|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 82 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 58 |
|
|
|
|
|
(1) (Text s významom pre EHP) |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
27.3.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 82/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2015/513
z 26. marca 2015,
ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 790/2014
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2580/2001 z 27. decembra 2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Rada 22. júla 2014 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 790/2014 (2), ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 vypracovaním aktualizovaného zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 2580/2001 (ďalej len „zoznam“). |
|
(2) |
Rada poskytla všetkým osobám, skupinám a subjektom, u ktorých to bolo prakticky možné, odôvodnenia, v ktorých sa vysvetľujú dôvody, prečo boli zaradené do zoznamu. |
|
(3) |
Rada oznámením uverejneným v Úradnom vestníku Európskej únie informovala osoby, skupiny a subjekty uvedené v zozname o tom, že sa rozhodla ponechať ich v zozname. Rada taktiež informovala dotknuté osoby, skupiny a subjekty o tom, že môžu požiadať Radu o odôvodnenie svojho zaradenia do zoznamu, ak im toto odôvodnenie ešte nebolo oznámené. |
|
(4) |
Rada preskúmala zoznam, ako sa vyžaduje podľa článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001. V tejto súvislosti zohľadnila pripomienky, ktoré Rade predložili dotknuté osoby, skupiny a subjekty. |
|
(5) |
Rada overila, či príslušné orgány uvedené v článku 1 ods. 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP (3) prijali vo vzťahu k všetkým osobám, skupinám a subjektom v zozname rozhodnutia, že sú zapojené do teroristických činov v zmysle článku 1 ods. 2 a 3 uvedenej spoločnej pozície. Rada tiež dospela k záveru, že by sa na osoby, skupiny a subjekty, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP, mali naďalej vzťahovať určité obmedzujúce opatrenia stanovené v nariadení (ES) č. 2580/2001. |
|
(6) |
Rada dospela k záveru, že už neexistujú dôvody na ponechanie dvoch subjektov v zozname osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP. |
|
(7) |
Zoznam by sa mal zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať a vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 790/2014 by sa malo zrušiť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zoznam stanovený v článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 je uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 790/2014 sa týmto zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. marca 2015
Za Radu
predseda
E. RINKĒVIČS
(1) Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 70.
(2) Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 790/2014 z 22. júla 2014, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 125/2014 (Ú. v. EÚ L 217, 23.7.2014, s. 1).
(3) Spoločná pozícia Rady 2001/931/SZBP z 27. decembra 2001 o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom (Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 93).
PRÍLOHA
Zoznam osôb, skupín a subjektov podľa článku 1
I. OSOBY
|
1. |
ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), narodený 11. 8. 1960 v Iráne. Číslo cestovného pasu: D9004878. |
|
2. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, narodený v Al Ihsa (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie. |
|
3. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, narodený 16. 10. 1966 v Tarúte (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie. |
|
4. |
ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), narodený 6. 3. 1955 alebo 15. 3. 1955 v Iráne. Štátny príslušník Iránu a USA. Číslo cestovného pasu: C2002515 (Irán); číslo cestovného pasu: 477845448 (USA). Číslo preukazu totožnosti: 07442833, platnosť do: 15. marca 2016 (vodičský preukaz USA). |
|
5. |
BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), narodený 8. 3. 1978 v Amsterdame (Holandsko) – člen „Hofstadgroep“. |
|
6. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, narodený roku 1963 v Libanone, štátny príslušník Libanonu. |
|
7. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), narodený 14. 4. 1965 alebo 1. 3. 1964 v Pakistane, číslo cestovného pasu: 488555. |
|
8. |
SHAHLAI Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala'i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla'i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), narodený okolo roku 1957 v Iráne. Adresy: 1. Kermanshah, Irán; 2. Vojenská základňa Mehran, provincia Ilam, Irán. |
|
9. |
SHAKURI Ali Gholam, narodený okolo roku 1965 v Teheráne, Irán. |
|
10. |
SOLEIMANI Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), narodený 11. 3. 1957 v Iráne. Iránsky štátny príslušník. Číslo cestovného pasu: 008827 (iránsky diplomatický cestovný pas), vydaný v roku 1999. Hodnosť: generálmajor. |
II. SKUPINY A SUBJEKTY
|
1. |
„Organizácia Abu Nidal“ – „ANO“ (alias „Revolučná rada Fatah“, alias „Arabské revolučné brigády“, alias „Čierny september“, alias „Revolučná organizácia moslimských socialistov“). |
|
2. |
„Brigáda mučeníkov Al-Aqsa“. |
|
3. |
„Al-Aqsa e.V.“. |
|
4. |
„Babbar Khalsa“. |
|
5. |
„Komunistická strana Filipín“ vrátane „Novej ľudovej armády“ (New People's Army) – „NPA“, Filipíny. |
|
6. |
„Gama'a al-Islamiyya“ (alias „Al-Gama'a al-Islamiyya“) („Islamská skupina“–„IG“). |
|
7. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Islamský front veľkých východných bojovníkov“). |
|
8. |
„Hamas“ vrátane „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“. |
|
9. |
„Hizballah Military Wing“ (Vojenské krídlo Hizballáhu) [alias „Hezbollah Military Wing“, alias „Hizbullah Military Wing“, alias „Hizbollah Military Wing“, alias „Hezballah Military Wing“, alias „Hisbollah Military Wing“, alias „Hizbu'llah Military Wing“alias „Hizb Allah Military Wing“, alias „Jihad Council“ (a všetky jednotky, ktoré sa k nemu hlásia, vrátane organizácie pre vonkajšiu bezpečnosť („External Security Organisation“)]. |
|
10. |
„Hizbul Mujahideen“ – „HM“. |
|
11. |
„Hofstadgroep“. |
|
12. |
„Medzinárodná federácia mladých sikhov“ (International Sikh Youth Federation) – „ISYF“. |
|
13. |
„Khalistan Zindabad Force“ – „KZF“. |
|
14. |
„Kurdská strana pracujúcich“ – „PKK“ (alias „KADEK“, alias „KONGRA-GEL“). |
|
15. |
„Tigre oslobodenia tamilského Ílamu“ – „LTTE“. |
|
16. |
„Ejército de Liberación Nacional“ („Národná oslobodzovacia armáda“). |
|
17. |
„Palestínsky islamský džihád“ – „PIJ“. |
|
18. |
„Ľudový front za oslobodenie Palestíny“ – „PFLP“. |
|
19. |
„Ľudový front za oslobodenie Palestíny – Hlavné veliteľstvo“ (alias „PFLP – General Command“). |
|
20. |
„Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia“ – „FARC“ („Revolučné ozbrojené sily Kolumbie“). |
|
21. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ [alias „Devrimci Sol“ („Revolučná ľavica“), alias „Dev Sol“] („Revolučná ľudová oslobodzovacia armáda/front/strana“). |
|
22. |
„Sendero Luminoso“ – „SL“ („Svetlý chodník“). |
|
23. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“, [alias „Kurdistan Freedom Falcons“ („Sokoly za slobodu Kurdistanu“), alias „Kurdistan Freedom Hawks“ („Jastraby za slobodu Kurdistanu“)]. |
|
27.3.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 82/5 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/514
z 18. decembra 2014
o informáciách, ktoré majú príslušné orgány poskytovať Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy podľa článku 67 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (1), a najmä na jej článok 67 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
Je potrebné stanoviť obsah informácií, ktoré príslušné orgány členských štátov musia štvrťročne poskytovať Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) v súlade s článkom 67 ods. 3 smernice 2011/61/EÚ, aby mu umožnili posúdiť fungovanie európskeho povolenia pre správcov alternatívnych investičných fondov z EÚ (správcovia AIF z EÚ), ktorí spravujú alebo uvádzajú na trh v Únii alternatívne investičné fondy z EÚ (AIF z EÚ), podmienky výkonu činnosti AIF a ich správcov a potenciálny vplyv rozšírenia európskeho povolenia. |
|
(2) |
Je dôležité zabezpečiť, aby informácie, ktoré poskytujú príslušné orgány, boli relevantné a aby sa dali použiť ako základ informovaného posúdenia. Všetky príslušné orgány by preto mali poskytovať informácie, ktoré umožňujú jednotné posúdenie v celej Únii, pričom uvedené orgány by mali mať naďalej možnosť poskytovať aj dodatočné informácie, ktoré môžu považovať za užitočné z hľadiska posúdenia celkového fungovania európskeho povolenia, vnútroštátnych pravidiel, ktorými sa riadia súkromné investície, ako aj potenciálneho vplyvu rozšírenia európskeho povolenia na fondy a správcov z tretích krajín. S cieľom zabezpečiť, aby sa na všetky príslušné orgány priamo vzťahoval jednotný súbor požiadaviek na podávanie správ, pravidlá týkajúce sa informácií, ktoré sa majú poskytovať ESMA, je potrebné stanoviť vo forme nariadenia. |
|
(3) |
S cieľom posúdiť využívanie európskeho povolenia je dôležité získať kvantitatívne údaje o správcoch AIF a AIF využívajúcich európske povolenie, stanovené v článkoch 32 a 33 smernice 2011/61/EÚ, údaje o jurisdikciách, v ktorých sa vykonávajú cezhraničné činnosti, ako aj o druhoch cezhraničných činností. |
|
(4) |
Dôležitým aspektom celkového fungovania európskeho povolenia je účinná spolupráca medzi príslušnými orgánmi. Na posúdenie účinnosti je nevyhnutné zhromažďovať informácie o spolupráci medzi príslušnými orgánmi pri výkone ich povinností v súlade s článkami 45 a 50 smernice 2011/61/EÚ. To znamená, že treba posúdiť prípady, keď sa začali uplatňovať rôzne právomoci a boli prijaté opatrenia v reakcii na daný vývoj, ako aj efektívnosť spolupráce z hľadiska načasovania, relevantnosti a podrobností. |
|
(5) |
Európske povolenie je založené na systéme oznamovania stanovenom v článkoch 32 a 33 smernice 2011/61/EÚ. Príslušné orgány by preto mali poskytovať informácie v súvislosti s prevádzkou takéhoto systému, a to najmä z hľadiska načasovania, hladkého fungovania, kvality oznámených informácií a potenciálnych rozdielov v dôsledku jeho uplatňovania. |
|
(6) |
S cieľom umožniť objektívne posúdenie by sa od príslušných orgánov malo požadovať, aby poskytovali informácie o fungovaní európskeho povolenia aj z pohľadu investorov, a to najmä z hľadiska vplyvu na ochranu investorov. Príslušné orgány by mali takisto poskytovať informácie o sťažnostiach podaných investormi v súvislosti so správcami AIF alebo AIF usadenými v inom členskom štáte, než je členský štát, v ktorom má investor bydlisko, o otázkach investorov týkajúcich sa rozdelenia právomocí medzi príslušnými orgánmi z rôznych členských štátov a o akýchkoľvek otázkach súvisiacich s mechanizmami uvádzania na trh. |
|
(7) |
Pri posudzovaní fungovania európskeho povolenia je potrebné náležite zohľadniť úlohu ESMA pri riešení sporov medzi príslušnými orgánmi, pokiaľ ide o cezhraničnú správu alebo uvádzanie na trh. Príslušné orgány by preto mali vyjadriť svoje pripomienky, pokiaľ ide o užitočnosť, načasovanie, kvalitu alebo akýkoľvek iný aspekt súvisiaci so zapojením ESMA. |
|
(8) |
S cieľom posúdiť fungovanie súčasných národných režimov, ktoré správcom AIF z krajín mimo EÚ a AIF z krajín mimo EÚ umožňujú vykonávať činnosť v jednotlivých členských štátoch, je potrebné poznať všetky podrobnosti o právnych rámcoch prijatých jednotlivými členskými štátmi, ich osobitosti a rozdiely v porovnaní s pravidlami platnými pre správcov AIF z EÚ a pre AIF z EÚ. Takisto je dôležité získať kvantitatívne informácie o počte AIF z krajín mimo EÚ uvádzaných na trh v členských štátoch a o počte správcov AIF z krajín mimo EÚ, ktorí spravujú AIF alebo ich uvádzajú na trh v členských štátoch. Takéto informácie by mali zahŕňať aj údaje o opatreniach v oblasti presadzovania a dohľadu, ako aj dodatočné informácie, ktoré na základe žiadosti poskytli orgány dohľadu krajín mimo EÚ. |
|
(9) |
Príslušné orgány by mali poskytnúť informácie o dojednaniach o spolupráci s orgánmi dohľadu v tretích krajinách, ktoré ESMA po zapojení sa do rokovania o viacstranných memorandách o porozumení ešte nemá k dispozícii. S cieľom umožniť posúdenie fungovania dojednaní o spolupráci je dôležité získať informácie o účinnosti takýchto dojednaní o spolupráci, akými sú napríklad kvantitatívne a kvalitatívne informácie o spôsobe uplatnenia rôznych právomocí stanovených v týchto dojednaniach. Súčasťou tohto postupu sú žiadosti o informácie, kontroly na mieste a výmena informácií. Účinnosť spolupráce by sa mala posudzovať z hľadiska relevantnosti, podrobnosti, načasovania a úplnosti poskytnutej pomoci. |
|
(10) |
Príslušné orgány by mali poskytovať informácie o akýchkoľvek prvkoch režimu tretej krajiny, ktoré de facto alebo de iure obmedzujú alebo sťažujú výkon funkcií dohľadu príslušného orgánu členského štátu alebo priame doručovanie informácií od subjektov z krajín mimo EÚ. Okrem toho by sa mali zhromažďovať informácie o sťažnostiach investorov, ako aj o opatreniach prijatých príslušnými orgánmi v reakcii na takéto sťažnosti. |
|
(11) |
Posúdenie vzájomného pôsobenia dvoch systémov vytvorených na účely správy AIF alebo ich uvádzania na trh by malo vychádzať z dôkazov, ktoré odzrkadľujú celkovú situáciu na vnútornom trhu, ako aj z krátkodobého a dlhodobého posúdenia vývoja na trhu vrátane prípadného narušenia trhu alebo hospodárskej súťaže. Posúdenie by sa malo vykonať na základe dôkazov, či medzi členskými štátmi a jednotlivými tretími krajinami existujú rovnaké podmienky, napríklad z hľadiska regulačného zaťaženia, podmienok hospodárskej súťaže alebo dohľadu. Príslušné orgány by mali poskytovať konkrétne informácie o všeobecných alebo osobitných problémoch týkajúcich sa jednotlivých tretích krajín a uviesť zdroj takýchto problémov. |
|
(12) |
Pri poskytovaní informácií o prípadnom narušení trhu alebo hospodárskej súťaže by príslušné orgány mali zohľadňovať všetky podniky kolektívneho investovania a ich správcov. Je dôležité zistiť, či a v akej miere sú zavedením európskeho povolenia pre tretie krajiny potenciálne ovplyvnené AIF z EÚ a podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov zriadené podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES (2), ako aj ich správcovia. To je obzvlášť dôležité vzhľadom na to, že definícia správcov AIF z krajín mimo EÚ podľa smernice 2011/61/EÚ sa vzťahuje na všetky podniky kolektívneho investovania usadené v tretích krajinách vrátane tých podnikov, na ktoré by sa vzťahovala smernica 2009/65/ES, keby boli usadené v členskom štáte. S cieľom posúdiť celkový vplyv na trh je navyše potrebné určiť potenciálny vplyv na iných sprostredkovateľov pôsobiacich v sektore správy aktív, akými sú napríklad depozitári alebo poskytovatelia služieb, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príslušné orgány poskytujú Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) podľa článku 67 ods. 3 smernice 2011/61/EÚ tieto informácie:
|
a) |
informácie v súvislosti s fungovaním európskeho povolenia pre správcov alternatívnych investičných fondov (správcovia AIF) z EÚ, ktorí spravujú a/alebo uvádzajú alternatívne investičné fondy (AIF) z EÚ na trh, ako sa stanovuje v článkoch 2 až 7; |
|
b) |
informácie v súvislosti s fungovaním uvádzania AIF z krajín mimo EÚ na trh v členských štátoch správcami AIF z EÚ a so správou a/alebo uvádzaním AIF na trh v členských štátoch správcami AIF z krajín mimo EÚ v súlade s platnými národnými režimami, ako sa stanovuje v článkoch 8 až 13; |
|
c) |
informácie v súvislosti s vplyvom fungovania systémov uvedených v písmenách a) a b) tohto odseku, ako sa stanovuje v článku 14. |
Článok 2
Pokiaľ ide o využívanie európskeho povolenia, príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
počet správcov AIF z EÚ, ktorým bolo udelené povolenie v súlade s článkom 7 smernice 2011/61/EÚ; |
|
b) |
počet správcov AIF z EÚ, ktorí uvádzajú na trh podielové listy alebo akcie AIF z EÚ podľa článku 32 smernice 2011/61/EÚ, počet AIF z EÚ a podfondov AIF, ktoré sa uvádzajú na trh podľa článku 32 smernice 2011/61/EÚ, a rozdelenie podľa domovského a hostiteľského členského štátu; |
|
c) |
počet správcov AIF z EÚ, ktorí AIF z EÚ spravujú podľa článku 33 smernice 2011/61/EÚ, počet AIF z EÚ spravovaných podľa článku 33 smernice 2011/61/EÚ a rozdelenie podľa domovského a hostiteľského členského štátu; |
|
d) |
počet správcov AIF z EÚ, ktorí AIF z EÚ usadené v iných členských štátoch spravujú podľa článku 33 smernice 2011/61/EÚ prostredníctvom zriadenia pobočky, a počet správcov AIF z EÚ, ktorí AIF z EÚ usadené v iných členských štátoch spravujú podľa článku 33 smernice 2011/61/EÚ priamo. |
Článok 3
Pokiaľ ide o problémy, ktoré sa vyskytli v súvislosti s účinnou spoluprácou medzi príslušnými orgánmi, príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
počet prípadov, v ktorých príslušný orgán informuje podľa článku 45 ods. 5 smernice 2011/61/EÚ príslušný orgán domovského členského štátu správcu AIF o situácii, pričom sa uvedie, o aký druh situácie ide; |
|
b) |
počet prípadov, v ktorých príslušný orgán po tom, ako ho podľa článku 45 ods. 5 smernice 2011/61/EÚ informoval príslušný orgán hostiteľského členského štátu, prijal opatrenia stanovené v článku 45 ods. 5 uvedenej smernice, pričom sa uvedie druh prijatých opatrení; |
|
c) |
počet prípadov, v ktorých príslušný orgán po tom, ako podľa článku 45 ods. 5 smernice 2011/61/EÚ informoval príslušný orgán domovského členského štátu správcu AIF o situácii, prijal opatrenia stanovené v článku 45 ods. 6 uvedenej smernice, pričom sa uvedie druh prijatých opatrení; |
|
d) |
počet prípadov, v ktorých príslušný orgán informuje podľa článku 45 ods. 7 smernice 2011/61/EÚ príslušný orgán domovského členského štátu správcu AIF o situácii, pričom sa uvedie, o aký druh situácie ide; |
|
e) |
počet prípadov, v ktorých príslušný orgán po tom, ako ho podľa článku 45 ods. 7 smernice 2011/61/EÚ informoval príslušný orgán hostiteľského členského štátu, prijal opatrenia v súlade s článkom 45 ods. 7 uvedenej smernice, pričom sa uvedie druh prijatých opatrení; |
|
f) |
počet prípadov, v ktorých príslušný orgán po tom, ako podľa článku 45 ods. 7 smernice 2011/61/EÚ informoval príslušný orgán domovského členského štátu správcu AIF o situácii, prijal opatrenia stanovené v článku 45 ods. 8 uvedenej smernice, pričom sa uvedie druh prijatých opatrení; |
|
g) |
počet oznámení zaslaných a prijatých podľa článku 50 ods. 5 smernice 2011/61/EÚ, pričom sa uvedú opatrenia prijaté v dôsledku oznámenia; |
|
h) |
pokiaľ ide o žiadosti príslušného orgánu o pomoc:
|
|
i) |
pokiaľ ide o žiadosti o pomoc, ktoré príslušný orgán dostal od príslušných orgánov v iných členských štátoch:
|
|
j) |
počet kontrol na mieste alebo vyšetrovaní, ktoré príslušný orgán vykonal v inom členskom štáte v súlade s článkom 54 ods. 1 smernice 2011/61/EÚ, a počet žiadostí o vykonanie kontrol na mieste alebo vyšetrovaní v inom členskom štáte, ktoré boli zamietnuté. |
Článok 4
Pokiaľ ide o problémy, ktoré sa vyskytli v súvislosti s účinným fungovaním systému oznamovania stanoveného v článkoch 32 a 33 smernice 2011/61/EÚ, príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
priemerný čas od doručenia úplného súboru oznámenia od správcu AIF do chvíle, keď príslušný orgán, ktorý prijal takéto oznámenie, informuje príslušný orgán hostiteľského členského štátu; |
|
b) |
priemerný čas, za ktorý príslušný orgán domovského členského štátu správcu AIF oznámi tomuto správcovi, že môže vykonávať cezhraničné činnosti, a ktorý sa počíta od dátumu zaslania súboru oznámenia príslušnému orgánu hostiteľského členského štátu; |
|
c) |
počet žiadostí o objasnenie oznámenia, ktoré má poskytnúť príslušný orgán hostiteľskej krajiny; |
|
d) |
počet sporov medzi príslušnými orgánmi domovského a hostiteľského členského štátu v súvislosti s postupom oznamovania. |
Článok 5
Pokiaľ ide o otázky ochrany investorov v súvislosti s AIF, ktoré sa uvádzajú na trh alebo spravujú z iného členského štátu, ako aj s AIF, ktoré sa uvádzajú na trh podľa článku 43 smernice 2011/61/EÚ, príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
počet a druh sťažností investorov adresovaných príslušnému orgánu v súvislosti s AIF, ktoré uvádza na trh alebo spravuje správca AIF usadený v inom členskom štáte, dôvody, na ktoré sa odvolávajú, a spôsob vyriešenia takýchto sťažností; |
|
b) |
dôkaz o tom, že investorom nie je dostatočne jasné rozdelenie úloh v oblasti dohľadu medzi príslušnými orgánmi domovskej a hostiteľskej krajiny; |
|
c) |
akékoľvek otázky týkajúce sa fungovania opatrení, ktoré správca AIF prijal na uvádzanie AIF na trh, a opatrení zavedených s cieľom zabrániť tomu, aby sa podielové listy alebo akcie AIF uvádzali na trh pre retailových investorov, ako sa vyžaduje v písmene h) prílohy IV k smernici 2011/61/EÚ. |
Článok 6
Pokiaľ ide o mediáciu zo strany ESMA, príslušné orgány poskytujú informácie o tom, do akej miery sú spokojné s mediáciou zo strany ESMA v otázkach týkajúcich sa fungovania európskeho povolenia pre správcov AIF z EÚ, ktorí spravujú a/alebo uvádzajú AIF z EÚ na trh.
Článok 7
Pokiaľ ide o účinnosť zhromažďovania a výmeny informácií v súvislosti s monitorovaním systémových rizík, príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
počet príležitostí, pri ktorých príslušný orgán dostal informácie od iného príslušného orgánu v súvislosti s monitorovaním systémových rizík, pričom sa rozlišujú:
|
|
b) |
počet príležitostí, pri ktorých si príslušný orgán vymenil informácie s iným príslušným orgánom v súvislosti s monitorovaním systémových rizík, pričom sa rozlišujú:
|
Článok 8
Pokiaľ ide o uvádzanie AIF z krajín mimo EÚ na trh správcami AIF z EÚ v súlade s článkom 36 ods. 1 smernice 2011/61/EÚ, príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
ustanovenia právnych predpisov, na základe ktorých sa takéto uvádzanie na trh povoľuje, vrátane opisu osobitných uplatniteľných podmienok; |
|
b) |
počet správcov AIF z EÚ, ktorým príslušný orgán udelil povolenie uvádzať AIF z krajín mimo EÚ na trh v jeho jurisdikcii v súlade s článkom 36 smernice 2011/61/EÚ, a počet AIF z krajín mimo EÚ, ktoré sa uvádzajú na trh; |
|
c) |
počet žiadostí o informácie, ktoré príslušný orgán adresoval správcom AIF z EÚ v súvislosti s uvádzaním AIF z krajín mimo EÚ na trh; |
|
d) |
opatrenia alebo sankcie v oblasti presadzovania alebo dohľadu, ktoré sa uložili správcom AIF z EÚ v súvislosti s uvádzaním AIF z krajín mimo EÚ na trh. |
Článok 9
Pokiaľ ide o uvádzanie AIF na trh správcami AIF z krajín mimo EÚ v súlade s článkom 42 ods. 1 smernice 2011/61/EÚ, príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
ustanovenia právnych predpisov, na základe ktorých sa takéto uvádzanie na trh povoľuje, vrátane opisu osobitných uplatniteľných podmienok; |
|
b) |
počet správcov AIF z krajín mimo EÚ, ktorí uvádzajú AIF na trh v jurisdikcii príslušného orgánu v súlade s článkom 42 ods. 1 smernice 2011/61/EÚ, a počet AIF, ktoré sa uvádzajú na trh; |
|
c) |
počet žiadostí o informácie, ktoré príslušný orgán adresoval správcom AIF z krajín mimo EÚ v súvislosti s uvádzaním AIF na trh podľa článku 42 ods. 1 smernice 2011/61/EÚ; |
|
d) |
opatrenia alebo sankcie v oblasti presadzovania alebo dohľadu, ktoré príslušný orgán uložil správcom AIF z krajín mimo EÚ v súvislosti s povinnosťami stanovenými v článkoch 22, 23, 24 a 26 až 30 smernice 2011/61/EÚ. |
Článok 10
Pokiaľ ide o správu AIF z EÚ správcami AIF z krajín mimo EÚ v súlade s platnými národnými režimami, príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
ustanovenia právnych predpisov, na základe ktorých sa takáto správa povoľuje, vrátane opisu osobitných uplatniteľných podmienok; |
|
b) |
počet správcov AIF z krajín mimo EÚ, ktorí spravujú AIF z EÚ v jurisdikcii príslušného orgánu, a počet spravovaných AIF z EÚ; |
|
c) |
počet žiadostí o informácie, ktoré príslušný orgán adresoval správcom AIF z krajín mimo EÚ v súvislosti so správou AIF z EÚ. |
Článok 11
Pokiaľ ide o existenciu a účinnosť dojednaní o spolupráci medzi príslušným orgánom členského štátu a orgánom dohľadu krajiny mimo EÚ na účely dohľadu nad systémovými rizikami, príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
existencia dvojstranných dojednaní o spolupráci medzi príslušným orgánom a orgánmi dohľadu tretích krajín, okrem dojednaní, ktoré boli prerokované a dohodnuté pod záštitou ESMA a dotknutých tretích krajín; |
|
b) |
pokiaľ ide o žiadosti o informácie alebo o pomoc, ktoré predložil príslušný orgán orgánom tretej krajiny v súlade s dojednaniami o spolupráci:
|
|
c) |
počet kontrol na mieste, ktoré má na základe žiadosti príslušného orgánu vykonať v jeho mene orgán dohľadu tretej krajiny v súlade s dojednaniami o spolupráci, ako aj počet žiadostí o vykonanie kontrol na mieste, ktoré boli zamietnuté; |
|
d) |
počet príležitostí, pri ktorých orgán dohľadu tretej krajiny poskytol v súlade s dojednaniami o spolupráci nevyžiadané informácie o:
|
|
e) |
počet príležitostí, pri ktorých si príslušný orgán v súlade s dojednaniami o spolupráci vymenil s inými príslušnými orgánmi informácie, ktoré dostal od orgánov dohľadu tretích krajín na účely monitorovania systémových rizík. |
Článok 12
Pokiaľ ide o otázky ochrany investorov v súvislosti s uvádzaním na trh a so správou v rámci platných národných režimov, príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
počet a druh sťažností investorov adresovaných príslušnému orgánu v súvislosti s AIF, ktoré sa uvádzajú na trh v danej jurisdikcii v rámci platného národného režimu; |
|
b) |
opatrenia alebo sankcie v oblasti presadzovania alebo dohľadu, ktoré uložil príslušný orgán, vrátane zrušenia, pozastavenia alebo zmeny príslušných povolení alebo registrácie, ktoré sa týkajú správcov AIF z krajín mimo EÚ, ktorí uvádzajú na trh alebo spravujú AIF v danej jurisdikcii, alebo s nimi súvisia alebo ktoré sa týkajú AIF z krajín mimo EÚ, ktoré v danej jurisdikcii uvádzajú na trh správcovia AIF z EÚ, alebo s nimi súvisia. |
Článok 13
Pokiaľ ide o prvky regulačného rámca a rámca dohľadu tretej krajiny, ktoré môžu zabrániť účinnému výkonu funkcií dohľadu príslušného orgánu, príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
problémy alebo prekážky pri uplatňovaní regulačného rámca a rámca dohľadu, s ktorými sa príslušný orgán stretol pri výkone funkcií dohľadu nad správcami AIF z krajín mimo EÚ alebo nad AIF z krajín mimo EÚ; |
|
b) |
problémy so získavaním informácií priamo od správcov AIF z krajín mimo EÚ. |
Článok 14
Pokiaľ ide o vplyv fungovania systémov uvedených v článku 1 písm. a) a b), príslušné orgány poskytujú tieto informácie:
|
a) |
dôkazy, že správcovia AIF, ktorí boli usadení v ich jurisdikcii, sa presunuli do tretích krajín, pričom sa uvedú súhrnné údaje o počte AIF a spravovaných aktívach za každú tretiu krajinu, a dôvody takéhoto presunu; |
|
b) |
podrobné informácie o akomkoľvek zistenom alebo očakávanom narušení trhu alebo hospodárskej súťaže medzi podnikmi kolektívneho investovania z EÚ a z krajín mimo EÚ, ako aj medzi správcami podnikov kolektívneho investovania z EÚ a z krajín mimo EÚ; |
|
c) |
dôkazy, že správcovia podnikov kolektívneho investovania z EÚ, ktorým bolo udelené povolenie v ich jurisdikcii, sa stretli s ťažkosťami alebo obmedzeniami pri tom, keď sa chceli usadiť alebo uviesť na trh v tretej krajine podniky kolektívneho investovania, ktoré spravujú, pričom uvedú konkrétnu tretiu krajinu; |
|
d) |
dôkazy, že v tretích krajinách existujú ťažkosti alebo obmedzenia, ktoré správcov podnikov kolektívneho investovania z EÚ, ktorým bolo udelené povolenie v ich jurisdikcii, odrádzajú od rozhodnutia usadiť sa alebo uviesť na trh v tretej krajine podniky kolektívneho investovania, ktoré spravujú, pričom uvedú konkrétnu tretiu krajinu; |
|
e) |
informácie o akýchkoľvek iných všeobecných alebo konkrétnych ťažkostiach, s ktorými sa správcovia podnikov kolektívneho investovania z EÚ stretávajú, keď sa chcú usadiť alebo uviesť na trh v tretej krajine podniky kolektívneho investovania, ktoré spravujú, pričom uvedú konkrétnu tretiu krajinu. |
Článok 15
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. decembra 2014
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).
|
27.3.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 82/12 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/515
z 25. marca 2015,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1484/95, pokiaľ ide o stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 183 písm. b),
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú obchodné opatrenia uplatniteľné na určitý tovar vznikajúci spracovaním poľnohospodárskych výrobkov, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a najmä na jeho článok 5 ods. 6 písm. a),
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (3) sa stanovili pravidlá uplatňovania systému dodatočných dovozných ciel a reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín. |
|
(2) |
Z pravidelnej kontroly údajov, z ktorých sa vychádza pri stanovovaní reprezentatívnych cien produktov v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín, vyplýva, že reprezentatívne ceny na dovoz niektorých produktov treba zmeniť s prihliadnutím na cenové rozdiely podľa pôvodu. |
|
(3) |
Nariadenie (ES) č. 1484/95 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(4) |
Keďže je potrebné zabezpečiť, aby sa toto opatrenie začalo uplatňovať čo najskôr po sprístupnení aktualizovaných údajov, malo by toto nariadenie nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza textom v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. marca 2015
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 1.
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 1484/95 z 28. júna 1995 stanovujúce podrobné pravidlá na zavedenie systému dodatkových dovozných ciel a stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa ruší nariadenie č. 163/67/EHS (Ú. v. ES L 145, 29.6.1995, s. 47).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
|
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Reprezentatívna cena (v EUR/100 kg) |
Zábezpeka podľa článku 3 (v EUR/100 kg) |
Pôvod (1) |
|
0207 12 10 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 70 %‘ |
129,2 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 65 %‘ |
150,9 |
0 |
AR |
|
172,0 |
0 |
BR |
||
|
0207 14 10 |
Mrazené vykostené kusy z hydiny druhu Gallus domesticus |
322,8 |
0 |
AR |
|
233,7 |
20 |
BR |
||
|
352,4 |
0 |
CL |
||
|
309,2 |
0 |
TH |
||
|
0207 14 50 |
Mrazené kuracie prsia |
218,8 |
0 |
BR |
|
0207 14 60 |
Mrazené kuracie stehná |
134,7 |
3 |
BR |
|
0207 27 10 |
Mrazené vykostené morčacie kusy |
370,9 |
0 |
BR |
|
352,3 |
0 |
CL |
||
|
1602 32 11 |
Nevarené prípravky z hydiny druhu Gallus domesticus |
266,7 |
6 |
BR |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód ‚ZZ‘ znamená ‚iného pôvodu‘.“
|
27.3.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 82/14 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/516
z 26. marca 2015,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 874/2004, ktorým sa stanovujú pravidlá verejnej politiky týkajúce sa implementácie a funkcií domény najvyššej úrovne .eu a zásady, ktorými sa riadi registrácia
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 733/2002 z 22. apríla 2002 o zavedení domény najvyššej úrovne „.eu“ (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1,
po porade s registrom v súlade s článkom 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 733/2002,
keďže:
|
(1) |
Zavedením internacionalizovaných názvov domény (IDN) vzniklo riziko zameniteľnosti názvov domény registrovaných v odlišných písmach, ktoré si však možno vizuálne pomýliť. Dôvodom je najmä vizuálna podobnosť medzi ich jednotlivými znakmi (napríklad malé písmeno „п“ v azbuke a malé písmeno „n“ v latinke). Na minimalizáciu tohto rizika by register mal vykonávať technické kontroly, na základe ktorých by bolo možné takéto IDN vyhlásiť za nespôsobilé na registráciu. Tieto technické kontroly by mali byť v súlade s medzinárodnými normami a mohli by sa priebežne aktualizovať. |
|
(2) |
V záujme rozšírenia kontrol bezpečnosti a zneužívania názvov domény .eu treba zabezpečiť, aby register overoval platnosť žiadostí o registráciu pred samotnou registráciou a nie až po nej. Overovanie by malo prebiehať na podnet registra alebo na základe sporu o registráciu daného názvu domény. |
|
(3) |
Súčasný prevádzkovateľ registra domény najvyššej úrovne .eu oznámil Komisii, že názvy domén „eurethix.eu“, „eurethics.eu“ a „euthics.eu“, ktoré mal predtým register vyhradené podľa článku 17 nariadenia Komisie (ES) č. 874/2004 (2), sa nikdy nepoužijú, a teda by sa mali odstrániť z uvedeného článku a uvoľniť po uverejnení zmeneného nariadenia. |
|
(4) |
Osobitné znaky vrátane znakov ß (nemecké ostré S) a ς (grécke písmeno sigma na konci slova) neboli pri spustení IDN v rámci domény .eu k dispozícii. Keďže protokol IDNA2008 umožňuje ich spracovanie, považuje sa za vhodné poskytnúť ich na podporu úradných jazykov Únie. Príloha bola aktualizovaná na základe konzultácií s členskými štátmi EÚ, kandidátskymi krajinami a členskými štátmi EHP s cieľom zahrnúť do nej názvy domén obsahujúce tieto nové znaky. |
|
(5) |
Dňa 1. júla 2013 pristúpilo k Európskej únii Chorvátsko, ktoré by teda malo mať možnosť registrovať názvy domén, ktoré boli vyhradené pre Chorvátsko podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 874/2004 a jeho následných zmien. |
|
(6) |
Zahrnutie nariadení o doméne .eu do Dohody o Európskom hospodárskom priestore umožní podnikom so sídlom, ústredím alebo hlavným miestom podnikania na Islande, v Nórsku a Lichtenštajnsku, ako aj organizáciám usadeným na Islande, v Nórsku a Lichtenštajnsku a obyvateľom Islandu, Nórska a Lichtenštajnska registrovať názvy pod príponou .eu. |
|
(7) |
Zoznam názvov, ktoré si môže vyhradiť Island, Lichtenštajnsko a Nórsko, aktuálne uvedený v bode 2 prílohy by sa mal presunúť do bodu 1 prílohy. |
|
(8) |
Bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko, Čierna Hora a Srbsko ako kandidátske krajiny si majú vyhradiť všeobecne uznávané názvy súvisiace so zemepisnými a/alebo geopolitickými pojmami, ktoré sa týkajú ich politického alebo územného usporiadania, aby sa dali neskôr zaregistrovať. |
|
(9) |
Preto je v záujme právnej zrozumiteľnosti práv členských štátov a budúcich členských štátov potrebné aktualizovať zoznamy v prílohe k nariadeniu (ES) č. 874/2004 (v znení doterajších zmien) s náležitým zohľadnením názvov obsahujúcich znaky, ktoré predtým neboli k dispozícii, názvov, ktoré možno vyhradiť a názvov, ktoré možno zaregistrovať. |
|
(10) |
Nariadenie (ES) č. 874/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(11) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sa v súlade s nariadením (ES) č. 733/2002 prekonzultovali s prevádzkovateľom registra domény .eu EURid. |
|
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Komunikačného výboru (3), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 874/2004 sa mení takto:
|
1. |
V článku 3 sa tretí odsek nahrádza takto: „Každé overenie platnosti žiadostí o registráciu registrom sa vykonáva pred registráciou na podnet registra alebo po registrácii na podnet registra alebo v dôsledku sporu o registráciu daného názvu domény.“ ; |
|
2. |
Vkladá sa tento článok 6a: „Článok 6a Dodatočné overovanie na úrovni znakov 1. Register vykoná technické opatrenia na minimalizáciu možnosti vizuálnej zámeny v dôsledku použitia znakov všetkých úradných jazykov podľa článku 6 ods. 4. Tieto technické opatrenia musia byť súčasťou overovania platnosti žiadostí o registráciu a na ich základe možno požadovaný názov domény vyhlásiť za nespôsobilý na registráciu. 2. Technické opatrenia uvedené v odseku 1 stanoví register; musia byť primerané, transparentné a nediskriminačné. 3. Register uverejní technické opatrenia uvedené v odseku 1 (vrátane prípadných občasných zmien) v ľahko prístupnej forme a tieto sa začnú uplatňovať po takomto uverejnení. 4. Pred vykonávaním technických opatrení uvedených v odseku 1 alebo ich občasnou zmenou register zohľadní najlepšie medzinárodné postupy, poradí sa so zástupcami odvetvia a získa súhlas Komisie.“ |
|
3. |
V článku 17 sa druhý odsek nahrádza takto: „eurid.eu, registry.eu, nic.eu, dns.eu, internic.eu, whois.eu, das.eu, coc.eu“ ; |
|
4. |
Príloha sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. marca 2015
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. ES L 113, 30.4.2002, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 874/2004 z 28. apríla 2004, ktorým sa stanovujú pravidlá verejnej politiky týkajúce sa implementácie a funkcií domény najvyššej úrovne .eu a zásady, ktorými sa riadi registrácia (Ú. v. EÚ L 162, 30.4.2004, s. 40).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
1.
