ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 35

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 58
11. februára 2015


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/209 z 10. novembra 2014 o podpise, v mene Európskej únie, a predbežnom vykonávaní Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Faerskými ostrovmi, ktorou sa Faerské ostrovy pridružujú k programu Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020)

1

 

 

Dohoda o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Faerskými ostrovmi, ktorou sa Faerské ostrovy pridružujú k programu Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020)

3

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/210 z 10. februára 2015, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín

16

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/211 z 10. februára 2015, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

18

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

11.2.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2015/209

z 10. novembra 2014

o podpise, v mene Európskej únie, a predbežnom vykonávaní Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Faerskými ostrovmi, ktorou sa Faerské ostrovy pridružujú k programu Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 186 v spojení s jej článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Program Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) (ďalej len „program Horizont 2020“) bol zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1291/2013 (1) na obdobie od 1. januára 2014 do 31. decembra 2020.

(2)

Rada poverila 18. marca 2014 Komisiu, aby v mene Únie začala rokovania s Faerskými ostrovmi s cieľom uzavrieť dohodu o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Faerskými ostrovmi, ktorou sa Faerské ostrovy pridružujú k programu Horizont 2020.

(3)

Tieto rokovania boli úspešne ukončené a Dohoda o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Faerskými ostrovmi, ktorou sa Faerské ostrovy pridružujú k programu Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020), by sa mala podpísať a do ukončenia postupov potrebných na jej uzavretie predbežne vykonávať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Faerskými ostrovmi, ktorou sa Faerské ostrovy pridružujú k programu Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) s výhradou uzavretia uvedenej dohody.

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie.

Článok 3

Dohoda sa predbežne vykonáva od 1. januára 2014 až do ukončenia postupov potrebných na jej uzavretie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 10. novembra 2014

Za Radu

predseda

M. MARTINA


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1291/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje program Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a zrušuje rozhodnutie č. 1982/2006/ES (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 104).


11.2.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/3


DOHODA

o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskou úniou a Faerskými ostrovmi, ktorou sa Faerské ostrovy pridružujú k programu Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020)

EURÓPSKA ÚNIA,

ďalej len „Únia“

na jednej strane

a

VLÁDA FAERSKÝCH OSTROVOV,

ďalej len „Faerské ostrovy“

na strane druhej,

ďalej spoločne označované ako „strany“,

KEĎŽE program Únie pre výskum a inováciu „Horizont 2020 – rámcový program (2014 – 2020)“ („program Horizont 2020“) bol zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1291/2013 (1). Osobitný program na vykonávanie programu Horizont 2020 bol prijatý rozhodnutím Rady 2013/743/EÚ (2).

KEĎŽE podľa článku 7 programu Horizont 2020 sa osobitné podmienky účasti pridružených krajín na programe Horizont 2020 vrátane finančných príspevkov na základe hrubého domáceho produktu pridruženej krajiny určia v medzinárodnej dohode medzi Úniou a pridruženou krajinou.

BERÚC DO ÚVAHY úspešnú účasť faerských vedcov na projektoch financovaných Úniou a význam súčasnej vedecko-technickej spolupráce medzi Faerskými ostrovmi a Úniou a ich vzájomný záujem na posilňovaní výskumu a inovácie v kontexte vytvorenia európskeho výskumného priestoru.

BERÚC DO ÚVAHY záujem oboch strán na podporovaní vzájomného prístupu svojich výskumných subjektov k činnostiam výskumu a vývoja na Faerských ostrovoch na jednej strane a k rámcovým programom Únie pre výskum a technický rozvoj na strane druhej.

UZNÁVAJÚC osobitnú situáciu Faerských ostrovov s ich malou rozlohou, nízkym počtom obyvateľstva a tesnou blízkosťou k Únii ako severný európsky sused.

KEĎŽE vláda Faerských ostrovov túto dohodu uzatvára v mene Dánskeho kráľovstva podľa zákona o uzatváraní dohôd vládou Faerských ostrovov v súlade s medzinárodným právom.

KEĎŽE bez toho, aby boli dotknuté príslušné ustanovenia Zmluvy o fungovaní Európskej únie („ZFEÚ“), táto dohoda a akékoľvek činnosti podľa nej vykonávané žiadnym spôsobom neovplyvnia právomoci udelené v členských štátoch na vykonávanie dvojstranných činností s Faerskými ostrovmi v oblasti vedy, technológie, výskumu a vývoja a ani právomoci na prípadné uzatváranie dohôd na tento účel,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

1.   Faerské ostrovy sa ako pridružená krajina zúčastňujú na programe Horizont 2020, ako sa stanovuje nariadením (EÚ) č. 1291/2013, nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1290/2013 (3) a rozhodnutím 2013/743/EÚ za podmienok stanovených alebo uvádzaných v tejto dohode a jej prílohách.

2.   Na účasť právnych subjektov Faerských ostrovov v znalostných a inovačných spoločenstvách sa uplatňuje nariadenie (ES) č. 294/2008 (4).

3.   Všetky akty vyplývajúce z aktov uvedených v odseku 1 vrátane aktov, ktorými sa zriaďujú štruktúry potrebné na vykonávanie programu Horizont 2020 prostredníctvom výskumných činností podľa článkov 185 a 187 ZFEÚ, sú uplatniteľné na Faerské ostrovy.

4.   Okrem pridruženia uvedeného v odseku 1 môže spolupráca zahŕňať:

a)

pravidelné diskusie, pokiaľ ide o zameranie a priority politík výskumu a plánovania na Faerských ostrovoch a v Únii;

b)

diskusie o perspektívach a rozvoji spolupráce;

c)

včasné poskytovanie informácií týkajúcich sa vykonávania programov a výskumných projektov Faerských ostrovov a Únie a informácií týkajúcich sa výsledkov práce vykonanej v rámci tejto dohody;

d)

spoločné stretnutia;

e)

návštevy a výmenné pobyty výskumných pracovníkov, inžinierov a technikov;

f)

pravidelné a trvalé kontakty medzi programovými alebo projektovými manažérmi Faerských ostrovov a Únie;

g)

účasť odborníkov na seminároch, sympóziách a školeniach.

