka, konkrétne dvanástnik, hrubé črevo a tenké črevo s výnimkou jeho posledných štyroch metrov. |
(10) |
Príloha V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa bod 1 písm. a) bod iii) nahrádza takto:
„iii) |
mandle, posledné štyri metre tenkého čreva, slepé črevo a mezentérium zvierat každého veku;“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. mája 2015
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Druhý plán prekonávania TSE – Strategický dokument o prenosných spongiformných encefalopatiách na roky 2010 – 2015 [KOM(2010) 384 v konečnom znení].
(3) Vestník EFSA (EFSA Journal) 2014; 12(2):3554.
(4) Vestník EFSA (EFSA Journal) 2011; 9(1):1947.
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 116/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/729
zo 6. mája 2015,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. mája 2015
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
84,3 |
TN |
392,6 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
190,3 |
|
0707 00 05 |
AL |
49,4 |
TR |
109,0 |
|
ZZ |
79,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
112,6 |
TR |
136,7 |
|
ZZ |
124,7 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,0 |
IL |
76,8 |
|
MA |
45,1 |
|
MO |
59,6 |
|
ZZ |
58,1 |
|
0805 50 10 |
BR |
107,1 |
MA |
69,8 |
|
TR |
56,0 |
|
ZZ |
77,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
101,6 |
BR |
93,3 |
|
CL |
119,5 |
|
MK |
32,8 |
|
NZ |
138,8 |
|
US |
161,3 |
|
ZA |
117,7 |
|
ZZ |
109,3 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 116/5 |
NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2015/730
zo 16. apríla 2015,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1011/2012 o štatistike držby cenných papierov (ECB/2012/24) (ECB/2015/18)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 5,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2533/98 z 23. novembra 1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 a článok 6 ods. 4,
so zreteľom na stanovisko Európskej komisie (2),
keďže:
(1) |
S cieľom poskytnúť Európskej centrálnej banke (ECB) primeranú štatistiku o finančných činnostiach subsektora poisťovacích korporácií v členských štátoch, ktorých menou je euro (ďalej len „členské štáty eurozóny“), boli nariadením Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1374/2014 (ECB/2014/50) (3) ustanovené nové požiadavky na štatistické vykazovanie pre poisťovacie korporácie. V dôsledku toho je potrebné zmeniť nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) (4) tak, aby boli ustanovené požiadavky na štatistické vykazovanie, pokiaľ ide o držbu cenných papierov poisťovacími spoločnosťami. S cieľom minimalizovať záťaž spojenú s vykazovaním, národné centrálne banky by mali byť oprávnené kombinovať svoje požiadavky na vykazovanie podľa nariadenia (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) s ich požiadavkami na vykazovanie podľa nariadenia (EÚ) č. 1374/2014. |
(2) |
Medzi údajmi o držbe cenných papierov poisťovacími korporáciami, ktoré národné centrálne banky zbierajú na štatistické účely podľa nariadenia (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24), a údajmi zbieranými príslušnými vnútroštátnymi orgánmi na účely dohľadu v súlade s rámcom stanoveným smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES (5), existuje úzka spojitosť. Článok 70 smernice 2009/138/ES ustanovuje, že príslušné vnútroštátne orgány môžu zasielať informácie určené na plnenie ich úloh podľa danej smernice národným centrálnym bankám a iným subjektom s podobnou funkciou v ich postavení menových orgánov. Vzhľadom na všeobecný mandát ECB spolupracovať s inými orgánmi v oblasti štatistiky podľa článku 5.1 Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“) a s cieľom obmedziť administratívnu záťaž a predísť duplicite úloh, národné centrálne banky môžu podľa možností odvodiť údaje, ktorých vykazovanie sa vyžaduje podľa nariadenia (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24), z údajov zbieraných podľa smernice 2009/138/ES vrátane vnútroštátneho práva, ktorým sa implementuje táto smernica, pričom sa náležito prihliada na podmienky prípadného dojednania o spolupráci medzi príslušnou národnou centrálnou bankou (NCB) a príslušným vnútroštátnym orgánom (PVO). |
