ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 16

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 58
23. januára 2015


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/96 z 1. októbra 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013, pokiaľ ide o požiadavky na environmentálne vlastnosti vozidiel a výkon pohonnej jednotky poľnohospodárskych a lesných vozidiel ( 1 )

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/97 zo 17. októbra 2014, ktorým sa opravuje delegované nariadenie (EÚ) č. 918/2012, pokiaľ ide o oznamovanie významných čistých krátkych pozícií v štátnych dlhových nástrojoch ( 1 )

22

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/98 z 18. novembra 2014 o vykonaní medzinárodných záväzkov Únie v súlade s článkom 15 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 v rámci Medzinárodného dohovoru o zachovaní atlantických tuniakov a Dohovoru o budúcej mnohostrannej spolupráci v oblasti rybárstva v severozápadnom Atlantiku

23

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/99 z 20. januára 2015, ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Arroz de Valencia/Arròs de València (CHOP)]

27

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/100 z 20. januára 2015, ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Halberstädter Würstchen (CHZO)]

28

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/101 z 22. januára 2015, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

29

 

 

AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

 

*

Rozhodnutie politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2015/102 z 20. januára 2015 o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta) a o zrušení rozhodnutia Atalanta/4/2014 (ATALANTA/1/2015)

31

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/103 zo 16. januára 2015, ktorým sa z financovania Európskou úniou vylučujú určité výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a v rámci Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) [oznámené pod číslom C(2015) 53]

33

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) č. 1105/2010 z 29. novembra 2010, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo na dovoz vysokopevnostnej priadze s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa ukončuje konanie týkajúce sa dovozu vysokopevnostnej priadze z polyesterov s pôvodom v Kórejskej republike a na Taiwane ( Ú. v. EÚ L 315, 1.12.2010 )

66

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

23.1.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/96

z 1. októbra 2014,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013, pokiaľ ide o požiadavky na environmentálne vlastnosti vozidiel a výkon pohonnej jednotky poľnohospodárskych a lesných vozidiel

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní poľnohospodárskych a lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito vozidlami (1), a najmä na jeho článok 19 ods. 6,

keďže:

(1)

Vnútorný trh je priestorom bez vnútorných hraníc, v ktorom je zabezpečený voľný pohyb tovaru, osôb, služieb a kapitálu. Na tieto účely sa uplatňuje komplexný systém typového schválenia EÚ a posilnený systém dohľadu nad trhom s poľnohospodárskymi a lesnými vozidlami a ich systémami, komponentmi a samostatnými technickými jednotkami, stanovený v nariadení (EÚ) č. 167/2013.

(2)

Pojem „poľnohospodárske a lesné vozidlá“ zahŕňa široký rozsah rôznych typov vozidiel s jednou alebo viacerými nápravami a dvomi, štyrmi alebo viacerými kolesách alebo pásové vozidlá, napr. kolesové traktory, pásové traktory, prípojné vozidlá a vlečené zariadenia, ktoré sa používajú na rôzne poľnohospodárske a lesnícke účely, a to aj na osobitné činnosti.

(3)

Na žiadosť Európskeho parlamentu a s cieľom zjednodušiť a zrýchliť prijímanie právnych predpisov týkajúcich sa typového schvaľovania bol do právnych predpisov Únie týkajúcich sa typového schvaľovania vozidiel zavedený nový regulačný prístup, v súlade s ktorým zákonodarca v riadnom legislatívnom postupe stanoví iba základné pravidlá a princípy a deleguje právomoc prijímať delegované akty týkajúce sa ďalších technických podrobností na Komisiu. V súlade s touto zásadou nariadenie (EÚ) č. 167/2013 stanovuje základné požiadavky týkajúce sa funkčnej bezpečnosti, bezpečnosti posádky a environmentálnych vlastností a deleguje na Komisiu právomoc ustanoviť technické špecifikácie v delegovaných aktoch.

(4)

Preto by sa teraz mali stanoviť technické požiadavky na typové schválenie poľnohospodárskych a lesných vozidiel, pokiaľ ide o požiadavky na ich environmentálne vlastnosti a výkon pohonnej jednotky.