Článok 2

Podmienky, pokiaľ ide o pridruženie Faerských ostrovov k programu Horizont 2020

1.   Právne subjekty Faerských ostrovov sa môžu zúčastňovať na nepriamych akciách a činnostiach Spoločného výskumného centra Európskej komisie za rovnakých podmienok, ako sú podmienky uplatniteľné na právne subjekty členských štátov Únie, a to za podmienok stanovených alebo uvádzaných v prílohách I a II. Pre výskumné subjekty Faerských ostrovov sú podmienky uplatniteľné na predkladanie a posudzovanie návrhov a podmienky na prideľovanie a uzatváranie dohôd o grante a/alebo zmlúv v rámci programov Únie rovnaké ako podmienky uplatniteľné na dohody o grante a/alebo zmluvy uzatvárané v rámci rovnakých programov s výskumnými subjektmi usadenými v Únii, pričom sa zohľadňujú vzájomné záujmy Únie a Faerských ostrovov.

Právne subjekty usadené v Únii a Spoločné výskumné centrum Európskej komisie sa môžu zúčastňovať na výskumných programoch a projektoch Faerských ostrovov v oblastiach ekvivalentných s oblasťami programu Horizont 2020 za rovnakých podmienok, ako sú podmienky uplatniteľné na právne subjekty Faerských ostrovov, a to za podmienok stanovených alebo uvádzaných v prílohách I a II. Právny subjekt, ktorý má sídlo v inej krajine pridruženej k programu Horizont 2020, požíva v rámci tejto dohody rovnaké práva a povinnosti ako právne subjekty usadené v členskom štáte Únie za predpokladu, že uvedená pridružená krajina, v ktorej má právny subjekt sídlo, súhlasí s priznaním rovnakých práv a povinností právnym subjektom Faerských ostrovov.

2.   Odo dňa začatia vykonávania tejto dohody Faerské ostrovy platia finančný príspevok do ročného rozpočtu Únie za každý rok trvania programu Horizont 2020. Tento finančný príspevok Faerských ostrovov sa pripočíta k sume vyčlenenej každý rok v ročnom rozpočte Únie na viazané rozpočtové prostriedky s cieľom splnenia finančných záväzkov vyplývajúcich z rôznych foriem opatrení potrebných na vykonávanie, riadenie a fungovanie programu Horizont 2020. Pravidlá upravujúce výpočet a úhradu finančného príspevku Faerských ostrovov sa stanovujú v prílohe III.

3.   Zástupcovia Faerských ostrovov sa ako pozorovatelia zúčastňujú na zasadaniach výborov zriadených v rámci programu Horizont 2020. Na zasadaniach uvedených výborov spojených s hlasovaním sa zástupcovia Faerských ostrovov nezúčastňujú. Faerské ostrovy sú o výsledkoch následne informovaní. Účasť na zasadaniach uvedená v tomto odseku vrátane postupov prijímania informácií a dokumentácie má rovnakú formu ako účasť zástupcov členských štátov Únie.

4.   Zástupcovia Faerských ostrovov sa zúčastňujú na zasadaniach správnej rady Spoločného výskumného centra podľa rokovacieho poriadku správnej rady Spoločného výskumného centra.

5.   Cestovné náklady a náklady na pobyt zástupcov Faerských ostrovov, ktorí sa zúčastňujú na zasadaniach výborov a orgánov uvedených v tomto článku alebo na zasadaniach týkajúcich sa vykonávania programu Horizont 2020 organizovaných Úniou, prepláca Únia na rovnakom základe a v súlade s postupmi platnými v súčasnosti pre zástupcov členských štátov.

Článok 3

Rozšírenie spolupráce

1.   Strany vynaložia maximálne úsilie v rámci svojich právnych systémov na to, aby uľahčili voľný pohyb a pobyt výskumných pracovníkov zúčastňujúcich sa na činnostiach uvedených v tejto dohode, a aby uľahčili cezhraničný pohyb tovarov určených na použitie pri takýchto činnostiach.

2.   Strany zabezpečia, aby prevod finančných prostriedkov medzi Úniou a Faerskými ostrovmi, ktoré sú potrebné na vykonávanie činností podľa tejto dohody, nebol zaťažený žiadnymi finančnými poplatkami alebo daňami.

Článok 4

Výbor pre výskum a inováciu EÚ a Faerských ostrovov

1.   Pod názvom „Výbor pre výskum a inováciu EÚ a Faerských ostrovov“ sa zakladá spoločný výbor, ktorého funkcie zahŕňajú:

a)

zabezpečovanie, hodnotenie a preskúmavanie vykonávania tejto dohody;

b)

preskúmanie každého opatrenia na zlepšenie a rozvoj spolupráce;

c)

pravidelné prejednávanie budúcej orientácie a priorít politík a plánovania výskumu na Faerských ostrovoch a v Únii, ako aj perspektív budúcej spolupráce;

d)

technické zmeny a doplnenia tejto dohody podľa potreby za predpokladu schválenia uvedených zmien a doplnení v rámci vlastných schvaľovacích postupov každej strany.

2.   Výbor pre výskum a inováciu EÚ a Faerských ostrovov, ktorý je zložený zo zástupcov Európskej komisie („Komisia“) a Faerských ostrovov, prijme svoj rokovací poriadok.

3.   Výbor pre výskum a inováciu EÚ a Faerských ostrovov sa schádza na žiadosť jednej zo strán. Výbor pracuje priebežne prostredníctvom výmeny dokumentov, e-mailov alebo iných komunikačných prostriedkov.