(3) |
Európsky systém národných a regionálnych účtov zavedený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 549/2013 (6) (ďalej len „ESA 2010“) vyžaduje, aby sa aktíva a pasíva inštitucionálnych jednotiek vykazovali v krajine rezidentskej príslušnosti. S cieľom minimalizovať záťaž spojenú s vykazovaním, v prípade, že národné centrálne banky odvodzujú údaje, ktoré majú vykazovať poisťovacie korporácie, z údajov zbieraných podľa smernice 2009/138/ES, držba cenných papierov pobočiek poisťovacích korporácií, ktorých ústredia sú rezidentmi Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP), môže byť agregovaná s držbou cenných papierov ústredí. V takomto prípade by sa v obmedzenom rozsahu mali zbierať informácie o pobočkách poisťovacích korporácií na účel monitorovania ich veľkosti a prípadných odchýlok od zásady rezidentskej príslušnosti podľa ESA 2010. |
(4) |
Nariadenie (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny
Nariadenie (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) sa mení takto:
1. |
V článku 1 sa vkladá toto vymedzenie pojmu:
(*) Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1374/2014 z 28. novembra 2014 o požiadavkách na štatistické vykazovanie pre poisťovacie korporácie (ECB/2014/50) (Ú. v. EÚ L 366, 20.12.2014, s. 36).“" |
2. |
Článok 2 sa mení takto:
|
3. |
Článok 3 sa mení takto:
|
4. |
Článok 4 sa mení takto:
|
5. |
Vkladá sa tento článok 7a: „Článok 7a Zlúčenie alebo splynutie, rozdelenie a reorganizácia V prípade zlúčenia alebo splynutia, rozdelenia alebo reorganizácie, ktorá by mohla mať vplyv na plnenie štatistických povinností, dotknuté spravodajské jednotky informujú príslušnú NCB, a to priamo alebo prostredníctvom príslušného PVO v súlade s dohodami o spolupráci, len čo sa úmysel uskutočniť takúto operáciu stane verejne známym a včas pred tým, ako sa táto operácia stane účinnou, o postupoch, ktoré sa plánujú použiť na splnenie požiadaviek na štatistické vykazovanie ustanovených v tomto nariadení.“ |
6. |
Vkladá sa tento článok 10a: „Článok 10a Prvé vykazovanie po nadobudnutí účinnosti nariadenia (EÚ) 2015/730 (ECB/2015/18) (**) 1. Ak nie je v tomto článku uvedené inak, po nadobudnutí účinnosti nariadenia (EÚ) 2015/730 (ECB/2015/18) sa ako prvé vykazujú údaje týkajúce sa referenčného obdobia marec 2015. 2. Poisťovacie korporácie ako prvé vykazujú podľa článku 3 ods. 1 údaje týkajúce sa referenčného obdobia marec 2016. 3. Správcovia ako prvé vykazujú podľa článku 3 ods. 2a údaje týkajúce sa referenčného obdobia marec 2016. 4. Poisťovacie korporácie ako prvé vykazujú podľa článku 3 ods. 2b ročné údaje týkajúce sa referenčného roka 2016. (**) Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/730 zo 16. apríla 2015, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1011/2012 o štatistike držby cenných papierov (ECB/2012/24) (ECB/2015/18) (Ú. v. EÚ L 116, 7.5.2015, s. 5).“" |
Článok 2
Zmeny príloh I a II k nariadeniu (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24)
Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) sa menia v súlade s prílohami I a II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Záverečné ustanovenie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v dvadsiaty deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
Vo Frankfurte nad Mohanom 16. apríla 2015
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) Ú. v. EÚ C 72, 28.2.2015, s. 3.
(3) Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1374/2014 z 28. novembra 2014 o požiadavkách na štatistické vykazovanie pre poisťovacie korporácie (ECB/2014/50) (Ú. v. EÚ L 366, 20.12.2014, s. 36).
(4) Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1011/2012 zo 17. októbra 2012 o štatistike držby cenných papierov (ECB/2012/24) (Ú. v. EÚ L 305, 1.11.2012, s. 6).