Zoznam názvov, ktoré si jednotlivé krajiny môžu registrovaťRAKÚSKO
|
1. |
österreich |
|
2. |
oesterreich |
|
3. |
republik-österreich |
|
4. |
republik-oesterreich |
|
5. |
afstria |
|
6. |
dimokratia-afstria |
|
7. |
østrig |
|
8. |
republikken-østrig |
|
9. |
oestrig |
|
10. |
austria |
|
11. |
republic-austria |
|
12. |
república-austria |
|
13. |
autriche |
|
14. |
république-autriche |
|
15. |
oostenrijk |
|
16. |
republiek-oostenrijk |
|
17. |
república-austria |
|
18. |
itävalta |
|
19. |
itävallan-tasavalta |
|
20. |
itaevalta |
|
21. |
österrike |
|
22. |
oesterrike |
|
23. |
republik-österrike |
|
24. |
rakousko |
|
25. |
republika-rakousko |
|
26. |
repubblica-austria |
|
27. |
austrija |
|
28. |
republika-austrija |
|
29. |
respublika-austrija |
|
30. |
ausztria |
|
31. |
Osztrák-Köztársaság |
|
32. |
Republika-Austriacka |
|
33. |
rakúsko |
|
34. |
republika-rakúsko |
|
35. |
avstrija |
|
36. |
republika-avstrija |
|
37. |
awstrija |
|
38. |
republika-awstrija |
|
39. |
republikösterreich |
|
40. |
republikoesterreich |
|
41. |
dimokratiaafstria |
|
42. |
republikkenøstrig |
|
43. |
republicaustria |
|
44. |
repúblicaaustria |
|
45. |
républiqueautriche |
|
46. |
repubblicaaustria |
|
47. |
republiekoostenrijk |
|
48. |
repúblicaaustria |
|
49. |
tasavaltaitävalta |
|
50. |
republikösterrike |
|
51. |
republikarakousko |
|
52. |
republikaaustrija |
|
53. |
respublikaaustrija |
|
54. |
OsztrákKöztársaság |
|
55. |
RepublikaAustriacka |
|
56. |
republikarakúsko |
|
57. |
republikaavstrija |
|
58. |
republikaawstrija |
|
59. |
aostria |
|
60. |
vabariik-aostria |
|
61. |
vabariikaostria |
|
62. |
δημοκρατία-της-αυστρίας |
|
63. |
δημοκρατίατηςαυστρίας |
|
64. |
αυστρίας |
|
65. |
pепубликаaвстрия |
|
66. |
pепублика-aвстрия |
|
67. |
aвстрия |
BELGICKO
|
1. |
belgie |
|
2. |
belgië |
|
3. |
belgique |
|
4. |
belgien |
|
5. |
belgium |
|
6. |
bélgica |
|
7. |
belgica |
|
8. |
belgio |
|
9. |
belgia |
|
10. |
belgija |
|
11. |
vlaanderen |
|
12. |
wallonie |
|
13. |
wallonië |
|
14. |
brussel |
|
15. |
vlaamse-gemeenschap |
|
16. |
franse-gemeenschap |
|
17. |
duitstalige-gemeenschap |
|
18. |
vlaams-gewest |
|
19. |
waals-gewest |
|
20. |
brussels-hoofdstedelijk-gewest |
|
21. |
flandre |
|
22. |
bruxelles |
|
23. |
communauté-flamande |
|
24. |
communaute-flamande |
|
25. |
communauté-française |
|
26. |
communaute-francaise |
|
27. |
communaute-germanophone |
|
28. |
communauté-germanophone |
|
29. |
région-flamande |
|
30. |
region-flamande |
|
31. |
région-wallonne |
|
32. |
region-wallonne |
|
33. |
région-de-bruxelles-capitale |
|
34. |
region-de-bruxelles-capitale |
|
35. |
flandern |
|
36. |
wallonien |
|
37. |
bruessel |
|
38. |
brüssel |
|
39. |
flaemische-gemeinschaft |
|
40. |
flämische-gemeinschaft |
|
41. |
franzoesische-gemeinschaft |
|
42. |
französische-gemeinschaft |
|
43. |
deutschsprachige-gemeinschaft |
|
44. |
flaemische-region |
|
45. |
flämische-region |
|
46. |
wallonische-region |
|
47. |
region-bruessel-hauptstadt |
|
48. |
region-brüssel-hauptstadt |
|
49. |
flanders |
|
50. |
wallonia |
|
51. |
brussels |
|
52. |
flemish-community |
|
53. |
french-community |
|
54. |
german-speaking-community |
|
55. |
flemish-region |
|
56. |
walloon-region |
|
57. |
brussels-capital-region |
|
58. |
flandes |
|
59. |
valonia |
|
60. |
bruselas |
|
61. |
comunidad-flamenca |
|
62. |
comunidad-francesa |
|
63. |
comunidad-germanófona |
|
64. |
comunidad-germanofona |
|
65. |
region-flamenca |
|
66. |
región-flamenca |
|
67. |
region-valona |
|
68. |
región-valona |
|
69. |
region-de-bruselas-capital |
|
70. |
región-de-bruselas-capital |
|
71. |
fiandre |
|
72. |
vallonia |
|
73. |
communita-fiamminga |
|
74. |
communità-fiamminga |
|
75. |
communita-francese |
|
76. |
communità-francese |
|
77. |
communita-di-lingua-tedesca |
|
78. |
communità-di-lingua-tedesca |
|
79. |
regione-fiamminga |
|
80. |
regione-vallona |
|
81. |
regione-di-bruxelles-capitale |
|
82. |
flandres |
|
83. |
bruxelas |
|
84. |
comunidade-flamenga |
|
85. |
comunidade-francofona |
|
86. |
comunidade-germanofona |
|
87. |
regiao-flamenga |
|
88. |
região-flamenga |
|
89. |
regiao-vala |
|
90. |
região-vala |
|
91. |
regiao-de-bruxelas-capital |
|
92. |
região-de-bruxelas-capital |
|
93. |
vallonien |
|
94. |
bryssel |
|
95. |
flamlaendskt-spraakomraade |
|
96. |
fransktalande-spraakomraade |
|
97. |
tysktalande-spraakomraade |
|
98. |
flamlaendska-regionen |
|
99. |
vallonska-regionen |
|
100. |
bryssel-huvustad |
|
101. |
det-flamske-sprogsamfund |
|
102. |
det-franske-sprogsamfund |
|
103. |
det-tysktalende-sprogsamfund |
|
104. |
den-flamske-region |
|
105. |
den-vallonske-region |
|
106. |
regionen-bruxelles-hovedstadsomraadet |
|
107. |
flanderi |
|
108. |
flaaminkielinen-yhteiso |
|
109. |
ranskankielinen-yhteiso |
|
110. |
saksankielinen-yhteiso |
|
111. |
flanderin-alue |
|
112. |
vallonian-alue |
|
113. |
brysselin-alue |
|
114. |
flandry |
|
115. |
valonsko |
|
116. |
brusel |
|
117. |
vlamske-spolecenstvi |
|
118. |
francouzske-spolecenstvi |
|
119. |
germanofonni-spolecenstvi |
|
120. |
vlamsky-region |
|
121. |
valonsky-region |
|
122. |
region-brusel |
|
123. |
flandrija |
|
124. |
valonija |
|
125. |
bruselj |
|
126. |
flamska-skupnost |
|
127. |
frankofonska-skupnost |
|
128. |
germanofonska-skupnost |
|
129. |
flamska-regija |
|
130. |
valonska-regija |
|
131. |
regija-bruselj |
BULHARSKO
|
1. |
българия |
|
2. |
bulgaria |
|
3. |
bulharsko |
|
4. |
bulgarien |
|
5. |
bulgaaria |
|
6. |
βουλγαρία |
|
7. |
bulgarie |
|
8. |
bulgarija |
|
9. |
bulgarije |
|
10. |
bolgarija |
|
11. |
republicofbulgaria |
|
12. |
the-republic-of-bulgaria |
|
13. |
the_republic_of_bulgaria |
|
14. |
republic-of-bulgaria |
|
15. |
republic_of_bulgaria |
|
16. |
republicbulgaria |
|
17. |
republic-bulgaria |
|
18. |
republic_bulgaria |
|
19. |
repubblicadibulgaria |
|
20. |
repubblica-di-bulgaria |
|
21. |
repubblica_di_bulgaria |
|
22. |
repubblicabulgaria |
|
23. |
repubblica-bulgaria |
|
24. |
repubblica_bulgaria |
|
25. |
republikbulgarien |
|
26. |
republik-bulgarien |
|
27. |
republik_bulgarien |
|
28. |
bulgaariavabariik |
|
29. |
bulgaaria-vabariik |
|
30. |
bulgaaria_vabariik |
|
31. |
δημοκρατιατησβουλγαριας |
|
32. |
δημοκρατια-της-βουλγαριας |
|
33. |
δημοκρατια_της_βουλγαριας |
|
34. |
republiekbulgarije |
|
35. |
republiek-bulgarije |
|
36. |
republiek_bulgarije |
|
37. |
republikabolgarija |
|
38. |
republika-bolgarija |
|
39. |
republika_bolgarija |
|
40. |
republikabulgaria |
|
41. |
republika-bulgaria |
|
42. |
republika_bulgaria |
|
43. |
bulharskarepublica |
|
44. |
bulharska-republica |
|
45. |
bulharska_republica |
|
46. |
republiquebulgarie |
|
47. |
republique-bulgarie |
|
48. |
republique_bulgarie |
|
49. |
republicabulgarija |
|
50. |
republica-bulgārija |
|
51. |
republica_bulgārija |
|
52. |
repúblikabulgária |
|
53. |
repúblika-bulgária |
|
54. |
repúblika_bulgária |
|
55. |
repúblicabulgaria |
|
56. |
república-bulgaria |
|
57. |
república_bulgaria |
|
58. |
bulgarja |
|
59. |
bălgarija |
|
60. |
bulgariantasavalta |
|
61. |
bulgarian-tasavalta |
|
62. |
bulgarian_tasavalta |
|
63. |
republikenbulgarien |
|
64. |
republiken-bulgarien |
|
65. |
republiken_bulgarien |
|
66. |
repulicabulgaria |
|
67. |
repulica-bulgaria |
|
68. |
repulica_bulgaria |
|
69. |
köztársaságbulgária |
|
70. |
köztársaság-bulgária |
|
71. |
köztársaság_bulgária |
|
72. |
aврен |
|
73. |
aйтос |
|
74. |
aксаково |
|
75. |
aлфатар |
|
76. |
aнтон |
|
77. |
aприлци |
|
78. |
aсеновград |
|
79. |
албена |
|
80. |
антоново |
|
81. |
арбанаси |
|
82. |
ардино |
|
83. |
балчик |
|
84. |
баните |
|
85. |
банкя |
|
86. |
банско |
|
87. |
батак |
|
88. |
белене |
|
89. |
белица |
|
90. |
белово |
|
91. |
белоградчик |
|
92. |
белослав |
|
93. |
берковица |
|
94. |
благоевград |
|
95. |
бобовдол |
|
96. |
бобошево |
|
97. |
боженци |
|
98. |
божурище |
|
99. |
бойница |
|
100. |
бойчиновци |
|
101. |
болярово |
|
102. |
борино |
|
103. |
борован |
|
104. |
боровец |
|
105. |
борово |
|
106. |
ботевград |
|
107. |
бояна |
|
108. |
братядаскалови |
|
109. |
брацигово |
|
110. |
брегово |
|
111. |
брезник |
|
112. |
брезово |
|
113. |
брусарци |
|
114. |
бургас |
|
115. |
бяла |
|
116. |
бяласлатина |
|
117. |
варна |
|
118. |
великипреслав |
|
119. |
великотърново |
|
120. |
велинград |
|
121. |
венец |
|
122. |
ветово |
|
123. |
ветрино |
|
124. |
видин |
|
125. |
враца |
|
126. |
вълчедръм |
|
127. |
вълчидол |
|
128. |
върбица |
|
129. |
вършец |
|
130. |
габрово |
|
131. |
генералтошево |
|
132. |
георгидамяново |
|
133. |
главиница |
|
134. |
годеч |
|
135. |
горнабаня |
|
136. |
горнамалина |
|
137. |
горнаоряховица |
|
138. |
гоцеделчев |
|
139. |
грамада |
|
140. |
гулянци |
|
141. |
гурково |
|
142. |
гълъбово |
|
143. |
гърмен |
|
144. |
двемогили |
|
145. |
девин |
|
146. |
ямбол |
|
147. |
девня |
|
148. |
джебел |
|
149. |
димитровград |
|
150. |
димово |
|
151. |
добринище |
|
152. |
добрич |
|
153. |
добричселска |
|
154. |
долнабаня |
|
155. |
долнамитрополия |
|
156. |
долнидъбник |
|
157. |
долничифлик |
|
158. |
доспат |
|
159. |
драгоман |
|
160. |
дряново |
|
161. |
дулово |
|
162. |
дупница |
|
163. |
дългопол |
|
164. |
елена |
|
165. |
елинпелин |
|
166. |
елхово |
|
167. |
етрополе |
|
168. |
етъра |
|
169. |
завет |
|
170. |
земен |
|
171. |
златарица |
|
172. |
златица |
|
173. |
златнипясъци |
|
174. |
златоград |
|
175. |
ивайловград |
|
176. |
иваново |
|
177. |
искър |
|
178. |
исперих |
|
179. |
ихтиман |
|
180. |
каварна |
|
181. |
казанлък |
|
182. |
кайнарджа |
|
183. |
калояново |
|
184. |
камено |
|
185. |
каолиново |
|
186. |
карлово |
|
187. |
карнобат |
|
188. |
каспичан |
|
189. |
кирково |
|
190. |
кнежа |
|
191. |
ковачевци |
|
192. |
козлодуй |
|
193. |
копривщица |
|
194. |
костенец |
|
195. |
костинброд |
|
196. |
котел |
|
197. |
кочериново |
|
198. |
кресна |
|
199. |
криводол |
|
200. |
кричим |
|
201. |
крумовград |
|
202. |
крушари |
|
203. |
кубрат |
|
204. |
куклен |
|
205. |
кула |
|
206. |
кърджали |
|
207. |
кюстендил |
|
208. |
левски |
|
209. |
лесичово |
|
210. |
летница |
|
211. |
ловеч |
|
212. |
лозница |
|
213. |
лом |
|
214. |
луковит |
|
215. |
лъки |
|
216. |
любимец |
|
217. |
лясковец |
|
218. |
мадан |
|
219. |
мадара |
|
220. |
маджарово |
|
221. |
макреш |
|
222. |
малкотърново |
|
223. |
марица |
|
224. |
медковец |
|
225. |
мездра |
|
226. |
мелник |
|
227. |
мизия |
|
228. |
минералнибани |
|
229. |
мирково |
|
230. |
момчилград |
|
231. |
монтана |
|
232. |
мъглиж |
|
233. |
нареченскибани |
|
234. |
невестино |
|
235. |
неделино |
|
236. |
несебър |
|
237. |
николаево |
|
238. |
николакозлево |
|
239. |
никопол |
|
240. |
новазагора |
|
241. |
новипазар |
|
242. |
новосело |
|
243. |
огняново |
|
244. |
омуртаг |
|
245. |
опака |
|
246. |
опан |
|
247. |
оряхово |
|
248. |
павелбаня |
|
249. |
павликени |
|
250. |
пазарджик |
|
251. |
пампорово |
|
252. |
панагюрище |
|
253. |
перник |
|
254. |
перущица |
|
255. |
петрич |
|
256. |
пещера |
|
257. |
пирдоп |
|
258. |
плевен |
|
259. |
пловдив |
|
260. |
полскитръмбеш |
|
261. |
поморие |
|
262. |
попово |
|
263. |
пордим |
|
264. |
правец |
|
265. |
приморско |
|
266. |
провадия |
|
267. |
първомай |
|
268. |
раднево |
|
269. |
радомир |
|
270. |
разград |
|
271. |
разлог |
|
272. |
ракитово |
|
273. |
раковски |
|
274. |
рила |
|
275. |
родопи |
|
276. |
роман |
|
277. |
рудозем |
|
278. |
руен |
|
279. |
ружинци |
|
280. |
русе |
|
281. |
садово |
|
282. |
самоков |
|
283. |
самуил |
|
284. |
сандански |
|
285. |
сапаревабаня |
|
286. |
сатовча |
|
287. |
светивлас |
|
288. |
свиленград |
|
289. |
свищов |
|
290. |
своге |
|
291. |
свещари |
|
292. |
севлиево |
|
293. |
септември |
|
294. |
силистра |
|
295. |
симеоновград |
|
296. |
симитли |
|
297. |
ситово |
|
298. |
сливен |
|
299. |
сливница |
|
300. |
сливополе |
|
301. |
слънчевбряг |
|
302. |
смолян |
|
303. |
смядово |
|
304. |
созопол |
|
305. |
сопот |
|
306. |
средец |
|
307. |
стамболийски |
|
308. |
стамболово |
|
309. |
старазагора |
|
310. |
столична |
|
311. |
стражица |
|
312. |
стралджа |
|
313. |
стрелча |
|
314. |
струмяни |
|
315. |
суворово |
|
316. |
сунгурларе |
|
317. |
сухиндол |
|
318. |
съединение |
|
319. |
твърдица |
|
320. |
тервел |
|
321. |
тетевен |
|
322. |
тополовград |
|
323. |
трекляно |
|
324. |
троян |
|
325. |
трън |
|
326. |
трявна |
|
327. |
тунджа |
|
328. |
тутракан |
|
329. |
търговище |
|
330. |
угърчин |
|
331. |
хаджидимово |
|
332. |
хайредин |
|
333. |
харманли |
|
334. |
хасково |
|
335. |
хисаря |
|
336. |
якоруда |
|
337. |
хитрино |
|
338. |
царево |
|
339. |
царкалоян |
|
340. |
ценово |
|
341. |
чавдар |
|
342. |
челопеч |
|
343. |
чепеларе |
|
344. |
червенбряг |
|
345. |
черноочене |
|
346. |
чипровци |
|
347. |
чирпан |
|
348. |
чупрене |
|
349. |
шабла |
|
350. |
широкалъка |
|
351. |
шумен |
|
352. |
ябланица |
|
353. |
якимово |
CYPRUS
|
1. |
суреrn |
|
2. |
cyprus |
|
3. |
cyprus |
|
4. |
kypros |
|
5. |
chypre |
|
6. |
Zypern |
|
7. |
κυπρος |
|
8. |
cipro |
|
9. |
chipre |
|
10. |
chipre |
|
11. |
суреrn |
|
12. |
anchipír |
|
13. |
kypr |
|
14. |
küpros |
|
15. |
ciprus |
|
16. |
kipras |
|
17. |
kipra |
|
18. |
ćipru |
|
19. |
cypr |
|
20. |
čiper |
|
21. |
cyprus |
|
22. |
kibris |
|
23. |
republikkencypern |
|
24. |
republiekcyprus |
|
25. |
republicofcyprus |
|
26. |
kyproksentasavalta |
|
27. |
republiquedechypre |
|
28. |
republikzypern |
|
29. |
κυπριακηδημοκρατια |
|
30. |
repubblicadicipro |
|
31. |
republicadechipre |
|
32. |
republicadechipre |
|
33. |
cypernsrepublik |
|
34. |
poblachtnacipíre |
|
35. |
kyperskarepublika |
|
36. |
küprosevabariik |
|
37. |
ciprusiköztàrsasàg |
|
38. |
kiprorespublika |
|
39. |
kiprasrepublika |
|
40. |
republikata'ćipru |
|
41. |
republikacypryjska |
|
42. |
republikaciper |
|
43. |
cyperskarepublika |
|
44. |
kibriscumhuriyeti |
|
45. |
ağirdağ |
|
46. |
ağridaki |
|
47. |
așelya |
|
48. |
așeritu |
|
49. |
așșa |
|
50. |
aybifan-dağ |
|
51. |
ayinikola-lefkoșa-solya |
|
52. |
ayirini-lefkoșa |
|
53. |
aykuruș-girne |
|
54. |
aymarina-șillura |
|
55. |
aynikola-mağusa |
|
56. |
aytotoro-mağusa |
|
57. |
ayvarvara-lefkoșa |
|
58. |
ayvavaçinya |
|
59. |
ayyanni-lefkoșa-malunda |
|
60. |
ayyorgi-lefkoșa-solya |
|
61. |
ayyorgi-mağusa-spathariko |
|
62. |
baf-kazası |
|
63. |
çatoz |
|
64. |
elya-girne |
|
65. |
engomi-lefkoșa |
|
66. |
engomi-mağusa |
|
67. |
eurokıbrıs |
|
68. |
euro-kıbns |
|
69. |
geçitkale |
|
70. |
girne-kazası |
|
71. |
göneyli |
|
72. |
goșși |
|
73. |
kalavaç |
|
74. |
kaloğreya |
|
75. |
kalohoryo-dağ |
|
76. |
kalohoryo-lefkoșa-solya |
|
77. |
karpașa |
|
78. |
koççina |
|
79. |
koççinotrimitya |
|
80. |
kömürcü |
|
81. |
kördemen |
|
82. |
korneç |
|
83. |
kukla-mağusa |
|
84. |
kutsoventi |
|
85. |
laçça |
|
86. |
larnaka-kazası |
|
87. |
lefkoșa |
|
88. |
lefkoșa-kazası |
|
89. |
lemesos-kazası |
|
90. |
lemesosșarapköyleri |
|
91. |
lemesos-șarapköyleri |
|
92. |
leymosun-kazası |
|
93. |
livadya-lefkoșa |
|
94. |
livadya-mağusa |
|
95. |
mağusa |
|
96. |
mağusa-kazası |
|
97. |
mandres-lefkoșa |
|
98. |
mandres-mağusta |
|
99. |
melușa |
|
100. |
milya-baf |
|
101. |
monağri |
|
102. |
monağrulli |
|
103. |
mormenekșe |
|
104. |
neyohoryo-lefkoșa |
|
105. |
ortaköy |
|
106. |
palehor-dağ |
|
107. |
panağra |
|
108. |
pareklișa |
|
109. |
patriç |
|
110. |
peristerona-lefkoșa |
|
111. |
peristerona-mağusa |
|
112. |
pirga-mağusa |
|
113. |
prastyo-lefkoșa |
|
114. |
prastyo-mağusa |
|
115. |
șehirselağaçlandırma |
|
116. |
șillura |
|
117. |
sotira-mağusa |
|
118. |
süsköy |
|
119. |
trahoni-lefkoșa |
|
120. |
trașipeyula |
|
121. |
tremeșe |
|
122. |
trușa |
|
123. |
varișa |
|
124. |
vavaçinya |
|
125. |
vreçça |
|
126. |
vroyișa |
|
127. |
yenağra |
|
128. |
yeniceköy |
|
129. |
yeroșibu |
|
130. |
αβδελλερό |
|
131. |
αγγαστίνα |
|
132. |
αγγλισίδες |
|
133. |
αγγολέμι |
|
134. |
αγιά |
|
135. |
αγία-άννα |
|
136. |
αγία-βαρβάρα-λευκωσίας |
|
137. |
αγία-βαρβάρα-πάφου |
|
138. |
αγία-ειρήνη-κερύνειας |
|
139. |
αγία-ειρήνη-λευκωσίας |
|
140. |
αγία-μαρίνα-κελοκεδάρων |
|
141. |
αγία-μαρίνα-ξυλιάτου |
|
142. |
αγία-μαρίνα-σκυλλούρας |
|
143. |
αγία-μαρίνα-χρυσοχούς |
|
144. |
αγία-μαρινούδα |
|
145. |
αγία-νάπα |
|
146. |
αγία-τριάς |
|
147. |
άγιο-ανδρονικούδι |
|
148. |
άγιο-γεωργούδι |
|
149. |
άγιοι-βαβατσινιάς |
|
150. |
άγιοι-ηλιόφωτοι |
|
151. |
άγιοι-τριμιθιάς |
|
152. |
άγιος-αθανάσιος |
|
153. |
άγιος-αμβρόσιος-κερύνειας |
|
154. |
άγιος-αμβρόσιος-λεμεσού |
|
155. |
άγιος-ανδρόνικος-καρπασίας |
|
156. |
άγιος-ανδρόνικος-τρικώμου |
|
157. |
άγιος-βασίλειος |
|
158. |
άγιος-γεώργιος-αμμοχώστου |
|
159. |
άγιος-γεώργιος-καυκάλλου |
|
160. |
άγιος-γεώργιος-κερύνειας |
|
161. |
άγιος-γεώργιος-λεμεσού |
|
162. |
άγιος-γεώργιοςλευκωσίας-σολέας |
|
163. |
άγιος-γεώργιος-πάφου |
|
164. |
άγιος-δημητριανός |
|
165. |
άγιος-δημήτριος |
|
166. |
άγιος-δομέτιος |
|
167. |
άγιος-επίκτητος |
|
168. |
άγιος-επιφάνιος-ορεινής |
|
169. |
άγιος-επιφάνιος-σολέας |
|
170. |
άγιος-ερμόλαος |
|
171. |
άγιος-ευστάθιος |
|
172. |
άγιος-ηλίας |
|
173. |
άγιος-θεόδωρος-αμμοχώστου |
|
174. |
άγιος-θεόδωρος-λάρνακας |
|
175. |
άγιος-θεόδωρος-λεμεσού |
|
176. |
άγιος-θεόδωρος-σολέας |
|
177. |
άγιος-θεόδωρος-τιλλιρίας |
|
178. |
άγιος-θεράπων |
|
179. |
άγιος-θωμάς |
|
180. |
άγιος-ιάκωβος |
|
181. |
άγιος-ισίδωρος |
|
182. |
άγιος-ιωάννης-λεμεσού |
|
183. |
άγιος-ιωάννης-μαλούντας-λευκωσίας |
|
184. |
άγιος-ιωάννης-πάφου |
|
185. |
άγιος-ιωάννης-σελέμανη |
|
186. |
άγιος-κωνσταντίνος |
|
187. |
άγιος-μάμας |
|
188. |
άγιος-μερκούριος |
|
189. |
άγιος-νικόλαος-αμμοχώστου |
|
190. |
άγιος-νικόλαος-λευκωσίας-σολέας |
|
191. |
άγιος-νικόλαος-πάφου |
|
192. |
άγιος-παύλος |
|
193. |
άγιος-σέργιος |
|
194. |
άγιος-συμεών |
|
195. |
άγιος-σωζόμενος |
|
196. |
άγιος-τύχων |
|
197. |
άγιος-χαρίτων |
|
198. |
αγίρδα |
|
199. |
αγλαγγιά |
|
200. |
αγλαντζιά |
|
201. |
αγριδάκι |
|
202. |
αγρίδια |
|
203. |
αγροκηπιά |
|
204. |
αγρός |
|
205. |
αθηένου |
|
206. |
αθιένου |
|
207. |
αθρακός |
|
208. |
αιγιαλούσα |
|
209. |
ακάκι |
|
210. |
ακανθού |
|
211. |
ακαπνού |
|
212. |
ακουρσός |
|
213. |
ακρούντα |
|
214. |
ακρωτήρι |
|
215. |
αλαμινός |
|
216. |
αλάμπρα |
|
217. |
άλασσα |
|
218. |
αλεθρικό |
|
219. |
αλέκτορα |
|
220. |
αλεύγα |
|
221. |
αληθινού |
|
222. |
αλόδα |
|
223. |
άλωνα |
|
224. |
αμαργέτη |
|
225. |
αμίαντος |
|
226. |
αμμαδιές |
|
227. |
αμμόχωστος |
|
228. |
αμμόχωστος |
|
229. |
αμπελικού |
|
230. |
αναβαργός |
|
231. |
ανάγεια |
|
232. |
αναδιού |
|
233. |
αναλιόντας |
|
234. |
αναρή |
|
235. |
αναρίτα |
|
236. |
αναφωτίδα |
|
237. |
ανδρολίκου |
|
238. |
ανώγυρα |
|
239. |
αξύλου |
|
240. |
απεσιά |
|
241. |
απλάντα |
|
242. |
απλίκι |
|
243. |
αραδίππου |
|
244. |
αρακαπάς |
|
245. |
αργάκα |
|
246. |
αργάκι |
|
247. |
άρδανα |
|
248. |
αρεδιού |
|
249. |
αρμενοχώρι |
|
250. |
αρμίνου |
|
251. |
άρμου |
|
252. |
αρναδί |
|
253. |
άρσος-λάρνακας |
|
254. |
άρσος-λεμεσού |
|
255. |
αρτέμι |
|
256. |
ασγάτα |
|
257. |
ασκάς |
|
258. |
άσκεια |
|
259. |
ασπρογιά |
|
260. |
άσσεια |
|
261. |
αστρομερίτης |
|
262. |
ασώματος-κερύνειας |
|
263. |
ασώματος-λεμεσού |
|
264. |
αυγολίδα |
|
265. |
αυγόρου |
|
266. |
αυδήμου |
|
267. |
αυλώνα |
|
268. |
αφαμης |
|
269. |
αφάμης |
|
270. |
αφάντεια-ορνίθι |
|
271. |
αχέλεια |
|
272. |
αχερίτου |
|
273. |
άχνα |
|
274. |
αψιού |
|
275. |
βαβατσινιά |
|
276. |
βάβλα |
|
277. |
βαβυλάς |
|
278. |
βαρίσεια |
|
279. |
βαρώσι |
|
280. |
βάσα-κελλακίου |
|
281. |
βάσα-κοιλανίου |
|
282. |
βασίλεια |
|
283. |
βασίλι |
|
284. |
βατιλή |
|
285. |
βίκλα |
|
286. |
βιτσάδα |
|
287. |
βκύπρος |
|
288. |
βοθύλακας |
|
289. |
βοκολίδα |
|
290. |
βορόκληνη |
|
291. |
βουνί |
|
292. |
βουνιπαναγιας |
|
293. |
βουνίπαναγιάς |
|
294. |
βουνιπαναγιας-αμπελιτης |
|
295. |
βουνιπαναγιάς-αμπελίτης |
|
296. |
βουνό |
|
297. |
βρέτσια |
|
298. |
βυζακιά |
|
299. |
βώνη |
|
300. |
γαϊδουράς |
|
301. |
γαλάτα |
|
302. |
γαλαταριά |
|
303. |
γαλάτεια |
|
304. |
γαληνή |
|
305. |
γαληνόπορνη |
|
306. |
γαστριά |
|
307. |
γέναγρα |
|
308. |
γερακιές |
|
309. |
γεράνι |
|
310. |
γεράσα |
|
311. |
γέρι |
|
312. |
γερμασόγεια |
|
313. |
γεροβάσα |
|
314. |
γερόλακκος |
|
315. |
γεροσκήπου |
|
316. |
γιαλιά |
|
317. |
γιόλου |
|
318. |
γουδί |
|
319. |
γούρρη |
|
320. |
γούφες |
|
321. |
γύψου |
|
322. |
δάλι |
|
323. |
δαυλός |
|
324. |
δεκέλεια |
|
325. |
δελίκηπος |
|
326. |
δένεια |
|
327. |
δερύνεια |
|
328. |
δημοκρατίατηςκύπρου |
|
329. |
δημοκρατία-της-κύπρου |
|
330. |
διερώνα |
|
331. |
διόριος |
|
332. |
δράπεια |
|
333. |
δρομολαξιά |
|
334. |
δρούσεια |
|
335. |
δρύμου |
|
336. |
δύμες |
|
337. |
δύο-ποταμοί |
|
338. |
δωρά |
|
339. |
δωρός |
|
340. |
έγκωμη-αμμοχώστου |
|
341. |
έγκωμη-λευκωσίας |
|
342. |
ελεδιό |
|
343. |
ελιά-κερύνειας |
|
344. |
ελιά-λευκωσίας |
|
345. |
έμπα |
|
346. |
ενωμένηκυπριακήδημοκρατία |
|
347. |
ενωμένη-κυπριακή-δημοκρατία |
|
348. |
έξω-μετόχι |
|
349. |
επαρχία-αμμοχώστου |
|
350. |
επαρχία-κερύνειας |
|
351. |
επαρχία-λάρνακας |
|
352. |
επαρχία-λεμεσού |
|
353. |
επαρχία-λευκωσίας |
|
354. |
επαρχία-πάφου |
|
355. |
επισκοπειό |
|
356. |
επισκοπή-λεμεσού |
|
357. |
επισκοπή-πάφου |
|
358. |
επιχό |
|
359. |
επταγώνεια |
|
360. |
επτακώμη |
|
361. |
εργάτες |
|
362. |
ερήμη |
|
363. |
ευρέτου |
|
364. |
ευρύχου |
|
365. |
ζαχαριά |
|
366. |
ζύγι |
|
367. |
ζωοπηγή |
|
368. |
θελέτρα |
|
369. |
θέρμεια |
|
370. |
θρινιά |
|
371. |
ίνεια |
|
372. |
καζάφανι |
|
373. |
καζιβερά |
|
374. |
κάθικας |
|
375. |
κακοπετριά |
|
376. |
καλαβασός |
|
377. |
καλιάνα |
|
378. |
καλλέπεια |
|
379. |
καλογραία |
|
380. |
καλοπαναγιώτης |
|
381. |
καλό-χωριό-καπούτη |
|
382. |
καλό-χωριό-λάρνακας |
|
383. |
καλό-χωριό-λεμεσού |
|
384. |
καλό-χωριό-λευκωσίας-σολέας |
|
385. |
καλό-χωριό-ορεινής |
|
386. |
καλοψίδα |
|
387. |
καλυβάκια |
|
388. |
καμινάρια |
|
389. |
καμπί |
|
390. |
καμπιά |
|
391. |
κάμπος |
|
392. |
καμπυλή |
|
393. |
κανλί |
|
394. |
καννάβια |
|
395. |
κανναβιού |
|
396. |
καντού |
|
397. |
καπέδες |
|
398. |
καπηλειό |
|
399. |
καραβάς |
|
400. |
καραβοστάσι |
|
401. |
καράκουμι |
|
402. |
καραμούλληδες |
|
403. |
κάρμι |
|
404. |
καρπάσεια |
|
405. |
καταλιόντας |
|
406. |
κατύδατα |
|
407. |
κάτω-ακουρδαλειά |
|
408. |
κάτω-αρόδες |
|
409. |
κάτω-δευτερά |
|
410. |
κάτω-δίκωμο |
|
411. |
κάτω-δρύς |
|
412. |
κάτω-ζώδεια |
|
413. |
κάτω-κιβίδες |
|
414. |
κατωκοπιά |
|
415. |
κάτω-κουτραφάς |
|
416. |
κάτω-λεύκαρα |
|
417. |
κάτω-μονή |
|
418. |
κάτω-μύλος |
|
419. |
κάτω-πλάτρες |
|
420. |
κάτω-πολεμίδια |
|
421. |
κάτω-πύργος |
|
422. |
κέδαρες |
|
423. |
κελλάκι |
|
424. |
κελλιά |
|
425. |
κελοκέδαρα |
|
426. |
κερύνεια |
|
427. |
κερύνεια |
|
428. |
κιάδος |
|
429. |
κιβισίλι |
|
430. |
κιδάσι |
|
431. |
κιόμουρτζου |
|
432. |
κιόνελι |
|
433. |
κιός |
|
434. |
κισσόνεργα |
|
435. |
κισσούσα |
|
436. |
κίτι |
|
437. |
κλαυδιά |
|
438. |
κλεπίνη |
|
439. |
κλήρου |
|
440. |
κλιματολογία |
|
441. |
κλωνάρι |
|
442. |
κνώδαρα |
|
443. |
κοιλάνεμος |
|
444. |
κοιλάνι |
|
445. |
κοίλη |
|
446. |
κοιλίνεια |
|
447. |
κόκκινα |
|
448. |
κοκκινοτριμιθιά |
|
449. |
κολόσσι |
|
450. |
κονιά |
|
451. |
κοντέα |
|
452. |
κοντεμένος |
|
453. |
κοράκου |
|
454. |
κορμακίτης |
|
455. |
κορνοκήπος |
|
456. |
κόρνος |
|
457. |
κορόβεια |
|
458. |
κορφή |
|
459. |
κόση |
|
460. |
κοτσιάτης |
|
461. |
κουκά |
|
462. |
κούκλια-αμμοχώστου |
|
463. |
κούκλια-πάφου |
|
464. |
κούρδακα |
|
465. |
κουρού-μοναστήρι |
|
466. |
κουτσοβέντης |
|
467. |
κοφίνου |
|
468. |
κρασοχωρια |
|
469. |
κρασοχώρια |
|
470. |
κρασοχωριαλεμεσου |
|
471. |
κρασοχωρια-λεμεσου |
|
472. |
κρασοχώριαλεμεσού |
|
473. |
κρασοχώρια-λεμεσού |
|
474. |
κρηνί |
|
475. |
κρίδεια |
|
476. |
κρίτου-μαρόττου |
|
477. |
κρίτου-τέρα |
|
478. |
κυβέρνησητηςκύπρου |
|
479. |
κυβέρνηση-της-κύπρου |
|
480. |
κυθρέα |
|
481. |
κυνούσα |
|
482. |
κυπερούντα |
|
483. |
κυπριακήκυβέρνηση |
|
484. |
κυπριακή-κυβέρνηση |
|
485. |
κυπριακο |
|
486. |
κυπριακό |
|
487. |
κυπρος |
|
488. |
κύπρος |
|
489. |
κύπροςκυβέρνηση |
|
490. |
κύπρος-κυβέρνηση |
|
491. |
κυρά |
|
492. |
κώμα-του-γιαλού |
|
493. |
κώμη-κεπίρ |
|
494. |
λάγεια |
|
495. |
λαγουδερά |
|
496. |
λαζανιάς |
|
497. |
λακατάμεια |
|
498. |
λακκιά |
|
499. |
λάνεια |
|
500. |
λαονα |
|
501. |
λαόνα |
|
502. |
λαοναακαμα |
|
503. |
λαονα-ακαμα |
|
504. |
λαόναακάμα |
|
505. |
λαόνα-ακάμα |
|
506. |
λάπαθος |
|
507. |
λαπηθιού |
|
508. |
λάπηθος |
|
509. |
λάρνακα |
|
510. |
λάρνακας-λαπήθου |
|
511. |
λάσα |
|
512. |
λατσιά |
|
513. |
λεμεσός |
|
514. |
λεμίθου |
|
515. |
λέμπα |
|
516. |
λεμώνα |
|
517. |
λεονάρισσο |
|
518. |
λετύμβου |
|
519. |
λεύκα |
|
520. |
λευκόνοικο |
|
521. |
λευκωσία |
|
522. |
ληνού |
|
523. |
λιβάδι |
|
524. |
λιβάδια-αμμοχώστου |
|
525. |
λιβάδια-λάρνακας |
|
526. |
λιβάδια-λευκωσίας |
|
527. |
λιβερά |
|
528. |
λιμάνι-κερύνειας |