Článok 5

Záverečné ustanovenia

1.   Prílohy I, II, III a IV tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

2.   Táto dohoda sa uzatvára na obdobie trvania programu Horizont 2020. Dohoda nadobúda platnosť dňom, keď si obe strany navzájom oznámili ukončenie svojich postupov súvisiacich s jej uzatvorením. Predbežne sa vykonáva od 1. januára 2014.

Táto dohoda sa môže meniť len písomne na základe vzájomnej dohody oboch strán. Nadobudnutie platnosti takýchto zmien podlieha rovnakým postupom, ako sú postupy uplatniteľné na samotnú dohodu diplomatickou cestou. Ktorákoľvek zo strán môže kedykoľvek ukončiť túto dohodu na základe písomnej výpovede doručenej diplomatickou cestou so šesťmesačnou výpovednou lehotou. Projekty a činnosti, ktoré prebiehajú v čase ukončenia tejto dohody výpoveďou a/alebo uplynutím jej platnosti, pokračujú až do ich ukončenia za podmienok stanovených v tejto dohode. Strany na základe vzájomnej dohody určia ďalšie dôsledky ukončenia tejto dohody.

3.   Pre prípad, že by niektorá strana oznámila druhej strane, že túto dohodu neuzatvorí, sa obe strany vzájomne dohodli, že:

Únia uhradí Faerským ostrovom ich príspevok do ročného rozpočtu Únie uvedený v článku 2 ods. 2,

avšak Únia odpočíta od uvedenej úhrady finančné prostriedky, ktoré sa Únia zaviazala poskytnúť v súvislosti s účasťou právnych subjektov Faerských ostrovov na nepriamych opatreniach vrátane náhrad uvedených v článku 2 ods. 5,

projekty a činnosti, ktoré sa začali v rámci tohto predbežného uplatňovania a ktoré stále prebiehajú v čase výpovede uvedenej v odseku 2, pokračujú až do ich ukončenia za podmienok stanovených v tejto dohode.

4.   Ak by sa Únia rozhodla zrevidovať program Horizont 2020, oznámi Faerským ostrovom presný obsah tejto úpravy do jedného týždňa od jej prijatia Úniou. V prípade takejto revízie alebo rozšírenia výskumných programov môžu Faerské ostrovy ukončiť túto dohodu výpoveďou so šesťmesačnou lehotou. Ktorákoľvek strana oznámi svoj zámer ukončiť alebo predĺžiť túto dohodu druhej strane v lehote troch mesiacov po prijatí rozhodnutia Únie.

5.   Ak Únia schváli nový viacročný rámcový program pre výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti, nová dohoda môže byť na žiadosť ktorejkoľvek strany prerokovaná alebo existujúca dohoda môže byť obnovená podľa vzájomne dohodnutých podmienok.

6.   Táto dohoda sa uplatňuje na územiach, na ktorých sa uplatňuje ZFEÚ, a podľa podmienok stanovených v ZFEÚ na jednej strane a na území Faerských ostrovov na strane druhej.

7.   Táto dohoda je vyhotovená v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom jazyku a jazyku Faerských ostrovov, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Fyri Evropeiska Samveldið

Image

За правителството на Фарьорските острови

Por el Gobierno de las Islas Feroe

Za vládu Faerských ostrovů

For Færøernes landsstyre

Für die Regierung der Färöer

Fääri saarte valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση των Νήσων Φερόε

For the Government of the Faroes

Pour le gouvernement des îles Féroé

Za Vladu Farskih otoka

Per il governo delle Isole Faroe

Fēru salu valdības vārdā –

Farerų Vyriausybės vardu

A Feröer szigetek kormánya részéről

Għall-Gvern tal-Gżejjer Faeroe

Voor de regering van de Faeröer

W imieniu rządu Wysp Owczych

Pelo Governo das IIhas Faroé

Pentru Guvernul Insulelor Feroe

Za vládu Faerských ostrovov

Za Vlado Ferskih otokov

Färsaarten hallituksen puolesta

För Färöarnas landsstyre

Fyri Føroya landsstýri

Image


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1291/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje program Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a zrušuje rozhodnutie č. 1982/2006/ES (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 104).

(2)  Rozhodnutie Rady 2013/743/EÚ z 3. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje osobitný program na vykonávanie programu Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 2006/971/ES, 2006/972/ES, 2006/973/ES, 2006/974/ES a 2006/975/ES (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 965).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1290/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá účasti na programe Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a pravidlá jeho šírenia, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1906/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 81).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 294/2008 z 11. marca 2008, ktorým sa zriaďuje Európsky inovačný a technologický inštitút (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 1).


PRÍLOHA I

PODMIENKY ÚČASTI PRÁVNYCH SUBJEKTOV ČLENSKÝCH ŠTÁTOV ÚNIE A FAERSKÝCH OSTROVOV

Na účely tejto dohody „právny subjekt“ je každá fyzická osoba alebo každá právnická osoba zriadená a uznaná ako taká podľa vnútroštátneho práva, práva Únie alebo medzinárodného práva, ktorá má právnu subjektivitu a ktorá, konajúc vo svojom mene, môže vykonávať práva a podliehať povinnostiam.

I.   Podmienky účasti právnych subjektov Faerských ostrovov na nepriamych akciách programu Horizont 2020

1.

Účasť a financovanie právnych subjektov usadených na Faerských ostrovov na nepriamych akciách programu Horizont 2020 sa riadi podmienkami pre pridružené krajiny stanovenými v nariadení (EÚ) č. 1290/2013 a pravidlá jeho šírenia, ako aj podmienkami stanovenými alebo uvádzanými v tejto dohode a jej prílohách.