(5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 549/2013 z 21. mája 2013 o európskom systéme národných a regionálnych účtov v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 174, 26.6.2013, s. 1).
PRÍLOHA I
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) sa mení takto:
1. |
Časť 1 sa mení takto:
|
2. |
Časť 2 sa nahrádza takto: „ČASŤ 2 Údaje o vlastnej držbe cenných papierov s kódom ISIN peňažnými finančnými inštitúciami, investičnými fondmi, finančnými spoločnosťami osobitného účelu, poisťovacími korporáciami a správcami Pri každom cennom papieri, ktorému bol pridelený kód ISIN, klasifikovanom v rámci kategórie cenných papierov ‚dlhové cenné papiere‘ (F.3), ‚kótované akcie‘ (F.511) alebo ‚akcie alebo podielové listy investičných fondov‘ (F.52), vykazujú finanční investori, ktorí patria k peňažným finančným inštitúciám, investičným fondom, finančným spoločnostiam osobitného účelu alebo poisťovacím korporáciám a správcovia údaje v kolónkach tabuľky uvedenej nižšie s odkazom na vlastnú držbu cenných papierov. Údaje sa vykazujú v súlade s nasledujúcimi pravidlami a v súlade s vymedzeniami pojmov uvedenými v prílohe II:
Príslušná NCB môže rozhodnúť, že bude od finančných investorov patriacich k peňažným finančným inštitúciám, investičným fondom, finančným spoločnostiam osobitného účelu, poisťovacím korporáciám a od správcov požadovať, aby vykazovali údaje v kolónkach 1 a 3 namiesto údajov podľa písm. a). V takom prípade sa namiesto údajov podľa písm. b) vykazujú údaje v kolónke 5 a, ak to príslušná NCB vyžaduje, v kolónke 7. Príslušná NCB môže tiež rozhodnúť, že bude od finančných investorov patriacich k peňažným finančným inštitúciám, investičným fondom, finančným spoločnostiam osobitného účelu, poisťovacím korporáciám a od správcov požadovať, aby vykazovali údaje v kolónkach 2b, 3 a 4.
|
3. |
Časť 3 sa mení takto:
|
4. |
Časť 6 sa mení takto:
|
5. |
Časť 7 sa mení takto:
|
6. |
Dopĺňa sa táto časť 8: „ČASŤ 8 Ročné vykazovanie cenných papierov s kódom ISIN vo vlastnej držbe poisťovacích korporácií Pri každom cennom papieri, ktorému bol pridelený kód ISIN, klasifikovanom v rámci kategórie cenných papierov ‚dlhové cenné papiere‘ (F.3), ‚kótované akcie‘ (F.511) alebo ‚akcie alebo podielové listy investičných fondov‘ (F.52), vykazujú poisťovacie korporácie ročne údaje v kolónkach tabuľky uvedenej nižšie s odkazom na vlastnú držbu cenných papierov. Údaje sa vykazujú v súlade s nasledujúcimi pravidlami a v súlade s vymedzeniami pojmov uvedenými v prílohe II:
|
(1) Ak sú k dispozícii, subsektory ‚ústredná štátna správa‘ (S.1311), ‚regionálna štátna správa‘ (S.1312), ‚miestna samospráva‘ (S.1313) a ‚fondy sociálneho zabezpečenia‘ (S.1314) sa vykazujú oddelene.
(2) Príslušná NCB môže od aktuálnej spravodajskej jednotky požadovať, aby osobitne identifikovala subsektory ‚domácnosti‘ (S.14) a ‚neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam‘ (S.15).“
(3) U agregovaných údajov: počet podielov alebo agregovaná nominálna hodnota s rovnakým ocenením (pozri kolónku 4).
(4) Ak sú k dispozícii, subsektory ‚ústredná štátna správa‘ (S.1311), ‚regionálna štátna správa‘ (S.1312), ‚miestna samospráva‘ (S.1313) a ‚fondy sociálneho zabezpečenia‘ (S.1314) sa vykazujú oddelene.
(5) Ak sú k dispozícii, subsektory ‚domácnosti‘ (S.14) a ‚neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam‘ (S.15) sa vykazujú oddelene.