(5)

V roku 2010 Komisia vytvorila Európsku stratégiu pre čisté a energeticky úsporné vozidlá (2). V rámci tejto stratégie sa Únii navrhlo konať v oblastiach, v ktorých môže prispieť odlišnou pridanou hodnotou a dopĺňať opatrenia, ktoré sa prijali v rámci priemyselného odvetvia, vnútroštátnych a regionálnych verejných orgánov. Tieto činnosti by sa mali zamerať na zlepšenie environmentálnych vlastností vozidiel a zároveň posilnenie konkurencieschopnosti automobilového priemyslu Únie. Predovšetkým je potrebné výrazné zníženie emisií uhľovodíkov z poľnohospodárskych a lesných vozidiel, aby sa zlepšila kvalita ovzdušia a aby sa splnili limitné hodnoty znečistenia. Dosiahnuť by sa to malo nie len prostredníctvom zníženia uhľovodíkových výfukových emisií a emisií z odparovania, ale aj prostredníctvom pomoci pri znižovaní úrovní prchavých častíc.

(6)

Toto nariadenie sa odvoláva na ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES (3), a stanovuje limitné hodnoty pre emisie plynných znečisťujúcich látok a tuhých častíc, ktoré sa majú uplatňovať v po sebe nasledujúcich fázach, a skúšobný postup pre spaľovacie motory na pohon poľnohospodárskych alebo lesných vozidiel. Etapy emisných limitov IIIA, IIIB a IV pre motory poľnohospodárskych a lesníckych vozidiel stanovujú ambiciózne limitné hodnoty znečistenia pre plynné a tuhé častice a zosúlaďujú ich s medzinárodnými normami. Patria medzi opatrenia určené na znižovanie emisií tuhých častíc a ozónových prekurzorov, ako sú oxidy dusíka a uhľovodíky.

(7)

Je potrebná štandardizovaná metóda merania spotreby paliva a emisií oxidu uhličitého motorov poľnohospodárskych a lesných vozidiel na zabezpečenie toho, aby nevznikali žiadne technické prekážky obchodu medzi členskými štátmi. Okrem toho je vhodné zabezpečiť, aby zákazníci a používatelia dostávali objektívne a presné informácie.

(8)

Jedným z hlavných cieľov právnych predpisov Únie týkajúcich sa schvaľovania vozidiel je zabezpečiť, aby nové vozidlá, komponenty a samostatné technické jednotky, ktoré sú uvedené na trh, poskytovali vysoký stupeň ochrany životného prostredia. Tento cieľ by sa nemal narušiť tým, že sa určité časti alebo zariadenia dodatočne namontujú po uvedení vozidiel na trh alebo do prevádzky. Mali by sa preto prijať primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby tieto časti alebo zariadenia, ktoré sa môžu dodatočne montovať na poľnohospodárske a lesné vozidlá a ktoré môžu podstatne zhoršiť fungovanie systémov dôležitých z hľadiska ochrany životného prostredia, podliehali kontrole schvaľovacieho úradu pred tým, než sa uvedú na trh. Tieto opatrenia by mali obsahovať technické ustanovenia o požiadavkách, ktoré tieto časti alebo zariadenia musia spĺňať.

(9)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/37/ES (4) stanovila typové schválenie ES pre celé terénne vozidlá a vozidlá typu side-by-side ako poľnohospodárske a lesné vozidlá. Toto nariadenie by sa preto malo vzťahovať aj na tieto typy vozidiel, s ohľadom na požiadavky týkajúce sa environmentálnych vlastností vozidiel a výkonu pohonnej jednotky za predpokladu, že daný typ vozidla patrí do kategórie vozidla, ktorá sa uvádza v nariadení (EÚ) č. 167/2013.

(10)

Technický pokrok si vyžaduje rýchle prispôsobenie technických požiadaviek uvedených v prílohách k tejto smernici. Kategórie motorov, limitné hodnoty a dátumy implementácie by sa mali prispôsobiť budúcim zmenám v smernici 97/68/ES v súlade s článok 71 nariadenia (EÚ) č. 167/2013.