V prípade, že Únia prijme ustanovenia na uplatnenie článkov 185 a 187 ZFEÚ, Faerským ostrovom sa umožní účasť v právnych štruktúrach vytvorených na základe uvedených ustanovení v súlade s rozhodnutiami a nariadeniami, ktoré boli alebo budú prijaté na vytvorenie daných právnych štruktúr.

Právne subjekty usadené na Faerských ostrovoch sú za rovnakých podmienok ako právne subjekty usadené v členských štátoch Únie oprávnené využiť finančné nástroje zriadené podľa programu Horizont 2020.

2.

Právne subjekty Faerských ostrovov sa spolu s právnymi subjektmi Únie zohľadňujú pri výbere nezávislých odborníkov pre úlohy a za podmienok stanovených v nariadení (EÚ) č. 1290/2013.

3.

V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (1) („nariadenie o rozpočtových pravidlách“) a delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 1268/2012 (2) z 29. októbra 2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia o rozpočtových pravidlách sa dohodami o grante a/alebo zmluvami uzatvorenými Úniou s akýmkoľvek právnym subjektom Faerských ostrovov s cieľom vykonať nepriamu akciu stanovujú kontroly a audity, ktoré sú vykonávané Komisiou alebo Dvorom audítorom Európskej únie alebo v ich mene. V duchu spolupráce a spoločného záujmu poskytnú príslušné orgány Faerských ostrovov každú primeranú a realizovateľnú pomoc, ktorá môže byť za daných okolností potrebná alebo užitočná pre vykonanie takýchto kontrol a auditov.

II.   Podmienky účasti právnych subjektov členských štátov Únie na výskumných programoch a projektoch Faerských ostrovov

1.

Účasť právnych subjektov usadených v Únii, založených podľa právnych predpisov niektorého z členských štátov Únie alebo podľa právnych predpisov Únie, na projektoch výskumných a rozvojových programov Faerských ostrovov si môže vyžadovať spoločnú účasť najmenej jedného právneho subjektu Faerských ostrovov. Ak je to potrebné, návrhy na takúto účasť sa predkladajú spoločne s právnym subjektom (právnymi subjektmi) Faerských ostrovov.

2.

S výhradou odseku 1 tohto oddielu a prílohy II sa na práva a povinnosti právnych subjektov usadených v Únii, ktoré sa zúčastňujú na výskumných projektoch Faerských ostrovov v rámci výskumných a rozvojových programov, na podmienky uplatniteľné na predkladanie a hodnotenie návrhov a na prideľovanie a uzatváranie dohôd o grante a/alebo zmlúv v takýchto projektoch vzťahujú zákony, právne predpisy a vládne nariadenia Faerských ostrovov, ktorými sa upravuje realizácia výskumných a rozvojových programov prípadne aj obmedzenia súvisiace s národnou bezpečnosťou spôsobom, akým sa vzťahujú na právne subjekty Faerských ostrovov, a ktoré pri zohľadnení povahy spolupráce medzi Faerskými ostrovmi a Únie v tejto oblasti zaručujú rovnocenný prístup.

Na financovanie právnych subjektov usadených v Únii, ktoré sa zúčastňujú na výskumných projektoch Faerských ostrovov v rámci výskumných a rozvojových programov, sa vzťahujú zákony, právne predpisy a vládne nariadenia Faerských ostrovov, ktoré upravujú realizáciu výskumných a rozvojových programov prípadne aj obmedzenia súvisiace s národnou bezpečnosťou takým spôsobom, akým sa vzťahujú na iné ako právne subjekty Faerských ostrovov zúčastňujúce sa na výskumných projektoch Faerských ostrovov v rámci výskumných a rozvojových programov. Ak sa iným ako právnym subjektom Faerských ostrovov neposkytuje financovanie, právne subjekty Únie znášajú svoje vlastné náklady vrátane pomerného podielu na nákladoch na všeobecné riadenie a správu príslušného projektu.

3.

Návrhy na výskum vo všetkých oblastiach sa predkladajú výskumnej rade Faerských ostrovov (Granskingarráðið).

4.

Faerské ostrovy pravidelne informujú Úniu o aktuálnych programoch Faerských ostrovov a možnostiach účasti právnych subjektov usadených v Únii.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1268/2012 z 29. októbra 2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (Ú. v. EÚ L 362, 31.12.2012, s. 1).


PRÍLOHA II

ZÁSADY UDEĽOVANIA PRÁV DUŠEVNÉHO VLASTNÍCTVA

I.   Uplatňovanie

Na účely tejto dohody:

(1)

pojem „duševné vlastníctvo“ má význam uvedený v článku 2 Dohovoru o založení Svetovej organizácie duševného vlastníctva, podpísaného v Štokholme 14. júla 1967;

(2)

pojem „poznatky“ znamená výsledky, vrátane informácií, bez ohľadu na to, či tieto výsledky môžu alebo nemôžu byť chránené, ako aj autorské práva alebo práva týkajúce sa takýchto informácií, ktoré sú predmetom žiadostí o registráciu patentov, priemyselných projektov, rastlinných odrôd, doplnkových ochranných certifikátov alebo podobných foriem ochrany, alebo ktoré sú predmetom vydania takýchto dokladov.

II.   Práva duševného vlastníctva právnych subjektov strán

1.

Každá strana zabezpečí, aby práva duševného vlastníctva právnických osôb druhej strany, ktoré sa zúčastňujú na činnostiach vykonávaných podľa tejto dohody, a súvisiace práva a povinnosti vyplývajúce z takejto účasti, boli v súlade s príslušnými dohovormi, ktoré sú pre strany uplatniteľné, vrátane dohody TRIPS (dohoda o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva spravovaných Svetovou obchodnou organizáciou), ako aj Bernským dohovorom (Parížsky akt z roku 1971) a Parížskym dohovorom (Štokholmský akt z roku 1967).

2.