|
529. |
λιμνάτης |
|
530. |
λιμνιά |
|
531. |
λιμνίτης |
|
532. |
λιοπέτρι |
|
533. |
λουβαράς |
|
534. |
λουκρούνου |
|
535. |
λουρουκίνα |
|
536. |
λουτρός |
|
537. |
λόφου |
|
538. |
λυθράγκωμη |
|
539. |
λυθροδόντας |
|
540. |
λύμπια |
|
541. |
λύση |
|
542. |
λυσός |
|
543. |
μαζωτός |
|
544. |
μαθιάτης |
|
545. |
μαθικολώνη |
|
546. |
μακούντα |
|
547. |
μακράσυκα |
|
548. |
μαλιά |
|
549. |
μαλούντα |
|
550. |
μάμμαρη |
|
551. |
μαμούνταλη |
|
552. |
μαμώνια |
|
553. |
μάνδρες-αμμοχώστου |
|
554. |
μάνδρες-λευκωσίας |
|
555. |
μανδριά-λεμεσού |
|
556. |
μανδριά-πάφου |
|
557. |
μαράθα |
|
558. |
μαραθόβουνος |
|
559. |
μαραθούντα |
|
560. |
μαργί |
|
561. |
μαργό |
|
562. |
μαρί |
|
563. |
μάρωνας |
|
564. |
μαρώνι |
|
565. |
μάσαρη |
|
566. |
μελάδεια |
|
567. |
μελάναργα |
|
568. |
μελάνδρα |
|
569. |
μελίνη |
|
570. |
μελούντα |
|
571. |
μελούσεια |
|
572. |
μενεού |
|
573. |
μένικο |
|
574. |
μενόγεια |
|
575. |
μέσα-γειτονιά |
|
576. |
μέσανα |
|
577. |
μέσα-χωριό |
|
578. |
μεσόγη |
|
579. |
μηλιά-αμμοχώστου |
|
580. |
μηλιά-πάφου |
|
581. |
μηλιού |
|
582. |
μιά-μηλιά |
|
583. |
μιτσερό |
|
584. |
μονάγρι |
|
585. |
μοναγρούλλι |
|
586. |
μονάργα |
|
587. |
μονή |
|
588. |
μονιάτης |
|
589. |
μόρα |
|
590. |
μόρφου |
|
591. |
μοσφιλωτή |
|
592. |
μότηδες |
|
593. |
μούσερε |
|
594. |
μουσουλίτα |
|
595. |
μουτουλλάς |
|
596. |
μουτταγίακα |
|
597. |
μπέικιοϊ |
|
598. |
μπέλαπαϊς |
|
599. |
μπογάζι |
|
600. |
μυλικούρι |
|
601. |
μύρτου |
|
602. |
νατά |
|
603. |
νέα-δήμματα |
|
604. |
νέο-χωριό-λευκωσίας |
|
605. |
νέο-χωριό-πάφου |
|
606. |
νέτα |
|
607. |
νήσου |
|
608. |
νικητάρι |
|
609. |
νικήτας |
|
610. |
νικόκλεια |
|
611. |
ξερόβουνος |
|
612. |
ξερός |
|
613. |
ξυλιάτος |
|
614. |
ξυλοτύμβου |
|
615. |
ξυλοφάγου |
|
616. |
όβγορος |
|
617. |
οδού |
|
618. |
οίκος |
|
619. |
όμοδος |
|
620. |
ομόσπονδηκυπριακήδημοκρατία |
|
621. |
ομόσπονδη-κυπριακή-δημοκρατία |
|
622. |
ορά |
|
623. |
όργα |
|
624. |
ορμίδεια |
|
625. |
ορούντα |
|
626. |
ορτάκιοϊ |
|
627. |
παλαίκυθρο |
|
628. |
παλαιομέτοχο |
|
629. |
παλαιόμυλος |
|
630. |
παλαιόσοφος |
|
631. |
παλαιχώρι-μόρφου |
|
632. |
παλαιχώρι-ορεινής |
|
633. |
παλόδεια |
|
634. |
πάναγρα |
|
635. |
πάνω-ακουρδαλεια |
|
636. |
πάνω-αρόδες |
|
637. |
πάνω-αρχιμανδρίτα |
|
638. |
πάνω-δευτερά |
|
639. |
πάνω-δίκωμο |
|
640. |
πάνω-ζώδεια |
|
641. |
πάνω-κιβίδες |
|
642. |
πάνω-κουτραφάς |
|
643. |
πάνω-λεύκαρα |
|
644. |
πάνω-παναγιά |
|
645. |
πάνω-πλάτρες |
|
646. |
πάνω-πολεμίδια |
|
647. |
πάνω-πύργος |
|
648. |
παραλίμνι |
|
649. |
παραμάλι |
|
650. |
παραμύθα |
|
651. |
παρεκκλησιά |
|
652. |
πατρίκι |
|
653. |
πάφος |
|
654. |
πάφος |
|
655. |
πάχνα |
|
656. |
παχύαμμος |
|
657. |
πέγεια |
|
658. |
πεδουλάς |
|
659. |
πελαθούσα |
|
660. |
πελένδρι |
|
661. |
πεντάγεια |
|
662. |
πεντάκωμο |
|
663. |
πενταλιά |
|
664. |
πέρα |
|
665. |
πέρα-πεδί |
|
666. |
πέρα-χωριό |
|
667. |
πέργαμος |
|
668. |
περιβόλια-λάρνακας |
|
669. |
περιβόλια-τρικώμου |
|
670. |
περιστερώνα-αμμοχώστου |
|
671. |
περιστερώνα-λευκωσίας |
|
672. |
περιστερώνα-πάφου |
|
673. |
περιστερωνάρι |
|
674. |
πέτρα |
|
675. |
πέτρα-του-διγενή |
|
676. |
πετροφάνι |
|
677. |
πηγένια |
|
678. |
πηγή |
|
679. |
πιλέρι |
|
680. |
πισσούρι |
|
681. |
πιταργού |
|
682. |
πιτσιλια |
|
683. |
πιτσιλιά |
|
684. |
πλατάνι |
|
685. |
πλατανισσός |
|
686. |
πλατανιστάσα |
|
687. |
πλατανίστεια |
|
688. |
πολέμι |
|
689. |
πόλις-χρυσοχούς |
|
690. |
πολιτικό |
|
691. |
πολύστυπος |
|
692. |
πομός |
|
693. |
ποτάμι |
|
694. |
ποταμιά |
|
695. |
ποταμιού |
|
696. |
ποταμίτισσα |
|
697. |
ποταμός-του-κάμπου |
|
698. |
πραιτώρι |
|
699. |
πραστιό-αμμοχώστου |
|
700. |
πραστιό-λεμεσού-αυδήμου |
|
701. |
πραστιό-λεμεσού-κελλακίου |
|
702. |
πραστιό-λευκωσίας |
|
703. |
πραστιό-πάφου |
|
704. |
πρόδρομος |
|
705. |
πρόεδροςτηςδημοκρατίας |
|
706. |
πρόεδρος-της-δημοκρατίας |
|
707. |
πρόεδροςτηςκυπριακήςδημοκρατίας |
|
708. |
πρόεδρος-της-κυπριακής-δημοκρατίας |
|
709. |
πύλα |
|
710. |
πυργά-αμμοχώστου |
|
711. |
πυργά-λάρνακας |
|
712. |
πύργος-τηλλυρίας |
|
713. |
πυρόγι |
|
714. |
ριζοκάρπασο |
|
715. |
σαλαμιού |
|
716. |
σανίδα |
|
717. |
σανταλάρης |
|
718. |
σαραμά |
|
719. |
σαράντι |
|
720. |
σελλάδι-του-άππη |
|
721. |
σιά |
|
722. |
σιλίκου |
|
723. |
σίμου |
|
724. |
σινάόρος |
|
725. |
σίντα |
|
726. |
σιχαρί |
|
727. |
σκαρίνου |
|
728. |
σκούλλη |
|
729. |
σκουριώτισσα |
|
730. |
σκυλλούρα |
|
731. |
σούνι-ζανακιά |
|
732. |
σουσκιού |
|
733. |
σοφτάδες |
|
734. |
σπαθαρικό |
|
735. |
σπαθαρικού |
|
736. |
σπήλια |
|
737. |
σπιτάλι |
|
738. |
στατός-άγιος-φώτιος |
|
739. |
σταυροκόννου |
|
740. |
στενή |
|
741. |
στρόβολος |
|
742. |
στρογγυλός |
|
743. |
στρουμπί |
|
744. |
στύλλοι |
|
745. |
σύγκραση |
|
746. |
συκόπετρα |
|
747. |
συριανοχώρι |
|
748. |
σύσκληπος |
|
749. |
σωτήρα-αμμοχώστου |
|
750. |
σωτήρα-λεμεσού |
|
751. |
τάλα |
|
752. |
τδβκ |
|
753. |
τ-δ-β-κ |
|
754. |
τεμβριά |
|
755. |
τέμπλος |
|
756. |
τέρα |
|
757. |
τερσεφάνου |
|
758. |
τίμη |
|
759. |
τουρκικήδημοκρατίαβόρειαςκύπρου |
|
760. |
τουρκική-δημοκρατία-βόρειας-κύπρου |
|
761. |
τουρκοκυπριακό-ομόσπονδο-κράτος |
|
762. |
τόχνη |
|
763. |
τράπεζα |
|
764. |
τραχυπέδουλα |
|
765. |
τράχωνας |
|
766. |
τραχώνι-λεμεσού |
|
767. |
τραχώνι-λευκωσίας |
|
768. |
τρείς-ελιές |
|
769. |
τρεμετουσιά |
|
770. |
τρεμιθούσα |
|
771. |
τρίκωμο |
|
772. |
τριμήκληνη |
|
773. |
τριμίθι |
|
774. |
τριμιθούσα |
|
775. |
τρούλλοι |
|
776. |
τρυπημένη |
|
777. |
τσάδα |
|
778. |
τσακίστρα |
|
779. |
τσέρι |
|
780. |
τσερκέζοι |
|
781. |
ύψωνας |
|
782. |
φάλεια |
|
783. |
φαρμακάς |
|
784. |
φασλί |
|
785. |
φασούλα-λεμεσού |
|
786. |
φασούλα-πάφου |
|
787. |
φικάρδου |
|
788. |
φιλούσα-κελοκεδάρων |
|
789. |
φιλούσα-χρυσοχούς |
|
790. |
φλαμουδι |
|
791. |
φλάσου |
|
792. |
φοινί |
|
793. |
φοινικαριά |
|
794. |
φοίνικας |
|
795. |
φότα |
|
796. |
φρέναρος |
|
797. |
φροδίσια |
|
798. |
φτερικούδι |
|
799. |
φτέριχα |
|
800. |
φυλλιά |
|
801. |
φύτη |
|
802. |
χαλκός |
|
803. |
χανδριά |
|
804. |
χάρκεια |
|
805. |
χάρτζεια |
|
806. |
χλώρακας |
|
807. |
χοιροκοιτία |
|
808. |
χολέτρια |
|
809. |
χόλη |
|
810. |
χούλου |
|
811. |
χρυσίδα |
|
812. |
χρυσοχού |
|
813. |
ψάθι |
|
814. |
ψεματισμένος |
|
815. |
ψευδάς |
|
816. |
ψιμολόφου |
|
817. |
ψυλλάτος |
|
818. |
ağridya |
|
819. |
ağro |
|
820. |
aġrocipya |
|
821. |
apeșa |
|
822. |
apșu |
|
823. |
beyköy |
|
824. |
boğaz |
|
825. |
bșiik |
|
826. |
çada |
|
827. |
çakistra |
|
828. |
çerkez |
|
829. |
eksometos |
|
830. |
koççat |
|
831. |
pșahi |
|
832. |
șa |
|
833. |
sarapköyleri |
|
834. |
πολη-χρυσοχους |
|
835. |
πολη-της-χρυσοχούς |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
1. |
ceska-republika |
|
2. |
den-tjekkiske-republik |
|
3. |
tschechische-republik |
|
4. |
tsehhi-vabariik |
|
5. |
τσεχικη-δημοκρατια |
|
6. |
czech-republic |
|
7. |
republica-checa |
|
8. |
republique-tcheque |
|
9. |
repubblica-ceca |
|
10. |
cehijas-republika |
|
11. |
cekijos-respublika |
|
12. |
cseh-koztarsasag |
|
13. |
repubblica-ceka |
|
14. |
tsjechische-republiek |
|
15. |
republika-czeska |
|
16. |
republica-checa |
|
17. |
ceska-republika |
|
18. |
tsekin-tasavalta |
|
19. |
tjeckiska-republiken |
|
20. |
ceskarepublika |
|
21. |
dentjekkiskerepublik |
|
22. |
tschechischerepublik |
|
23. |
tsehhivabariik |
|
24. |
τσεχικηδημοκρατια |
|
25. |
czechrepublic |
|
26. |
republicacheca |
|
27. |
republiquetcheque |
|
28. |
repubblicaceca |
|
29. |
cehijasrepublika |
|
30. |
cekijosrespublika |
|
31. |
csehkoztarsasag |
|
32. |
repubblicaceka |
|
33. |
tsjechischerepubliek |
|
34. |
republikaczeska |
|
35. |
republicacheca |
|
36. |
ceskarepublika |
|
37. |
tsekintasavalta |
|
38. |
tjeckiskarepubliken |
|
39. |
czech |
|
40. |
cesko |
|
41. |
tjekkiet |
|
42. |
tschechien |
|
43. |
tsehhi |
|
44. |
τσεχια |
|
45. |
czechia |
|
46. |
chequia |
|
47. |
tchequie |
|
48. |
cechia |
|
49. |
cehija |
|
50. |
cekija |
|
51. |
csehorszag |
|
52. |
tsjechie |
|
53. |
czechy |
|
54. |
chequia |
|
55. |
ceska |
|
56. |
tsekinmaa |
|
57. |
tjeckien |
|
58. |
cechy |
|
59. |
česka-republika |
|
60. |
tsehhi-vabariik |
|
61. |
republica-checa |
|
62. |
republique-tcheque |
|
63. |
čehijas-republika |
|
64. |
cseh-köztarsasag |
|
65. |
republica-checa |
|
66. |
česka-republika |
|
67. |
českarepublika |
|
68. |
tsehhivabariik |
|
69. |
republicacheca |
|
70. |
republiquetcheque |
|
71. |
čehijasrepublika |
|
72. |
csehköztarsasag |
|
73. |
republicacheca |
|
74. |
česko |
|
75. |
tsjechië |
|
76. |
tsehhi |
|
77. |
chequia |
|
78. |
tchequie |
|
79. |
čehija |
|
80. |
csehorszag |
|
81. |
česka |
|
82. |
čechy |
|
83. |
česká-republika |
|
84. |
českárepublika |
|
85. |
republika-česká |
|
86. |
republikačeská |
|
87. |
čechy |
|
88. |
чешката-република |
|
89. |
чешкатарепублика |
|
90. |
чехия |
|
91. |
τσεχία |
|
92. |
τσεχική-δημοκρατία |
|
93. |
τσεχικήδημοκρατία |
|
94. |
república-checa |
|
95. |
repúblicacheca |
|
96. |
tšehhi |
|
97. |
tšehhi-vabariigi |
|
98. |
tšehhivabariigi |
|
99. |
tchéquie |
|
100. |
république-tchèque |
|
101. |
républiquetchèque |
|
102. |
tšekin-tasavalta |
|
103. |
tšekintasavalta |
|
104. |
tšekki |
|
105. |
tšekinmaa |
|
106. |
čekija |
|
107. |
čekijos-respublika |
|
108. |
čekijosrespublika |
|
109. |
chéquia |
|
110. |
republica-cehă |
|
111. |
republicacehă |
|
112. |
češka |
|
113. |
republika-češka |
|
114. |
republikačeška |
|
115. |
csehország |
|
116. |
cseh-köztársaság |
|
117. |
csehköztársaság |
CHORVÁTSKO
|
1. |
croatia |
|
2. |
kroatia |
|
3. |
kroatien |
|
4. |
kroatien |
|
5. |
croazia |
|
6. |
kroatien |
|
7. |
croacia |
|
8. |
croatie |
|
9. |
horvátország |
|
10. |
horvatorszag |
|
11. |
kroatië |
|
12. |
kroatie |
|
13. |
chorwacja |
|
14. |
κροατία |
|
15. |
chorvatsko |
|
16. |
charvátsko |
|
17. |
horvaatia |
|
18. |
kroaatia |
|
19. |
croácia |
|
20. |
croacia |
|
21. |
horvātija |
|
22. |
horvatija |
|
23. |
kroatija |
|
24. |
kroazja |
|
25. |
chorvátsko |
|
26. |
chrovatsko |
|
27. |
hrvaška |
|
28. |
hrvatska |
DÁNSKO
|
1. |
danemark |
|
2. |
denemarken |
|
3. |
danmark |
|
4. |
denmark |
|
5. |
tanska |
|
6. |
δανία |
|
7. |
danimarca |
|
8. |
dinamarca |
|
9. |
dänemark |
|
10. |
dánsko |
|
11. |
taani |
|
12. |
danija |
|
13. |
dānija |
|
14. |
id-danimarka |
|
15. |
dania |
|
16. |
danska |
|
17. |
dánia |
ESTÓNSKO
|
1. |
eesti |
|
2. |
estija |
|
3. |
estland |
|
4. |
estonia |
|
5. |
estónia |
|
6. |
estonie |
|
7. |
estonija |
|
8. |
estonja |
|
9. |
εσθονία |
|
10. |
igaunija |
|
11. |
viro |
FÍNSKO
|
1. |
suomi |
|
2. |
finland |
|
3. |
finska |
|
4. |
finskó |
|
5. |
finlândia |
|
6. |
finlandia |
|
7. |
finlandja |
|
8. |
finnország |
|
9. |
suomija |
|
10. |
somija |
|
11. |
finlande |
|
12. |
φινλανδία |
|
13. |
soomi |
|
14. |
finnland |
|
15. |
finsko |
|
16. |
åland |
FRANCÚZSKO
|
1. |
francia |
|
2. |
francie |
|
3. |
frankrig |
|
4. |
frankreich |
|
5. |
prantsusmaa |
|
6. |
γαλλια |
|
7. |
gallia |
|
8. |
france |
|
9. |
france |
|
10. |
francia |
|
11. |
francija |
|
12. |
prancūzija |
|
13. |
prancuzija |
|
14. |
franciaország |
|
15. |
franciaorszag |
|
16. |
franza |
|
17. |
frankrijk |
|
18. |
francja |
|
19. |
frança |
|
20. |
francúzsko |
|
21. |
francuzsko |
|
22. |
francija |
|
23. |
ranska |
|
24. |
frankrike |
|
25. |
französischerepublik |
|
26. |
französische-republik |
|
27. |
französische_republik |
|
28. |
franzosischerepublik |
|
29. |
franzosische-republik |
|
30. |
franzosische_republik |
|
31. |
franzoesischerepublik |
|
32. |
franzoesische-republik |
|
33. |
franzoesische_republik |
|
34. |
frenchrepublic |
|
35. |
french-republic |
|
36. |
french_republic |
|
37. |
republiquefrançaise |
|
38. |
republique-française |
|
39. |
republique_française |
|
40. |
républiquefrançaise |
|
41. |
république-française |
|
42. |
république_française |
|
43. |
republiquefrancaise |
|
44. |
republique-francaise |
|
45. |
republique_francaise |
|
46. |
républiquefrancaise |
|
47. |
république-francaise |
|
48. |
république_francaise |
|
49. |
alsace |
|
50. |
auvergne |
|
51. |
aquitaine |
|
52. |
basse-normandie |
|
53. |
bassenormandie |
|
54. |
bourgogne |
|
55. |
bretagne |
|
56. |
centre |
|
57. |
champagne-ardenne |
|
58. |
champagneardenne |
|
59. |
corse |
|
60. |
franche-comte |
|
61. |
franche-comté |
|
62. |
franchecomte |
|
63. |
franchecomté |
|
64. |
haute-normandie |
|
65. |
hautenormandie |
|
66. |
ile-de-France |
|
67. |
île-de-France |
|
68. |
iledeFrance |
|
69. |
îledeFrance |
|
70. |
languedoc-roussillon |
|
71. |
languedocroussillon |
|
72. |
limousin |
|
73. |
lorraine |
|
74. |
midi-pyrenees |
|
75. |
midi-pyrénées |
|
76. |
midipyrenees |
|
77. |
midipyrénées |
|
78. |
nord-pas-de-calais |
|
79. |
nordpasdecalais |
|
80. |
paysdelaloire |
|
81. |
pays-de-la-loire |
|
82. |
picardie |
|
83. |
poitou-charentes |
|
84. |
poitoucharentes |
|
85. |
provence-alpes-cote-d-azur |
|
86. |
provence-alpes-côte-d-azur |
|
87. |
provencealpescotedazur |
|
88. |
provencealpescôtedazur |
|
89. |
rhone-alpes |
|
90. |
rhône-alpes |
|
91. |
rhonealpes |
|
92. |
rhônealpes |
|
93. |
guadeloupe |
|
94. |
guyane |
|
95. |
martinique |
|
96. |
reunion |
|
97. |
réunion |
|
98. |
mayotte |
|
99. |
saint-pierre-et-miquelon |
|
100. |
saintpierreetmiquelon |
|
101. |
polynesie-française |
|
102. |
polynésie-française |
|
103. |
polynesie-francaise |
|
104. |
polynésie-francaise |
|
105. |
polynesiefrançaise |
|
106. |
polynésiefrançaise |
|
107. |
polynesiefrancaise |
|
108. |
polynésiefrancaise |
|
109. |
nouvelle-caledonie |
|
110. |
nouvelle-calédonie |
|
111. |
nouvellecaledonie |
|
112. |
nouvellecalédonie |
|
113. |
wallis-et-futuna |
|
114. |
wallisetfutuna |
|
115. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
|
116. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
|
117. |
terresaustralesetantarctiquesfrançaises |
|
118. |
terresaustralesetantarctique-françaises |
|
119. |
saint-barthélémy |
|
120. |
saintbarthélémy |
|
121. |
saint-barthelemy |
|
122. |
saintbarthelemy |
|
123. |
saint-martin |
|
124. |
saintmartin |
|
125. |
франция |
NEMECKO
|
1. |
deutschland |
|
2. |
federalrepublicofgermany |
|
3. |
bundesrepublik-deutschland |
|
4. |
bundesrepublikdeutschland |
|
5. |
allemagne |
|
6. |
republiquefederaled'allemagne |
|
7. |
alemanna |
|
8. |
repúblicafederaldealemania |
|
9. |
germania |
|
10. |
repubblicafederaledigermania |
|
11. |
germany |
|
12. |
federalrepublicofgermany |
|
13. |
tyskland |
|
14. |
forbundsrepublikkentyskland |
|
15. |
duitsland |
|
16. |
bondsrepubliekduitsland |
|
17. |
nemecko |
|
18. |
spolkovárepublikanemecko |
|
19. |
alemanha |
|
20. |
republicafederaldaalemanha |
|
21. |
niemczech |
|
22. |
republikafederalnaniemiec |
|
23. |
németország |
|
24. |
németországiszövetségiköztársaság |
|
25. |
vokietijos |
|
26. |
vokietijosfederacinerespublika |
|
27. |
vacija |
|
28. |
vacijasfederativarepublika |
|
29. |
däitschland |
|
30. |
bundesrepublikdäitschland |
|
31. |
germanja |
|
32. |
repubblikafederalitagermanja |
|
33. |
gearmaine |
|
34. |
poblachtchnaidhmenagearmaine |
|
35. |
saksamaa |
|
36. |
saksamaaliitvabariik |
|
37. |
nemcija |
|
38. |
zweznarepublikanemcija |
|
39. |
γερμανία |
|
40. |
saksa |
|
41. |
saksanliittotasavalta |
|
42. |
Baden-Württemberg |
|
43. |
Bavaria |
|
44. |
Bayern |
|
45. |
Berlin |
|
46. |
Brandenburg |
|
47. |
Bremen |
|
48. |
Hamburg |
|
49. |
Hessen |
|
50. |
Lower-Saxony |
|
51. |
Mecklenburg-Western-Pomerania |
|
52. |
Mecklenburg-Vorpommern |
|
53. |
niedersachsen |
|
54. |
nordrhein-Westfalen |
|
55. |
northrhine-Westphalia |
|
56. |
Rheinland-Pfalz |
|
57. |
Rhineland-Palatinate |
|
58. |
Saarland |
|
59. |
Sachsen |
|
60. |
Sachsen-Anhalt |
|
61. |
Saxony |
|
62. |
Saxony-Anhalt |
|
63. |
Schleswig-Holstein |
|
64. |
Thüringen |
|
65. |
Thuringia |
|
66. |
Baden-Wuerttemberg |
|
67. |
bade-wurtemberg |
|
68. |
le-bade-wurtemberg |
|
69. |
Baden-Wurttemberg |
|
70. |
BadenWürttemberg |
|
71. |
BadenWuerttemberg |
|
72. |
badewurtemberg |
|
73. |
lebadewurtemberg |
|
74. |
BadenWurttemberg |
|
75. |
Baviera |
|
76. |
Bavière |
|
77. |
Freistaat-Bayern |
|
78. |
FreistaatBayern |
|
79. |
Free-State-of-Bavaria |
|
80. |
Stato-Libero-di-Baviera |
|
81. |
Etat-Libre-Bavière |
|
82. |
Brandebourg |
|
83. |
Brandeburgo |
|
84. |
Brandenburgii |
|
85. |
freieundhansestadthamburg |
|
86. |
freie-und-hansestadt-hamburg |
|
87. |
freiehansestadthamburg |
|
88. |
freie-hansestadt-hamburg |
|
89. |
hansestadt-hamburg |
|
90. |
hansestadthamburg |
|
91. |
stadthamburg |
|
92. |
stadt-hamburg |
|
93. |
hamburg-stadt |
|
94. |
hamburg |
|
95. |
landhamburg |
|
96. |
land-hamburg |
|
97. |
hamburku |
|
98. |
hampuriin |
|
99. |
hamborg |
|
100. |
hamburgo |
|
101. |
hambourg |
|
102. |
amburgo |
|
103. |
hamburgu |
|
104. |
hanbao |
|
105. |
hamburuku |
|
106. |
hamburk |
|
107. |
hesse |
|
108. |
hassia |
|
109. |
nordrheinwestfalen |
|
110. |
northrhinewestphalia |
|
111. |
northrhine-westfalia |
|
112. |
northrhinewestfalia |
|
113. |
rhenanie-du-nord-westphalie |
|
114. |
rhenaniedunordwestphalie |
|
115. |
lasaxe |
|
116. |
sachsen |
|
117. |
sajonia |
|
118. |
sajónia |
|
119. |
saksen |
|
120. |
saksimaa |
|
121. |
saksio |
|
122. |
saksonia |
|
123. |
saksonijos |
|
124. |
saška |
|
125. |
saska |
|
126. |
sasko |
|
127. |
sassonia |
|
128. |
saxe |
|
129. |
saxonia |
|
130. |
saxónia |
|
131. |
szászország |
|
132. |
szaszorszag |
|
133. |
Σαξωνία |
|
134. |
саксония |
|
135. |
freistaat-sachsen |
|
136. |
sorben |
|
137. |
serbja |
|
138. |
Sorben-Wenden |
|
139. |
Wenden |
|
140. |
lausitzer-sorben |
|
141. |
domowina |
GRÉCKO
|
1. |
Grecia |
|
2. |
Graekenland |
|
3. |
Griechenland |
|
4. |
Hellas |
|
5. |
Greece |
|
6. |
Grece |
|
7. |
Grecia |
|
8. |
Griekenland |
|
9. |
Grecia |
|
10. |
Kreikka |
|
11. |
Grekland |
|
12. |
Recko |
|
13. |
Kreeka |
|
14. |
Graecia |
|
15. |
Graikija |
|
16. |
Gorogorszag |
|
17. |
Grecja |
|
18. |
Grecja |
|
19. |
Grecko |
|
20. |
Grcija |
|
21. |
ελληνικήδημοκρατία |
|
22. |
ελληνική_δημοκρατία |
|
23. |
ελληνική-δημοκρατία |
|
24. |
ελληνικηδημοκρατια |
|
25. |
ελληνικη_δημοκρατια |
|
26. |
ελληνικη-δημοκρατια |
|
27. |
ελλάδα |
|
28. |
ελλαδα |
|
29. |
ελλάς |
|
30. |
ελλας |
|
31. |
γραία |
|
32. |
γραια |
|
33. |
γραικός |
|
34. |
γραικος |
|
35. |
θράκη |
|
36. |
θρακη |
|
37. |
δυτικήθράκη |
|
38. |
δυτικηθρακη |
|
39. |
ροδόπη |
|
40. |
ροδοπη |
|
41. |
αιγαίοπέλαγος |
|
42. |
αιγαιοπελαγος |
|
43. |
ικάριο |
|
44. |
ικαριο |
|
45. |
αμαξάδες |
|
46. |
αμαξαδες |
|
47. |
άνωβυρσίνη |
|
48. |
ανωβυρσινη |
|
49. |
αρριανά |
|
50. |
αρριανα |
|
51. |
ήφαιστος |
|
52. |
ηφαιστος |
|
53. |
ίασμος |
|
54. |
ιασμος |
|
55. |
κέχρος |
|
56. |
κεχρος |
|
57. |
κομοτηνή |
|
58. |
κομοτηνη |
|
59. |
κοπτερόν |
|
60. |
κοπτερον |
|
61. |
λύκειον |
|
62. |
λυκειον |
|
63. |
ξυλαγάνη |
|
64. |
ξυλαγανη |
|
65. |
οργάνη |
|
66. |
οργανη |
|
67. |
ροδίτης-μπρόκτειον |
|
68. |
ροδιτης-μπροκτειον |
|
69. |
σάππαι |
|
70. |
σαππαι |
|
71. |
σώστη |
|
72. |
σωστη |
|
73. |
τυχερόν |
|
74. |
τυχερον |
|
75. |
έβρος |
|
76. |
εβρος |
|
77. |
ερύκουσα |
|
78. |
ερυκουσα |
|
79. |
στρυμόνας |
|
80. |
στρυμονας |
|
81. |
αγριανή |
|
82. |
αγριανη |
|
83. |
αλεξανδρούπολις |
|
84. |
αλεξανδρουπολις |
|
85. |
διδυμότειχο |
|
86. |
διδυμοτειχο |
|
87. |
καστανεαί |
|
88. |
καστανεαι |
|
89. |
μέγαδέρειον |
|
90. |
μεγαδερειον |
|
91. |
μεσήμβρια |
|
92. |
μεσημβρια |
|
93. |
μεταξάδες |
|
94. |
μεταξαδες |
|
95. |
μικρόδέριον |
|
96. |
μικροδεριον |
|
97. |
ορεστιάδα |
|
98. |
ορεστιαδα |
|
99. |
ορμένιον |
|
100. |
ορμενιον |
|
101. |
πέπλος |
|
102. |
πεπλος |
|
103. |
πύθιον |
|
104. |
πυθιον |
|
105. |
ρούσσα |
|
106. |
ρουσσα |
|
107. |
ρύζια |
|
108. |
ρυζια |
|
109. |
σιδήρω |
|
110. |
σιδηρω |
|
111. |
σουφλί |
|
112. |
σουφλι |
|
113. |
φέραι |
|
114. |
φεραι |
|
115. |
ξάνθη |
|
116. |
ξανθη |
|
117. |
άβδηρα |
|
118. |
αβδηρα |
|
119. |
γενισέα |
|
120. |
γενισεα |
|
121. |
γλαύκη |
|
122. |
γλαυκη |
|
123. |
γοργόνα |
|
124. |
γοργονα |
|
125. |
δημάριον |
|
126. |
δημαριον |
|
127. |
εύλαλον |
|
128. |
ευλαλον |
|
129. |
εχίνος |
|
130. |
εχινος |
|
131. |
θερμαί |
|
132. |
θερμαι |
|
133. |
κένταυρος |
|
134. |
κενταυρος |
|
135. |
κιμμέρια |
|
136. |
κιμμερια |
|
137. |
κοτύλη |
|
138. |
κοτυλη |
|
139. |
μάγγανα |
|
140. |
μαγγανα |
|
141. |
μέδουσα |
|
142. |
μεδουσα |
|
143. |
μελίβοια |
|
144. |
μελιβοια |
|
145. |
μύκη |
|
146. |
μυκη |
|
147. |
νέακεσσάνη |
|
148. |
νεακεσσανη |
|
149. |
πάχνη |
|
150. |
παχνη |
|
151. |
πίλημα |
|
152. |
πιλημα |
|
153. |
πόρτολάγος |
|
154. |
πορτολαγος |
|
155. |
σάτραι |
|
156. |
σατραι |
|
157. |
σέλερον |
|
158. |
σελερον |
|
159. |
σμύνθη |
|
160. |
σμυνθη |
|
161. |
σταυρούπολις |
|
162. |
σταυρουπολις |
|
163. |
τοξόται |
|
164. |
τοξοται |
|
165. |
σαμοθράκη |
|
166. |
σαμοθρακη |
|
167. |
ζουράφα |
|
168. |
ζουραφα |
|
169. |
λήμνος |
|
170. |
λημνος |
|
171. |
σεργίτσι |
|
172. |
σεργιτσι |
|
173. |
άγιοςευστράτιος |
|
174. |
αγιοςευστρατιος |
|
175. |
λέσβος |
|
176. |
λεσβος |
|
177. |
μυτιλήνη |
|
178. |
μυτιληνη |
|
179. |
σίγκρι |
|
180. |
σιγκρι |
|
181. |
τομάρια |
|
182. |
τομαρια |
|
183. |
χίος |
|
184. |
χιος |
|
185. |
οινούσσαι |
|
186. |
οινουσσαι |
|
187. |
πασσάς |
|
188. |
πασσας |
|
189. |
βάτος |
|
190. |
βατος |
|
191. |
γαβάθι |
|
192. |
γαβαθι |
|
193. |
μανδράκι |
|
194. |
μανδρακι |
|
195. |
πρασονήσια |
|
196. |
πρασονησια |
|
197. |
σάμος |
|
198. |
σαμος |
|
199. |
σαμιοπούλα |
|
200. |
σαμιοπούλα |
|
201. |
ψαρά |
|
202. |
ψαρα |
|
203. |
αντίψαρα |
|
204. |
αντιψαρα |
|
205. |
κατονήσι |
|
206. |
κατονησι |
|
207. |
καλόγεροι |
|
208. |
καλογεροι |
|
209. |
χταπόδια |
|
210. |
χταποδια |
|
211. |
μπούβαις |
|
212. |
μπουβαις |
|
213. |
λιάδι |
|
214. |
λιαδι |
|
215. |
δονούσα |
|
216. |
δονουσα |
|
217. |
μάκαρες |
|
218. |
μακαρες |
|
219. |
άνυδρος |
|
220. |
ανυδρος |
|
221. |
κίναρος |
|
222. |
κιναρος |
|
223. |
λάρος |
|
224. |
λαρος |
|
225. |
λέβιθα |
|
226. |
λεβιθα |
|
227. |
βράχοιμαύρα |
|
228. |
βραχοιμαυρα |
|
229. |
ικαρία |
|
230. |
ικαρια |
|
231. |
οθωνοί |
|
232. |
οθωνοι |
|
233. |
φούρνοι |
|
234. |
φουρνοι |
|
235. |
θύμαινα |
|
236. |
θυμαινα |
|
237. |
θυμαινάκι |
|
238. |
θυμαινακι |
|
239. |
αλατζονήσι |
|
240. |
αλατζονησι |
|
241. |
διαπόρι |
|
242. |
διαπορι |
|
243. |
ανθρωποφάγοι |
|
244. |
ανθρωποφαγοι |
|
245. |
μακρονήσι |
|
246. |
μακρονησι |
|
247. |
άγιοςμηνάς |
|
248. |
αγιοςμηνας |
|
249. |
πετροκάραβο |
|
250. |
πετροκαραβο |
|
251. |
άνυδρο |
|
252. |
ανυδρο |
|
253. |
αγαθονήσι |
|
254. |
αγαθονησι |
|
255. |
στρογγυλό |
|
256. |
στρογγυλο |
|
257. |
πιάτο |
|
258. |
πιατο |
|
259. |
νερό |
|
260. |
νερο |
|
261. |
κουνέλι |
|
262. |
κουνελι |
|
263. |
πάτμος |
|
264. |
πατμος |
|
265. |
αρκοί |
|
266. |
αρκοι |
|
267. |
γρυλλούσα |
|
268. |
γρυλλουσα |
|
269. |
καλόβουλο |
|
270. |
καλοβουλο |
|
271. |
μανώλη |
|
272. |
μανωλη |
|
273. |
ρεφούλια |
|
274. |
ρεφουλια |
|
275. |
λειψοί |
|
276. |
λειψοι |
|
277. |
σαράκι |
|
278. |
σαρακι |
|
279. |
φράγκος |
|
280. |
φραγκος |
|
281. |
καλαπόδια |
|
282. |
καλαποδια |
|
283. |
μαράθι |
|
284. |
μαραθι |
|
285. |
μάραθος |
|
286. |
μαραθος |
|
287. |
αρχάγγελος |
|
288. |
αρχαγγελος |
|
289. |
φαρμακονήσι |
|
290. |
φαρμακονησι |
|
291. |
λέρος |
|
292. |
λερος |
|
293. |
κάλυμνος |
|
294. |
καλυμνος |
|
295. |
τέλενδος |
|
296. |
τελενδος |
|
297. |
νέρα |
|
298. |
νερα |
|
299. |
σαφονίδι |
|
300. |
σαφονιδι |
|
301. |
ίμια |
|
302. |
ιμια |
|
303. |
καλόλιμνος |
|
304. |
καλολιμνος |
|
305. |
πίττα |
|
306. |
πιττα |
|
307. |
πρασονήσι |
|
308. |
πρασονησι |
|
309. |
ψέριμος |
|
310. |
ψεριμος |
|
311. |
πλατύ |
|
312. |
πλατυ |
|
313. |
μερμύγκια |
|
314. |
μερμυγκια |
|
315. |
κρεββατιό |
|
316. |
κρεββατιο |
|
317. |
βασιλική |
|
318. |
βασιλικη |
|
319. |
λίγκια |
|
320. |
λιγκια |
|
321. |
κως |
|
322. |
ψωράδια |
|
323. |
γυαλί |
|
324. |
γυαλι |
|
325. |
στρογγυλή |
|
326. |
στρογγυλη |
|
327. |
νίσυρος |
|
328. |
νισυρος |
|
329. |
περγούσα |
|
330. |
περγουσα |
|
331. |
παχειά |
|
332. |
παχεια |
|
333. |
κανδελιούσα |
|
334. |
κανδελιουσα |
|
335. |
αστυπάλαια |
|
336. |
αστυπαλαια |
|
337. |
κουνούποι |
|
338. |
κουνουποι |
|
339. |
ποντικούσα |
|
340. |
ποντικουσα |
|
341. |
οφιδούσα |
|
342. |
οφιδουσα |
|
343. |
κτένια |
|
344. |
κτενια |
|
345. |
αδέλφια |
|
346. |
αδελφια |
|
347. |
σύρνα |
|
348. |
συρνα |
|
349. |
κατσίκα |
|
350. |
κατσικα |
|
351. |
ναυάγιο |
|
352. |
ναυαγιο |
|
353. |
τριονήσια |
|
354. |
τριονησια |
|
355. |
τήλος |
|
356. |
τηλος |
|
357. |
αντίτηλος |
|
358. |
αντιτηλος |
|
359. |
γάιδαρος |
|
360. |
γαιδαρος |
|
361. |
σύμη |
|
362. |
συμη |
|
363. |
νίμος |
|
364. |
νιμος |
|
365. |
μαρμαράς |
|
366. |
μαρμαρας |
|
367. |
σεσκλί |
|
368. |
σεσκλι |
|
369. |
οξειά |
|
370. |
οξεια |
|
371. |
χονδρός |
|
372. |
χονδρος |
|
373. |
κούλουνδρος |