(6) Ak sú k dispozícii, sektory ‚poisťovacie korporácie‘ (S.128) a ‚penzijné fondy‘ (S.129) sa vykazujú oddelene.
(7) Príslušná NCB môže od aktuálnej spravodajskej jednotky požadovať, aby osobitne identifikovala subsektory ‚domácnosti‘ (S.14) a ‚neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam‘ (S.15).“
(8) Ak sú k dispozícii, sektory ‚poisťovacie korporácie‘ (S.128) a ‚penzijné fondy'‘ (S.129) sa vykazujú oddelene.
(9) Príslušná NCB môže od aktuálnej spravodajskej jednotky požadovať, aby osobitne identifikovala subsektory ‚domácnosti‘ (S.14) a ‚neziskové inštitúcie slúžiace domácnostiam‘ (S.15).“
PRÍLOHA II
Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) sa mení takto:
1. |
V časti 1 sa tabuľka nahrádza takto:
|
2. |
V časti 2 sa tabuľka nahrádza takto:
|
3. |
Časť 3 sa mení takto:
|
ROZHODNUTIA
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 116/20 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/731
zo 6. mája 2015,
ktorým sa určuje dátum začatia prevádzky vízového informačného systému (VIS) v sedemnástom a osemnástom regióne
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS) (1), a najmä na jeho článok 48 ods. 3,
keďže:
(1) |
Podľa vykonávacieho rozhodnutia Komisie 2013/493/EÚ (2) sedemnásty región, v ktorom by sa v prípade všetkých žiadostí o víza malo začať so zhromažďovaním údajov a ich prenosom do vízového informačného systému (ďalej len „VIS“), zahŕňa Arménsko, Azerbajdžan, Bielorusko, Gruzínsko, Moldavskú republiku a Ukrajinu, a osemnásty región, v ktorom by sa v prípade všetkých žiadostí o víza malo začať so zhromažďovaním údajov a ich prenosom do VIS, zahŕňa Rusko. |
(2) |
Členské štáty oznámili Komisii, že prijali potrebné technické a právne opatrenia na zhromažďovanie a prenos údajov uvedených v článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 767/2008 do VIS v prípade všetkých žiadostí v týchto regiónoch vrátane opatrení na zhromažďovanie a/alebo prenos údajov v mene iného členského štátu. |
(3) |
Keďže tým bola splnená podmienka stanovená v článku 48 ods. 3 prvej vete nariadenia (ES) č. 767/2008, musí sa určiť dátum začatia prevádzky VIS v sedemnástom a osemnástom regióne. |
(4) |
Vzhľadom na to, že nariadenie (ES) č. 767/2008 je založené na schengenskom acquis, Dánsko sa v súlade s článkom 5 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, rozhodlo transponovať nariadenie (ES) č. 767/2008 do svojho vnútroštátneho práva. Dánsko je preto v súlade s medzinárodným právom povinné vykonávať toto rozhodnutie. |
(5) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (3). Spojené kráľovstvo preto týmto rozhodnutím nie je viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(6) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (4). Írsko preto týmto rozhodnutím nie je viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(7) |
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis (5), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia Rady 1999/437/ES (6). |
(8) |
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (7), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (8). |
(9) |
Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (9), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia č. 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (10). |
(10) |
Toto rozhodnutie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 aktu o pristúpení z roku 2003, článku 4 ods. 2 aktu o pristúpení z roku 2005 a článku 4 ods. 2 aktu o pristúpení z roku 2011. |
(11) |
Vzhľadom na to, že je potrebné stanoviť dátum začatia prevádzky VIS v sedemnástom a osemnástom regióne vo veľmi blízkej budúcnosti, toto rozhodnutie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Prevádzka vízového informačného systému v sedemnástom regióne, ktorý je určený rozhodnutím 2013/493/EÚ, začne 23. júna 2015 a v osemnástom regióne, ktorý je určený rozhodnutím 2013/493/EÚ, 14. septembra 2015.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uplatňuje v súlade so zmluvami.