Právne subjekty usadené na Faerských ostrovoch zúčastňujúce sa na nepriamych akciách programu Horizont 2020 majú práva a povinnosti vyplývajúce z duševného vlastníctva v súlade s nariadením (EÚ) č. 1290/2013 a v súlade s príslušnými dohodami o grante a/alebo zmluvami uzavretými s Úniou, pričom tieto práva a povinnosti sú zlučiteľné s odsekom 1 tohto oddielu.

3.

V prípade, že sa právne subjekty Faerských ostrovov zúčastňujú na nepriamej akcii v rámci programu Horizont 2020, vykonávanej v podľa článkov 185 a 187 ZFEÚ, právne subjekty usadené na Faerských ostrovoch majú práva a povinnosti vyplývajúce z duševného vlastníctva v súlade s nariadením (EÚ) č. 1290/2013 a v súlade s ustanoveniami príslušných dohôd o grante.

4.

Právne subjekty usadené v členských štátoch Únie, ktoré sa zúčastňujú na faerských výskumných programoch alebo projektoch, majú rovnaké práva a povinnosti vyplývajúce z duševného vlastníctva ako právne subjekty usadené na Faerských ostrovoch, ktoré sa zúčastňujú na týchto výskumných programoch alebo projektoch, v súlade s odsekom 1 tohto oddielu.

III.   Práva duševného vlastníctva strán

1.

Ak sa strany nedohodli inak, na práva duševného vlastníctva, ktoré strany získali počas činností vykonávaných v zmysle článku 1 ods. 3 tejto dohody, sa uplatňujú tieto pravidlá:

a)

strana, ktorá vytvorí duševné vlastníctvo, má naň vlastnícke práva. Ak sa nedá určiť príslušný podiel strán na tejto činnosti, sú obe spoluvlastníkmi duševného vlastníctva;

b)

strana, ktorá má vlastnícke práva, udelí druhej strane práva na prístup k duševnému vlastníctvu a jeho používanie, so zreteľom na činnosti uvedené v článku 1 ods. 3 tejto dohody. Takéto prístupové práva sa udeľujú bez licenčného poplatku.

2.

Ak sa strany nedohodli inak, na písomné vedecké publikácie strán sa vzťahujú tieto pravidlá:

a)

ak niektorá strana uverejní vedecko-technické údaje, informácie a výsledky, vestníky, články, správy, knihy vrátane audiovizuálnych prác a softvéru, ktoré vyplývajú z činností vykonávaných podľa tejto dohody alebo s nimi súvisia, udeľuje sa druhej strane celosvetová, nevýhradná, neodvolateľná a bezplatná licencia na prekladanie, reprodukovanie, úpravu, prenos a verejné šírenie takýchto prác, pokiaľ tomu nebránia existujúce práva duševného vlastníctva tretích strán;

b)

na všetkých kópiách údajov a informácií chránených autorským právom, ktoré sa majú verejne šíriť a pripravovať podľa tohto odseku, sa uvádzajú mená autora alebo autorov tejto práce, pokiaľ autor výslovne neodmietne uvedenie svojho mena. Takisto sa musí zreteľne uviesť poďakovanie za spoluprácu a vzájomnú podporu strán.

3.

Ak sa strany nedohodli inak, na nezverejnené informácie strán sa vzťahujú tieto pravidlá:

a)

ak si strany oznamujú informácie týkajúce sa činností vykonávaných podľa tejto dohody, každá strana určí informácie, ktoré chce, aby zostali nezverejňované;

b)

na osobitné účely uplatňovania tejto dohody, strana prijímajúca informácie môže na svoju vlastnú zodpovednosť oznámiť takéto nezverejnené informácie ako dôverné informácie orgánom alebo osobám, ktoré patria do jej právomoci a sú povinné zachovať dôvernosť informácií;

c)

po predchádzajúcom písomnom súhlase strany, ktorá poskytla nezverejňované informácie, môže prijímajúca strana šíriť takéto nezverejňované informácie v širšom rozsahu, než sa povoľuje v písmene b). Strany spolupracujú na vypracovaní postupov podávania žiadostí a získavania predchádzajúceho písomného súhlasu so šírením informácií v širšom rozsahu a každá strana bude udeľovať takýto súhlas v rozsahu, aký jej umožňujú jej vnútorné postupy, zákony a iné právne predpisy;

d)

nezverejňované alebo inak dôverné alebo vyhradené nepísomné informácie poskytované na seminároch alebo iných stretnutiach medzi zástupcami strán, ktoré sa konajú na základe tejto dohody, alebo informácie vyplývajúce zo zapojenia personálu, používania zariadení alebo nepriamych akcií ostávajú dôverné, ak prijímateľ takýchto nezverejňovaných alebo iným spôsobom dôverných alebo tajných informácií bol v čase takéhoto oznámenia upovedomený o dôvernej povahe oznamovaných informácií v súlade s písmenom a);

e)

každá strana sa snaží zabezpečiť, aby sa nezverejnené informácie, ktoré jej boli oznámené v súlade s písmenami a) a c), kontrolovali tak, ako je stanovené v tejto dohode. Ak niektorá strana zistí, že nebude schopná, alebo že možno odôvodnene očakávať, že sa stane neschopnou dodržiavať ustanovenia o nešírení informácií uvedené v písmenách a) a c), neodkladne o tom informuje druhú stranu. Strany sa potom dohodnú na ďalšom vhodnom postupe.


PRÍLOHA III

PRAVIDLÁ FINANČNÉHO PRISPIEVANIA FAERSKÝCH OSTROVOV NA PROGRAM HORIZONT 2020

I.   Výpočet finančného príspevku Faerských ostrovov

1.

Finančný príspevok Faerských ostrovov na program Horizont 2020 sa každoročne určuje v pomere a ako doplnok k sume, ktorá je každoročne k dispozícii zo všeobecného rozpočtu Únie na viazané rozpočtové prostriedky potrebné na vykonávanie, riadenie a prevádzku programu Horizont 2020.