|
374. |
κουλουνδρος |
|
375. |
χάλκη |
|
376. |
χαλκη |
|
377. |
άγιοιθεόδωροι |
|
378. |
αγιοιθεοδωροι |
|
379. |
αλιμιά |
|
380. |
αλιμια |
|
381. |
αστρακούσσα |
|
382. |
αστρακουσσα |
|
383. |
μακρύ |
|
384. |
μακρυ |
|
385. |
τραγούσα |
|
386. |
τραγουσα |
|
387. |
νιπούρι |
|
388. |
νιπουρι |
|
389. |
ρόδος |
|
390. |
ροδος |
|
391. |
χήνα |
|
392. |
χηνα |
|
393. |
καστελλόριζο |
|
394. |
καστελλοριζο |
|
395. |
μεγίστη |
|
396. |
μεγιστη |
|
397. |
ρω |
|
398. |
σοφράνα |
|
399. |
σοφρανα |
|
400. |
σόχας |
|
401. |
σοχας |
|
402. |
καράβια |
|
403. |
καραβια |
|
404. |
σύρνα |
|
405. |
συρνα |
|
406. |
δύοαδέλφια |
|
407. |
δυοαδελφια |
|
408. |
πλακίδα |
|
409. |
πλακιδα |
|
410. |
αιγές |
|
411. |
αιγες |
|
412. |
άκανθος |
|
413. |
ακανθος |
|
414. |
άκτιον |
|
415. |
ακτιον |
|
416. |
αμβρακία |
|
417. |
αμβρακια |
|
418. |
αρτεμίσιον |
|
419. |
αρτεμισιον |
|
420. |
αρχάνες |
|
421. |
αρχανες |
|
422. |
βάσσες |
|
423. |
βασσες |
|
424. |
βουθρωτό |
|
425. |
βουθρωτο |
|
426. |
γόρτυνα |
|
427. |
γορτυνα |
|
428. |
γουρνιά |
|
429. |
γουρνια |
|
430. |
γιτάνη |
|
431. |
γιτανη |
|
432. |
δαφνί |
|
433. |
δαφνι |
|
434. |
δήλος |
|
435. |
δηλος |
|
436. |
δημητριάδα |
|
437. |
δημητριαδα |
|
438. |
δημητσάνα |
|
439. |
δημητσανα |
|
440. |
δίμηνη |
|
441. |
διμηνη |
|
442. |
δίολκος |
|
443. |
διολκος |
|
444. |
διώρυγα |
|
445. |
διωρυγα |
|
446. |
ελευθέρνα |
|
447. |
ελευθερνα |
|
448. |
ελευσίνα |
|
449. |
ελευσινα |
|
450. |
εμποριό |
|
451. |
εμποριο |
|
452. |
αυγονήσι |
|
453. |
αυγονησι |
|
454. |
ερέτρια |
|
455. |
ερετρια |
|
456. |
εύτρηση |
|
457. |
ευτρηση |
|
458. |
ζάκρος |
|
459. |
ζακρος |
|
460. |
ήλιδα |
|
461. |
ηλιδα |
|
462. |
θερμοπύλες |
|
463. |
θερμοπυλες |
|
464. |
θέρμη |
|
465. |
θερμη |
|
466. |
θορικός |
|
467. |
θορικος |
|
468. |
καμηλονήσι |
|
469. |
καμηλονησι |
|
470. |
ιαλυσός |
|
471. |
ιαλυσος |
|
472. |
ισθμός |
|
473. |
ισθμος |
|
474. |
καβείριο |
|
475. |
καβειριο |
|
476. |
κάμειρος |
|
477. |
καμειρος |
|
478. |
κασσώπη |
|
479. |
κασσωπη |
|
480. |
κεραμεικός |
|
481. |
κεραμεικος |
|
482. |
κέρος |
|
483. |
κερος |
|
484. |
κίρρα |
|
485. |
κιρρα |
|
486. |
κνωσός |
|
487. |
κνωσσος |
|
488. |
κύμη |
|
489. |
κυμη |
|
490. |
κύνος |
|
491. |
κυνος |
|
492. |
λεβήνας |
|
493. |
λεβηνας |
|
494. |
λέπρεο |
|
495. |
λεπρεο |
|
496. |
λιθαρές |
|
497. |
λιθαρες |
|
498. |
λευκαντί |
|
499. |
λευκαντι |
|
500. |
λιλαία |
|
501. |
λιλαια |
|
502. |
λίνδος |
|
503. |
λινδος |
|
504. |
λίσσος |
|
505. |
λισσος |
|
506. |
μάλθη |
|
507. |
μαλθη |
|
508. |
μάλλια |
|
509. |
μαλλια |
|
510. |
μαντίνεια |
|
511. |
μαντινεια |
|
512. |
μαραθών |
|
513. |
μαραθων |
|
514. |
μαρώνεια |
|
515. |
μαρωνεια |
|
516. |
μένδη |
|
517. |
μενδη |
|
518. |
μεγαλόπολη |
|
519. |
μεγαλοπολη |
|
520. |
μεσσήνη |
|
521. |
μεσσηνη |
|
522. |
μετέωρα |
|
523. |
μετεωρα |
|
524. |
μήθυμνα |
|
525. |
μηθυμνα |
|
526. |
μιδέα |
|
527. |
μιδεα |
|
528. |
μοναστήρι |
|
529. |
μοναστηρι |
|
530. |
πολυφαδος |
|
531. |
μονη |
|
532. |
ουνιανήσια |
|
533. |
ουνιανησια |
|
534. |
σίαλ |
|
535. |
σιαλ |
|
536. |
αστακίδα |
|
537. |
αστακιδα |
|
538. |
αστακιδόπουλο |
|
539. |
αστακιδοπουλο |
|
540. |
κάρπαθος |
|
541. |
καρπαθος |
|
542. |
σαριά |
|
543. |
σαρια |
|
544. |
κάσος |
|
545. |
κασος |
|
546. |
κασονήσια |
|
547. |
κασονησια |
|
548. |
πλάτη |
|
549. |
πλατη |
|
550. |
αρμαθιά |
|
551. |
αρμαθια |
|
552. |
δία |
|
553. |
δια |
|
554. |
αυγό |
|
555. |
αυγο |
|
556. |
παξιμάδι |
|
557. |
παξιμαδι |
|
558. |
γιανυσάδες |
|
559. |
γιανυσαδες |
|
560. |
διονυσάδες |
|
561. |
διονυσαδες |
|
562. |
παξιμάδα |
|
563. |
παξιμαδα |
|
564. |
ποντικόνησος |
|
565. |
ποντικονησος |
|
566. |
γαύδος |
|
567. |
γαυδος |
|
568. |
γαυδοπούλα |
|
569. |
γαυδοπουλα |
|
570. |
γαϊδουρονήσι |
|
571. |
γαϊδουρονησι |
|
572. |
μικρονήσι |
|
573. |
μικρονησι |
|
574. |
κουφονήσι |
|
575. |
κουφονησι |
|
576. |
τράχηλος |
|
577. |
τραχηλος |
|
578. |
παξιμάδια |
|
579. |
παξιμαδια |
|
580. |
μακεδονία |
|
581. |
μακεδονια |
|
582. |
ανατολικήμακεδονία |
|
583. |
ανατολικημακεδονια |
|
584. |
κεντρικήμακεδονία |
|
585. |
κεντρικημακεδονια |
|
586. |
δυτικήμακεδονία |
|
587. |
δυτικημακεδονια |
|
588. |
ήπειρος |
|
589. |
ηπειρος |
|
590. |
θεσσαλία |
|
591. |
θεσσαλια |
|
592. |
στερεάελλάδα |
|
593. |
στερεαελλαδα |
|
594. |
πελοπόννησος |
|
595. |
πελοποννησος |
|
596. |
δωδεκάνησα |
|
597. |
δωδεκανησα |
|
598. |
επτάνησα |
|
599. |
επτανησα |
|
600. |
κρήτη |
|
601. |
κρητη |
|
602. |
κυκλάδες |
|
603. |
κυκλαδες |
|
604. |
αιγαίο |
|
605. |
αιγαιο |
|
606. |
ιόνιο |
|
607. |
ιονιο |
|
608. |
μυρτώο |
|
609. |
μυρτωο |
|
610. |
κρητικό |
|
611. |
κρητικο |
|
612. |
αθήνα |
|
613. |
αθηνα |
|
614. |
άθως |
|
615. |
αθως |
|
616. |
άγιονόρος |
|
617. |
αγιονορος |
|
618. |
αιανή |
|
619. |
αιανη |
|
620. |
αμύνταιο |
|
621. |
αμυνταιο |
|
622. |
αξιός |
|
623. |
αξιος |
|
624. |
άρδας |
|
625. |
αρδας |
|
626. |
βελβεντός |
|
627. |
βελβεντος |
|
628. |
γουμένισσα |
|
629. |
γουμενιτσα |
|
630. |
δεσκάτη |
|
631. |
δεσκατη |
|
632. |
δορκάς |
|
633. |
δορκας |
|
634. |
δεσπάτης |
|
635. |
δεσπατης |
|
636. |
ελευθερούπολη |
|
637. |
ελευθερουπολη |
|
638. |
κρυσταλλοπηγή |
|
639. |
κρυσταλλοπηγη |
|
640. |
λέχοβο |
|
641. |
λεχοβο |
|
642. |
μαργαρίτι |
|
643. |
μαργαριτι |
|
644. |
νέστος |
|
645. |
νεστος |
|
646. |
νυμφαίο |
|
647. |
νυμφαιο |
|
648. |
ορφανό |
|
649. |
ορφανο |
|
650. |
ουρανούπολη |
|
651. |
ουρανουπολη |
|
652. |
παγγαίο |
|
653. |
παγγαιο |
|
654. |
παραμυθιά |
|
655. |
παραμυθια |
|
656. |
προμαχώνας |
|
657. |
προμαχωνας |
|
658. |
σαγιάδα |
|
659. |
σαγιαδα |
|
660. |
στενήμαχος |
|
661. |
στενημαχος |
|
662. |
στρυμώνας |
|
663. |
στρυμωνας |
|
664. |
σωζόπολη |
|
665. |
σωζοπολη |
|
666. |
τσοτύλι |
|
667. |
τσοτυλι |
|
668. |
φιλιάτες |
|
669. |
φιλιατες |
|
670. |
χορτιάτης |
|
671. |
χορτιατης |
|
672. |
χρυσούπολη |
|
673. |
χρυσουπολη |
|
674. |
αττική |
|
675. |
αττικη |
|
676. |
πειραιάς |
|
677. |
πειραιας |
|
678. |
αιτωλοακαρνανία |
|
679. |
αιτωλοακαρνανια |
|
680. |
αλιάκμονας |
|
681. |
αλιακμονας |
|
682. |
αγχίαλος |
|
683. |
αγχιαλος |
|
684. |
αργολίδα |
|
685. |
αργολιδα |
|
686. |
αρκαδία |
|
687. |
αρκαδια |
|
688. |
άρτα |
|
689. |
αρτα |
|
690. |
αχαΐα |
|
691. |
αχαια |
|
692. |
βοιωτία |
|
693. |
βοιωτια |
|
694. |
γρεβενά |
|
695. |
γρεβενα |
|
696. |
δράμα |
|
697. |
δραμα |
|
698. |
εύβοια |
|
699. |
ευβοια |
|
700. |
ευρυτανία |
|
701. |
ευρυτανια |
|
702. |
ζάκυνθος |
|
703. |
ζακυνθος |
|
704. |
ηλεία |
|
705. |
ηλεια |
|
706. |
ημαθία |
|
707. |
ημαθια |
|
708. |
ηράκλειο |
|
709. |
ηρακλειο |
|
710. |
θεσπρωτία |
|
711. |
θεσπρωτια |
|
712. |
θεσσαλονίκη |
|
713. |
θεσσαλονικη |
|
714. |
ιωάννινα |
|
715. |
ιωαννινα |
|
716. |
ιωνία |
|
717. |
ιωνια |
|
718. |
αιολίς |
|
719. |
αιολις |
|
720. |
δωρίς |
|
721. |
δωρις |
|
722. |
λοκροί |
|
723. |
λοκροι |
|
724. |
καβάλα |
|
725. |
καβαλα |
|
726. |
καρδίτσα |
|
727. |
καρδιτσα |
|
728. |
κεφαλληνία |
|
729. |
κεφαλληνια |
|
730. |
κεφαλλονιά |
|
731. |
κεφαλλονια |
|
732. |
κιλκίς |
|
733. |
κιλκις |
|
734. |
κόρινθος |
|
735. |
κορινθος |
|
736. |
λακωνία |
|
737. |
λακωνια |
|
738. |
λασίθι |
|
739. |
λασιθι |
|
740. |
λέσβος |
|
741. |
λεσβος |
|
742. |
λευκάδα |
|
743. |
λευκαδα |
|
744. |
μαγνησία |
|
745. |
μαγνησια |
|
746. |
μεσσηνία |
|
747. |
μεσσηνια |
|
748. |
πέλλα |
|
749. |
πελλα |
|
750. |
πιερία |
|
751. |
πιερια |
|
752. |
πρέβεζα |
|
753. |
πρεβεζα |
|
754. |
ρέθυμνο |
|
755. |
ρεθυμνο |
|
756. |
σάμος |
|
757. |
σαμος |
|
758. |
σέρρες |
|
759. |
σερρες |
|
760. |
τρίκαλα |
|
761. |
τρικαλα |
|
762. |
φθιώτιδα |
|
763. |
φθιωτιδα |
|
764. |
φλώρινα |
|
765. |
φλωρινα |
|
766. |
φωκίδα |
|
767. |
ψωραδια |
|
768. |
φωκιδα |
|
769. |
χαλκιδική |
|
770. |
χαλκιδικη |
|
771. |
άγιοςκωνσταντίνος |
|
772. |
αγιοςκωνσταντινος |
|
773. |
άγιοςνικόλαος |
|
774. |
αγιοςνικολαος |
|
775. |
αγρίνιο |
|
776. |
αγρινιο |
|
777. |
αίγινα |
|
778. |
αιγινα |
|
779. |
αλεξάνδρεια |
|
780. |
αλεξανδρεια |
|
781. |
αμοργός |
|
782. |
αμοργος |
|
783. |
άμφισσα |
|
784. |
αμφισσα |
|
785. |
άνδρος |
|
786. |
ανδρος |
|
787. |
άργος |
|
788. |
αργος |
|
789. |
αριδαία |
|
790. |
αριδαια |
|
791. |
αρναία |
|
792. |
αρναια |
|
793. |
αρχάγγελος |
|
794. |
αρχαγγελος |
|
795. |
αρχαίαολυμπία |
|
796. |
αρχαιαολυμπια |
|
797. |
όλυνθος |
|
798. |
ολυνθος |
|
799. |
όρραον |
|
800. |
ορραον |
|
801. |
ορχομενός |
|
802. |
ορχομενος |
|
803. |
περαία |
|
804. |
περαια |
|
805. |
πλαταιές |
|
806. |
πλαταιες |
|
807. |
πολιόχνη |
|
808. |
πολιοχνη |
|
809. |
πόλις |
|
810. |
πολις |
|
811. |
πνύκα |
|
812. |
πνυκα |
|
813. |
πύδνα |
|
814. |
πυνδα |
|
815. |
πυθαγόρειο |
|
816. |
πυθαγορειο |
|
817. |
ραμνούς |
|
818. |
ραμνους |
|
819. |
σέσκλο |
|
820. |
σεσκλο |
|
821. |
σούλι |
|
822. |
σουλι |
|
823. |
σίνδος |
|
824. |
σινδος |
|
825. |
σικυών |
|
826. |
σικυων |
|
827. |
σκρα |
|
828. |
σύβοτα |
|
829. |
συβοτα |
|
830. |
τεγέα |
|
831. |
τεγεα |
|
832. |
τίρυνς |
|
833. |
τιρυνς |
|
834. |
τορώνη |
|
835. |
τορωνη |
|
836. |
τύλισος |
|
837. |
τυλισος |
|
838. |
ύρια |
|
839. |
υρια |
|
840. |
φαιστός |
|
841. |
φαιστος |
|
842. |
φιγάλεια |
|
843. |
φιγαλεια |
|
844. |
φυλακωπή |
|
845. |
φυλακωτη |
|
846. |
χαιρώνεια |
|
847. |
χαιρωνεια |
|
848. |
βεγορίτιδα |
|
849. |
βεγοριτιδα |
|
850. |
βεργίνα |
|
851. |
βεργινα |
|
852. |
βέρμιο |
|
853. |
βερμιο |
|
854. |
βέροια |
|
855. |
βεροια |
|
856. |
βόλος |
|
857. |
βολος |
|
858. |
βόρας |
|
859. |
βορας |
|
860. |
γιαννιτσά |
|
861. |
γιαννιτσα |
|
862. |
γρεβενά |
|
863. |
γρεβενα |
|
864. |
δελφοί |
|
865. |
δελφοι |
|
866. |
δίον |
|
867. |
διον |
|
868. |
δοϊράνη |
|
869. |
δοιρανη |
|
870. |
δοξάτο |
|
871. |
δοξατο |
|
872. |
δράμα |
|
873. |
δραμα |
|
874. |
δωδώνη |
|
875. |
δωδωνη |
|
876. |
έδεσσα |
|
877. |
εδεσσα |
|
878. |
ελασσόνα |
|
879. |
ελασσονα |
|
880. |
επίδαυρος |
|
881. |
επιδαυρος |
|
882. |
ερμούπολη |
|
883. |
ερμουπολη |
|
884. |
ζάλογγο |
|
885. |
ζαλογγο |
|
886. |
ηγουμενίτσα |
|
887. |
ηγουμενιτσα |
|
888. |
θάσος |
|
889. |
θασος |
|
890. |
θερμαϊκός |
|
891. |
θερμαικος |
|
892. |
θήβα |
|
893. |
θηβα |
|
894. |
θήρα |
|
895. |
θηρα |
|
896. |
ιεράπετρα |
|
897. |
ιεραπετρα |
|
898. |
ιθάκη |
|
899. |
ιθακη |
|
900. |
καλαμάτα |
|
901. |
καλαματα |
|
902. |
καλαμπάκα |
|
903. |
καλαμπακα |
|
904. |
καρπενήσι |
|
905. |
καρπενησι |
|
906. |
κάρυστος |
|
907. |
καρυστος |
|
908. |
κασσάνδρα |
|
909. |
κασσανδρα |
|
910. |
καστέλλι |
|
911. |
καστελλι |
|
912. |
καστοριά |
|
913. |
καστορια |
|
914. |
κατερίνη |
|
915. |
κατερινη |
|
916. |
κερκίνη |
|
917. |
κερκινη |
|
918. |
κέρκυρα |
|
919. |
κερκυρα |
|
920. |
κοζάνη |
|
921. |
κοζανη |
|
922. |
κόνιτσα |
|
923. |
κονιτσα |
|
924. |
κορώνεια |
|
925. |
κορωνεια |
|
926. |
κύθηρα |
|
927. |
κυθηρα |
|
928. |
κύθνος |
|
929. |
κυθνος |
|
930. |
λαμία |
|
931. |
λαμια |
|
932. |
λάρισα |
|
933. |
λαρισα |
|
934. |
λευκάδα |
|
935. |
λευκαδα |
|
936. |
λιτόχωρο |
|
937. |
λιτοχωρο |
|
938. |
μελίτη |
|
939. |
μελιτη |
|
940. |
μεσολόγγι |
|
941. |
μεσολογγι |
|
942. |
μέτσοβο |
|
943. |
μετσοβο |
|
944. |
μήλος |
|
945. |
μηλος |
|
946. |
μονεμβασιά |
|
947. |
μονεμβασια |
|
948. |
μυκήνες |
|
949. |
μυκηνες |
|
950. |
μύκονος |
|
951. |
μυκονος |
|
952. |
μυστράς |
|
953. |
μυστρας |
|
954. |
μύρινα |
|
955. |
μυρινα |
|
956. |
νάξος |
|
957. |
ναξος |
|
958. |
νάουσα |
|
959. |
ναουσα |
|
960. |
ναυαρίνο |
|
961. |
ναυαρινο |
|
962. |
ναύπακτος |
|
963. |
ναυπακτος |
|
964. |
ναύπλιο |
|
965. |
ναυπλιο |
|
966. |
νέαμουδανιά |
|
967. |
νεαμουδανια |
|
968. |
νικόπολη |
|
969. |
νικοπολη |
|
970. |
νεστόριο |
|
971. |
νεστοριο |
|
972. |
νευροκόπι |
|
973. |
νευροκοπι |
|
974. |
νιγρίτα |
|
975. |
νιγριτα |
|
976. |
νιχώρια |
|
977. |
νιχωρια |
|
978. |
όλυμπος |
|
979. |
ολυμπος |
|
980. |
παξοί |
|
981. |
παξοι |
|
982. |
πάργα |
|
983. |
παργα |
|
984. |
πάρος |
|
985. |
παρος |
|
986. |
πάτρα |
|
987. |
πατρα |
|
988. |
πολύγυρος |
|
989. |
πολυγυρος |
|
990. |
πόρος |
|
991. |
πορος |
|
992. |
πρέβεζα |
|
993. |
πρεβεζα |
|
994. |
πρέσπες |
|
995. |
πρεσπες |
|
996. |
πτολεμαϊδα |
|
997. |
πτολεμαιδα |
|
998. |
πύργος |
|
999. |
πυργος |
|
1000. |
ρέθυμνο |
|
1001. |
ρεθυμνο |
|
1002. |
ρούμελη |
|
1003. |
ρουμελη |
|
1004. |
σαλαμίνα |
|
1005. |
σαλαμινα |
|
1006. |
σαμαρίνα |
|
1007. |
σαμαρινα |
|
1008. |
σέριφος |
|
1009. |
σεριφος |
|
1010. |
σητεία |
|
1011. |
σητεια |
|
1012. |
σιάτιστα |
|
1013. |
σιατιστα |
|
1014. |
σιδηρόκαστρο |
|
1015. |
σιδηροκαστρο |
|
1016. |
σιθωνία |
|
1017. |
σιθωνια |
|
1018. |
σίκινος |
|
1019. |
σικινος |
|
1020. |
σίφνος |
|
1021. |
σιφνος |
|
1022. |
σκιάθος |
|
1023. |
σκιαθος |
|
1024. |
σκόπελος |
|
1025. |
σκοπελος |
|
1026. |
σκύδρα |
|
1027. |
σκυδρα |
|
1028. |
σκύρος |
|
1029. |
σκυρος |
|
1030. |
σπάρτη |
|
1031. |
σπαρτη |
|
1032. |
σπέτσες |
|
1033. |
σπετσες |
|
1034. |
σποράδες |
|
1035. |
σποραδες |
|
1036. |
στάγιρα |
|
1037. |
σταγιρα |
|
1038. |
τήνος |
|
1039. |
τηνος |
|
1040. |
τρίπολη |
|
1041. |
τριπολη |
|
1042. |
ύδρα |
|
1043. |
υδρα |
|
1044. |
φιλίπποι |
|
1045. |
φιλιπποι |
|
1046. |
φλώρινα |
|
1047. |
φλωρινα |
|
1048. |
χαλκηδόνα |
|
1049. |
χαλκηδονα |
|
1050. |
χανιά |
|
1051. |
χανια |
|
1052. |
άγιοςγεώργιος |
|
1053. |
αγιοςγεωργιος |
|
1054. |
άγιοςιωάννης |
|
1055. |
αγιοςιωαννης |
|
1056. |
αγριελούσα |
|
1057. |
αγριελουσα |
|
1058. |
αγριελαία |
|
1059. |
αγριελαια |
|
1060. |
βενετικό |
|
1061. |
βενετικο |
|
1062. |
δραγονέρα |
|
1063. |
δραγονερα |
|
1064. |
κιόνι |
|
1065. |
κιονι |
|
1066. |
κουτσουμπόρα |
|
1067. |
κουτσουμπορα |
|
1068. |
λαιμός |
|
1069. |
λαιμος |
|
1070. |
μαύροποινί |
|
1071. |
μαυροποινι |
|
1072. |
μαύροποινάκι |
|
1073. |
μαυροποινακι |
|
1074. |
πολυφάδος |
MAĎARSKO
|
1. |
magyarkoztarsasag |
|
2. |
republicofhungary |
|
3. |
republiquedehongrie |
|
4. |
republikungarn |
|
5. |
republicadehungria |
|
6. |
repubblicadiungheria |
|
7. |
republicadahungria |
|
8. |
ungerskarepubliken |
|
9. |
unkarintasavalta |
|
10. |
denungarskerepublik |
|
11. |
derepublikhongarije |
|
12. |
republikawegierska |
|
13. |
ungarivabariik |
|
14. |
ungarijasrepublika |
|
15. |
vengrijosrespublika |
|
16. |
magyarorszag |
|
17. |
hungary |
|
18. |
hongrie |
|
19. |
ungarn |
|
20. |
hungria |
|
21. |
ungheria |
|
22. |
ungern |
|
23. |
unkari |
|
24. |
hongarije |
|
25. |
wegry |
|
26. |
madarsko |
|
27. |
ungari |
|
28. |
ungarija |
|
29. |
vengrija |
|
30. |
magyarköztársaság |
|
31. |
magyarország |
|
32. |
madarskarepublika |
|
33. |
republikamadzarska |
|
34. |
madzarsko |
|
35. |
Ουγγαρία |
|
36. |
ουγρικιδεμοκρατια |
|
37. |
nyugatdunántúl |
|
38. |
középdunántúl |
|
39. |
déldunántúl |
|
40. |
középmagyarország |
|
41. |
északmagyarország |
|
42. |
északalföld |
|
43. |
délalföld |
|
44. |
nyugatdunantul |
|
45. |
kozepdunantul |
|
46. |
deldunantul |
|
47. |
kozepmagyarorszag |
|
48. |
eszakmagyarorszag |
|
49. |
eszakalfold |
|
50. |
delalfold |
ISLAND
|
1. |
arepublicadeislândia |
|
2. |
deijslandrepubliek |
|
3. |
deijslandrepubliek |
|
4. |
derepubliekvanijsland |
|
5. |
derepubliekvanijsland |
|
6. |
iceland |
|
7. |
icelandrepublic |
|
8. |
iepublikaislande |
|
9. |
ijsland |
|
10. |
island |
|
11. |
islanda |
|
12. |
islande |
|
13. |
islandia |
|
14. |
islândia |
|
15. |
islandica |
|
16. |
islandrepublik |
|
17. |
islandskylisejnik |
|
18. |
islannintasavalta |
|
19. |
islanti |
|
20. |
izland |
|
21. |
ísland |
|
22. |
íslenskalýðveldið |
|
23. |
köztársaságizland |
|
24. |
larepubblicadiislanda |
|
25. |
larepúblicadeislandia |
|
26. |
larépubliquedislande |
|
27. |
lislande |
|
28. |
lýðveldiðísland |
|
29. |
puklerkaislandska |
|
30. |
rahvavabariikisland |
|
31. |
repubblicadiislanda |
|
32. |
repubblikataisland |
|
33. |
republicoficeland |
|
34. |
republikaisland |
|
35. |
republikaislandia |
|
36. |
republikavisland |
|
37. |
republikkenisland |
|
38. |
republikvonisland |
|
39. |
repúblicadeislandia |
|
40. |
repúblicadeislândia |
|
41. |
républiquedislande |
|
42. |
ΔημοκρατίατηςΙσλανδίας |
|
43. |
Ισλανδία |
|
44. |
ísland |
|
45. |
akraneskaupstaâur |
|
46. |
akureyrarkaupstaâur |
|
47. |
álftanes |
|
48. |
árneshreppur |
|
49. |
ásahreppur |
|
50. |
bakkafjörâur |
|
51. |
bessastaâahreppur |
|
52. |
bifröst |
|
53. |
bíldudalur |
|
54. |
bláskógabyggâ |
|
55. |
blönduós |
|
56. |
blönduósbær |
|
57. |
bolungarvík |
|
58. |
bolungarvíkurkaupstaâur |
|
59. |
borâeyri |
|
60. |
borgarbyggâ |
|
61. |
borgarfjarâarhreppur |
|
62. |
borgarfjörâureystri |
|
63. |
breiâdalshreppur |
|
64. |
breiâdalsvík |
|
65. |
buâardalur |
|
66. |
bæjarhreppur |
|
67. |
dalabyggâ |
|
68. |
dalvík |
|
69. |
dalvíkurbyggâ |
|
70. |
djúpavogshreppur |
|
71. |
djúpivogur |
|
72. |
egilsstaâir |
|
73. |
eiâar |
|
74. |
eskiflörõur |
|
75. |
eyjafjarâarsveit |
|
76. |
fáskrúâsflorâur |
|
77. |
fellabær |
|
78. |
fjallabyggâ |
|
79. |
fjarâabyggâ |
|
80. |
fljótsdalshéraâ |
|
81. |
fljótsdalshreppur |
|
82. |
flóahreppur |
|
83. |
flúâir |
|
84. |
garaabær |
|
85. |
garâur |
|
86. |
grenivík |
|
87. |
grindavík |
|
88. |
grindavíkurbær |
|
89. |
grímsey |
|
90. |
grímseyjarhreppur |
|
91. |
grímsnes-oggrafningshreppur |
|
92. |
grundarfjaraarbær |
|
93. |
grundarfjörõur |
|
94. |
grýtubakkahreppur |
|
95. |
hafnarfjarâarkaupstaâur |
|
96. |
hafnarfjöraur |
|
97. |
hallormsstaâur |
|
98. |
hnífsdalur |
|
99. |
hofsós |
|
100. |
hólar |
|
101. |
hólmavík |
|
102. |
hrísey |
|
103. |
húnavantshreppur |
|
104. |
húnakingvestra |
|
105. |
húsavík |
|
106. |
hvalfjarâarsveit |
|
107. |
hveragerâi |
|
108. |
hverageraisbær |
|
109. |
hvolsvöllur |
|
110. |
höfn |
|
111. |
hörgárbyggâ |
|
112. |
ísafjaraarbær |
|
113. |
ísafjörâur |
|
114. |
keflavík |
|
115. |
kirkjubæjarklaustur |
|
116. |
kjósarhreppur |
|
117. |
kópasker |
|
118. |
kópavogsbær |
|
119. |
kópavogur |
|
120. |
langanesbyggâ |
|
121. |
laugarás |
|
122. |
litli-árskógssandur |
|
123. |
mosfellsbær |
|
124. |
mýrdalshreppur |
|
125. |
mývatn |
|
126. |
neskaupsstaâur |
|
127. |
njarâvík |
|
128. |
norâflorâur |
|
129. |
norâurking |
|
130. |
ólafsflorâur |
|
131. |
ólafsvík |
|
132. |
patreksfjörâur |
|
133. |
rangárkingeystra |
|
134. |
rangárkingytra |
|
135. |
raufarhöfn |
|
136. |
reyâarfjörâur |
|
137. |
reykhólahreppur |
|
138. |
reykjahlíâ |
|
139. |
reykjanesbær |
|
140. |
reykjavík |
|
141. |
reykjavíkcity |
|
142. |
reykjavíkurborg |
|
143. |
sandgerâi |
|
144. |
sandgeraisbær |
|
145. |
sauâárkrókur |
|
146. |
seltjamarneskaupstaâur |
|
147. |
seyâisfjarâarkaupstaâur |
|
148. |
seyâisflorâur |
|
149. |
siglufjörâur |
|
150. |
skaftárhreppur |
|
151. |
skagabyggâ |
|
152. |
skagaströnd |
|
153. |
skeiâa-oggnúpverjahreppur |
|
154. |
skógar |
|
155. |
skútustaâahreppur |
|
156. |
snæfellsbær |
|
157. |
snæfellsnes |
|
158. |
sólheimar |
|
159. |
strandabyggâ |
|
160. |
stykkishólmsbær |
|
161. |
stykkishólmur |
|
162. |
stoâvarfjörâur |
|
163. |
suâureyri |
|
164. |
suâavík |
|
165. |
suâavíkurhreppur |
|
166. |
svalbarâseyri |
|
167. |
svalbarâshreppur |
|
168. |
svalbarâsstrandarhreppur |
|
169. |
sveitarfélagiâálftanes |
|
170. |
sveitarfélagiâárborg |
|
171. |
sveitarfélagiâgarâur |
|
172. |
sveitarfélagiâhornafjörâur |
|
173. |
sveitarfélagiâskagafjörâur |
|
174. |
sveitarfélagiâskagaströnd |
|
175. |
sveitarfélagiâvogar |
|
176. |
sveitarfélagiâolfus |
|
177. |
tálknafjarâarhreppur |
|
178. |
tálknafjörâur |
|
179. |
tjörneshreppur |
|
180. |
varmahlíâ |
|
181. |
vestmannaeyjabær |
|
182. |
vesturbyggâ |
|
183. |
vík |
|
184. |
vopnafjarâarhreppur |
|
185. |
vopnafjörâur |
|
186. |
ringeyjarsveit |
|
187. |
Kngeyri |
|
188. |
rórshöfn |
|
189. |
ásbyrgi |
|
190. |
snæfellsjökull |
|
191. |
vatnajökull |
|
192. |
řingvellir |
ÍRSKO
|
1. |
irlanda |
|
2. |
irsko |
|
3. |
irland |
|
4. |
iirimaa |
|
5. |
ireland |
|
6. |
irlande |
|
7. |
irlanda |
|
8. |
Īrija |
|
9. |
Airija |
|
10. |
Írország |
|
11. |
L-Irlanda |
|
12. |
ιρλανδία |
|
13. |
ierland |
|
14. |
irlandia |
|
15. |
Írsko |
|
16. |
irska |
|
17. |
irlanti |
|
18. |
irland |
|
19. |
.irlande |
|
20. |
Ιρλανδία |
|
21. |
irlande |
|
22. |
republicofireland |
|
23. |
eire |
|
24. |
irelànd |
|
25. |
irelánd |
|
26. |
irelánd |
|
27. |
irelánd |
|
28. |
irelând |
|
29. |
irelãnd |
|
30. |
ireländ |
|
31. |
irelånd |
|
32. |
irelænd |
|
33. |
irèland |
|
34. |
iréland |
|
35. |
irêland |
|
36. |
irëland |
|
37. |
ìreland |
|
38. |
íreland |
|
39. |
îreland |
|
40. |
ireland |
|
41. |
irelanð |
|
42. |
irelañd |
|
43. |
irelānd |
|
44. |
irelánd |
|
45. |
ireląnd |
|
46. |
ireland' |
|
47. |
irelanđ |
|
48. |
irēland |
|
49. |
irěland |
|
50. |
irėland |
|
51. |
iręland |
|
52. |
irěland |
|
53. |
îreland |
|
54. |
îreland |
|
55. |
Ireland |
|
56. |
Ireland |
|
57. |
Ireland |
|
58. |
irelańd |
|
59. |
irelaņd |
|
60. |
irelaňd |
|
61. |
irela'nd |
|
62. |
ireland |
|
63. |
iŕeland |
|
64. |
ireland |
|
65. |
iřeland |
|
66. |
ирландия |
TALIANSKO
|
1. |
Repubblica-Italiana |
|
2. |
RepubblicaItaliana |
|
3. |
Italia |
|
4. |
Italy |
|
5. |
Italian |
|
6. |
Italien |
|
7. |
Italija |
|
8. |
Itália |
|
9. |
Italië |
|
10. |
Italien |
|
11. |
Itálie |
|
12. |
Italie |
|
13. |
Olaszország |
|
14. |
Itālija |
|
15. |
Włochy |
|
16. |
Ιταλία |
|
17. |
Italja |
|
18. |
Taliansko |
|
19. |
Itaalia |
|
20. |
Abruzzo |
|
21. |
Basilicata |
|
22. |
Calabria |
|
23. |
Campania |
|
24. |
Emilia-Romagna |
|
25. |
Friuli-VeneziaGiulia |
|
26. |
Lazio |
|
27. |
Liguria |
|
28. |
Lombardia |
|
29. |
Marche |
|
30. |
Molise |
|
31. |
Piemonte |
|
32. |
Puglia |
|
33. |
Sardegna |
|
34. |
Sicilia |
|
35. |
Toscana |
|
36. |
Trentino-AltoAdige |
|
37. |
Umbria |
|
38. |
Valled'Aosta |
|
39. |
Veneto |
LOTYŠSKO
|
1. |
Λετονία |
|
2. |
Lettorszag |
|
3. |
Latvja |
|
4. |
Letland |
|
5. |
Lotwa |
|
6. |
Letonia |
|
7. |
Lotyssko |
|
8. |
Latvija |
|
9. |
Lettland |
|
10. |
Latvia |
|
11. |
Lotyssko |
|
12. |
Letland |
|
13. |
Lettland |
|
14. |
Lati |
|
15. |
Letonia |
|
16. |
Lettonie |
|
17. |
Lettonia |
|
18. |
Republicoflatvia |
|
19. |
Latvijskajarespublika |
|
20. |
lotyšsko |
|
21. |
λεττονία |
|
22. |
läti |
|
23. |
letònia |
|
24. |
латвия |
|
25. |
łotwa |
|
26. |
letónia |
|
27. |
letônia |
|
28. |
lettország |
|
29. |
républiquedelettonie |
|
30. |
repúblicadeletònia |
|
31. |
латвийскаяреспублика |
|
32. |
republikałotewska |
|
33. |
républiquedelettonie |
|
34. |
δημοκρατίατησλετονιας |
|
35. |
δημοκρατίατησλετονίας |
LICHTENŠTAJNSKO
|
1. |
fyrstendømmetliechtenstein |
|
2. |
fürstentumliechtenstein |
|
3. |
principalityofliechtenstein |
|
4. |
liechtensteinivürstiriiki |
|
5. |
liechtensteininruhtinaskunta |
|
6. |
principautédeliechtenstein |
|
7. |
πριγκιπάτοτουλιχτενστάιν |
|
8. |
furstadæmisinsliechtensteins |
|
9. |
principatodelliechtenstein |
|
10. |
lichtenšteinokunigaikštystė |
|
11. |
lihtenšteinasfirstiste |
|
12. |
prinċipalitàtal-liechtenstein |
|
13. |
vorstendomliechtenstein |
|
14. |
fyrstedømmetliechtenstein |
|
15. |
księstwoliechtenstein |
|
16. |
principadodoliechtenstein |
|
17. |
furstendömetliechtenstein |
|
18. |
lichtenštajnskékniežatstvo |
|
19. |
kneževinolihtenštajn |
|
20. |
principadodeliechtenstein |
|
21. |
lichtenštejnskéknížectví |
|
22. |
lichtensteinihercegség |
LITVA
|
1. |
lietuva |
|
2. |
leedu |
|
3. |
liettua |
|
4. |
litauen |
|
5. |
lithouania |
|
6. |
lithuania |
|
7. |
litouwen |
|
8. |
lituania |
|
9. |
lituanie |
|
10. |
litva |
|
11. |
litván |
|
12. |
litvania |
|
13. |
litvanya |
|
14. |
litwa |
|
15. |
litwanja |
|
16. |
liettuan |
|
17. |
litevská |
|
18. |
lietuvas |
|
19. |
litwy |
|
20. |
litovska |
|
21. |
aukstaitija |
|
22. |
zemaitija |
|
23. |
dzukija |
|
24. |
suvalkija |
|
25. |
suduva |
|
26. |
lietuvos-respublika |
|
27. |
lietuvos_respublika |
|
28. |
lietuvosrespublika |
|
29. |
republic-of-lithuania |
|
30. |
republic_of_lithuania |
|
31. |
republiclithuania |
|
32. |
republicoflithuania |
|
33. |
republique-de-lituanie |
|
34. |
republique_de_lituanie |
|
35. |
republiquelituanie |
|
36. |
republiquedelituanie |
|
37. |
republica-de-lituania |
|
38. |
republica_de_lituania |
|
39. |
republicalituania |
|
40. |
republicadelituania |
|
41. |
litovskajarespublika |
|
42. |
litovskaja-respublika |
|
43. |
litovskaja_respublika |
|
44. |
litauensrepublik |
|
45. |
litauens-republik |
|
46. |
litauens_republic |
|
47. |
republiklitauen |
|
48. |
republik-litauen |
|
49. |
republic_litauen |
|
50. |
δημοκρατιατησλιθουανιας |
|
51. |
δημοκρατια-της-λιθουανιας |
|
52. |
δημοκρατια_της_λιθουανιας |
|
53. |
δημοκρατίατηςΛιθουανίας |
|
54. |
δημοκρατία-της-Λιθουανίας |
|
55. |
δημοκρατία_της_Λιθουανίας |
|
56. |
repubblicadilituania |
|
57. |
repubblica-di-lituania |
|
58. |
repubblica_di_lituania |
|
59. |
republieklitouwen |
|
60. |
republiek-litouwen |
|
61. |
republiek_litouwen |
|
62. |
republicadalituania |
|
63. |
republica-da-lituania |
|
64. |
republica_da_lituania |