V Bruseli 6. mája 2015
Za Komisiu
Dimitris AVRAMOPOULOS
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 60.
(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/493/EÚ z 30. septembra 2013, ktorým sa určuje tretí a posledný súbor regiónov pre začatie prevádzky vízového informačného systému (VIS) (Ú. v. EÚ L 268, 10.10.2013, s. 13).
(3) Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).
(4) Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
(5) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
(6) Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).
(7) Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
(8) Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).
(9) Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.
(10) Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).
USMERNENIA
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 116/22 |
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2015/732
zo 16. apríla 2015,
ktorým sa mení usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o implementácii menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (ECB/2015/20)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie a najmä na jej článok 127 ods. 2 prvú zarážku,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na článok 3.1 prvú zarážku, články 9.2, 12.1, 14.3, 18.2 a článok 20 prvý odsek,
keďže:
(1) |
Dosiahnutie jednotnej menovej politiky si vyžaduje vymedzenie nástrojov a postupov, ktoré má používať Eurosystém zložený z Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk tých členských štátov, ktorých menou je euro (ďalej len „národné centrálne banky“), na vykonávanie danej politiky jednotným spôsobom v rámci členských štátov, ktorých menou je euro. |
(2) |
V súlade s článkom 12.1 Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“) má ECB právomoc formulovať jednotnú menovú politiku Únie a vydávať potrebné usmernenia na zabezpečenie jej riadnej implementácie. V súlade s článkom 14.3 štatútu ESCB sú národné centrálne banky povinné konať v súlade s danými usmerneniami. Toto usmernenie je preto určené Eurosystému. Pravidlá stanovené v tomto usmernení vykonajú národné centrálne banky v zmluvných alebo regulačných opatreniach. Od zmluvných strán sa bude vyžadovať, aby dodržali príslušné pravidlá implementované národnými centrálnymi bankami v zmluvných alebo regulačných opatreniach. |
(3) |
V článku 18.1 prvej zarážke štatútu ESCB sa Eurosystému umožňuje, aby obchodoval na finančných trhoch s pohľadávkami, obchodovateľnými cennými papiermi a drahými kovmi v rámci priamych voľných alebo termínovaných nákupov a predajov alebo dohodou o spätnej kúpe, a v rámci pôžičiek, a to v eurách alebo v iných menách. V článku 18.1 druhej zarážke sa Eurosystému umožňuje, aby uskutočňoval úverové operácie s úverovými inštitúciami a inými účastníkmi trhu. |
(4) |
Na účely ochrany Eurosystému pred rizikom spojeným so zmluvnou stranou sa v článku 18.1 druhej zarážke štatútu ESCB ustanovuje, že keď Eurosystém uskutočňuje úverové operácie s úverovými inštitúciami a inými účastníkmi trhu, požičiavanie musí byť zabezpečené dostatočnou zábezpekou. |
(5) |
S cieľom zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie so zmluvnými stranami a zvýšiť prevádzkovú efektívnosť a transparentnosť, aktíva akceptovateľné ako zábezpeka v úverových operáciách Eurosystému musia spĺňať určité spoločné kritériá v rámci členských štátov, ktorých menou je euro. |
(6) |
Eurosystém vytvoril jednotný rámec pre aktíva akceptovateľné ako zábezpeka, aby boli všetky úverové operácie Eurosystému uskutočňované harmonizovaným spôsobom prostredníctvom implementácie tohto usmernenia vo všetkých členských štátoch, ktorých menou je euro. |
(7) |
Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 2015/510 (ECB/2014/60) (1) by sa malo zmeniť tak, aby zohľadňovalo zmeny rámca Eurosystému pre zábezpeku, ktoré sa týkajú akceptovateľných štruktúr kupónov pre obchodovateľné aktíva. |
(8) |
Usmernenie (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) by sa preto malo zmeniť zodpovedajúcim spôsobom, |
PRIJALA TOTO USMERNENIE:
Článok 1
Článok 63 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) sa nahrádza takto:
„Článok 63
Akceptovateľné štruktúry kupónov pre obchodovateľné aktíva
1. Aby boli dlhové nástroje akceptovateľné, musia mať až do ich úplného splatenia niektorú z nasledujúcich štruktúr kupónov:
a) |
kupóny s pevnou sadzbou, nulové kupóny alebo kupóny s viacstupňovou sadzbou s vopred stanoveným kalendárom a s vopred stanovenými kupónovými hodnotami, ktoré nemôžu viesť k zápornému toku hotovosti, alebo |
b) |
kupóny s pohyblivou sadzbou, ktoré nemôžu viesť k zápornému toku hotovosti a majú takúto štruktúru: sadzba kupónu = (referenčná sadzba * l) ± x, s tým, že f ≤ sadzba kupónu ≤ c, pričom:
|
2. Každá štruktúra kupónov, ktorá nie je v súlade s odsekom 1, je neakceptovateľná, vrátane prípadov, keď nie je v súlade len časť štruktúry odmeňovania, akou je prémia.