2.

Pomerný činiteľ, ktorým sa upravuje príspevok Faerských ostrovov, sa získa určením pomeru medzi hrubým domácim produktom Faerských ostrovov v trhových cenách a súčtom hrubých domácich produktov členských štátov Únie vyjadrených v trhových cenách. Tento pomer sa v prípade členských štátov Únie vypočíta na základe najnovších štatistických údajov Komisie (Eurostatu), ktoré sú v čase uverejnenia návrhu rozpočtu Únie na ten istý rok k dispozícii, a v prípade Faerských ostrovov na základe najnovších štatistických údajov týkajúcich sa toho istého roku z národného štatistického úradu Faerských ostrovov (Hagstova Føroya), ktoré sú v čase uverejnenia návrhu rozpočtu Únie k dispozícii.

3.

Komisia oznámi Faerským ostrovom neodkladne, ale najneskôr 1. septembra v roku, ktorý predchádza každému finančnému roku, tieto informácie spolu s príslušnými sprievodnými podkladmi:

výšku viazaných rozpočtových prostriedkov uvedených vo výkaze výdavkov návrhu rozpočtu Únie zodpovedajúcich programu Horizont 2020,

odhadovanú sumu príspevkov odvodenú od návrhu rozpočtu Únie a zodpovedajúcu účasti Faerských ostrovov na programe Horizont 2020 v súlade s odsekmi 1, 2 a 3.

Komisia po konečnom schválení všeobecného rozpočtu Únie oznámi Faerským ostrovom konečnú sumu uvedenú v odseku 1 formou výkazu výdavkov zodpovedajúcich účasti Faerských ostrovov.

Vo štvrtom roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody strany prehodnotia pomerný činiteľ, ktorý sa uplatňuje na finančný príspevok Faerských ostrovov, na základe údajov o účasti právnych subjektov Faerských ostrovov na priamych a nepriamych akciách v rámci programu Horizont 2020 v rokoch 2014 – 2016.

II.   Úhrada finančného príspevku Faerských ostrovov

1.

Každý finančný rok, najneskôr v januári a v júni, vyzve Komisia Faerské ostrovy na úhradu finančných prostriedkov zodpovedajúcich ich príspevku podľa tejto dohody.

Na základe takejto výzvy na úhradu finančných prostriedkov sa do 30 dní po prijatí výzvy na úhradu finančných prostriedkov uhradí šesť dvanástin príspevku Faerských ostrovov. Šesť dvanástin príspevku splatných do 30 dní po prijatí výzvy vydanej v januári sa vypočíta na základe sumy stanovenej vo výkaze príjmov návrhu rozpočtu: úprava takto uhradenej sumy sa vykoná pri úhrade šiestich dvanástin príspevku 30 dní po prijatí výzvy na úhradu finančných prostriedkov vydanej najneskôr v júni.

V prvom roku vykonávania tejto dohody vydá Komisia prvú výzvu na úhradu finančných prostriedkov do 30 dní od jej predbežného vykonávania. Ak sa táto výzva vydá po 15. júni, na jej základe zaplatia Faerské ostrovy do 30 dní dvanásť dvanástin svojho príspevku vypočítaného na základe sumy uvedenej vo výkaze príjmov rozpočtu.

2.

Príspevok Faerských ostrovov sa uvádza a uhrádza v eurách. Platba Faerských ostrovov sa pripisuje v prospech programov Únie ako rozpočtový príjem pridelený do príslušného rozpočtového riadku vo výkaze príjmov ročného rozpočtu Únie. Na účely správy týchto rozpočtových prostriedkov sa uplatňuje nariadenie o rozpočtových pravidlách.

3.

Faerské ostrovy uhrádzajú svoje príspevky podľa tejto dohody v termínoch uvedených v odseku 1. V prípade akéhokoľvek omeškania úhrady príspevku sú Faerské ostrovy povinné zaplatiť úrok z omeškania z neuhradenej sumy od dátumu splatnosti. Príslušná úroková miera na splatné sumy nezaplatené v deň splatnosti bude rovnaká ako úroková miera uplatňovaná Európskou centrálnou bankou na jej hlavné refinančné operácie a uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie platná v prvý kalendárny deň mesiaca, do ktorého spadá deň splatnosti, zvýšená o 1,5 percentuálneho bodu.

Ak je omeškanie úhrady príspevku také, že by mohlo významne ohroziť vykonávanie a riadenie programu, Komisia pozastaví účasť Faerských ostrovov na tomto programe počas príslušného finančného roka po tom, čo úhrada nebola vykonaná do 20 pracovných dní po formálnej upomienke zaslanej Faerským ostrovom, bez toho, aby boli dotknuté povinnosti Únie podľa už uzavretých dohôd o grante a/alebo zmlúv týkajúcich sa vykonávania vybraných nepriamych akcií.

4.

Najneskôr 31. mája roku nasledujúceho po finančnom roku sa na informačné účely vypracuje a zašle Faerským ostrovom výkaz rozpočtových prostriedkov pre program Horizont 2020 štruktúrovaný ako účet príjmov a výdavkov Komisie.

5.

V čase účtovnej uzávierky vzťahujúcej sa na každý finančný rok vykoná Komisia v rámci zostavovania účtu príjmov a výdavkov úpravu príslušných účtov so zreteľom na účasť Faerských ostrovov. Uvedenou úpravou sa zohľadnia úpravy buď vo forme prevodu, zrušení, prenosov, zrušenia viazanosti rozpočtových prostriedkov alebo doplnkov a zmien rozpočtu vykonaných počas finančného roka. Uvedená úprava sa vykonáva pri druhej úhrade za nasledujúci rozpočtový rok a v júli 2021 za posledný rozpočtový rok. Do júla 2023 sa ďalšia úprava vykonáva každý rok.