|
65. |
liettuantasavalta |
|
66. |
liettuan-tasavalta |
|
67. |
liettuan_tasavalta |
|
68. |
republikenLitauen |
|
69. |
republiken-litauen |
|
70. |
republiken_litauen |
|
71. |
litevskárepublika |
|
72. |
litevská-republika |
|
73. |
litevská_republika |
|
74. |
leeduvabariik |
|
75. |
leedu-vabariik |
|
76. |
leedu_vabariik |
|
77. |
lietuvasrepublika |
|
78. |
lietuvas-republika |
|
79. |
lietuvas_republika |
|
80. |
litvánköztársaság |
|
81. |
litván-köztársaság |
|
82. |
litván_köztársaság |
|
83. |
repubblikatallitwanja |
|
84. |
repubblika-tal-litwanja |
|
85. |
repubblika_tal_litwanja |
|
86. |
republikalitwy |
|
87. |
republika-litwy |
|
88. |
republika_litwy |
|
89. |
litovskarepublika |
|
90. |
litovska-republika |
|
91. |
litovska_republika |
|
92. |
republikalitva |
|
93. |
republika-litva |
|
94. |
republika_litva |
|
95. |
aukštaitija |
|
96. |
žemaitija |
|
97. |
dzūkija |
|
98. |
sūduva |
|
99. |
литва |
|
100. |
литовскаяреспублика |
|
101. |
литовская-республика |
|
102. |
λιθουανία |
LUXEMBURSKO
|
1. |
luxembourg |
|
2. |
luxemburg |
|
3. |
letzebuerg |
|
4. |
großherzogtum-luxemburg |
|
5. |
großherzogtumluxemburg |
|
6. |
großherzogtum |
|
7. |
groußherzogtum-lëtzebuerg |
|
8. |
groußherzogtum-letzebuerg |
|
9. |
groußherzogtum |
MALTA
|
1. |
malta |
|
2. |
malte |
|
3. |
melita |
|
4. |
republicofmalta |
|
5. |
republic-of-malta |
|
6. |
therepublicofmalta |
|
7. |
the-republic-of-malta |
|
8. |
repubblikatamalta |
|
9. |
repubblika-ta-malta |
|
10. |
maltarepublic |
|
11. |
maltarepubblika |
|
12. |
gozo |
|
13. |
ghawdex |
|
14. |
għawdex |
HOLANDSKO
|
1. |
nederland |
|
2. |
holland |
|
3. |
thenetherlands |
|
4. |
netherlands |
|
5. |
lespaysbas |
|
6. |
hollande |
|
7. |
dieniederlande |
|
8. |
lospaisesbajos |
|
9. |
holanda |
|
10. |
fryslân |
|
11. |
provinciefryslân |
|
12. |
provincie-fryslân |
|
13. |
dieniederlände |
|
14. |
niederlände |
|
15. |
neerlandés |
|
16. |
paísesbaxos |
|
17. |
paísesbajos |
|
18. |
néerlande |
|
19. |
paísesbaixos |
|
20. |
neerlândia |
NÓRSKO
|
1. |
norge |
|
2. |
noreg |
|
3. |
norway |
|
4. |
norwegen |
|
5. |
norvege |
|
6. |
norvège |
|
7. |
noruega |
|
8. |
norvegia |
|
9. |
norvégia |
|
10. |
norsko |
|
11. |
nórsko |
|
12. |
norra |
|
13. |
norja |
|
14. |
norvegija |
|
15. |
norvēģija |
|
16. |
noorwegen |
|
17. |
Νορβηγία |
|
18. |
norvegja |
|
19. |
norveġja |
|
20. |
norveska |
|
21. |
norveška |
|
22. |
norwegia |
|
23. |
norga |
|
24. |
норвегия |
|
25. |
norvegiâ |
POĽSKO
|
1. |
rzeczpospolitapolska |
|
2. |
rzeczpospolita_polska |
|
3. |
rzeczpospolita-polska |
|
4. |
polska |
|
5. |
polonia |
|
6. |
lenkija |
|
7. |
poland |
|
8. |
polen |
|
9. |
pologne |
|
10. |
polsko |
|
11. |
poola |
|
12. |
puola |
PORTUGALSKO
|
1. |
republicaportuguesa |
|
2. |
portugal |
|
3. |
portugália |
|
4. |
portugalia |
|
5. |
portugali |
|
6. |
portugalska |
|
7. |
portugalsko |
|
8. |
portogallo |
|
9. |
portugalija |
|
10. |
portekiz |
|
11. |
πορτογαλία |
|
12. |
portugāle |
|
13. |
aveiro |
|
14. |
beja |
|
15. |
braga |
|
16. |
bragança |
|
17. |
castelobranco |
|
18. |
coimbra |
|
19. |
evora |
|
20. |
faro |
|
21. |
guarda |
|
22. |
leiria |
|
23. |
lisboa |
|
24. |
portalegre |
|
25. |
porto |
|
26. |
santarem |
|
27. |
setubal |
|
28. |
vianadocastelo |
|
29. |
viseu |
|
30. |
vilareal |
|
31. |
madeira |
|
32. |
açores |
|
33. |
alentejo |
|
34. |
algarve |
|
35. |
altoalentejo |
|
36. |
baixoalentejo |
|
37. |
beiraalta |
|
38. |
beirabaixa |
|
39. |
beirainterior |
|
40. |
beiralitoral |
|
41. |
beiratransmontana |
|
42. |
douro |
|
43. |
dourolitoral |
|
44. |
entredouroeminho |
|
45. |
estremadura |
|
46. |
minho |
|
47. |
ribatejo |
|
48. |
tras-os-montes-e-alto-douro |
|
49. |
acores |
RUMUNSKO
|
1. |
românia |
|
2. |
romania |
|
3. |
roumanie |
|
4. |
rumänien |
|
5. |
rumanien |
|
6. |
rumanía |
|
7. |
rumænien |
|
8. |
roménia |
|
9. |
romênia |
|
10. |
romenia |
|
11. |
rumunia |
|
12. |
rumunsko |
|
13. |
romunija |
|
14. |
rumãnija |
|
15. |
rumunija |
|
16. |
rumeenia |
|
17. |
ρουμάνια |
|
18. |
románia |
|
19. |
rumanija |
|
20. |
roemenië |
|
21. |
românia |
|
22. |
bucurești |
|
23. |
румъния |
|
24. |
букурещ |
|
25. |
rumænien |
|
26. |
bukurešť |
|
27. |
rumänien |
|
28. |
ρουμάνια |
|
29. |
βoυκουρέστι |
|
30. |
rumanía |
|
31. |
rumānija |
|
32. |
bukareštas |
|
33. |
románia |
|
34. |
roemenië |
|
35. |
roménia |
|
36. |
bukarešta |
|
37. |
rumänien |
|
38. |
румьшмя |
|
39. |
бухарест |
|
40. |
rúmenía |
|
41. |
búkarest |
SLOVENSKO
|
1. |
slowakische-republik |
|
2. |
republique-slovaque |
|
3. |
slovakiki-dimokratia |
|
4. |
slovenska-republika |
|
5. |
slovakiske-republik |
|
6. |
slovaki-vabariik |
|
7. |
slovakian-tasavalta |
|
8. |
slovakikidimokratia |
|
9. |
slovakiki-dimokratia |
|
10. |
szlovak-koztarsasag |
|
11. |
slovak-republic |
|
12. |
repubblica-slovacca |
|
13. |
slovakijas-republika |
|
14. |
slovakijos-respublika |
|
15. |
repubblika-slovakka |
|
16. |
slowaakse-republiek |
|
17. |
republika-slowacka |
|
18. |
republica-eslovaca |
|
19. |
slovaska-republika |
|
20. |
republica-eslovaca |
|
21. |
slovakiska-republiken |
|
22. |
σλοβακικη-δημοκρατια |
|
23. |
σλοβακική-δημοκρατία |
|
24. |
slowakischerepublik |
|
25. |
republiqueslovaque |
|
26. |
slovenskarepublika |
|
27. |
slovakiskerepublik |
|
28. |
slovakivabariik |
|
29. |
slovakiantasavalta |
|
30. |
szlovakkoztarsasag |
|
31. |
slovakrepublic |
|
32. |
repubblicaslovacca |
|
33. |
slovakijasrepublika |
|
34. |
slovakijosrespublika |
|
35. |
repubblikaslovakka |
|
36. |
slowaakserepubliek |
|
37. |
republikaslowacka |
|
38. |
republicaeslovaca |
|
39. |
slovaskarepublika |
|
40. |
republicaeslovaca |
|
41. |
slovakiskarepubliken |
|
42. |
σλοβακικηδημοκρατια |
|
43. |
σλοβακικήδημοκρατία |
|
44. |
slowakei |
|
45. |
slovaquie |
|
46. |
slovakia |
|
47. |
slovensko |
|
48. |
slovakiet |
|
49. |
slovakkia |
|
50. |
szlovakia |
|
51. |
slovacchia |
|
52. |
slovakija |
|
53. |
slowakije |
|
54. |
slowacija |
|
55. |
eslovaquia |
|
56. |
slovaska |
|
57. |
σλοβακικη |
|
58. |
σλοβακική |
|
59. |
slovakien |
|
60. |
république-slovaque |
|
61. |
slovenská-republika |
|
62. |
szlovák-köztársaság |
|
63. |
slovākijos-respublika |
|
64. |
republika-słowacka |
|
65. |
república-eslovaca |
|
66. |
slovaška-republika |
|
67. |
slovačka-republika |
|
68. |
lýdveldid-slovakia |
|
69. |
républiqueslovaque |
|
70. |
slovenskárepublika |
|
71. |
szlovákköztársaság |
|
72. |
slovākijosrespublika |
|
73. |
republikasłowacka |
|
74. |
repúblicaeslovaca |
|
75. |
slovaškarepublika |
|
76. |
slovačkarepublika |
|
77. |
lýdveldidslovakia |
|
78. |
szlovákia |
|
79. |
slovākija |
|
80. |
słowacija |
|
81. |
slovaška |
|
82. |
slovačka |
SLOVINSKO
|
1. |
slovenija |
|
2. |
slovenia |
|
3. |
slowenien |
|
4. |
slovenie |
|
5. |
la-slovenie |
|
6. |
laslovenie |
|
7. |
eslovenia |
|
8. |
republikaslovenija |
|
9. |
republika-slovenija |
|
10. |
republicofslovenia |
|
11. |
republic-of-slovenia |
|
12. |
szlovenia |
|
13. |
szlovenkoztarsasag |
|
14. |
szloven-koztarsasag |
|
15. |
repubblicadislovenia |
|
16. |
repubblica-di-slovenia |
ŠPANIELSKO
|
1. |
españa |
|
2. |
reinodeespana |
|
3. |
reino-de-espana |
|
4. |
espagne |
|
5. |
espana |
|
6. |
espanha |
|
7. |
espanja |
|
8. |
espanya |
|
9. |
hispaania |
|
10. |
hiszpania |
|
11. |
ispanija |
|
12. |
spagna |
|
13. |
spain |
|
14. |
spanielsko |
|
15. |
spanien |
|
16. |
spanija |
|
17. |
spanje |
|
18. |
reinodeespaña |
|
19. |
reino-de-españa |
|
20. |
španielsko |
|
21. |
spānija |
|
22. |
španija |
|
23. |
španiělsko |
|
24. |
espainia |
|
25. |
ispania |
|
26. |
ισπανια |
|
27. |
andalucia |
|
28. |
andalucía |
|
29. |
andalousie |
|
30. |
andalusia |
|
31. |
andalusien |
|
32. |
juntadeandalucia |
|
33. |
juntadeandalucía |
|
34. |
aragon |
|
35. |
aragón |
|
36. |
gobiernodearagon |
|
37. |
gobiernoaragón |
|
38. |
principadodeasturias |
|
39. |
principaudasturies |
|
40. |
asturias |
|
41. |
asturies |
|
42. |
illesbalears |
|
43. |
islasbaleares |
|
44. |
canarias |
|
45. |
gobiernodecanarias |
|
46. |
canaryisland |
|
47. |
kanarischeinseln |
|
48. |
cantabria |
|
49. |
gobiernodecantabria |
|
50. |
castillalamancha |
|
51. |
castilla-lamancha |
|
52. |
castillayleon |
|
53. |
castillayleón |
|
54. |
juntadecastillayleon |
|
55. |
juntadecastillayleón |
|
56. |
generalitatdecatalunya |
|
57. |
generalitatdecataluña |
|
58. |
catalunya |
|
59. |
cataluña |
|
60. |
katalonien |
|
61. |
catalonia |
|
62. |
catalogna |
|
63. |
catalogne |
|
64. |
cataloniě |
|
65. |
katalonias |
|
66. |
catalunha |
|
67. |
kataloniens |
|
68. |
katalonian |
|
69. |
catalonië |
|
70. |
extremadura |
|
71. |
comunidadautonomadeextremadura |
|
72. |
comunidadautónomadeextremadura |
|
73. |
xuntadegalicia |
|
74. |
comunidadautonomadegalicia |
|
75. |
comunidaautónomadegalicia |
|
76. |
comunidadeautonomadegalicia |
|
77. |
comunidadeautónomadegalicia |
|
78. |
larioja |
|
79. |
gobiernodelarioja |
|
80. |
comunidadmadrid |
|
81. |
madridregion |
|
82. |
regionmadrid |
|
83. |
madrid |
|
84. |
murciaregion |
|
85. |
murciaregión |
|
86. |
murciaregione |
|
87. |
murciaregiao |
|
88. |
regiondemurcia |
|
89. |
regióndemurcia |
|
90. |
regionofmurcia |
|
91. |
regionvonmurcia |
|
92. |
regionedimurcia |
|
93. |
regiaodomurcia |
|
94. |
navarra |
|
95. |
nafarroa |
|
96. |
navarre |
|
97. |
navarracomunidadforal |
|
98. |
nafarroaforukomunitatea |
|
99. |
nafarroaforuerkidegoa |
|
100. |
communauteforaledenavarre |
|
101. |
communautéforaledenavarre |
|
102. |
foralcommunityofnavarra |
|
103. |
paisvasco |
|
104. |
paísvasco |
|
105. |
euskadi |
|
106. |
euskalherria |
|
107. |
paisbasc |
|
108. |
basquecountry |
|
109. |
paysbasque |
|
110. |
paesebasco |
|
111. |
baskenland |
|
112. |
paisbasco |
|
113. |
χώρατωνβάσκων |
|
114. |
gobiernovasco |
|
115. |
euskojaurlaritza |
|
116. |
governbasc |
|
117. |
basquegovernment |
|
118. |
gouvernementbasque |
|
119. |
governobasco |
|
120. |
baskischeregierung |
|
121. |
baskitschebestuur |
|
122. |
κυβέρνησητωνβάσκων |
|
123. |
comunidad-valenciana |
|
124. |
comunidadvalenciana |
|
125. |
comunitat-valenciana |
|
126. |
comunitatvalenciana |
|
127. |
ceuta |
|
128. |
gobiernoceuta |
|
129. |
melilla |
|
130. |
gobiernomelilla |
ŠVÉDSKO
|
1. |
suecia |
|
2. |
reinodesuecia |
|
3. |
sverige |
|
4. |
kongerietsverige |
|
5. |
schweden |
|
6. |
königreichschweden |
|
7. |
konigreichschweden |
|
8. |
σουηδία |
|
9. |
ΒασίλειοτηςΣουηδίας |
|
10. |
sweden |
|
11. |
kingdomofsweden |
|
12. |
suède |
|
13. |
suede |
|
14. |
royaumedesuède |
|
15. |
royaumedesuede |
|
16. |
svezia |
|
17. |
regnodisvezia |
|
18. |
zweden |
|
19. |
koninkrijkzweden |
|
20. |
suécia |
|
21. |
reinodasuécia |
|
22. |
reinodasuecia |
|
23. |
ruotsi |
|
24. |
ruotsinkuningaskunta |
|
25. |
konungariketsverige |
|
26. |
švédsko |
|
27. |
rootsi |
|
28. |
svedija |
|
29. |
svédorszag |
|
30. |
svedorszag |
|
31. |
l-isvezja |
|
32. |
szweja |
|
33. |
švedska |
|
34. |
svedska |
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
1. |
unitedkingdom |
|
2. |
united-kingdom |
|
3. |
united_kingdom |
|
4. |
greatbritain |
|
5. |
great-britain |
|
6. |
great_britain |
|
7. |
britain |
|
8. |
cymru |
|
9. |
england |
|
10. |
northernireland |
|
11. |
northern-ireland |
|
12. |
northern_ireland |
|
13. |
scotland |
|
14. |
wales |
2.
Zoznam názvov, ktoré si jednotlivé krajiny môžu vyhradiťBÝVALÁ JUHOSLOVANSKÁ REPUBLIKA MACEDÓNSKO
|
1. |
southeast-region |
|
2. |
arachinovo |
|
3. |
baba-planina |
|
4. |
belasitsa |
|
5. |
berovo |
|
6. |
berovsko-ezero |
|
7. |
bigla-planina |
|
8. |
bogdantsi |
|
9. |
bogovinje |
|
10. |
bosilovo |
|
11. |
brvenitsa |
|
12. |
bregalnitsa |
|
13. |
valandovo |
|
14. |
vardar-region |
|
15. |
vasilevo |
|
16. |
vevchani |
|
17. |
vinitsa |
|
18. |
vodno |
|
19. |
vodocha |
|
20. |
vraneshtitsa |
|
21. |
vrapchishte |
|
22. |
gazi-baba |
|
23. |
galichitsa |
|
24. |
galichnik |
|
25. |
german-planina |
|
26. |
globochitsa |
|
27. |
golak |
|
28. |
gradsko |
|
29. |
gratche |
|
30. |
debarsko-ezero |
|
31. |
debartsa |
|
32. |
demir-kapija |
|
33. |
demir-hisar |
|
34. |
dennadrvoto |
|
35. |
deshat |
|
36. |
dojran |
|
37. |
dojransko-ezero |
|
38. |
dolneni |
|
39. |
drugovo |
|
40. |
gjorche-petrov |
|
41. |
ezero-mladost |
|
42. |
zheden-planina |
|
43. |
zhelino |
|
44. |
zajas |
|
45. |
zelenikovo |
|
46. |
zletovska-reka |
|
47. |
zrnovska-reka |
|
48. |
zrnovtsi |
|
49. |
ilinden |
|
50. |
east-region |
|
51. |
jablanitsa |
|
52. |
jakupitsa |
|
53. |
jegunovtse |
|
54. |
southwest-region |
|
55. |
kavadartsi |
|
56. |
kadina-reka |
|
57. |
kalimantsi |
|
58. |
karaorman |
|
59. |
karadzitsa |
|
60. |
karbintsi |
|
61. |
karposh |
|
62. |
katlanovo |
|
63. |
kisela-voda |
|
64. |
kichevo |
|
65. |
kozhuf |
|
66. |
kozjak |
|
67. |
konche |
|
68. |
kochani |
|
69. |
kochanska-reka |
|
70. |
kratovo |
|
71. |
kriva-palanka |
|
72. |
krivogashtani |
|
73. |
krushevo |
|
74. |
lipkovo |
|
75. |
lipkovsko-ezero |
|
76. |
lozovo |
|
77. |
lopushnik |
|
78. |
mavrovo |
|
79. |
mavrovo-i-rostusha |
|
80. |
mavrovska-reka |
|
81. |
mavrovsko-ezero |
|
82. |
maleshevski-planini |
|
83. |
markova-reka |
|
84. |
mkdenar |
|
85. |
negotino |
|
86. |
nidzhe |
|
87. |
novatsi |
|
88. |
novo-selo |
|
89. |
ograzhden |
|
90. |
orizarska-reka |
|
91. |
oslomej |
|
92. |
ohridsko-ezero |
|
93. |
pelagonija |
|
94. |
pelister |
|
95. |
petrovets |
|
96. |
pehchevo |
|
97. |
plasnitsa |
|
98. |
plachkovitsa |
|
99. |
prespa |
|
100. |
prespansko-ezero |
|
101. |
prilepsko-ezero |
|
102. |
probishtip |
|
103. |
pchinja |
|
104. |
radovish |
|
105. |
rankovtse |
|
106. |
reka-radika |
|
107. |
rosoman |
|
108. |
sveti-nikole |
|
109. |
northeast-region |
|
110. |
skopska-crna-gora |
|
111. |
skopje-region |
|
112. |
slatinsko-ezero |
|
113. |
sopishte |
|
114. |
staro-nagorichane |
|
115. |
stogovo |
|
116. |
strezhevo |
|
117. |
strumitsa |
|
118. |
studenichani |
|
119. |
suva-gora |
|
120. |
teartse |
|
121. |
tikvesh |
|
122. |
tikveshko-ezero |
|
123. |
centar-zhupa |
|
124. |
crna-reka |
|
125. |
crn-drim |
|
126. |
chashka |
|
127. |
cheshinovo-obleshevo |
|
128. |
chucher-sandevo |
|
129. |
shar-planina |
|
130. |
shtip |
|
131. |
shuto-orizari |
|
132. |
аеродром |
|
133. |
арачиново |
|
134. |
баба-планина |
|
135. |
бабуна |
|
136. |
беласица |
|
137. |
берово |
|
138. |
беровско-езеро |
|
139. |
бигла-планина |
|
140. |
битола |
|
141. |
богданци |
|
142. |
босилово |
|
143. |
брвеница |
|
144. |
брегалница |
|
145. |
бутел |
|
146. |
валандово |
|
147. |
вардар |
|
148. |
вардарски-регион |
|
149. |
василево |
|
150. |
вевчани |
|
151. |
велес |
|
152. |
виница |
|
153. |
водно |
|
154. |
водоча |
|
155. |
вранештица |
|
156. |
врапчиште |
|
157. |
гази-баба |
|
158. |
галичица |
|
159. |
галичник |
|
160. |
герман-планина |
|
161. |
глобочица |
|
162. |
голак |
|
163. |
гостивар |
|
164. |
градско |
|
165. |
гратче |
|
166. |
дебар |
|
167. |
дебарско-езеро |
|
168. |
дебарца |
|
169. |
делчево |
|
170. |
демир-хисар |
|
171. |
денар |
|
172. |
деннадрвото |
|
173. |
дешат |
|
174. |
долнени |
|
175. |
драгор |
|
176. |
другово |
|
177. |
езеро-младост |
|
178. |
жеден-планина |
|
179. |
желино |
|
180. |
зелениково |
|
181. |
злетовска-река |
|
182. |
зрновска-река |
|
183. |
зрновци |
|
184. |
илинден |
|
185. |
источен-регион |
|
186. |
кавадарци |
|
187. |
кадина-река |
|
188. |
калиманци |
|
189. |
караорман |
|
190. |
карбинци |
|
191. |
карпош |
|
192. |
катланово |
|
193. |
кисела-вода |
|
194. |
китка |
|
195. |
кичево |
|
196. |
кожуф |
|
197. |
конче |
|
198. |
кораб |
|
199. |
кочани |
|
200. |
кочанска-река |
|
201. |
кратово |
|
202. |
крива-паланка |
|
203. |
кривогаштани |
|
204. |
крушево |
|
205. |
куманово |
|
206. |
липково |
|
207. |
липковско-езеро |
|
208. |
лозово |
|
209. |
лопушник |
|
210. |
маврово |
|
211. |
маврово-и-ростуша |
|
212. |
мавровска-река |
|
213. |
мавровско-езеро |
|
214. |
малешевски-планини |
|
215. |
маркова-река |
|
216. |
матка |
|
217. |
мкденар |
|
218. |
могила |
|
219. |
неготино |
|
220. |
новаци |
|
221. |
ново-село |
|
222. |
огражден |
|
223. |
оризарска-река |
|
224. |
охрид |
|
225. |
охридско-езеро |
|
226. |
пелистер |
|
227. |
пена |
|
228. |
петровец |
|
229. |
пехчево |
|
230. |
пласница |
|
231. |
плачковица |
|
232. |
полог |
|
233. |
преспа |
|
234. |
преспанско-езеро |
|
235. |
прилеп |
|
236. |
прилепско-езеро |
|
237. |
пробиштип |
|
238. |
радовиш |
|
239. |
ранковце |
|
240. |
река-радика |
|
241. |
ресен |
|
242. |
росоман |
|
243. |
свети-николе |
|
244. |
североисточен-регион |
|
245. |
скопска-црна-гора |
|
246. |
скопски-регион |
|
247. |
слатинско-езеро |
|
248. |
сопиште |
|
249. |
старо-нагоричане |
|
250. |
стогово |
|
251. |
стрежево |
|
252. |
струга |
|
253. |
струмица |
|
254. |
студеничани |
|
255. |
сува-гора |
|
256. |
теарце |
|
257. |
тетово |
|
258. |
тиквеш |
|
259. |
тиквешко-езеро |
|
260. |
треска |
|
261. |
центар |
|
262. |
центар-жупа |
|
263. |
црна-река |
|
264. |
црн-дрим |
|
265. |
чаир |
|
266. |
чашка |
|
267. |
чешиново-облешево |
|
268. |
чучер-сандево |
|
269. |
шар-планина |
|
270. |
штип |
|
271. |
шуто-оризари |
ČIERNA HORA
|
1. |
stateofmontenegro |
|
2. |
state-montenegro |
|
3. |
state-of-montenegro |
|
4. |
montenegrostate |
|
5. |
montenegro-state |
|
6. |
drzavacrnagora |
|
7. |
drzava-crna-gora |
|
8. |
glavnigradpodgorica |
|
9. |
andrijevica |
|
10. |
bijelopolje |
|
11. |
prijestonicacetinje |
|
12. |
pljevlja |
|
13. |
pluzine |
|
14. |
rozaje |
|
15. |
savnik |
|
16. |
presidentofmontenegro |
|
17. |
president-of-montenegro |
|
18. |
predsjednikcrnegore |
|
19. |
predsjednik-crnegore |
|
20. |
predsjednik-crne-gore |
|
21. |
vladacrnegore |
|
22. |
vlada-crnegore |
|
23. |
vlada-crne-gore |
|
24. |
governmentofmontenegro |
|
25. |
montenegrogovernment |
|
26. |
govmontenegro |
|
27. |
montenegrogov |
|
28. |
government-of-montenegro |
|
29. |
montenegro-government |
|
30. |
gov-montenegro |
|
31. |
montenegro-gov |
|
32. |
parliamentofmontenegro |
|
33. |
parliament-of-montenegro |
|
34. |
montenegro-parliament |
|
35. |
монтенегро |
|
36. |
црна-гора |
|
37. |
државацрнагора |
|
38. |
држава-црна-гора |
|
39. |
мне |
|
40. |
главниградподгорица |
|
41. |
подгорица |
|
42. |
беране |
|
43. |
будва |
|
44. |
даниловград |
|
45. |
херцегнови |
|
46. |
колашин |
|
47. |
котор |
|
48. |
плав |
|
49. |
плужине |
|
50. |
тиват |
|
51. |
шавник |
|
52. |
владацрнегоре |
|
53. |
влада-црне-горе |
|
54. |
скупштинацрнегоре |
|
55. |
скупштина-црне-горе |
SRBSKO
|
1. |
сербия |
|
2. |
la-serbie |
|
3. |
laserbie |
|
4. |
theserbia |
|
5. |
the-serbia |
|
6. |
e-serbia |
|
7. |
e-srbija |
|
8. |
esrbija |
|
9. |
therepublicofserbia |
|
10. |
the-republic-of-serbia |
|
11. |
repubblicadiserbia |
|
12. |
repubblica-di-serbia |
|
13. |
républiquedeserbie |
|
14. |
république-de-serbie |
|
15. |
republikserbien |
|
16. |
republik-serbien |
|
17. |
республикасербия |
|
18. |
республика-сербия |
|
19. |
београд |
|
20. |
singidunum |
|
21. |
сингидунум |
|
22. |
новисад |
TURECKO
|
1. |
turkiye |
|
2. |
türkiye |
|
3. |
turkiyecumhuriyeti |
|
4. |
türkiyecumhuriyeti |
|
5. |
türkei |
|
6. |
die-türkei |
|
7. |
dietürkei |
|
8. |
republik-türkei |
|
9. |
republiktürkei |
|
10. |
турция |
|
11. |
pепублика-турция |
|
12. |
pепубликатурция |
|
13. |
turecká-republika |
|
14. |
tureckárepublika |
|
15. |
türgi |
|
16. |
türgi-vabariik |
|
17. |
türgivabariik |
|
18. |
la-république-de-turquie |
|
19. |
larépubliquedeturquie |
|
20. |
république-de-turquie |
|
21. |
républiquedeturquie |
|
22. |
république-turquie |
|
23. |
républiqueturquie |
|
24. |
turquía |
|
25. |
república-de-turquia |
|
26. |
repúblicadeturquia |
|
27. |
república-de-turquía |
|
28. |
repúblicadeturquía |
|
29. |
la-república-de-turquía |
|
30. |
larepúblicadeturquía |
|
31. |
törökország |
|
32. |
török-köztársaság |
|
33. |
törökköztársaság |
|
34. |
república-da-turquia |
|
35. |
repúblicadaturquia |
|
36. |
turecká-republika |
|
37. |
tureckárepublika |
|
38. |
turčija |
|
39. |
republika-turčija |
|
40. |
republikaturčija |
|
41. |
τουρκία |
|
42. |
τουρκική-δημοκρατία |
|
43. |
τουρκικήδημοκρατία |
|
44. |
турция |
|
45. |
pеспублика-турция |
|
46. |
pеспубликатурция“ |
|
27.3.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 82/73 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/517
z 26. marca 2015,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 595/2004, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1788/2003, ktorým sa stanovujú poplatky v sektore mlieka a mliečnych výrobkov
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho články 81 ods. 1 a 83 ods. 4 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (2) sa zrušilo a nahradilo nariadenie (ES) č. 1234/2007 s účinnosťou od 1. januára 2014. V článku 230 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa však stanovuje, že pokiaľ ide o systém obmedzenia výroby mlieka, oddiel III kapitoly III hlavy I časti II nariadenia (ES) č. 1234/2007, ako aj články 55 a 85 uvedeného nariadenia a prílohy IX a X k uvedenému nariadeniu sa naďalej uplatňujú do 31. marca 2015. |
|
(2) |
V kontexte nízkych cien mlieka a finančných ťažkostí v sektore mlieka, je vhodné zmierniť finančné zaťaženie pre výrobcov, ktorí musia platiť poplatok za nadbytočné množstvo v súvislosti s rokom uplatňovania kvót na mlieko 2014/2015, ako sa uvádza v článku 15 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 595/2004 (3). Preto je vhodné umožniť členským štátom, aby sa vzhľadom na rozdielne vnútroštátne okolnosti rozhodli vymáhať dlžnú sumu podľa splátkového režimu. Bezúrokové splátkové režimy by však predstavovali štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 zmluvy, ak by odložené splátky neboli v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení Komisie (EÚ) č. 1408/2013 (4). |
|
(3) |
Ak sa uplatňujú splátkové režimy, lehoty na kontroly a oznámenia by sa mali zodpovedajúcim spôsobom upraviť tak, aby sa zabezpečilo, že konečné kontroly a oznámenia pokryjú odložené splátky. Od členských štátov by sa malo vyžadovať, aby poskytovali informácie o počte príjemcov, na ktorých sa vzťahuje splátkový režim, a o sumách, ktoré od nich neboli získané späť v každom roku trvania splátkového režimu. Do 30. novembra 2015 by tieto informácie mali byť dostupné v stĺpci d) tabuľky v časti 2 správy uvedenej v prílohe IIA k nariadeniu (ES) č. 595/2004. Do 30. novembra 2016 a 30. novembra 2017 by tieto informácie mali byť uvedené v stĺpci i) uvedenej tabuľky s poznámkou „splátkový režim“. |
|
(4) |
Nariadenie (ES) č. 595/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 595/2004 sa mení takto:
|
1. |
V článku 15 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Nákupcovia a v prípade priameho predaja výrobcovia, ktorý sú platiteľmi poplatku, zaplatia do 1. októbra každého roka príslušnému orgánu splatnú čiastku v súlade s pravidlami stanovenými členským štátom, pričom nákupcovia sú zodpovední za výber poplatku za nadbytočné množstvo pri dodávkach, ktorý majú uhradiť výrobcovia podľa článku 79 nariadenia (ES) č. 1234/2007, v súlade s článkom 81 ods. 1 uvedeného nariadenia. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článkov 107 až 109 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, môžu členské štáty rozhodnúť, že platba splatnej sumy vzťahujúcej sa na 12-mesačné obdobie od 1. apríla 2014 sa uskutoční v troch ročných bezúročných splátkach. Prvá ročná platba, ktorá predstavuje najmenej 1/3 celkovej dlžnej sumy, sa uhradí do 30. septembra 2015. Do 30. septembra 2016 sa uhradia najmenej 2/3 celkovej dlžnej sumy. Celková suma sa uhradí do 30. septembra 2017. Členské štáty zabezpečia, aby príjemcami takéhoto splátkového režimu boli výrobcovia.“ |
|
2. |
V článku 19 ods. 3 sa za druhý pododsek vkladá tento pododsek: „Odchylne od druhého pododseku členské štáty, ktoré uplatňujú splátkový režim stanovený v článku 15 ods. 1, vypracujú kontrolnú správu najneskôr 42 mesiacov po uplynutí príslušného 12-mesačného obdobia.“ |
|
3. |
Do článku 27 sa dopĺňa tento odsek 7: „7. Členské štáty, ktoré uplatňujú splátkový režim stanovený v článku 15 ods. 1, oznámia Komisii do 30. novembra 2016 a 30. novembra 2017 počet príjemcov, na ktorých sa vzťahuje splátkový režim, a sumy, ktoré ešte neboli od nich získané späť v súvislosti s každou ročnou platbou tým, že ich uvedú v stĺpci i) tabuľky v časti 2 správy uvedenej v prílohe IIa s poznámkou ‚splátkový režim‘.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. marca 2015
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 595/2004 z 30. marca 2004, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1788/2003, ktorým sa stanovujú poplatky v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 22).