3. Na účely tohto článku, ak má kupón viacstupňovú sadzbu, buď pevnú alebo pohyblivú, hodnotenie príslušnej štruktúry kupónu je založené na období celkovej životnosti aktíva s ohľadom na budúcnosť, ako aj na minulosť.
4. Akceptovateľné štruktúry kupónov nedávajú emitentovi možnosť voľby, t. j. počas celej životnosti aktíva neumožňujú zmeny v štruktúre kupónu s ohľadom na budúcnosť a na minulosť, ktoré sú závislé od rozhodnutia emitenta.“
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti a implementácia
1. Toto usmernenie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia národným centrálnych bankám.
2. Národné centrálne banky prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto usmernením a začnú ich uplatňovať 1. mája 2015. Najneskôr do 24. apríla 2015 informujú ECB o textoch a prostriedkoch týkajúcich sa daných opatrení.
Článok 3
Adresáti
Toto usmernenie je adresované všetkým centrálnym bankám Eurosystému.
Vo Frankfurte nad Mohanom 16. apríla 2015
Prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3).
Korigendá
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 116/25 |
Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/30/ES z 23. apríla 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 98/70/ES, pokiaľ ide o kvalitu automobilového benzínu, motorovej nafty a plynového oleja a zavedenie mechanizmu na monitorovanie a zníženie emisií skleníkových plynov, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 1999/32/ES, pokiaľ ide o kvalitu paliva využívaného v plavidlách vnútrozemskej vodnej dopravy, a zrušuje smernica 93/12/EHS
( Úradný vestník Európskej únie L 140 z 5. júna 2009 )
1. |
Na strane 93 v článku 1 bode 2 písm. a) bode i) týkajúcom sa článku 2 prvého odseku bodu 3 smernice 98/70/ES: |
namiesto:
„3. |
‚plynové oleje určené na použitie pre necestné pojazdné stroje (vrátane plavidiel vnútrozemskej vodnej dopravy), poľnohospodárske a lesné traktory a rekreačné plavidlá‘ znamenajú každé kvapalné ropné palivo, ktoré spadá pod kódy KN 2710 19 41 až 2710 19 45 (*), určenú na použitie vo vznetových motoroch uvedených v smerniciach Európskeho parlamentu a Rady 94/25/ES (**), 97/68/ES (***) a 2000/25/ES (****);“ |
má byť:
„3. |
‚plynové oleje určené na použitie pre necestné pojazdné stroje (vrátane plavidiel vnútrozemskej vodnej dopravy), poľnohospodárske a lesné traktory a rekreačné plavidlá‘ znamenajú každé kvapalné ropné palivo, ktoré spadá pod kódy KN 2710 19 41 a 2710 19 45 (*), určené na použitie vo vznetových motoroch uvedených v smerniciach Európskeho parlamentu a Rady 94/25/ES (**), 97/68/ES (***) a 2000/25/ES (****);“ |
2. |
Na strane 93 v článku 1 bode 2 písm. a) bode ii) týkajúcom sa článku 2 prvého odseku smernice 98/70/ES: |
namiesto:
„8. |
‚dodávate‘(…)“ |
má byť:
„8. |
‚dodávateľ‘(…)“ |