PRÍLOHA IV

FINANČNÁ KONTROLA FAERSKÝCH ÚČASTNÍKOV PROGRAMOV, NA KTORÉ SA VZŤAHUJE TÁTO DOHODA

I.   Priama komunikácia

Komisia komunikuje priamo s účastníkmi programu usadenými na Faerských ostrovoch a ich subdodávateľmi. Účastníci môžu Komisii priamo predkladať všetky príslušné informácie a dokumentáciu, ktoré jej musia predložiť na základe nástrojov uvedených v tejto dohode a na základe dohôd o grante a/alebo zmlúv uzavretých na ich vykonávanie.

II.   Audity

1.

V súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a nariadením (EÚ) č. 1268/2012 a v súlade s ďalšími pravidlami uvedenými v tejto dohode sa môže v dohodách o grante a/alebo zmluvách uzavretých s účastníkmi programu usadenými na Faerských ostrovoch stanoviť, že zástupcovia Komisie alebo iné osoby splnomocnené Komisiou môžu v priestoroch účastníkov a ich subdodávateľov kedykoľvek vykonať vedecké, finančné, technické alebo iné audity.

2.

Zástupcovia Komisie, Európsky dvor audítorov a iné osoby splnomocnené Komisiou musia mať primeraný prístup na miesta, k prácam a dokumentom (v elektronickej i tlačenej forme), ako aj ku všetkým informáciám potrebným na výkon takýchto auditov na mieste na základe výslovného stanovenia tohto práva prístupu v dohodách o grante a/alebo zmluvách uzatvorených na vykonávanie nástrojov uvedených v tejto dohode s účastníkmi z Faerských ostrovov. Odopretie tohto práva by sa považovalo za neschopnosť odôvodniť náklady, a teda za potenciálne porušenie dohôd o grante.

3.

Audity možno vykonávať aj po skončení programu alebo uplynutí platnosti tejto dohody za podmienok stanovených v predmetných dohodách o grante a/alebo zmluvách.

III.   Kontroly na mieste

1.

V rámci tejto dohody je Komisia (OLAF) splnomocnená na vykonávanie kontrol alebo inšpekcií na mieste v prevádzkových priestoroch účastníkov a ich subdodávateľov z Faerských ostrovov v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (1).

2.

Komisia pripraví a uskutoční kontroly a inšpekcie na mieste v úzkej spolupráci s národným kontrolným orgánom (Landsgrannskoðanin). Uvedený orgán je v primeranom predstihu informovaný o predmete, účele a právnom základe týchto kontrol a inšpekcií tak, aby mohol poskytnúť potrebnú pomoc. Na tieto účely sa zástupcovia príslušných orgánov Faerských ostrovov môžu zúčastňovať na kontrolách a inšpekciách na mieste.

3.

Ak si to predmetné orgány Faerských ostrovov želajú, môže Komisia vykonať kontroly alebo inšpekcie na mieste spoločne s týmito orgánmi.

4.

Ak účastníci programu bránia vo výkone kontroly alebo inšpekcie na mieste, orgány Faerských ostrovov konajúce v súlade s vnútroštátnymi pravidlami a predpismi poskytnú inšpektorom Komisie primeranú pomoc, ktorú potrebujú na plnenie svojich úloh pri výkone tejto kontroly alebo inšpekcie na mieste.

5.

Komisia čo najskôr oznámi príslušnému orgánu Faerských ostrovov akékoľvek dôkazy alebo podozrenie týkajúce sa nezákonnosti, ktoré sa dozvedela počas kontroly alebo inšpekcie na mieste. V každom prípade sa od Komisie vyžaduje, aby informovala uvedený orgán o výsledku takýchto kontrol a inšpekcií.

IV.   Informácie a konzultácie

1.

Na účely riadneho vykonávania tejto prílohy si príslušné orgány Faerských ostrovov a orgány Únie pravidelne vymieňajú informácie, pokiaľ to nezakazujú alebo neobmedzujú národné pravidlá a predpisy, a na žiadosť ktorejkoľvek strany vedú konzultácie.

2.

Príslušné orgány Faerských ostrovov v primeranej lehote oznámia Komisii všetky dôkazy alebo podozrenia týkajúce sa nezákonnosti, ktoré sa dozvedeli v súvislosti s uzatváraním a vykonávaním dohôd o grante a/alebo zmlúv uzatvorených pri uplatňovaní nástrojov uvedených v tejto dohode.

V.   Dôvernosť

Informácie, ktoré boli oznámené alebo nadobudnuté v akejkoľvek forme na základe tejto prílohy, podliehajú služobnému tajomstvu a sú chránené rovnako, ako sú chránené podobné informácie právom Faerských ostrovov alebo zodpovedajúcimi ustanoveniami, ktoré sa uplatňujú na inštitúcie Únie. Takéto informácie sa nesmú oznamovať iným osobám, ako sú osoby v rámci inštitúcií Únie alebo v členských štátoch Únie alebo na Faerských ostrovoch, ktoré sa s nimi musia oboznamovať zo zákona pri výkone svojich funkcií, a nesmú sa používať na iné účely, než je zabezpečenie účinnej ochrany finančných záujmov strán.

VI.   Administratívne opatrenia a pokuty

Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie faerského trestného práva, môže Komisia uložiť administratívne opatrenia a pokuty v súlade s nariadeniami (EÚ, Euratom) č. 966/2012, (EÚ) č. 1268/2012 a nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 (2).