(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1408/2013 z 18. decembra 2013 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore poľnohospodárstva (Ú. v. EÚ L 352, 24.12.2013, s. 9).
|
27.3.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 82/75 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/518
z 26. marca 2015
o povolení prípravku Enterococcus faecium NCIMB 10415 ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá chované na znášku, menej významné druhy hydiny na výkrm a menej významné druhy hydiny chované na znášku a o zmene vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 361/2011, pokiaľ ide o zlučiteľnosť s kokcidiostatikami (držiteľom povolenia je spoločnosť DSM Nutritional Products Ltd zastúpená spoločnosťou DSM Nutritional products Sp. z o.o.)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení. |
|
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o nové používanie prípravku Enterococcus faecium NCIMB 10415 a o zmenu podmienok súčasného povolenia pre kurčatá na výkrm udeleného vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 361/2011 (2). K tejto žiadosti boli priložené údaje a dokumenty vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003, ako aj relevantné údaje na podporu tejto žiadosti o zmenu. |
|
(3) |
Žiadosť sa týka povolenia na nové používanie prípravku Enterococcus faecium NCIMB 10415 ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá chované na znášku, menej významné druhy hydiny na výkrm a menej významné druhy hydiny chované na znášku, ktorý sa má zaradiť do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“, a úpravy podmienok súčasného povolenia pre kurčatá na výkrm, ktoré umožňujú súčasné použitie s dodatočnými kokcidiostatikami lasalocidom A sodným, maduramycínom amónnym, narazínom, narazínom/nikarbazínom a salinomycínom sodným. |
|
(4) |
Používanie predmetného prípravku bolo povolené na desať rokov pre kurčatá na výkrm vykonávacím nariadením (EÚ) č. 361/2011 a pre teľatá, kozľatá, mačky a psy nariadením Komisie (EÚ) č. 1061/2013 (3). |
|
(5) |
Prípravok bol povolený bez časového obmedzenia v súlade so smernicou Rady 70/524/EHS (4) aj pre prasnice nariadením Komisie (ES) č. 1200/2005 (5), pre prasiatka nariadením Komisie (ES) č. 252/2006 (6), pre ošípané na výkrm nariadením Komisie (ES) č. 943/2005 (7). |
|
(6) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel v stanovisku z 30. októbra 2014 (8) k záveru, že za navrhovaných podmienok používania nemá prípravok Enterococcus faecium NCIMB 10415 nežiaduci účinok na zdravie zvierat, zdravie ľudí ani na životné prostredie. Keďže sa potenciál uvedenej látky ako účinnej doplnkovej látky preukázal pri kurčatách na výkrm, tento záver možno rozšíriť aj na kurčatá chované na znášku. Tento záver možno uplatniť aj na menej významné druhy hydiny na výkrm a na znášku. Úrad zároveň dospel k záveru, že uvedená doplnková látka je zlučiteľná s lasalocidom A sodným, maduramycínom amónnym, narazínom, narazínom/nikarbazínom a salinomycínom sodným. Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné. Zároveň overil správu o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive predloženú referenčným laboratóriom zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003. |
|
(7) |
Z posúdenia prípravku Enterococcus faecium NCIMB 10415 vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa špecifikácie v prílohe k tomuto nariadeniu. |
|
(8) |
Na to, aby bolo možné používať kokcidiostatiká zlučiteľné s prípravkom Enterococcus faecium NCIMB 10415 aj v prípade kurčiat na výkrm, je vhodné vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 361/2011 zmeniť. |
|
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prípravok špecifikovaný v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „stabilizátory črevnej mikroflóry“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat.
Článok 2
V deviatom stĺpci („Iné ustanovenia“) prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 361/2011 sa bod 2 nahrádza takto:
|
„2. |
Môže sa používať v krmivách obsahujúcich povolené kokcidiostatiká: dekochinát, monenzinát sodný, robenidín hydrochlorid, diklazuril, semduramycín, lasalocid A sodný, maduramycín amónny, narazín, narazín/nikarbazín alebo salinomycín sodný.“ |
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. marca 2015
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 361/2011 z 13. apríla 2011 o povolení Enterococcus faecium NCIMB 10415 ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá na výkrm (držiteľ povolenia spoločnosť DSM Nutritional Products Ltd zastúpená spoločnosťou DSM Nutritional Products Sp. z o.o) a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 943/2005 (Ú. v. EÚ L 100, 14.4.2011, s. 22).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1061/2013 z 29. októbra 2013 o povolení prípravku Enterococcus faecium NCIMB 10415 ako kŕmnej doplnkovej látky pre teľatá, kozľatá, mačky a psy a o zmene nariadenia (ES) č. 1288/2004 (držiteľom povolenia je spoločnosť DSM Nutritional Products Ltd zastúpená spoločnosťou DSM Nutritional products Sp. z o.o.) (Ú. v. EÚ L 289, 31.10.2013, s. 38).
(4) Smernica Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prídavných látkach do krmív (Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1).
(5) Nariadenie Komisie (ES) č. 1200/2005 z 26. júla 2005 o trvalom povolení určitých doplnkových látok do krmív a o dočasnom povolení nového používania doplnkovej látky, ktorá je už v krmivách povolená (Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2005, s. 6).
(6) Nariadenie Komisie (ES) č. 252/2006 zo 14. februára 2006 o trvalých povoleniach pre určité doplnkové látky do krmív a dočasných povoleniach pre nové použitia určitých povolených doplnkových látok do krmív (Ú. v. EÚ L 44, 15.2.2006, s. 3).
(7) Nariadenie Komisie (ES) č. 943/2005 z 21. júna 2005 o trvalom povolení určitých doplnkových látok do krmív (Ú. v. EÚ L 159, 22.6.2005, s. 6).
(8) Vestník EFSA (EFSA Journal) 2014; 12(11):3906.
PRÍLOHA
|
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov/meno držiteľa povolenia |
Doplnková látka |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec platnosti povolenia |
||||||||
|
JTK/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||
|
Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: stabilizátory črevnej mikroflóry |
|||||||||||||||||
|
4b1705 |
DSM Nutritional products Ltd., zastúpená spoločnosťou DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o. |
Enterococcus faecium NCIMB 10415 |
Zloženie doplnkovej látky Prípravok s obsahom baktérie Enterococcus faecium NCIMB 10415 s obsahom minimálne:
Charakteristika účinnej látky životaschopné bunky baktérie Enterococcus faecium NCIMB 10415 Analytická metóda (1) Meranie: platňovou metódou s použitím žlčovo-eskulínového agaru s azidom (EN 15788) Identifikácia: gélová elektroforéza v pulznom poli (Pulsed Field Gel Electrophoresis – PFGE) |
Kurčatá chované na znášku |
— |
3 × 108 |
— |
|
16. apríla 2025 |
||||||||
|
Menej významné druhy hydiny na výkrm a menej významné druhy hydiny chované na znášku |
3 × 108 |
|
|||||||||||||||
(1) Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto webovej stránke referenčného laboratória Európskej únie pre kŕmne doplnkové látky: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
|
27.3.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 82/78 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/519
z 26. marca 2015,
ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých spojovacích materiálov zo železa alebo ocele s pôvodom v Čínskej ľudovej republike rozšírené na dovoz určitých spojovacích materiálov zo železa alebo ocele zasielaných z Malajzie bez ohľadu na to, či sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Malajzii, alebo nie, na základe preskúmania pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia č. 1225/2009
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) („základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 2,
keďže:
A. POSTUP
1. Platné opatrenia
|
(1) |
Rada po antidumpingovom prešetrovaní („pôvodné prešetrovanie“) uložila prostredníctvom nariadenia (ES) č. 91/2009 (2) naposledy zmeneného a doplneného vykonávacím nariadením (EÚ) č. 924/2012 (3) konečné antidumpingové clo („pôvodné opatrenia“) na dovoz určitých spojovacích materiálov zo železa alebo ocele s pôvodom v Čínskej ľudovej republike („ČĽR“). |
|
(2) |
Po zmene v dôsledku vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 924/2012 nadobudli opatrenia formu valorického cla pre jednotlivých čínskych vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky na úrovni od 0,0 % do 69,7 %. Antidumpingové clo pre spolupracujúcich čínskych vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky bolo zároveň stanovené na úrovni 54,1 %, pričom zostatkové clo pre nespolupracujúcich čínskych vyvážajúcich výrobcov dosiahlo úroveň až 74,1 % (ďalej len „platné clá“). |
|
(3) |
Vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 723/2011 (4) naposledy zmeneným a doplneným vykonávacím nariadením (EÚ) č. 693/2012 (5) boli pôvodné opatrenia rozšírené na dovoz spojovacích materiálov zo železa alebo ocele zasielaných z Malajzie bez ohľadu na to, či sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Malajzii, alebo nie. |
2. Žiadosť o preskúmanie pred uplynutím platnosti
|
(4) |
Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (6) konečných antidumpingových opatrení bola Komisii 1. októbra 2013 doručená žiadosť o začatie preskúmania pred uplynutím platnosti týkajúceho sa uvedených opatrení podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia. Žiadosť podal Európsky inštitút pre priemyselné spojovacie materiály („žiadateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich viac než 25 % celkovej výroby spojovacích materiálov zo železa alebo ocele v Únii. |
|
(5) |
Žiadosť bola odôvodnená tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie. |
3. Začatie preskúmania pred uplynutím platnosti
|
(6) |
Keďže Komisia po porade s poradným výborom dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na začatie preskúmania pred uplynutím platnosti, oznámila 30. januára 2014 oznámením uverejneným v Úradnom vestníku Európskej únie (7) (ďalej len „oznámenie o začatí preskúmania“) začatie preskúmania pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia. |
4. Prešetrovanie
4.1. Obdobie revízneho prešetrovania a posudzované obdobie
|
(7) |
Prešetrovanie pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2013 do 31. decembra 2013 („obdobie revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2010 do 31. decembra 2013 („dotknuté obdobie“). |
4.2. Strany, ktorých sa prešetrovanie týka
|
(8) |
Komisia oficiálne informovala žiadateľa, ostatných známych výrobcov z Únie, vyvážajúcich výrobcov v ČĽR a zástupcov ČĽR o začatí preskúmania pred uplynutím platnosti. Zainteresované strany dostali možnosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie v rámci lehoty stanovenej v oznámení o začatí preskúmania. |
|
(9) |
Všetky zainteresované strany, ktoré o to požiadali a preukázali, že existujú osobitné dôvody, na základe ktorých by mali byť vypočuté, boli vypočuté. |
|
(10) |
Vzhľadom na očividne vysoký počet vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, ako aj výrobcov a neprepojených dovozcov v Únii zúčastňujúcich sa na prešetrovaní sa v oznámení o začatí preskúmania počítalo s výberom vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia. Na to, aby Komisia mohla rozhodnúť, či je výber vzorky potrebný, a v kladnom prípade k nemu pristúpiť, boli vyššie uvedené strany požiadané, aby sa Komisii prihlásili do 15 dní od začatia preskúmania a poskytli jej informácie požadované v oznámení o začatí preskúmania. |
|
(11) |
Z 325 známych čínskych výrobcov predložili vyplnený dotazník na výber vzorky 24 výrobcovia. Z týchto výrobcov však 13 oznámilo, že neuskutočnilo žiadny vývoz do EÚ, a v prípade ďalších troch výrobcov sa v pôvodnom prešetrovaní zistilo, že nespôsobujú dumping, a preto nepodliehajú platným opatreniam. Zvyšných osem spoločností oznámilo vývoz do EÚ v objeme 11 800 ton, ktorý podľa Eurostatu predstavoval 132 % celkového čínskeho dovozu do EÚ počas ORP. Bola navrhnutá vzorka troch najväčších vývozcov. Jedna zo spoločností zaradených do vzorky však tvrdila, že vo formulári na výber vzorky uviedla nesprávne údaje o svojom vývoze do EÚ a v skutočnosti mala uviesť vývoz v nulovom objeme. |
|
(12) |
Vzorka bola preto stanovená tak, aby pozostávala z troch najväčších zostávajúcich vývozcov. Všetky tri spoločnosti zaradené do vzorky odstúpili od spolupráce v rôznych fázach postupu, pričom buď neodpovedali na dotazníky, alebo odmietli overovanie na mieste. V dôsledku toho bol každej z uvedených troch spoločností zaslaný list, v ktorom ich Komisia informuje o svojom zámere uplatniť článok 18 základného nariadenia. Od uvedených vyvážajúcich výrobcov však neprišla žiadna odpoveď. |
|
(13) |
Komisia preskúmala situáciu v prípade štyroch zvyšných vyvážajúcich výrobcov, ktorí odpovedali na dotazník na výber vzorky. Objemy ich vývozu do Únie boli také nízke, konkrétne menej než 1 % celkového vývozu, že sa nezdalo vhodné ani reprezentatívne, aby sa vytvorila nová vzorka a aby zistenia prešetrovania vychádzali z ich situácie. Považovalo sa za vhodnejšie, aby zistenia prešetrovania vychádzali zo širšej a reprezentatívnejšej vzorky, konkrétne z dostupných skutočností týkajúcich sa nespolupráce čínskych vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky. Zostávajúce štyri spoločnosti boli informované o zámere Komisie použiť dostupné skutočnosti. |
|
(14) |
Vzhľadom na nedostatočnú spoluprácu bol čínskym orgánom takisto oznámený zámer Komisie uplatniť článok 18. Komisia nedostala k príslušným listom zaslaným spoločnostiam a čínskym orgánom žiadne pripomienky ani žiadosti o intervenciu úradníka pre vypočutie. |
|
(15) |
V úvodnej fáze prešetrovania spolupracovalo s Komisiou 91 výrobcov/skupín výrobcov z Únie, ktorí predstavovali približne 50 % výroby spojovacích materiálov zo železa alebo ocele v Únii. Vzhľadom na veľký počet spolupracujúcich výrobcov Komisia použila metódu výberu vzorky. Vybranú vzorku pôvodne tvorilo deväť spoločností/skupín spoločností, ktoré patria medzi najreprezentatívnejšie z hľadiska objemu, veľkosti, sortimentu výrobkov a geografického umiestnenia v Únii. Jedna zo spoločností zaradených do vzorky odstúpila od spolupráce a neodpovedala na dotazník. V dôsledku toho Komisia informovala spoločnosť o jej vylúčení zo vzorky z dôvodu odmietnutia spolupráce. Vzorka zredukovaná na zvyšných osem spoločností/skupín spoločností sa však považovala za reprezentatívnu, pretože zahŕňala 24 % odhadovanej celkovej výroby spojovacích materiálov zo železa alebo ocele v Únii počas ORP. |
|
(16) |
Vyplnené dotazníky zaslali dvaja dovozcovia z Únie. Vzhľadom na relatívne obmedzený počet spoločností sa výber vzorky nepožadoval. |
|
(17) |
Pokiaľ ide o používateľov, ani jeden z nich sa neozval v lehote uvedenej v oznámení o začatí preskúmania ani v neskoršej fáze postupu. Preto sa usudzuje, že na prešetrovaní nespolupracoval žiadny používateľ. |
|
(18) |
Overovacie návštevy sa uskutočnili v priestoroch týchto spoločností:
|
5. Zverejnenie
|
(19) |
Všetky zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa dospelo k záverom tohto preskúmania pred uplynutím platnosti, a boli vyzvané, aby predložili pripomienky („konečné zverejnenie“). Poskytla sa im aj lehota na predloženie pripomienok v nadväznosti na zverejnenie. Boli prijaté vyjadrenia od žiadateľa, Čínskej obchodnej komory pre dovoz a vývoz strojov a elektronických výrobkov, dvoch dovozcov/výrobcov z Únie a s nimi prepojeného čínskeho výrobcu a dvoch združení distribútorov z Únie. Vyjadrenia a pripomienky sa náležite zohľadnili, ak boli opodstatnené. |
B. DOTKNUTÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
1. Dotknutý výrobok
|
(20) |
Dotknutým výrobkom sú určité spojovacie materiály zo železa a ocele, iné ako z nehrdzavejúcej ocele, t. j. skrutky do dreva [okrem vrtúľ (do podvalov)], samorezné skrutky, ostatné skrutky a svorníky s hlavou (tiež s maticami alebo podložkami, ale okrem skrutiek sústružených z tyčí, prútov, profilov alebo drôtov s hrúbkou drieku v pevnej časti nepresahujúcou 6 mm a okrem skrutiek a svorníkov na upevňovanie konštrukčných materiálov železničných tratí) a podložky s pôvodom v ČĽR, ktoré sú v súčasnosti zaradené do číselných znakov KN 7318 12 90 , 7318 14 91 , 7318 14 99 , 7318 15 59 , 7318 15 69 , 7318 15 81 , 7318 15 89 , ex 7318 15 90 , ex 7318 21 00 a ex 7318 22 00 . |
2. Podobný výrobok
|
(21) |
Dotknutý výrobok a spojovacie materiály zo železa alebo ocele vyrábané a predávané v Únii výrobným odvetvím Únie a spojovacie materiály zo železa alebo ocele vyrábané a predávané na domácom trhu Malajzie („analogická krajina“) majú podľa zistenia v podstate rovnaké fyzikálne a chemické vlastnosti a rovnaké základné využitie ako spojovacie materiály zo železa alebo ocele vyrábané v ČĽR a predávané na vývoz do Únie. Preto sa považujú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia. |
C. PRAVDEPODOBNOSŤ POKRAČOVANIA ALEBO OPÄTOVNÉHO VÝSKYTU DUMPINGU
|
(22) |
V súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia Komisia skúmala, či je pravdepodobné, že uplynutie platnosti existujúcich opatrení by viedlo k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu z ČĽR. |
1. Úvodné poznámky
|
(23) |
Ako sa uvádza vyššie v odôvodneniach 11 až 14, čínski vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky nespolupracovali na prešetrovaní. Keďže neexistovala dostatočná spolupráca zo strany vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, celková analýza vrátane výpočtu dumpingu preto podľa článku 18 základného nariadenia vychádza z dostupných skutočností. |
|
(24) |
Pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu sa preto posúdila prostredníctvom žiadosti o preskúmanie pred uplynutím platnosti v kombinácii s inými zdrojmi informácií, ako sú obchodné štatistiky o dovoze a vývoze (údaje Eurostatu a Číny týkajúce sa vývozu), a ďalšími verejne dostupnými informáciami (ako napríklad vyhlásenie združenia Chinese Fastener Industry Association). |
|
(25) |
Absencia spolupráce ovplyvnila porovnanie normálnej hodnoty s vývoznou cenou, pretože nebol známy presný sortiment výrobkov vyvážaných čínskymi výrobcami do Únie. |
2. Dumping pri dovoze počas orp
2.1. Výber analogickej krajiny a výpočet normálnej hodnoty
|
(26) |
Komisia v oznámení o začatí preskúmania vyzvala všetky zainteresované strany, aby vyjadrili pripomienky k jej návrhu použiť Indiu ako tretiu krajinu s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty v súvislosti s ČĽR. India sa ako analogická krajina použila aj v pôvodnom prešetrovaní. |
|
(27) |
Okrem Indie navrhol žiadateľ ako potenciálnu analogickú krajinu USA. Iné zainteresované strany vyjadrili výhrady k navrhovanej Indii a ako alternatívne analogické krajiny navrhli Malajziu, Taiwan, Thajsko a Vietnam. |
|
(28) |
Okrem návrhov, ktoré predložili zainteresované strany, sa vhodnú analogickú krajinu snažila určiť aj samotná Komisia. Ako dodatočnú potenciálnu analogickú krajinu určila Japonsko vzhľadom na jeho veľký objem výroby spojovacích materiálov podobný ČĽR. |
|
(29) |
Žiadosti o spoluprácu boli zaslané známym výrobcom v Indii, Japonsku, Malajzii (výrobcom, ktorí antidumpingové opatrenia skutočne neobchádzajú (8)), na Taiwane, v Thajsku a USA. Vietnamských výrobcov nekontaktovali, keďže Vietnam sa nepovažuje za krajinu s trhovým hospodárstvom. Spolupracovali vyvážajúci výrobcovia v Indii a Malajzii a v týchto dvoch krajinách sa uskutočnili overovacie návštevy. |
|
(30) |
Zistilo sa, že jedna zo spolupracujúcich indických spoločností nebola výrobcom, ale obchodnou spoločnosťou, a že druhá spolupracujúca indická spoločnosť začala svoju činnosť až po ORP. Údaje o predaji a nákladoch z Indie preto nebolo možné použiť. Zistilo sa, že dve malajzijské spolupracujúce spoločnosti boli vyvážajúci výrobcovia s úplnými dostupnými údajmi z ORP. Preto bola za vhodnú analogickú krajinu na stanovenie normálnej hodnoty pre ČĽR v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia zvolená Malajzia. |
|
(31) |
V súlade s článkom 2 ods. 2 základného nariadenia sa najprv preskúmalo, či celkový objem domáceho predaja podobného výrobku spolupracujúcimi výrobcami v Malajzii nezávislým zákazníkom bol reprezentatívny v porovnaní s celkovým objemom vývozu do Únie, konkrétne či celkový objem takého domáceho predaja predstavoval aspoň 5 % celkového objemu vývozu dotknutého výrobku do Únie. Na základe toho sa skonštatovalo, že domáci predaj v analogickej krajine bol reprezentatívny. |
|
(32) |
Takisto sa preskúmalo, či domáci predaj podobného výrobku možno považovať za predaj v rámci bežného obchodovania podľa článku 2 ods. 4 základného nariadenia, a to stanovením podielu domáceho predaja nezávislým zákazníkom na domácom trhu, ktorý bol počas ORP ziskový. Domáci predaj jedného z výrobcov sa podľa zistení realizoval pri bežnom obchodovaní, zatiaľ čo predaj druhého výrobcu nie. |
|
(33) |
Normálna hodnota v prípade prvého výrobcu preto vychádzala zo skutočnej domácej ceny, ktorá sa vypočítala ako vážená priemerná cena ziskového domáceho predaja uskutočneného počas ORP. Normálna hodnota druhého výrobcu sa vytvorila v súlade s článkom 2 ods. 3 základného nariadenia. |
|
(34) |
Po konečnom zverejnení dve zainteresované strany predložili pripomienky k výberu analogickej krajiny. Tieto dve strany tvrdili, že Japonsko by sa za potenciálnu analogickú krajinu nemalo považovať, a to vzhľadom na jeho zameranie na výrobky vyššej kategórie a jeho vysoké náklady. Jedna z týchto strán takisto uviedla, že ako analogická krajina mal byť v dôsledku veľkého počtu výrobcov, nákladov porovnateľných s Čínou a rozsiahlych vývozov do Európy a Severnej Ameriky vybraný Taiwan. |
|
(35) |
Komisia konštatuje, že výber analogickej krajiny sa uskutočnil na základe zváženia šiestich potenciálnych krajín. O spoluprácu boli požiadané všetky uvedené krajiny. Spolupracovala však len Malajzia a India; Taiwan a Japonsko záujem o spoluprácu neprejavili. Z dôvodov vysvetlených v odôvodnení 30 bolo rozhodnuté, že sa vyberie Malajzia. |
2.2. Určenie vývoznej ceny
|
(36) |
Vzhľadom na nedostatočnú spoluprácu zo strany čínskych vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky, a teda aj vzhľadom na chýbajúce konkrétne informácie o čínskych cenách sa vývozná cena určila na základe dostupných skutočností v súlade s článkom 18 základného nariadenia a na tento účel boli použité štatistické zdroje (Eurostat). |
2.3. Porovnanie a úpravy
|
(37) |
Porovnanie medzi normálnou hodnotou a vývoznou cenou sa uskutočnilo na základe cien zo závodu. V súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia sa vývozné ceny podľa potreby náležite zohľadnili vo forme úprav. S cieľom vyjadriť vývoznú cenu na úrovni ceny zo závodu Komisia upravila cenu CIF vychádzajúcu z údajov Eurostatu o náklady na dopravu, poistenie, manipuláciu a úverové náklady. |
2.4. Dumping počas orp
|
(38) |
V súlade s článkom 2 ods. 11 základného nariadenia sa dumpingové rozpätie stanovilo na základe porovnania váženej priemernej normálnej hodnoty s váženou priemernou vývoznou cenou. Z porovnania priemerných dovozných cien Eurostatu a normálnych hodnôt analogickej krajiny nevyplynula existencia dumpingu. |
|
(39) |
Počas ORP bol však z ČĽR do Únie dovezený iba zanedbateľný objem 9 000 ton spojovacích materiálov zo železa alebo ocele (v hodnote 23 miliónov EUR) okrem spojovacích materiálov zo železa alebo ocele, ktoré vyrobili vyvážajúci výrobcovia, v prípade ktorých sa v pôvodnom prešetrovaní zistilo, že sa nedopustili dumpingu. Z dôvodu nespolupráce zo strany čínskych vývozcov zaradených do vzorky neboli okrem toho k dispozícii žiadne informácie o sortimente výrobkov čínskeho vývozu, a preto sa porovnanie s normálnou hodnotou v analogickej krajine mohlo vykonať iba na agregovanom základe. |
|
(40) |
Preto majú zistenia neexistencie dumpingu počas ORP obmedzený význam, a to z dôvodu nízkych dovezených množstiev a chýbajúcich informácií o sortimente dovezených výrobkov vzhľadom na širokú škálu vyrábaných a predávaných spojovacích materiálov. |
|
(41) |
Po konečnom zverejnení tri zainteresované strany uviedli, že opatrenia by sa mali zrušiť, keďže sa nezistila existencia dumpingu počas ORP. Podľa ich názoru má zistenie o neexistencii dumpingu veľký význam aj napriek malým objemom vývozu z ČĽR. |
|
(42) |
Komisia poznamenáva, že v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia sú zistenia založené na pravdepodobnosti opätovného výskytu dumpingu, a nie na zistení existencie dumpingu počas ORP. |
3. Dôkazy o pravdepodobnosti opätovného výskytu dumpingu
|
(43) |
Vzhľadom na úvahy uvedené v odôvodneniach 38 až 40 Komisia ďalej analyzovala, či existuje pravdepodobnosť opätovného výskytu dumpingu v prípade uplynutia platnosti opatrení. Pri tom sa analyzovali tieto prvky: výrobná kapacita a nevyužitá kapacita v ČĽR, vývozná cena z ČĽR na iné trhy, praktiky obchádzania a atraktívnosť trhu Únie. |
3.1. Výrobná kapacita a nevyužitá kapacita v čľr
|
(44) |
Odhaduje sa, že ČĽR je najväčším svetovým výrobcom spojovacích materiálov zo železa alebo ocele. Podľa údajov združenia China Fastener Industry Association (9) („združenie CFIA“) sa výrobná kapacita v roku 2012 odhadovala na 6,6 milióna ton. Podľa odhadov sa kapacita využívala na úrovni 75 %, a teda existovala značná nevyužitá kapacita porovnateľná s celkovou spotrebou Únie. |
|
(45) |
Združenie CFIA takisto odhaduje, že v roku 2012 bolo vyvezených 40 % – 50 % výroby spojovacích materiálov zo železa alebo ocele (2,5 milióna ton). Je jasné, že vývoz je dôležitou súčasťou činnosti čínskych výrobcov spojovacích materiálov zo železa alebo ocele. Čínsky vývoz bol teda v rovnakom období o viac ako 40 % vyšší než celková spotreba Únie. |
3.2. Vývozná cena z čľr na trhy tretích krajín
|
(46) |
Žiadosť obsahuje prima facie dôkazy o čínskych vývozných cenách na iné trhy, ako napríklad USA a Tunisko. Dôkazy sú založené na cenových ponukách získaných výrobným odvetvím Únie. Tieto vývozné ceny boli podľa zistení nižšie než normálna hodnota uvedená vyššie. Na základe čínskych vývozných cien do Chorvátska v roku 2012 a prvom štvrťroku 2013, t. j. pred pristúpením Chorvátska k EÚ a rozšírením ochranných opatrení EÚ na túto krajinu možno okrem toho dospieť k záveru, že úroveň čínskych vývozných cien, ktoré viedli k uloženiu opatrení v pôvodnom prešetrovaní, zostáva dosť podobná, a teda pod normálnou hodnotou stanovenou vyššie. |
|
(47) |
Antidumpingové opatrenia týkajúce sa spojovacích materiálov z ČĽR boli prijaté aj vo viacerých tretích krajinách (napríklad v Kanade (10), Kolumbii (11), Mexiku (12), Južnej Afrike (13) a USA (14)). Tieto opatrenia sa týkajú rôznych podkategórií spojovacích materiálov vrátane dotknutého výrobku. Tieto antidumpingové opatrenia sa považovali za ďalší náznak existencie dumpingu na trhoch tretích krajín. |
|
(48) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že vyvážajúci výrobcovia z ČĽR predávali a aj v súčasnosti predávajú spojovacie materiály zo železa alebo ocele tretím krajinám uvedeným v odôvodneniach 46 a 47 za dumpingové ceny. Komisia sa preto domnieva, že je pravdepodobné, že ak by sa súčasné opatrenia zrušili, vyvážajúci výrobcovia z ČĽR by takisto predávali dotknutý výrobok na trh Únie za dumpingové ceny. |
3.3. Praktiky obchádzania
|
(49) |
Z prešetrovania obchádzania (15) vyplynulo, že obchádzanie opatrení uplatniteľných na čínske spojovacie materiály sa uskutočňovalo cez Malajziu. Opatrenia boli preto rozšírené na Malajziu s výnimkou deviatich malajzijských výrobcov, v prípade ktorých sa zistilo, že antidumpingové opatrenia skutočne neobchádzajú a ktorí boli od opatrení oslobodení. Praktiky obchádzania naznačujú, že dumpingoví vývozcovia sa snažia dostať na trh Únie za dumpingové ceny bez toho, aby museli zaplatiť clá. Preto je pravdepodobné, že v prípade uplynutia platnosti opatrení by sa snažili nasmerovať dumpingový dovoz priamo na trh Únie bez toho, aby sa museli uchýliť k obchádzaniu opatrení. |
|
(50) |
Po konečnom zverejnení dve zainteresované strany poznamenali, že riziko obchádzania by sa znížilo prostredníctvom nižších colných sadzieb. Strany takisto tvrdili, že osobitné opatrenia vysvetlené v odôvodnení 129, na základe ktorých sa požaduje, aby čínski vývozcovia s individuálnymi colnými sadzbami predkladali faktúry, signalizujú, že colné sadzby sú príliš vysoké a podnecujú obchádzanie. |
|
(51) |
Komisia konštatuje, že úroveň platných colných sadzieb sa v kontexte článku 11 ods. 2 základného nariadenia nemôže zmeniť. Osobitné opatrenia pre čínskych vývozcov sú okrem toho určené na zabránenie potenciálnemu riziku obchádzania medzi čínskymi výrobcami v dôsledku rozdielov v individuálnych colných sadzbách. Praktiky obchádzania opatrení cez Malajziu sa naproti tomu analyzovali ako ukazovateľ pravdepodobnosti opätovného výskytu dumpingu z ČĽR do Únie. Komisia sa domnieva, že tieto dve otázky nie sú priamo spojené: požiadavka faktúry od čínskych výrobcov nemení nič na zistení, že praktiky obchádzania cez iné krajiny naznačujú pravdepodobnosť opätovného výskytu dumpingu, ak by sa umožnilo uplynutie platnosti opatrení. |
3.4. Atraktívnosť trhu únie
|
(52) |
Z praktík obchádzania cez Malajziu vyplýva, že trh Únie zostáva pre čínskych výrobcov naďalej atraktívny, a to z dôvodu vyšších cien na trhu Únie. Existencia antidumpingových opatrení na ostatných vývozných trhoch ešte viac zvyšuje atraktívnosť trhu Únie v prípade zrušenia opatrení. Preto možno odôvodnene predpokladať, že ak by sa opatrenia zrušili, podstatná časť súčasného čínskeho vývozu by sa presmerovala do Únie. Treba pripomenúť, že pred uložením pôvodných opatrení čínsky podiel na trhu Únie dosahoval 26 %. Preto sa očakáva, že v prípade uplynutia platnosti opatrení sa čínsky vývoz, ktorého podiel na trhu Únie v súčasnosti predstavuje 0,5 %, v dôsledku podhodnotenia cien Únie výrazne zvýši. |
3.5. Záver o pravdepodobnosti opätovného výskytu dumpingu
|
(53) |
Z prešetrovania vyplynulo, že spojovacie materiály z ČĽR do viacerých tretích krajín sa vyvážali za dumpingové ceny a že niektoré z týchto tretích krajín prijali antidumpingové opatrenia uplatniteľné na čínske spojovacie materiály. Cenové správanie čínskych vývozcov na trhoch tretích krajín naznačuje pravdepodobnosť opätovného výskytu dumpingu na trhu Únie, ak by sa umožnilo uplynutie platnosti opatrení. |
|
(54) |
Existencia praktík obchádzania sa považuje za ďalší náznak pravdepodobnosti opätovného výskytu dumpingu. |
|
(55) |
Atraktívnosť trhu Únie a skutočnosť, že iné trhy zostávajú v dôsledku antidumpingových opatrení zatvorené, okrem toho naznačuje, že existuje riziko presmerovania čínskeho vývozu na trh Únie, ak by sa umožnilo uplynutie platnosti opatrení. |
|
(56) |
V porovnaní so spotrebou v Únii počas ORP existuje okrem toho významná nevyužitá kapacita na výrobu dotknutého výrobku v ČĽR. Ak by sa táto kapacita využila na vývoz do Únie a cenovo by konkurovala výrobcom z Únie, potom by sa takýto vývoz s veľkou pravdepodobnosťou uskutočňoval za dumpingové ceny, a to z dôvodu nadmernej výroby, pre ktorú by bolo potrebné nájsť vývozné trhy, čo predstavuje stimul pre dumping. |
|
(57) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti je pravdepodobné, že v prípade uplynutia platnosti opatrení by došlo k opätovnému výskytu dumpingu. |
D. VYMEDZENIE VÝROBNÉHO ODVETVIA ÚNIE
|
(58) |
Prešetrovaním sa zistilo, že podobný výrobok vyrába vysoký počet výrobcov v Únii vrátane mnohých malých a stredných podnikov, ako aj niekoľkých väčších spoločností. Výrobcovia v Únii, v mene ktorých sa žiadosť o preskúmanie pred uplynutím platnosti podala, s výnimkou jednej spoločnosti spolupracovali pri prešetrovaní, ako je vysvetlené v odôvodnení 15. Niekoľko ďalších výrobcov, ktorí žiadosť podporili alebo s ňou nesúhlasili, poskytlo všeobecné údaje o svojich objemoch výroby a predaja. Keďže mnohí výrobcovia z Únie, väčšinou malé podniky, pri prešetrovaní nespolupracovali, nebolo možné presne vymedziť celkový objem výroby v Únii a počet výrobcov na základe údajov od jednotlivých spoločností. |
|
(59) |
Preto sa objem výroby v Únii odhadol na základe informácií poskytnutých v žiadosti o preskúmanie pred uplynutím platnosti na základe údajov Eurostatu o priemyselnej výrobe. Na základe uvedených údajov sa celková výroba v Únii počas ORP odhaduje približne na 1,2 milióna ton. |