VII.   Vymáhanie a presadzovanie

Rozhodnutia Komisie prijaté v rámci programu Horizont 2020 podľa tejto dohody, ktorými sa ukladá peňažná povinnosť iným subjektom ako štátom, sú na Faerských ostrovoch vykonateľné. Ak o to Komisia požiada, orgán určený vládou Faerských ostrovov začne konanie o výkone rozhodnutia v mene Komisie. V takom prípade orgán, ktorý na tento účel určí vláda Faerských ostrovov, predloží faerskému súdu rozhodnutie Komisie bez akýchkoľvek ďalších formálnych úkonov okrem overenia pravosti rozhodnutia a informuje o tom Komisiu. Vykonávanie prebieha podľa faerského práva a procesných pravidiel. Príslušné ustanovenia na vykonávanie rozhodnutí sa zapracujú do dohôd o grante a/alebo zmlúv uzatvorených s účastníkmi z Faerských ostrovov. Preskúmavanie zákonnosti rozhodnutia Komisie a pozastavenie jeho vykonávania patrí do pôsobnosti Súdneho dvora Európskej únie. Sťažnosti na protiprávny spôsob výkonu rozhodnutia však podliehajú právomoci faerského súdu.


(1)  Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).

(2)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1).


NARIADENIA

11.2.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/16


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/210

z 10. februára 2015,

ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín (1), a najmä na jeho článok 26,

keďže:

(1)

Liehovina vyrobená maceráciou trniek (Prunus spinosa) v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu sa tradične vyrába v Španielsku a španielskym spotrebiteľom je všeobecne známa ako „pacharán“. Vzhľadom na to, že chýba kategória liehoviny, ktorá by zodpovedala liehovine „pacharán“, a s cieľom podávať jasné informácie spotrebiteľom mimo Španielska a zohľadniť hospodársky vývoj a vývoj na trhu by do prílohy II k nariadeniu (ES) č. 110/2008 mala byť zaradená nová kategória pod názvom „Liehovina aromatizovaná trnkami alebo pacharán“. V záujme zabezpečenia ochrany spotrebiteľov a hospodárskych záujmov výrobcov by táto nová kategória mala obsahovať technické špecifikácie vychádzajúce z vyhodnotenia existujúcich kvalitatívnych a výrobných parametrov, ktoré sa používajú na trhu Únie.

(2)

Vzhľadom na povesť liehoviny „pacharán“, ktorú spotrebitelia, ako sa zistilo v minulosti, spontánne spájajú so Španielskom, možno výraz „pacharán“ použiť ako obchodný názov len vtedy, keď sa výrobok vyrába v Španielsku. Ak sa výrobok vyrába mimo Španielska, pojem „pacharán“ možno použiť len ako doplnok k obchodnému názvu „liehovina aromatizovaná trnkami“ a spolu s označením krajiny výroby.

(3)

Zemepisné označenie „Pacharán navarro“, ktoré je zapísané v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 v kategórii „Ostatné liehoviny“, by sa malo presunúť do kategórie „Liehovina aromatizovaná trnkami alebo pacharán“ v tej istej prílohe.

(4)

Nariadenie (ES) č. 110/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre liehoviny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 sa menia takto:

1.

V prílohe II sa za bod 37 Trnkový gin vkladá tento bod 37a:

„37a.

Liehovina aromatizovaná trnkami alebo pacharán

Liehovina aromatizovaná trnkami alebo pacharán je liehovina:

a)

ktorá má prevládajúcu trnkovú chuť a získava sa maceráciou trniek (Prunus spinosa) v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu s pridaním prírodných extraktov anízu a/alebo destilátov anízu;

b)

ktorá má minimálny obsah alkoholu 25 % obj.;

c)

na ktorej výrobu sa použilo minimálne množstvo 125 gramov trnkových plodov na liter konečného výrobku;

d)

ktorá má obsah cukru vyjadrený ako invertný cukor od 80 do 250 gramov na liter konečného výrobku;

e)

ktorej organoleptické vlastnosti, farba a chuť pochádzajú výlučne z použitého ovocia a anízu.

Pojem ‚pacharán‘ možno použiť ako obchodný názov len vtedy, keď sa výrobok vyrába v Španielsku. Ak sa výrobok vyrába mimo Španielska, pojem ‚pacharán‘ možno použiť len ako doplnok k obchodnému názvu ‚liehovina aromatizovaná trnkami‘ za predpokladu, že je doplnený slovami ‚vyrobené v …‘, za ktorými nasleduje názov členského štátu alebo tretej krajiny výroby.“

2.

Príloha III sa mení takto:

a)

V kategórii výrobku „Ostatné liehoviny“ sa vypúšťajú tieto položky:

 

„Pacharán navarro

Španielsko

 

Pacharán

Španielsko“

b)

Za kategóriu výrobku 34 sa vkladá táto položka:

„37a.

Liehovina aromatizovaná trnkami alebo pacharán

Pacharán navarro

Španielsko“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Liehoviny zodpovedajúce kategórii „Liehovina aromatizovaná trnkami alebo pacharán“, ktoré nie sú označené v súlade s nariadením (ES) č. 110/2008, sa môžu naďalej umiestňovať na trh až do vyčerpania zásob.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. februára 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 16.


11.2.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/18


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/211

z 10. februára 2015,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. februára 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

EG

268,7

IL

100,7

MA

83,9

TR

120,2

ZZ

143,4

0707 00 05

EG

191,6

JO

217,9

TR

187,6

ZZ

199,0

0709 91 00

EG

57,5

ZZ

57,5

0709 93 10

MA

235,7

TR

231,0

ZZ

233,4

0805 10 20

EG

46,5

IL

70,3

MA

56,7

TN

56,3

TR

67,1

ZZ

59,4

0805 20 10

IL

144,5

MA

91,2

ZZ

117,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

74,4

IL

148,6

JM

126,5

MA

128,7

TR

79,2

ZZ

111,5

0805 50 10

TR

70,0

ZZ

70,0

0808 10 80

BR

65,9

CL

90,2

CN

119,5

MK

22,6

US

189,3

ZZ

97,5

0808 30 90

CL

291,0

CN

93,4

ZA

103,1

ZZ

162,5


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.