|
(60) |
Žiadosť o preskúmanie pred uplynutím platnosti a informácie získané počas prešetrovania okrem toho umožňujú odhad, že počas ORP podobný výrobok vyrábalo 378 výrobcov z Únie. Títo výrobcovia predstavujú výrobné odvetvie Únie v zmysle článku 4 ods. 1 základného nariadenia a budú sa ďalej uvádzať ako „výrobné odvetvie Únie“. |
|
(61) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 15, do vzorky bolo zaradených a požadované informácie poskytlo osem výrobcov/skupín výrobcov v Únii. Spoločnosti zaradené do vzorky predstavujú podľa odhadov približne 24 % celkovej výroby v Únii a ich situácia sa považuje za reprezentatívnu pre výrobné odvetvie Únie. |
E. SITUÁCIA NA TRHU ÚNIE
1. Úvodné poznámky
|
(62) |
Komisia na účely analýzy ujmy rozlišovala medzi makroekonomickými a mikroekonomickými ukazovateľmi ujmy. Makroekonomické ukazovatele za posudzované obdobie sa stanovili, analyzovali a overili na základe údajov, ktoré poskytlo výrobné odvetvie Únie. Mikroekonomické ukazovatele boli stanovené na základe údajov zhromaždených a overených na úrovni výrobcov z Únie zaradených do vzorky. |
|
(63) |
Makroekonomické ukazovatele v nasledujúcich oddieloch sú: výroba, výrobná kapacita, využitie kapacity, zásoby, objem predaja, podiel na trhu a rast, zamestnanosť, produktivita, veľkosť skutočného dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu. Mikroekonomické ukazovatele sú: priemerné jednotkové ceny, výrobné náklady, ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií, schopnosť získavať kapitál a náklady práce. |
2. Spotreba v únii
|
(64) |
Spotreba v Únii sa stanovila na základe objemov predaja výrobného odvetvia Únie na trhu Únie s odhadom týkajúcim sa nespolupracujúcich výrobcov a údajov o dovoze z Eurostatu na úrovni kódov TARIC. |
|
(65) |
Počas posudzovaného obdobia spotreba v Únii vzrástla o 3 %. K výraznému rastu došlo v roku 2011, ale spotreba v Únii je stále veľmi ďaleko od úrovne zaznamenanej počas pôvodného prešetrovania, keď bola spotreba vyššia ako 2,2 milióna ton. Tabuľka 1 Spotreba
|
||||||||||||||||||||
3. Objem, ceny a podiel dovozu z čľr na trhu
|
(66) |
Objem a podiel dovozu z ČĽR na trhu sa analyzoval na základe údajov Eurostatu a údajov získaných v súlade s článkom 14 ods. 6 základného nariadenia. |
a) Objem a podiel dotknutého dovozu na trhu
|
(67) |
Počas posudzovaného obdobia sa zistilo, že dovoz dotknutého výrobku z ČĽR do Únie sa z hľadiska objemu a podielu na trhu vyvíjal takto: Tabuľka 2 Objem a podiel dotknutého dovozu na trhu
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(68) |
Objemy dovozu z ČĽR sa značne znížili z úrovne zaznamenanej počas pôvodného obdobia prešetrovania (o viac než 98 % pri porovnaní pôvodného obdobia prešetrovania s ORP). Zodpovedajúcim spôsobom klesol aj podiel Číny na trhu, a to z 26 % počas pôvodného obdobia prešetrovania na 0,5 % počas ORP. V dôsledku tohto trendu oficiálny čínsky vývoz na trh Únie takmer prestal existovať. Údaje v tejto a nasledujúcej tabuľke neobsahujú objemy vývozu troch čínskych vyvážajúcich výrobcov, o ktorých sa v pôvodnom prešetrovaní zistilo, že sa nedopustili dumpingu. Ich objem vývozu počas posudzovaného obdobia predstavoval v priemere približne 30 % celkového čínskeho vývozu dotknutého výrobku do Únie. |
b) Dovozná cena a cenové podhodnotenie
|
(69) |
V nasledujúcej tabuľke sa uvádza priemerná cena čínskeho dovozu. Počas posudzovaného obdobia sa priemerná dovozná cena z ČĽR zvýšila o 28 %. Existujú však dôvody domnievať sa, že táto cena (ktorá je o viac než 250 % vyššia než priemerná cena čínskeho vývozu počas pôvodného obdobia prešetrovania) sa nemôže považovať za zmysluplný ukazovateľ, a to z dôvodu veľmi malých množstiev, ktoré sa dovážajú z Číny. Skutočne sa zdá, že vzhľadom na vysoké antidumpingové clá, nízke objemy dovozu a dôkazy získané od spolupracujúcich dovozcov pozostávali množstvá, ktoré vyviezli čínski výrobcovia počas ORP, z veľmi malých objednávok a/alebo veľmi konkrétnych druhov výrobku, čo viedlo k vyšším cenám. Tabuľka 3 Priemerná cena dovozu z ČĽR
|
|||||||||||||||||||||||||
|
(70) |
Vzhľadom na to, že žiadny čínsky vyvážajúci výrobca zaradený do vzorky nespolupracoval na revíznom prešetrovaní a vzhľadom na obmedzené informácie od ostatných čínskych vyvážajúcich výrobcov sa cenové podhodnotenie počas ORP určilo porovnaním vážených priemerných cien výrobcov z Únie určených neprepojeným zákazníkom na trhu Únie na základe cien zo závodu s priemernými vývoznými cenami čínskeho vývozu na základe cien CIF získaných z Eurostatu s príslušnými úpravami týkajúcimi sa cla. |
|
(71) |
Z výsledku porovnania pri jeho vyjadrení ako percentuálneho podielu z obratu výrobcov z Únie zaradených do vzorky počas ORP vyplynulo vážené priemerné rozpätie podhodnotenia na trhu Únie na úrovni 12 %. Z dôvodov vysvetlených v odôvodnení 69 by sa však malo konštatovať, že ceny zaznamenané v prípade čínskeho vývozu dotknutého výrobku počas posudzovaného obdobia sú oveľa vyššie, než aké by boli pri absencii opatrení. Na tomto základe existujú dôvody domnievať sa, že ak by sa opatrenia zrušili, prostredníctvom vývozu dotknutého výrobku z ČĽR by sa mohol stále vyvíjať závažný tlak na ceny výrobcov z Únie. |
4. Dovoz z iných tretích krajín, ktoré nepodliehajú opatreniam
Tabuľka 4
Dovoz z iných tretích krajín
|
|
2010 |
2011 |
2012 |
ORP |
|
Taiwan |
||||
|
Objem dovozu (v tonách) |
266 795 |
351 067 |
323 405 |
319 326 |
|
Index (2010 = 100) |
100 |
132 |
121 |
120 |
|
Cena v EUR/tona |
1 805 |
1 905 |
2 003 |
1 895 |
|
Index (2010 = 100) |
100 |
106 |
111 |
105 |
|
Podiel na trhu (v %) |
15,1 |
17,7 |
18,2 |
17,7 |
|
Index (2010 = 100) |
100 |
117 |
120 |
117 |
|
Vietnam |
||||
|
Objem dovozu (v tonách) |
41 981 |
59 270 |
57 704 |
74 764 |
|
Index (2010 = 100) |
100 |
141 |
137 |
178 |
|
Cena v EUR/tona |
1 349 |
1 496 |
1 528 |
1 365 |
|
Index (2010 = 100) |
100 |
111 |
113 |
101 |
|
Podiel na trhu (v %) |
2,4 |
3,0 |
3,2 |
4,1 |
|
Index (2010 = 100) |
100 |
126 |
136 |
174 |
|
Thajsko |
||||
|
Objem dovozu (v tonách) |
27 232 |
59 979 |
50 226 |
45 759 |
|
Index (2010 = 100) |
100 |
220 |
184 |
168 |
|
Cena v EUR/tona |
1 259 |
1 325 |
1 362 |
1 246 |
|
Index (2010 = 100) |
100 |
105 |
108 |
99 |
|
Podiel na trhu (v %) |
1,5 |
3,0 |
2,8 |
2,5 |
|
Index (2010 = 100) |
100 |
196 |
183 |
164 |
|
Ostatné tretie krajiny spolu (16) |
||||
|
Objem dovozu (v tonách) |
228 589 |
202 362 |
165 618 |
165 659 |
|
Index (2009 = 100) |
100 |
89 |
72 |
72 |
|
Cena v EUR/tona |
2 816 |
3 232 |
3 729 |
3 751 |
|
Index (2009 = 100) |
100,0 |
115 |
132 |
133 |
|
Podiel na trhu (v %) |
13,0 |
10,2 |
9,3 |
9,2 |
|
Index (2009 = 100) |
100,0 |
79 |
72 |
71 |
|
Tretie krajiny spolu (16) |
||||
|
Objem dovozu (v tonách) |
564 597 |
672 679 |
596 954 |
605 509 |
|
Index (2009 = 100) |
100 |
119 |
106 |
107 |
|
Cena v EUR/tona |
2 154 |
2 217 |
2 382 |
2 288 |
|
Index (2009 = 100) |
100 |
103 |
111 |
106 |
|
Podiel na trhu (v %) |
32,1 |
34,0 |
33,5 |
33,5 |
|
Index (2009 = 100) |
100 |
106 |
105 |
104 |
|
Zdroj: Eurostat. |
||||
|
(72) |
Objem dovozu z tretích krajín na trh Únie preukázal počas posudzovaného obdobia mierne rastúci trend, ktorý sledoval rastúci trend v oblasti spotreby. Podiel dovozu spojovacích materiálov zo železa alebo ocele zo všetkých tretích krajín na trhu zostal počas posudzovaného obdobia relatívne stabilný a pohyboval sa okolo jednej tretiny spotreby v Únii. |
|
(73) |
Priemerné ceny dovozu z tretích krajín zostali počas posudzovaného obdobia vo všeobecnosti stabilné a pod úrovňou cien výrobného odvetvia Únie. Napriek tomu sú ceny z tretích krajín oveľa vyššie než ceny zaznamenané z Číny počas pôvodného prešetrovania. Z dôvodov uvedených v odôvodnení 69 sa ceny čínskych spojovacích materiálov zo železa alebo ocele dovezených do Únie počas ORP nemôžu považovať za reprezentatívne, aj keď sú vyššie než priemerné ceny dovozu z tretích krajín. |
|
(74) |
Ak uvažujeme o tretích krajinách jednotlivo, je jasné, že najvýznamnejším zahraničných aktérom na trhu Únie je v súčasnosti Taiwan. Jeho objem vývozu sa počas posudzovaného obdobia zvýšil o 20 % a sám osebe predstavuje takmer polovicu dovozu na trh EÚ. Ak berieme do úvahy, že jeho objem vývozu počas ORP je o 70 % vyšší než počas pôvodného obdobia prešetrovania (a to aj napriek tomu, že spotreba počas ORP je nižšia), je jasné, že významnú časť vývozu z Číny nahradili taiwanské výrobky. Je však potrebné poznamenať, že objem taiwanského dovozu počas ORP predstavoval iba polovicu objemu vyvážaného Čínou počas pôvodného obdobia prešetrovania a taiwanské priemerné ceny boli počas ORP v porovnaní s cenami čínskeho vývozu počas pôvodného obdobia prešetrovania takmer dvojnásobné (+97,8 %). Okrem toho treba poznamenať, že čínski vývozcovia naďalej predávali za podobne nízke ceny na tých trhoch v Európe, na ktorých sa neuplatňovali žiadne antidumpingové opatrenia, ako napríklad v prípade Chorvátska pred jeho pristúpením k EÚ. |
|
(75) |
Vietnam a Thajsko by navyše mohli byť označené za krajiny, ktoré využili vytlačenie čínskeho vývozu, keďže zaznamenali výrazný nárast (v rozpätí 70 % – 80 %), hoci na začiatku mali oveľa nižšie objemy. |
|
(76) |
Okrem toho by sa mala zohľadniť skutočnosť, že sortiment dovážaných výrobkov sa údajne viac zameriava na štandardné výrobky než na výrobky vyrábané výrobným odvetvím Únie. |
|
(77) |
Po konečnom zverejnení štyri zainteresované strany tvrdili, že zistenia Komisie o čiastočnom nahradení čínskych dovozov dovozmi z Taiwanu, Thajska a Vietnamu na trhu Únie by mali viesť k záveru, že výrobky, ktoré by sa pravdepodobne dovážali z Číny, sú štandardné, a teda nepredstavujú priamu konkurenciu sofistikovanejším výrobkom, ktoré vyrába výrobné odvetvie Únie. |
|
(78) |
V reakcii na toto tvrdenie je potrebné poznamenať, že skutočnosť, že dovoz z tretích krajín podľa všetkého skutočne vyplnil trhový podiel uvoľnený čínskymi vývozcami, neznamená, že budúci dovoz z Číny by pravdepodobne nespôsobil ujmu. Po prvé, ako je podrobnejšie vysvetlené v odôvodnení 115, výrobné odvetvie Únie pozostáva z výrobcov štandardných, ako aj špeciálnych spojovacích materiálov. Po druhé, existujú náznaky, že budúci vývoz z Číny by pozostával aj zo špecializovanejších výrobkov a výrobkov vyššej kategórie. Z informácií, ktoré sú k dispozícii o plánoch rozvoja, ako je prejav predsedu združenia CFIA (17), jasne vyplýva, že čínske odvetvie spojovacích materiálov predpokladá rozvoj rôznorodejších a komplexnejších výrobkov a výrobkov vyššej kategórie. Toto tvrdenie sa preto musí zamietnuť. |
5. Hospodárska situácia výrobného odvetvia únie
|
(79) |
V súlade s článkom 3 ods. 5 základného nariadenia Komisia preskúmala všetky hospodárske faktory a ukazovatele, ktoré majú vplyv na stav výrobného odvetvia Únie. |
|
(80) |
Na účely analýzy ujmy sa hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie posudzuje na základe takých ukazovateľov ako výroba, výrobná kapacita, využitie kapacity, objem predaja, podiel na trhu a rast, zamestnanosť, produktivita, veľkosť skutočného dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu, priemerné jednotkové ceny, jednotkové náklady, ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získavať kapitál, zásoby a náklady práce. |
a) Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity
|
(81) |
Výroba výrobného odvetvia Únie počas posudzovaného obdobia zostala vo všeobecnosti stabilná. Je potrebné pripomenúť, že dopyt po dotknutom výrobku do veľkej miery závisí od takých odvetví, ako je automobilový a stavebný priemysel, ako aj odvetvia iného spotrebného tovaru. Napriek malému nárastu v roku 2011 zostala výroba výrobného odvetvia Únie počas posudzovaného obdobia naozaj vo všeobecnosti stabilná v súlade s pomaly rastúcim dopytom v európskom hospodárstve. Tabuľka 5 Výroba výrobného odvetvia Únie spolu
|
||||||||||||||||||||
|
(82) |
Aj výrobná kapacita zostala počas posudzovaného obdobia relatívne stabilná s miernym zvýšením v roku 2011 a počas ORP. V súlade so skutočnosťou, že výroba zostala v období rokov 2010 – 2013 stabilná, bolo aj využitie kapacity v podstate stabilné, pričom relatívny vrchol dosiahlo v roku 2011. Tabuľka 6 Výrobná kapacita a využitie kapacity
|
||||||||||||||||||||||||||||||
b) Objem predaja, podiel na trhu a rast
Tabuľka 7
Predaj výrobného odvetvia Únie neprepojeným zákazníkom
|
|
2010 |
2011 |
2012 |
ORP |
|
Objem (v tonách) |
914 869 |
1 031 862 |
931 956 |
939 395 |
|
Index (2010 = 100) |
100 |
113 |
102 |
103 |
|
Zdroj: Vyplnené dotazníky a žiadosť o preskúmanie. |
||||
|
(83) |
Objem predaja výrobného odvetvia Únie na trhu Únie neprepojeným zákazníkom kopíroval vývoj spotreby a výroby v rokoch 2010 až 2013, pričom jeho rast bol počas posudzovaného obdobia aj napriek významnému zvýšeniu v rokoch 2010 a 2011 mierny. Tabuľka 8 Podiel výrobného odvetvia Únie na trhu a rast
|
||||||||||||||||||||
|
(84) |
Podiel výrobného odvetvia Únie na trhu bol počas posudzovaného obdobia stabilný (pri jeho výpočte sa zohľadnil aj predaj prepojeným stranám) a predstavoval približne dve tretiny trhu. Tento výsledok je v súlade s poklesom spotreby v Únii v porovnaní s pôvodným obdobím prešetrovania na jednej strane a s nahradením čínskeho dovozu dovozom z iných zdrojov na strane druhej. |
c) Zamestnanosť a produktivita
|
(85) |
Zamestnanosť v rámci výrobného odvetvia Únie súvisiaca s dotknutým výrobkom zostala v posudzovanom období vo všeobecnosti stabilná. Malé zvýšenie zaznamenané v roku 2011 je v súlade s vyššou produkciou, ktorá sa zaznamenala v danom roku. Vzhľadom na to, že aj produktivita v roku 2011 bola vyššia, z toho vyplýva, že výrobné odvetvie Únie reagovalo na vyšší dopyt čiastočne prijatím nových zamestnancov a čiastočne zvýšením produkcie súčasných zamestnancov (nadčasy). Keď v nasledujúcich rokoch objemy opäť klesli, obidva tieto účinky zmizli a obnovil sa stav z roku 2010. TABUĽKA 9 Zamestnanosť a produktivita
|
||||||||||||||||||||||||||||||
d) Veľkosť skutočného dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu
|
(86) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 36, vzhľadom na nedostatočnú spoluprácu zo strany vyvážajúcich výrobcov z ČĽR zaradených do vzorky nebolo možné dumpingové rozpätia pre ČĽR vyčísliť s dostatočnou presnosťou, a preto sa zisteniu neexistencie dumpingu počas ORP pripisuje obmedzený význam. Analýza ukazovateľov ujmy preukázala, že výrobné odvetvie sa zotavuje z dumpingových praktík v minulosti. Oživenie sa však spomalilo z dôvodu stagnujúceho dopytu v hlavných nadväzujúcich odvetviach. Okrem toho treba poznamenať, že tento relatívne stabilný stav zaznamenaný v posudzovanom období nastal pod ochranou súčasných antidumpingových opatrení. V prípade zrušenia týchto opatrení sa očakáva výrazný vplyv dumpingového dovozu z ČĽR na výrobné odvetvie Únie. |
e) Priemerné jednotkové predajné ceny na trhu Únie a jednotkové výrobné náklady
|
(87) |
Priemerné predajné ceny výrobcov Únie zaradených do vzorky určené neprepojeným zákazníkom v Únii sa po tom, ako v roku 2012 dosiahli relatívny vrchol, v období rokov 2010 – 2013 zvýšili o 8 %. Priemerná predajná cena je vo všeobecnosti schopná pokryť výrobné náklady a zaručiť mierny zisk výrobného odvetvia Únie. Tabuľka 10 Predajné ceny a náklady
|
||||||||||||||||||||||||||||||
f) Ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získavať kapitál
|
(88) |
Počas posudzovaného obdobia sa peňažný tok, investície a návratnosť investícií výrobcov z Únie a ich schopnosť získavať kapitál vyvíjali takto: Tabuľka 11 Ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(89) |
Ziskovosť výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa stanovila pomocou čistého zisku z predaja podobného výrobku pred zdanením neprepojeným zákazníkom v Únii vyjadreného ako percentuálny podiel príslušného obratu. V posudzovanom období zostalo ziskové rozpätie nízke a v prípade niektorých výrobcov z Únie bolo aj negatívne. Treba si konkrétne všimnúť, že v žiadnom z posudzovaných rokov ziskové rozpätie nedosiahlo úroveň zaznamenanú v pôvodnom období prešetrovania (4,4 %). Bez ohľadu na stabilný trend predaja a výroby, ako aj na významný podiel výrobného odvetvia Únie na trhu sú ziskové rozpätia v tomto výrobnom odvetví stále relatívne nízke. Predovšetkým treba poznamenať, že v roku 2011 bolo ziskové rozpätie veľmi nízke napriek skutočnosti, že objemy predaja výrobného odvetvia Únie dosiahli najvyššiu úroveň v posudzovanom období. To vyvoláva obavy, pokiaľ ide o budúci vývoj ziskových rozpätí výrobného odvetvia Únie, ak by hospodárska situácia naďalej stagnovala. Malo by sa tiež poznamenať, že ziskové rozpätie počas posudzovaného obdobia zostalo takisto po celý čas nižšie než cieľový zisk uvedený v pôvodnom prešetrovaní (5 %). |
|
(90) |
Peňažný tok, ktorý predstavuje schopnosť výrobného odvetvia samofinancovať svoje činnosti, bol kladný počas celého posudzovaného obdobia. Tento ukazovateľ sa však zlepšil až v roku 2012 a počas ORP sa zaznamenalo jeho výrazné zníženie o 17 %. To vyvoláva obavy, pokiaľ ide o schopnosť výrobného odvetvia Únie pokračovať v potrebnom samofinancovaní svojich činností. |
|
(91) |
Úroveň investícií počas posudzovaného obdobia zostáva relatívne vysoká a stabilná, pričom svoj vrchol dosiahla v roku 2011. Návratnosť investícií, vyjadrená ako zisk v percentách čistej účtovnej hodnoty investícií, sleduje podobný trend ako ziskové rozpätie. Tento ukazovateľ preto takisto dosiahol svoj vrchol počas ORP. Tento signál by sa mohol chápať ako rozporný, pretože odzrkadľuje na jednej strane najvyššie ziskové rozpätie z rozpätí zaznamenaných v posudzovanom období, ale na druhej strane odzrkadľuje aj nízku úroveň investícií, čo je znamením, že výhľad výrobného odvetvia v rámci hospodárskych perspektív odvetvia je stále neistý. |
|
(92) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti možno dospieť k záveru, že aj keď finančná výkonnosť výrobcov z Únie zostala počas posudzovaného obdobia stabilná, s výnimkou investícií stále nedosiahla úrovne z pôvodného obdobia prešetrovania. |
g) Zásoby
|
(93) |
Konečný stav zásob spolupracujúcich výrobcov z Únie dôsledne kopíroval vývoj pozorovaný už pri výrobe a predaji s pomerne stabilným trendom a relatívnym vrcholom v roku 2011. Keďže výroba podobného výrobku v Únii je okrem toho prevažne na objednávku, úroveň zásob sa nepovažuje za veľmi významný ukazovateľ. Tabuľka 12 Konečný stav zásob
|
||||||||||||||||||||
h) Náklady práce
|
(94) |
Priemerná mzda zamestnancov zaznamenala v posudzovanom období stabilný nárast o 4 % každý rok. Tento rast však možno vysvetliť úpravou zohľadňujúcou infláciu a v menšej miere využívaním nadčasovej práce (ako vidieť v roku 2011 podľa nárastu produktivity na zamestnanca). Tabuľka 13 Náklady práce
|
||||||||||||||||||||
6. Záver o situácii vo výrobnom odvetví únie
|
(95) |
Prešetrovanie ukázalo, že po uložení pôvodných opatrení v roku 2009 dovoz výrobkov z ČĽR na trh Únie takmer zmizol. To umožnilo výrobnému odvetviu Únie dosiahnuť dobrú a stabilnú úroveň výroby, objemu predaja a podielu na trhu. Na druhej strane ziskovosť, ako aj cieľový zisk odvetvia sú stále pod úrovňami dosiahnutými počas pôvodného obdobia prešetrovania. |
|
(96) |
Dospelo sa preto k záveru, že výrobné odvetvie Únie nezaznamenalo počas ORP značnú ujmu. Vzhľadom na pomalý rast spotreby a skutočnosť, že ziskové rozpätia sú stále pod hranicou, ktorá je potrebná pre dlhodobú životaschopnosť, sa stav výrobného odvetvia Únie môže stále považovať za zraniteľný. |
|
(97) |
Po konečnom zverejnení tri zainteresované strany tvrdili, že skutočnosť, že Komisia dospela k záveru, že výrobné odvetvie Únie neutrpelo počas ORP žiadnu značnú ujmu, by malo viesť k ukončeniu opatrení. Komisia skutočne zistila neexistenciu značnej ujmy počas ORP. Rozhodnutie o predĺžení opatrení však nie je založené na značnej ujme počas ORP, ale na zisteniach týkajúcich sa pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť. |
F. PRAVDEPODOBNOSŤ OPÄTOVNÉHO VÝSKYTU UJMY
1. Úvodné poznámky
|
(98) |
V súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia sa analyzoval potenciálny vplyv čínskeho vývozu na trh Únie a na výrobné odvetvie Únie s cieľom posúdiť pravdepodobnosť opätovného výskytu ujmy, ak by sa umožnilo uplynutie platnosti opatrení. |
|
(99) |
Analýza sa zamerala na trend spotreby na trhu Únie, voľnú kapacitu, obchodné toky a atraktívnosť trhu Únie, ako aj na cenové správanie ČĽR. Vzhľadom na nedostatočnú spoluprácu čínskych vývozcov je analýza založená na dostupných skutočnostiach, ktoré obsahujú štatistiky (Eurostat a čínske obchodné štatistiky) a dokumenty výrobného odvetvia (ako napríklad prejav predsedu združenia CFIA uvedený v odôvodnení 78) poskytnuté v žiadosti o začatie preskúmania pred uplynutím platnosti. |
2. Spotreba v únii
|
(100) |
Ako sa uvádza v odôvodneniach 64 a 65, spotreba dotknutého výrobku v Únii mala počas posudzovaného obdobia celkovo stabilný trend. Spotreba počas ORP je zároveň stále nižšia, a to takmer o 20 % v porovnaní s predkrízovou úrovňou pôvodného obdobia prešetrovania. Pokles spotreby dotknutého výrobku je spôsobený klesajúcou výrobou v automobilovom a stavebnom odvetví v Únii, ako aj v iných odvetviach spotrebného tovaru, v ktorých sa dotknutý výrobok významne využíva (elektronické a domáce spotrebiče, nábytok atď.). Za týchto okolností sa preto usudzuje, že návrat dovozu za extrémne nízke ceny z Číny v prípade uplynutia platnosti opatrení by mal náhly a dramatický vplyv na situáciu výrobného odvetvia Únie. Očakáva sa, že tento dovoz by bol voči cenám v Únii podhodnotený a v každom prípade by vyvolal tlak znižujúci ceny v Únii, čím by sa narušila hospodárska súťaž na trhu. V dôsledku toho je pravdepodobné, že ak by sa umožnilo uplynutie platnosti opatrení, spôsobilo by to výrobnému odvetviu Únie opätovnú ujmu. |
3. Nevyužitá kapacita, obchodné toky a atraktívnosť trhu únie, ako aj cenové správanie čľr
|
(101) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 44, kapacita čínskej výroby spojovacích materiálov zo železa alebo ocele v roku 2012 predstavovala 6,6 milióna ton. Treba poznamenať, že rok 2012 sa zo strany čínskeho výrobného odvetvia spojovacích materiálov považoval za náročný rok, keďže vzhľadom na nepriaznivý vplyv viacerých hospodárskych faktorov (inflácia, spomalenie čínskeho hospodárstva a kríza eurozóny) išlo o prvý rok od roku 2000, keď výrobná kapacita Číny zaznamenala pokles (zo 6,8 milióna ton v roku 2011). |
|
(102) |
Bez ohľadu na budúce scenáre (stagnáciu alebo rast) treba v každom prípade poznamenať, že aj súčasná čínska výrobná kapacita v objeme 6,6 – 6,8 milióna ton sa v rokoch 2010 – 2012 využívala iba na 75 %. V Číne teda zostáva nevyužitá kapacita (1,6 – 1,7 milióna ton), ktorá je už teraz mimoriadne vysoká a má presne taký rozsah ako celá spotreba zaznamenaná na trhu Únie v tých istých rokoch. |
|
(103) |
Čínsky vývoz spojovacích materiálov zo železa alebo ocele do celého sveta bol počas posudzovaného obdobia relatívne stabilný, pričom dosahoval úroveň 2,2 – 2,6 milióna ton, čo zodpovedá 40 % – 50 % čínskeho predaja. Je teda jasné, že vývoz je dôležitou súčasťou činnosti čínskych výrobcov spojovacích materiálov zo železa alebo ocele. Podľa plánov rozvoja oznámených združením CFIA pre toto odvetvie bude očakávané zvýšenie dopytu na domácom trhu pravdepodobne viesť k tomu, že podiel vývozu klesne na úroveň 30 % – 40 % výroby. Toto zníženie však treba vnímať v kontexte celkového nárastu výrobnej kapacity, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 101, ako aj skutočnosti, že táto nevyužitá kapacita je v každom prípade taká veľká ako celá spotreba Únie. V prognóze združenia CFIA sa okrem toho neuvádza žiadny časový rámec na zníženie podielu čínskeho vývozu ani konkrétny náznak toho, že by sa táto zmena už začala. V dôsledku toho by sa mal plán rozvoja oznámený združením CFIA považovať za príliš vágny a neurčitý program, a to najmä v porovnaní s prípadným uplynutím platnosti opatrení, ktoré by sa prejavilo okamžite. Preto existencia tohto plánu v tejto fáze nemôže mať vplyv na závery týkajúce sa pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy v prípade uplynutia platnosti opatrení. |
|
(104) |
V súčasnosti je čínska prítomnosť na trhu Únie veľmi obmedzená, pričom jej podiel na trhu z hľadiska objemu nepresahuje 0,5 %. Trh Únie zostáva aj napriek tomu pre čínskych výrobcov naďalej atraktívny vzhľadom na vyššie ceny na trhu EÚ. Dokazujú to pokusy čínskych vyvážajúcich výrobcov obchádzať antidumpingové opatrenia EÚ. Ako sa uvádza v odôvodnení 3, toto správanie už viedlo k rozšíreniu opatrení na čínsky vývoz cez Malajziu. |
|
(105) |
Toto čínske výrobné odvetvie orientované na vývoz navyše čelí čoraz väčším problémom pri hľadaní kanálov na svoje obvyklé vývozné trhy, keďže čoraz viac z nich nedávno uložilo antidumpingové opatrenia na vývoz rôznych druhov spojovacích materiálov zo železa alebo ocele z Číny, ako je vysvetlené v odôvodnení 47. |
|
(106) |
Preto možno odôvodnene predpokladať, že v dôsledku atraktívnosti trhu Únie s jeho rozsahom a cenovými úrovňami by sa v prípade zrušenia opatrení podstatná časť súčasného čínskeho vývozu presmerovala do Únie. Treba pripomenúť, že pred uložením pôvodných opatrení čínsky podiel na trhu Únie dosahoval 26 %. |
|
(107) |
Pokiaľ ide o úroveň čínskych vývozných cien, je napokon potrebné pripomenúť, že pôvodným prešetrovaním sa zistili veľmi vysoké úrovne dumpingu a rozpätia ujmy vypočítané na základe vývozných cien čínskych vývozcov. Na základe čínskych vývozných cien do Chorvátska v roku 2012 a prvom štvrťroku 2013, t. j. pred pristúpením Chorvátska k EÚ a pred rozšírením ochranných opatrení EÚ na túto krajinu, možno dospieť k záveru, že úroveň čínskych vývozných cien vedúcich k uloženiu opatrení v pôvodnom prešetrovaní zostáva dosť podobná. Opatrenia na ochranu obchodu prijaté inými tretími krajinami proti vývozu čínskych spojovacích materiálov zo železa alebo ocele okrem toho potvrdzujú, že nespravodlivé cenové správanie čínskych vyvážajúcich výrobcov pokračuje a nie je obmedzené len na trh Únie. |
4. Záver
|
(108) |
Zo zistení prešetrovania vyplynulo niekoľko prvkov vyvolávajúcich obavy, ku ktorým patrí veľká nevyužitá kapacita dostupná v ČĽR, pokračovanie v praktikách dumpingu a predaja pod cenu na celom svete, plánovaný vývoj výrobnej kapacity, sortiment a komplexnosť výrobkov v ČĽR, ako aj narastajúce obchodné prekážky na iných hlavných trhoch tretích krajín. Na druhej strane spotreba v Únii za posledných 5 rokov stagnuje, a to z dôvodu nízkeho dopytu v mnohých nadväzujúcich odvetviach. To viedlo k stavu zraniteľnosti výrobného odvetvia Únie, ktoré je charakterizované určitým stupňom nevyužitej kapacity, nízkymi ziskami a podnikateľskou neistotou (čo sa prejavuje predovšetkým znížením investícií). V tomto scenári sa dospelo k záveru, že zrušenie opatrení by s najväčšou pravdepodobnosťou viedlo k náhlemu návratu čínskeho dumpingového dovozu, čím by sa oslabilo postavenie výrobného odvetvia Únie na jeho ťažiskovom trhu a výrobné odvetvie Únie by sa opäť ocitlo v stave ujmy. |
|
(109) |
Strany tvrdili, že výrobné odvetvie Únie zdvojnásobilo svoj zisk a peňažný tok v porovnaní s rokom 2010, a preto sa jeho zisk nemôže považovať za nízky. Okrem toho sa zistilo, že výrobné odvetvie Únie nepotrebuje ďalšie investície, pretože vo veľkej miere investovalo v minulosti. |
|
(110) |
Aj keď výrobné odvetvie Únie skutočne zdvojnásobilo svoj zisk, bol nižší než zisk v pôvodnom období prešetrovania (4,4 %) a cieľový zisk vo výške 5 %. Rovnaké tvrdenie sa uplatňuje na peňažný tok, ktorý zostal 14 % pod úrovňou počas pôvodného obdobia prešetrovania. Životaschopnosť výrobného odvetvia Únie napokon závisí od nepretržitých investícií zameraných na modernizáciu zariadení a širší sortiment výrobkov. Tieto tvrdenia sa preto zamietajú. |
|
(111) |
Ak by sa opatrenia zrušili, na základe súčasnej situácie na trhu je pravdepodobné, že dočasné zlepšenie výkonnosti výrobného odvetvia Únie by sa rýchlo zhoršilo. Ako už bolo uvedené, podmienky na zvýšenie dovozu z ČĽR na trh Únie za dumpingové ceny a v značných objemoch by boli mimoriadne priaznivé. Tým by sa pravdepodobne narušil pozitívny vývoj na trhu Únie, ktorý sa dosiahol počas posudzovaného obdobia. Pravdepodobný dumpingový dovoz by mohol vyvolať tlak na predajné ceny výrobného odvetvia Únie a spôsobil by stratu jeho podielu na trhu, čo by malo negatívny vplyv na finančnú výkonnosť výrobného odvetvia Únie, ktoré je stále zraniteľné. Je potrebné pripomenúť, že v posudzovanom období v rámci pôvodného prešetrovania (od 1. januára 2003 do 30. septembra 2007), t. j. pred uložením antidumpingových opatrení, muselo výrobné odvetvie Únie obmedziť výrobu v určitých segmentoch dotknutého výrobku v dôsledku rozsiahleho dovozu z Číny (18). To malo negatívny vplyv na využitie kapacity a ziskovosť. |
|
(112) |
Po konečnom zverejnení jedna zainteresovaná strana tvrdila, že Komisii sa v analýze pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy nepreukázal účinok objemu čínskeho vývozu a jeho prepojenie s opatreniami. Táto zainteresovaná strana tvrdila, že:
|
|
(113) |
V odpovedi na tieto tvrdenia sa poznamenáva, že:
Uvedené tvrdenia sa preto musia zamietnuť. |
|
(114) |
Tá istá zainteresovaná strana tvrdila, že Komisia pri analýze pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy nevzala do úvahy skutočnosť, že výrobky nižšej kategórie dovážané z Číny nemôžu vyvolávať tlak na ceny výrobkov vyššej kategórie, ktoré vyrábajú najmä výrobcovia z Únie. |
|
(115) |
V odpovedi na toto tvrdenie treba pripomenúť, že výroba Únie sa vzťahuje na celú škálu spojovacích materiálov, pričom niektoré spoločnosti sa zameriavajú na špecifické druhy (štandardné alebo špeciálne), zatiaľ čo iné ponúkajú úplný sortiment. Konkrétne v prípade spoločností zaradených do vzorky sa značná časť predajov týka štandardných spojovacích materiálov a v prípade troch z nich tvorili väčšinu predajov počas ORP štandardné výrobky. Preto tvrdenie, že európske odvetvie vyrába len špeciálne spojovacie materiály alebo spojovacie materiály vyššej kategórie, a preto je chránené pred poškodzujúcim dovozom z Číny, je zjavne nesprávne, keďže je v rozpore s dôkazmi získanými a overenými počas prešetrovania. Okrem toho je takisto známe, že v sektore čínskych spojovacích materiálov sa predpokladá rozvoj výrobkov vyššej kategórie, ako je vysvetlené v odôvodnení 78. Je preto veľmi pravdepodobné, že sortiment výrobkov čínskeho vývozu v budúcnosti bude rovnako zahŕňať celý rozsah výrobkov od výrobkov nižšej až po výrobky vyššej kategórie a výrobné odvetvie Únie bude pociťovať cenový tlak v celom rozsahu, čo ovplyvní jeho využitie výrobnej kapacity. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť. |
|
(116) |
Dve ďalšie zainteresované strany napokon predložili tvrdenie, že Komisia vo svojej analýze nesprávne predpokladala, že ceny z Číny budú také nízke ako v pôvodnom prešetrovaní. Podľa zúčastnených strán by to nebolo tak, pretože došlo k výraznému nárastu cien zaznamenaných v Číne, a to najmä z dôvodu zvýšenia nákladov na suroviny, nákladov práce, ako aj nákladov na rozvoj noriem v oblasti životného prostredia. Preto bude akékoľvek cenové podhodnotenie nižšie a neodôvodní sa ním predĺženie opatrení na takýchto vysokých úrovniach. |
|
(117) |
Bez toho, aby bola dotknutá skutočnosť, že úroveň opatrení sa v rámci preskúmania pred uplynutím platnosti nemohla zmeniť a že čínske domáce ceny a náklady sa v pôvodnom prešetrovaní považovali za nespoľahlivé v dôsledku toho, že čínskym výrobcom sa nepodarilo získať trhovohospodárske zaobchádzanie, je potrebné uviesť nasledujúce skutočnosti. Po prvé neexistencia spolupráce čínskych výrobcov neumožnila Komisii overiť ich náklady a údajné zmeny, ktoré nastali v Číne. Príslušné zainteresované strany neposkytli vo svojich vyjadreniach žiadne dôkazy ani podložené fakty. Po druhé odkazuje sa na úroveň cien zaznamenaných v Chorvátsku pred pristúpením k Únii, z ktorej jasne vyplýva, že čínski vývozcovia naďalej účtovali ceny na veľmi podobnej úrovni, ako boli ceny zaznamenané počas pôvodného prešetrovania (pozri odôvodnenie 74). Uvedené tvrdenie sa preto muselo zamietnuť. |
G. ZÁUJEM ÚNIE
1. Úvod
|
(118) |
V súlade s článkom 21 základného nariadenia sa skúmalo, či by zachovanie súčasných opatrení bolo v rozpore so záujmom Únie ako celku. Vymedzenie záujmu Únie vychádzalo zo zhodnotenia rôznych príslušných záujmov, t. j. záujmov výrobného odvetvia Únie, dovozcov a používateľov. V súlade s článkom 21 ods. 2 základného nariadenia dostali zainteresované strany možnosť vyjadriť svoje stanovisko. |
|
(119) |
Vzhľadom na to, že toto prešetrovanie je preskúmaním existujúcich opatrení, umožňuje posúdenie akéhokoľvek nežiaduceho negatívneho vplyvu súčasných antidumpingových opatrení na zainteresované strany. |
2. Záujem výrobného odvetvia únie
|
(120) |
V odôvodnení 108 sa dospelo k záveru, že v prípade uplynutia platnosti antidumpingových opatrení by vo výrobnom odvetví Únie pravdepodobne došlo k vážnemu zhoršeniu situácie. Preto by zachovanie opatrení bolo prínosom pre výrobné odvetvie Únie, keďže výrobcovia z Únie by mali byť schopní udržať si svoj objem predaja, podiel na trhu, ziskovosť a celkovú pozitívnu hospodársku situáciu. Ukončenie platnosti opatrení by, naopak, vážne ohrozilo životaschopnosť výrobného odvetvia Únie, pretože existujú dôvody, na základe ktorých možno očakávať presun čínskeho dovozu na trh Únie za dumpingové ceny a v značných objemoch, čo by spôsobilo opätovný výskyt ujmy. |
3. Záujem dovozcov
|
(121) |
Všetci známi dovozcovia boli informovaní o začatí preskúmania. Len dvaja dovozcovia však počas prešetrovania spolupracovali a vyplnili dotazníky Komisie. Z prešetrovania vyplynulo, že dovozcovia môžu ľahko nakupovať z iných zdrojov, ktoré sú v súčasnosti dostupné na trhu, najmä od výrobného odvetvia Únie a od hlavných vývozcov z tretích krajín, ktorí predávajú za nedumpingové ceny. Ani jeden z dvoch spolupracujúcich dovozcov nenamietal proti predĺženiu súčasných antidumpingových opatrení, aj keď spochybnili ich vysokú úroveň. V tejto súvislosti je potrebné poznamenať, že revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti na základe článku 11 ods. 2 základného nariadenia nemôže viesť k úprave úrovne opatrení. Po zohľadnení uvedených skutočností, ako aj absencie záujmu dovozcov vo všeobecnosti sa dospelo k záveru, že zachovanie opatrení by nebolo v rozpore s ich záujmom. |
|
(122) |
Po konečnom zverejnení dve zainteresované strany, konkrétne dve združenia distribútorov spojovacích materiálov z Únie, tvrdili, že uloženie platných ciel na takej vysokej úrovni neviedlo k obnoveniu spravodlivej hospodárskej súťaže na trhu Únie, ale skôr k tomu, že zabránilo čínskemu dovozu vstupovať na trh Únie. Tieto zainteresované strany tvrdili, že predĺženie opatrení bude mať za následok ďalšie zníženie možností získavať zdroje, ktoré sú pre používateľov a dovozcov z Únie k dispozícii na medzinárodnom trhu. V reakcii na toto tvrdenie je potrebné poznamenať po prvé to, že antidumpingové opatrenia sa neukladajú s cieľom zabrániť dovozu z dotknutej krajiny alebo ho blokovať, ale predovšetkým s cieľom obnoviť spravodlivú hospodársku súťaž na trhu. Úroveň platných ciel je výsledkom výpočtu rozpätia dumpingu a ujmy, ktoré boli stanovené na základe zistení počas pôvodného prešetrovania. Po druhé Komisia nesúhlasí s tvrdením, že platné clá obmedzujú zdroje dodávok na trhu Únie. Z dostupných štatistických údajov o dovoze vyplýva, že po zavedení opatrení na dovoz z Číny sa dovoz z tretích krajín zvýšil. Prešetrovaním sa nezistili žiadne prvky poukazujúce na skutočnosť, že by sa tieto trendy neudržali aj v budúcnosti. Z tohto dôvodu sa musel uvedený argument zamietnuť. |
|
(123) |
Jedno z týchto združení okrem toho uviedlo, že hoci sa domnieva, že pôvodné opatrenia nie sú celkom vhodné a spôsobili radikálne a zbytočné narušenie trhu so spojovacími materiálmi, ich unáhlené odstránenie by spôsobilo rovnaké narušenie ako ich pôvodné uloženie. To naznačuje, že distribútori spojovacích materiálov dokázali prispôsobiť svoje dodávateľské reťazce, a pritom zohľadniť platné opatrenia. |
4. Záujem používateľov
|
(124) |
Aj keď používatelia nespolupracovali, z informácií, ktoré poskytlo výrobné odvetvie Únie a dovozcovia, bolo napriek tomu možné zistiť názory a postoj používateľov. Zdá sa, že používatelia môžu byť najskôr rozdelení do dvoch kategórií: špičkoví používatelia, ktorí potrebujú spojovacie materiály s veľmi vysokými normami kvality, a ostatní používatelia. Špičkoví používatelia by za bežných okolností mohli nájsť výrobky, ktoré potrebujú, u výrobcov z Únie a u niektorých vysoko špecializovaných vyvážajúcich výrobcov. Na druhej strane kategória ostatných používateľov (ktorá môže zahŕňať aj špičkových používateľov, ktorí potrebujú lacnejšie výrobky do menej náročných aplikácií) predstavuje kategóriu používateľov, ktorí bežne využívajú čínske výrobky. Požiadavky tejto kategórie používateľov zvyčajne zabezpečujú dovozcovia a na základe názorov získaných počas návštev spolupracujúcich dovozcov túto kategóriu používateľov v súčasnosti dostatočne pokrýva dovoz z iných krajín vrátane Taiwanu, Thajska a Vietnamu. Na základe tejto rekonštrukcie a aj s prihliadnutím na to, že žiadny používateľ sa nerozhodol zasiahnuť do súčasného prešetrovania, sa dospelo k záveru, že predĺženie opatrení by nebolo v rozpore so záujmom používateľov, ktorí sa podľa všetkého dokázali dobre a bez následkov prispôsobiť opatreniam týkajúcim sa spojovacích materiálov zo železa alebo ocele z ČĽR. |
5. Záver o záujme únie
|
(125) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa dospelo k záveru, že neexistujú žiadne presvedčivé dôvody v záujme Únie proti zachovaniu súčasných antidumpingových opatrení. |
H. ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA
|
(126) |
Všetky strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, o ktoré sa opieral zámer odporučiť zachovanie existujúcich opatrení. Poskytla sa im aj lehota na predloženie pripomienok v nadväznosti na uvedené zverejnenie. Vyjadrenia a pripomienky sa riadne zohľadnili tam, kde je to opodstatnené. |
|
(127) |
Z uvedených skutočností vyplýva, ako je stanovené v článku 11 ods. 2 základného nariadenia, že antidumpingové opatrenia vzťahujúce sa na dovoz určitých spojovacích materiálov zo železa alebo ocele s pôvodom v ČĽR, ktoré boli uložené nariadením (ES) č. 91/2009 naposledy zmeneným vykonávacím nariadením (EÚ) č. 924/2012, by sa mali zachovať. |
|
(128) |
Ako je uvedené v odôvodnení 3, antidumpingové clá platné na dovoz dotknutého výrobku z ČĽR sa rozšírili tak, aby sa navyše vzťahovali na dovoz rovnakého výrobku zasielaného z Malajzie bez ohľadu na to, či je deklarovaný ako výrobok s pôvodom v Malajzii, alebo nie. Antidumpingové clo, ktoré má byť zachované pre dovoz dotknutého výrobku, ako je stanovené v odôvodnení 3, by malo zostať rozšírené na dovoz spojovacích materiálov zo železa alebo ocele zasielaných z Malajzie bez ohľadu na to, či sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Malajzii, alebo nie. Vyvážajúci výrobcovia, ktorí boli vyňatí z opatrení rozšírených vykonávacím nariadením (EÚ) č. 723/2011, by mali byť vyňatí aj z opatrení uložených týmto nariadením. |
|
(129) |
S cieľom minimalizovať riziko obchádzania vzhľadom na veľký rozdiel v colných sadzbách medzi čínskymi vývozcami sa v tomto prípade pokladajú za potrebné osobitné opatrenia s cieľom zabezpečiť riadne uplatňovanie antidumpingových ciel. Tieto osobitné opatrenia týkajúce sa iba spoločností, pre ktoré sa zaviedla individuálna sadzba cla, zahŕňajú predloženie platnej obchodnej faktúry, ktorá spĺňa požiadavky uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu, colným orgánom členských štátov. Pri dovoze, ku ktorému takáto faktúra nie je priložená, sa uplatňuje zvyškové antidumpingové clo uplatniteľné na všetkých ostatných výrobcov. |
|
(130) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 15 ods. 1 základného nariadenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých iných spojovacích materiálov zo železa a ocele ako z nehrdzavejúcej ocele, t. j. skrutiek do dreva [okrem vrtúľ (do podvalov)], samorezných skrutiek, ostatných skrutiek a svorníkov s hlavou (tiež s maticami alebo podložkami, ale okrem skrutiek sústružených z tyčí, prútov, profilov alebo drôtov s hrúbkou drieku v pevnej časti nepresahujúcou 6 mm, a okrem skrutiek a svorníkov na upevňovanie konštrukčných materiálov železničných tratí) a podložiek s pôvodom v čínskej ľudovej republike, ktoré sú v súčasnosti zaradené do číselných znakov kn 7318 12 90 , 7318 14 91 , 7318 14 99 , 7318 15 59 , 7318 15 69 , 7318 15 81 , 7318 15 89 , ex 7318 15 90 , ex 7318 21 00 a ex 7318 22 00 (kódy taric 7318 15 90 21, 7318 15 90 29, 7318 15 90 71, 7318 15 90 79, 7318 15 90 91, 7318 15 90 98, 7318 21 00 31, 7318 21 00 39, 7318 21 00 95, 7318 21 00 98, 7318 22 00 31, 7318 22 00 39, 7318 22 00 95 a 7318 22 00 98).
2. Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením je pre výrobky opísané v odseku 1 a vyrábané ďalej uvedenými spoločnosťami takáto:
|
Spoločnosť |
Clo (v %) |
Doplnkový kód TARIC |
|
Biao Wu Tensile Fasteners Co., Ltd., Šanghaj |
43,4 |
A924 |
|
CELO Suzhou Precision Fasteners Co., Ltd., Suzhou |
0,0 |
A918 |
|
Changshu City Standard Parts Factory and Changshu British Shanghai International Fastener Co., Ltd., Changshu |
38,3 |
A919 |
|
Golden Horse (Dong Guan) Metal Manufactory Co., Ltd., Dongguan City |
22,9 |
A920 |
|
Kunshan Chenghe Standard Components Co., Ltd., Kunshan |
63,7 |
A921 |
|
Ningbo Jinding Fastener Co., Ltd., Ningbo City |
64,3 |
A922 |
|
Ningbo Yonghong Fasteners Co., Ltd., Jiangshan Town |
69,7 |
A923 |
|
Yantai Agrati Fasteners Co., Ltd., Yantai |
0,0 |
A925 |
|
Bulten Fasteners (China) Co., Ltd., Peking |
0,0 |
A997 |
|
Spoločnosti uvedené v prílohe I |
54,1 |
A928 |
|
Všetky ostatné spoločnosti |
74,1 |
A999 |
3. uplatňovanie individuálnych colných sadzieb stanovených pre spoločnosti uvedené v odseku 2 je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry, ktorá musí spĺňať požiadavky stanovené v prílohe ii, colným orgánom členských štátov. ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa colná sadzba uplatniteľná na „všetky ostatné spoločnosti“.
4. Konečné antidumpingové clo uplatniteľné na „všetky ostatné spoločnosti“, ako je stanovené v odseku 2, sa týmto rozširuje na dovoz tých istých spojovacích materiálov zo železa alebo ocele zasielaných z Malajzie bez ohľadu na to, či sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Malajzii, alebo nie (kódy TARIC 7318 12 90 11, 7318 12 90 91, 7318 14 91 11, 7318 14 91 91, 7318 14 99 11, 7318 14 99 20, 7318 14 99 92, 7318 15 59 11, 7318 15 59 61, 7318 15 59 81, 7318 15 69 11, 7318 15 69 61, 7318 15 69 81, 7318 15 81 11, 7318 15 81 61, 7318 15 81 81, 7318 15 89 11, 7318 15 89 61, 7318 15 89 81, 7318 15 90 21, 7318 15 90 71, 7318 15 90 91, 7318 21 00 31, 7318 21 00 95, 7318 22 00 31 a 7318 22 00 95), s výnimkou výrobkov vyrábaných ďalej uvedenými spoločnosťami:
|
Spoločnosť |
Doplnkový kód TARIC |
|
Acku Metal Industries (M) Sdn. Bhd. |
B123 |
|
Chin Well Fasteners Company Sdn. Bhd. |
B124 |
|
Jinfast Industries Sdn. Bhd. |
B125 |
|
Power Steel and Electroplating Sdn. Bhd. |
B126 |
|
Sofasco Industries (M) Sdn. Bhd. |
B127 |
|
Tigges Fastener Technology (M) Sdn. Bhd. |
B128 |
|
TI Metal Forgings Sdn. Bhd. |
B129 |
|
United Bolt and Nut Sdn. Bhd. |
B130 |
|
Andfast Malaysia Sdn. Bhd. |
B265 |
5. uplatňovanie výnimiek udelených spoločnostiam osobitne uvedeným v odseku 4 tohto článku je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry, ktorá musí spĺňať požiadavky stanovené v prílohe ii, colným orgánom členských štátov. ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa antidumpingové clo podľa odseku 4 tohto článku.
6. Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. marca 2015
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2009, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 275, 10.10.2012, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 194, 26.7.2011, s. 6.
(5) Ú. v. EÚ L 203, 31.7.2012, s. 23.
(6) Ú. v. EÚ C 148, 28.5.2013, s. 8.
(7) Ú. v. EÚ C 27, 30.1.2014, s. 15.
(8) Ú. v. EÚ L 194, 26.7.2011, s. 6.
(9) China Fastener World, 38. vydanie, jún 2013, s. 124 a 125, http://www.fastener-world.com.tw/0_magazine/ebook/web/page.php?sect=CFW_38_W&p=124.
(10) Výbor WTO pre antidumpingové praktiky – polročná správa podľa článku 16.4 dohody – Kanada, 22. 8. 2014, G/ADP/N/259/CAN.
(11) Výbor WTO pre antidumpingové praktiky – polročná správa podľa článku 16.4 dohody – Kolumbia, 21. 3. 2014, G/ADP/N/252/COL.
(12) Výbor WTO pre antidumpingové praktiky – polročná správa podľa článku 16.4 dohody – Mexiko, 9. 9. 2014, G/ADP/N/259/MEX.
(13) Výbor WTO pre antidumpingové praktiky – polročná správa podľa článku 16.4 dohody – Južná Afrika, 27. 8. 2014, G/ADP/N/259/ZAF.
(14) Výbor WTO pre antidumpingové praktiky – polročná správa podľa článku 16.4 dohody – Spojené štáty, 5. 9. 2014, G/ADP/259/USA.
(15) Ú. v. EÚ L 194, 26.7.2011, s. 6.
(16) Vrátane dovozu čínskych spoločností, v prípade ktorých sa v pôvodnom prešetrovaní nezistil dumping.
(17) China Fastener World, 38. vydanie, jún 2013, s. 124 – 125. http://www.fastener-world.com.tw/0_magazine/ebook/web/page.php?sect=CFW_38_W&p=124.
(18) Nariadenie (ES) č. 91/2009, odôvodnenie 160.
(19) Úplné znenie nariadenia nájdete na webovej stránke: http://globalfastenernews.com/main.asp?SectionID=31&SubSectionID=42&ArticleID=11630.
PRÍLOHA I
SPOLUPRACUJÚCI VYVÁŽAJÚCI VÝROBCOVIA NEZARADENÍ DO VZORKY
Doplnkový kód TARIC A928
|
Abel Manufacturing Co., Ltd. |
Šanghaj |
|
Autocraft Industrial (Shanghai) Ltd |
Šanghaj |
|
Changshu Fuxin Fasteners Manufacturing Co., Ltd |
Changshu |
|
Changshu Shining Sun Fasteners Manufacturing Co., Ltd |
Changshu |
|
Changzhou Oread Fasteners Co., Ltd |
Changzhou |
|
Chun Yu (Dongguan) Metal Products Co., Ltd |
Dongguan |
|
Cixi Zhencheng Machinery Co., Ltd |
Cixi |
|
Dongguan Danny & Kuen Metal & Co., Ltd |
Dongguan |
|
Foshan Nanhai Gubang Metal Goods Co., Ltd |
Foshan |
|
Gem-year industrial Co., Ltd |
Jiashan |
|
Guangzhou Tianhe District Zhonggu Hardware Screw Manufacture |
Guangzhou |
|
Haining Xinxin Hardware Standard Tools Co., Ltd |
Haining |
|
Haiyan Flymetal Hardware Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Haiyan Haitang Fasteners Factory |
Jiaxing |
|
Haiyan Hardware Standard Parts Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Haiyan Lianxiang Hardware Products Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Haiyan Mengshi Screws Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Haiyan Self-tapping Screws Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Haiyan Sun's Jianxin Fasteners Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Haiyan Xinan Standard Fastener Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Haiyan Xinglong Fastener Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Hangzhou Everbright Metal Products Co., Ltd |
Hangzhou |
|
Hangzhou Spring Washer Co., Ltd |
Hangzhou |
|
Hott Metal Part and Fasteners Inc. |
Changshu |
|
J. C. Grand (China) Corporation |
Jiaxing |
|
Jiangsu Jiangyu Metal Work Co., Ltd |
Dongtai |
|
Jiashan Yongda Screw Co., Ltd |
Jiashan |
|
Jiaxiang Triumph Hardware Co., Ltd |
Haining |
|
Jiaxing Victor Screw Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Jinan Star Fastener Co., Ltd |
Jinan |
|
Jin-Well Auto-parts (zhejiang) Co., Ltd |
Jiashan |
|
Kinfast Hardware Co., Ltd |
Haining |
|
Ningbo Alliance Screws and Fasteners Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Anchor Fasteners Industrial Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Dafeng Machinery Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Development Zone Yonggang Fasteners Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Fastener Factory |
Ningbo |
|
Ningbo Haixin Hardware Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Haixin Railroad Material Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Jinhui Gaoqiang Fastener Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Jinpeng High Strength Fastener Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Jintai Fastener Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Jinwei Standard Parts Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Jiulong Fasteners Manufacture Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Londex Industrial Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Minda Machinery & Electronics Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Ningli High-Strength Fastener Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Qunli Fastener Manufacture Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Special – Wind – Fasteners (China) Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Xinxing Fasteners Manufacture Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Yonggang Fasteners Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Zhenhai Xingyi Fasteners Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Zhongbin Fastener Manufacture Co., Ltd |
Ningbo |
|
Ningbo Zhongjiang High Strength Bolt Co., Ltd |
Ningbo |
|
Robertson Inc. (Jiaxing) |
Jiashan |
|
Shanghai Boxed Screw Manufacturing Company Limited |
Šanghaj |
|
Shanghai Fenggang Precision Inc. |
Šanghaj |
|
Shanghai Foreign Trade Xiasha No. 2 Woodscrew Factory Co., Ltd |
Šanghaj |
|
Shanghai Great Diamond Fastener Co., Ltd |
Šanghaj |
|
Shanghai Hang Hong Metal Products Co., Ltd |
Šanghaj |
|
Shanghai Hangtou Fasteners Co., Ltd |
Šanghaj |
|
Shanghai Huaming Hardware Products Co., Ltd |
Šanghaj |
|
Shanghai Moregood C&F Fastener Co., Ltd |
Šanghaj |
|
Shanghai Moresun Fasteners Co., Ltd |
Šanghaj |
|
Shanghai Qingpu Ben Yuan Metal Products Co., Ltd |
Šanghaj |
|
Shanghai Ren Sheng Standardized Item Manufacture Ltd, Co |
Šanghaj |
|
Shanghai Shuyuan Woodscrews Factory |
Šanghaj |
|
Shanghai SQB Automotive Fasteners Company Ltd |
Šanghaj |
|
Shanghai Tapoo Hardware Co., Ltd |
Šanghaj |
|
Shanghai Yifan High-Intensity Fasteners Co., Ltd |
Šanghaj |
|
Shanxi Jiaocheng Zhicheng Foundry Ltd |
Jiaocheng |
|
Shenzhen Top United Steel Co., Ltd |
Shenzhen |
|
Sundram Fasteners (Zhejiang) Limited |
Jiaxing |
|
Sunfast (Jiaxing) Enterprise Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Suzhou Escort Hardware Manufacturing Co., Ltd |
Suzhou |
|
Taicang Rongtong Metal Products Co., Ltd |
Taicang |
|
Tangshan Huifeng Standard Component Make Co., Ltd |
Tangshan |
|
Tangshan Xingfeng Screws Co., Ltd |
Tangshan |
|
Tapoo Metal Products (Shanghai) Co., Ltd |
Šanghaj |
|
Tianjin Jiuri Manufacture & Trading Co., Ltd |
Tianjin |
|
Wenzhou Excellent Hardware Apparatus Packing Co., Ltd |
Wenzhou |
|
Wenzhou Junhao Industry Co., Ltd |
Wenzhou |
|
Wenzhou Tian Xiang Metal Products Co., Ltd |
Wenzhou |
|
Wenzhou Yili Machinery Development Co., Ltd |
Wenzhou |
|
Wenzhou Yonggu Fasteners Co., Ltd |
Wenzhou |
|
Wuxi Huacheng Fastener Co., Ltd |
Wuxi |
|
Wuxi Qianfeng Screw Factory |
Wuxi |
|
Xingtai City Ningbo Fasteners Co., Ltd |
Xingtai |
|
Yueqing Quintessence Fastener Co., Ltd |
Yueqing |
|
Zhejiang Jingyi Standard Components Co., Ltd |
Yueqing |
|
Zhejiang New Oriental Fastener Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Zhejiang Qifeng Hardware Make Co., Ltd |
Jiaxing |
|
Zhejiang Rising Fasteners Co., Ltd |
Hangzhou |
|
Zhejiang Yonghua Fasteners Co., Ltd |
Rui' An |
|
Zhejiang Zhongtong Motorkits Co., Ltd |
Shamen |
|
Zhongshan City Jinzhong Fastener Co., Ltd |
Zhongshan |
PRÍLOHA II
Platná obchodná faktúra uvedená v článku 1 ods. 3 a článku 1 ods. 5 musí obsahovať vyhlásenie podpísané zástupcom subjektu, ktorý túto obchodnú faktúru vystavuje, v tomto formáte:
|
1. |
meno a funkcia zástupcu subjektu, ktorý vystavuje obchodnú faktúru; |
|
2. |
toto vyhlásenie: „Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (objem) spojovacích materiálov, ktoré boli predané na vývoz do Európskej únie a na ktoré sa vzťahuje táto faktúra, vyrobil (názov a adresa podniku) (doplnkový kód TARIC) v (dotknutá krajina). Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne. (Dátum a podpis)“ |
|
27.3.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 82/105 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/520
z 26. marca 2015,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. marca 2015
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
87,7 |
|
TR |
123,7 |
|
|
ZZ |
105,7 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
206,0 |
|
MA |
176,1 |
|
|
TR |
161,2 |
|
|
ZZ |
181,1 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
124,7 |
|
TR |
161,7 |
|
|
ZZ |
143,2 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
48,1 |
|
IL |
72,8 |
|
|
MA |
44,0 |
|
|
TN |
62,9 |
|
|
TR |
65,2 |
|
|
ZZ |
58,6 |
|
|
0805 50 10 |
BO |
92,8 |
|
TR |
46,6 |
|
|
ZZ |
69,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
94,0 |
|
BR |
92,1 |
|
|
CL |
108,5 |
|
|
CN |
105,5 |
|
|
MK |
25,2 |
|
|
US |
212,5 |
|
|
ZA |
122,6 |
|
|
ZZ |
108,6 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
109,5 |
|
CL |
134,6 |
|
|
CN |
71,3 |
|
|
ZA |
114,5 |
|
|
ZZ |
107,5 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
|
27.3.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 82/107 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2015/521
z 26. marca 2015,
ktorým sa aktualizuje a mení zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2014/483/SZBP
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
|
(1) |
Rada prijala 27. decembra 2001 spoločnú pozíciu 2001/931/SZBP (1). |
|
(2) |
Rada prijala 22. júla 2014 rozhodnutie 2014/483/SZBP (2), ktorým sa aktualizuje a mení zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP (ďalej len „zoznam“). |
|
(3) |
V súlade s článkom 1 ods. 6 spoločnej pozície 2001/931/SZBP je potrebné preskúmať pravidelne osoby, skupiny a subjekty v zozname s cieľom ubezpečiť sa, že existujú dôvody na ich ponechanie v zozname. |
|
(4) |
V tomto rozhodnutí sa uvádzajú výsledky preskúmania, ktoré Rada vykonala v súvislosti s osobami, skupinami a subjektmi, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP. |
|
(5) |
Rada overila, či príslušné orgány uvedené v článku 1 ods. 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP prijali vo vzťahu k všetkým osobám, skupinám a subjektom v zozname rozhodnutia, že sú zapojené do teroristických činov v zmysle článku 1 ods. 2 a 3 uvedenej spoločnej pozície. Rada tiež dospela k záveru, že by sa na osoby, skupiny a subjekty, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP, mali naďalej vzťahovať špecifické reštriktívne opatrenia stanovené v uvedenej spoločnej pozícii. |
|
(6) |
Rada dospela k záveru, že už neexistujú dôvody na ponechanie dvoch subjektov v zozname. |
|
(7) |
Zoznam by sa mal zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať a rozhodnutie 2014/483/SZBP by sa malo zrušiť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP, je uvedený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Rozhodnutie 2014/483/SZBP sa týmto zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 26. marca 2015
Za Radu
predseda
E. RINKĒVIČS
(1) Spoločná pozícia Rady 2001/931/SZBP z 27. decembra 2001 o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom (Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 93).
(2) Rozhodnutie Rady 2014/483/SZBP z 22. júla 2014, ktorým sa aktualizuje a mení zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú články 2, 3 a 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2014/72/SZBP (Ú. v. EÚ L 217, 23.7.2014, s. 35).
PRÍLOHA
Zoznam osôb, skupín a subjektov podľa článku 1
I. OSOBY
|
1. |
ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), narodený 11. 8. 1960 v Iráne. Číslo cestovného pasu: D9004878. |
|
2. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, narodený v Al Ihsa (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie. |
|
3. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, narodený 16. 10. 1966 v Tarúte (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie. |
|
4. |
ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), narodený 6. 3. 1955 alebo 15. 3. 1955 v Iráne. Štátny príslušník Iránu a USA. Číslo cestovného pasu: C2002515 (Irán); číslo cestovného pasu: 477845448 (USA). Číslo preukazu totožnosti: 07442833, platnosť do 15. marca 2016 (vodičský preukaz USA). |
|
5. |
BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), narodený 8. 3. 1978 v Amsterdame (Holandsko) – člen „Hofstadgroep“. |
|
6. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, narodený roku 1963 v Libanone, štátny príslušník Libanonu. |
|
7. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), narodený 14. 4. 1965 alebo 1. 3. 1964 v Pakistane, číslo cestovného pasu: 488555. |
|
8. |
SHAHLAI Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala'i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla'i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), narodený okolo roku 1957 v Iráne. Adresy: 1. Kermanshah, Irán, 2. Vojenská základňa Mehran, provincia Ilam, Irán. |
|
9. |
SHAKURI Ali Gholam, narodený okolo roku 1965 v Teheráne, Irán. |
|
10. |
SOLEIMANI Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), narodený 11. 3. 1957 v Iráne. Iránsky štátny príslušník. Číslo cestovného pasu: 008827 (iránsky diplomatický cestovný pas), vydaný v roku 1999. Hodnosť: generálmajor. |
II. SKUPINY A SUBJEKTY
|
1. |
„Organizácia Abu Nidal“ – „ANO“ (alias „Revolučná rada Fatah“, alias „Arabské revolučné brigády“, alias „Čierny september“, alias „Revolučná organizácia moslimských socialistov“). |
|
2. |
„Brigáda mučeníkov Al-Aqsa“. |
|
3. |
„Al-Aqsa e.V.“. |
|
4. |
„Babbar Khalsa“. |
|
5. |
„Komunistická strana Filipín“ vrátane „Novej ľudovej armády“ (New People's Army) – „NPA“, Filipíny. |
|
6. |
„Gama'a al-Islamiyya“ (alias „Al-Gama'a al-Islamiyya“) („Islamská skupina“–„IG“). |
|
7. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Islamský front veľkých východných bojovníkov“). |
|
8. |
„Hamas“ vrátane „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“. |
|
9. |
„Hizballah Military Wing“ (Vojenské krídlo Hizballáhu) [alias „Hezbollah Military Wing“, alias „Hizbullah Military Wing“, alias „Hizbollah Military Wing“, alias „Hezballah Military Wing“, alias „Hisbollah Military Wing“, alias „Hizbu'llah Military Wing“alias „Hizb Allah Military Wing“, alias „Jihad Council“ a všetky jednotky, ktoré sa k nemu hlásia, vrátane organizácie pre vonkajšiu bezpečnosť („External Security Organisation“)]. |
|
10. |
„Hizbul Mujahideen“ – „HM“. |
|
11. |
„Hofstadgroep“. |
|
12. |
„Medzinárodná federácia mladých sikhov“ (International Sikh Youth Federation) – „ISYF“. |
|
13. |
„Khalistan Zindabad Force“ – „KZF“. |
|
14. |
„Kurdská strana pracujúcich“ – „PKK“ (alias „KADEK“, alias „KONGRA-GEL“). |
|
15. |
„Tigre oslobodenia tamilského Ílamu“ – „LTTE“. |
|
16. |
„Ejército de Liberación Nacional“ („Národná oslobodzovacia armáda“). |
|
17. |
„Palestínsky islamský džihád“ – „PIJ“. |
|
18. |
„Ľudový front za oslobodenie Palestíny“ – „PFLP“. |
|
19. |
„Ľudový front za oslobodenie Palestíny – hlavné veliteľstvo“ (alias „PFLP – General Command“). |
|
20. |
„Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia“ – „FARC“ („Revolučné ozbrojené sily Kolumbie“). |
|
21. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ [alias „Devrimci Sol“ („Revolučná ľavica“), alias „Dev Sol“] („Revolučná ľudová oslobodzovacia armáda/front/strana“). |
|
22. |
„Sendero Luminoso“ – „SL“ („Svetlý chodník“). |
|
23. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“, [alias „Kurdistan Freedom Falcons“ („Sokoly za slobodu Kurdistanu“), alias „Kurdistan Freedom Hawks“ („Jastraby za slobodu Kurdistanu“)]. |
|
27.3.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 82/111 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/522
z 25. marca 2015
o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou aviárnou influenzou podtypu H5N8 v Maďarsku
[oznámené pod číslom C(2015) 1711]
(Iba maďarské znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
keďže:
|
(1) |
Aviárna influenza je infekčná vírusová choroba vtákov vrátane hydiny. Infekcie domácej hydiny vyvolané vírusmi aviárnej influenzy spôsobujú dve hlavné formy tejto choroby, ktoré sa odlišujú svojou virulenciou. Nízkopatogénna forma sa prejavuje obyčajne iba miernymi príznakmi, zatiaľ čo vysokopatogénna forma spôsobuje veľmi vysokú úmrtnosť u väčšiny druhov hydiny. Uvedená choroba môže mať vážny dosah na ziskovosť chovu hydiny. |
|
(2) |
Aviárna influenza sa vyskytuje hlavne u vtákov, ale za určitých okolností sa môže infekcia vyskytnúť aj u ľudí, i keď riziko je vo všeobecnosti veľmi nízke. |
|
(3) |
V prípade výskytu ohniska aviárnej influenzy existuje riziko, že sa pôvodca choroby môže rozšíriť do iných chovov s hydinou či inými vtákmi chovanými v zajatí. Takisto sa v dôsledku uvedeného môže preniesť z jedného členského štátu do iných členských štátov alebo do tretích krajín prostredníctvom obchodu so živými vtákmi alebo produktmi z nich. |
|
(4) |
V smernici Rady 2005/94/ES (3) sa stanovujú určité preventívne opatrenia v súvislosti s dohľadom nad aviárnou influenzou a jej včasným zistením a minimálne kontrolné opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v prípade výskytu ohniska tejto choroby u hydiny alebo iných vtákov chovaných v zajatí. V uvedenej smernici sa stanovuje zriadenie ochranných pásiem a pásiem dohľadu v prípade výskytu ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy. |
|
(5) |
Potom, ako Maďarsko oznámilo 24. februára 2015 výskyt ohniska vysokopatogénnej vtáčej chrípky podtypu H5N8 v poľnohospodárskom podniku s výkrmovými kačicami v Békešskej župe v Maďarsku, bolo prijaté vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/338 (4). |
|
(6) |
Vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2015/338 sa stanovuje, že ochranné pásma a pásma dohľadu, ktoré zriadilo Maďarsko v súlade so smernicou 2005/94/ES, majú zahŕňať aspoň oblasti vymedzené v prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu ako ochranné pásma a pásma dohľadu. Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/338 sa má uplatňovať do 26. marca 2015. |
|
(7) |
Prechodné ochranné opatrenia zavedené v súvislosti s výskytom ohniska v Maďarsku boli preskúmané v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá a oblasti, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia, je teraz možné opísať presnejšie. |
|
(8) |
S cieľom predísť akémukoľvek zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie a zabrániť prijatiu neodôvodnených prekážok obchodu tretími krajinami je nevyhnutné vymedziť ochranné pásma a pásma dohľadu zriadené v Maďarsku na úrovni Únie v spolupráci s uvedeným členským štátom a stanoviť trvanie uvedenej regionalizácie. |
|
(9) |
Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/338 by sa malo v záujme jasnosti zrušiť. |
|
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Maďarsko zabezpečí, aby ochranné pásma a pásma dohľadu zriadené v súlade s článkom 16 ods. 1 smernice 2005/94/ES zahŕňali aspoň oblasti vymedzené ako ochranné pásma a pásma dohľadu v častiach A a B prílohy k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/338 sa zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Maďarsku.
V Bruseli 25. marca 2015
Za Komisiu
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Smernica Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky a o zrušení smernice 92/40/EHS (Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16).
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/338 z 27. februára 2015 o určitých prechodných ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou podtypu H5N8 v Maďarsku (Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2015, s. 83).
PRÍLOHA
ČASŤ A
Ochranné pásmo uvedené v článku 1:
|
ISO Kód krajiny |
Členský štát |
Kód (ak je k dispozícii) |
Názov |
Dátum skončenia uplatňovania v súlade s článkom 29 smernice 2005/94/ES |
|
HU |
Maďarsko |
PSČ |
Oblasť zahŕňa: |
27.3.2015 |
|
|
|
5525 |
Časť mesta Füzesgyarmat a jeho okraj (nachádza sa v Békešskej župe) v okruhu s polomerom 3 kilometre, ktorého stred sa nachádza v bode so súradnicami 47.1256 zemepisnej šírky a 21.1875 zemepisnej dĺžky. Okrem toho časť mesta Füzesgyarmat na západ od ulíc Kossuth utca a Árpád utca a severne od ulice Mátyás utca. |
|
ČASŤ B
Pásmo dohľadu uvedené v článku 1:
|
ISO Kód krajiny |
Členský štát |
Kód (ak je k dispozícii) |
Názov |
Dátum skončenia uplatňovania v súlade s článkom 31 smernice 2005/94/ES |
||||||
|
HU |
Maďarsko |
PSČ |
Oblasť zahŕňa: |
5.4.2015 |
||||||
|
|
|
4172 5520 5525 5526 |
Časť Békešskej župy a Hajducko-bihárskej župy v okruhu s polomerom 10 kilometrov, ktorého stred sa nachádza v bode so súradnicami 47.1256 zemepisnej šírky a 21.1875 zemepisnej dĺžky a ktorý zahŕňa celé územie mesta Füzesgyarmat a obce Töviskes a:
|
|