(11)

Požiadavky týkajúce sa environmentálnych vlastností vozidiel a výkonu pohonnej jednotky v súvislosti s plynnými a tuhými znečisťujúcimi látkami, by sa nemali uplatňovať na emisie znečisťujúcich látok vozidiel vybavených motormi, ktoré nie sú zahrnuté do rozsahu pôsobnosti smernice 97/68/ES do dátumu, keď sa na tieto motory začne uvedená smernica vzťahovať. Avšak vozidlám vybaveným motormi, ktoré nie sú zahrnuté do rozsahu pôsobnosti smernice 97/68/ES možno udeliť typové schválenie celého vozidla podľa tohto nariadenia.

(12)

Rozhodnutím Rady 97/836/ES (5) pristúpila Únia k Dohode Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN), ktorá sa týka prijatia jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, vybavenie a časti, ktoré môžu byť namontované a/alebo použité na kolesových vozidlách a o podmienkach pre vzájomné uznávanie schválení udelených na základe týchto predpisov („revidovaná dohoda z roku 1958“). Vo svojom oznámení CARS 2020: Akčný plán pre konkurencieschopný a udržateľný automobilový priemysel v Európe Komisia zdôraznila, že prijatie medzinárodných predpisov na základe dohody EHK OSN z roku 1958 je najlepším spôsobom na odstránenie necolných prekážok obchodu. Preto by sa požiadavky ustanovené v smerniciach zrušených nariadením (EÚ) č. 167/2013 mali v odôvodnených prípadoch nahradiť odkazmi na príslušné predpisy EHK OSN.

(13)

Možnosť uplatňovania predpisov EHK OSN na účely typového schválenia EÚ vozidla ako základu pre právne predpisy Únie je stanovená v nariadení (EÚ) č. 167/2013. V súlade s týmto nariadením sa typové schválenie podľa predpisov EHK OSN, ktoré sa uplatňujú na rovnakom základe na právne predpisy Únie, má považovať za typové schválenie EÚ v súlade s týmto nariadením a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

(14)

Použitie predpisov EHK OSN na rovnakom základe s právnymi predpismi Únie pomôže vyhnúť sa nielen duplicite technických požiadaviek, ale aj duplicite postupov osvedčovania a administratívnych postupov. Okrem toho typové schválenie, ktoré sa priamo zakladá na medzinárodne dohodnutých normách, by malo zjednodušiť prístup na trhy v tretích krajinách, predovšetkým v tých, ktoré sú zmluvnými stranami revidovanej dohody z roku 1958, čím sa zvýši konkurencieschopnosť výrobného odvetvia Únie.

(15)

Vzhľadom na rozsah a dôsledky opatrenia navrhovaného v tejto oblasti, sú opatrenia Únie v tomto nariadení nevyhnutné, ak sa majú dosiahnuť environmentálne a bezpečnostné ciele, a to najmä pri schvaľovaní vozidiel v Únii. Členské štáty konajúce jednotlivo nemôžu tieto ciele uspokojivo dosiahnuť.

(16)

Keďže požiadavky na environmentálne vlastnosti a výkon pohonnej jednotky poľnohospodárskych a lesných vozidiel sú nevyhnutné pre typové schválenie týchto vozidiel, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od dátumu uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 167/2013,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

Predmet úpravy a vymedzenie pojmov

Článok 1

Predmet úpravy

Toto nariadenie ustanovuje podrobné technické požiadavky a skúšobné postupy týkajúce environmentálnych vlastností a výkonu pohonnej jednotky so zreteľom na emisie znečisťujúcich látok a prípustné hladiny zvuku, vonkajšie a schválenie a dohľad na trhom s poľnohospodárskymi a lesnými vozidlami, ich motormi a systémami, komponentmi a samostatnými technickými jednotkami v súlade s nariadením (EÚ) č. 167/2013.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov uvedené v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 167/2013. Uplatňujú sa aj tieto vymedzenia pojmov:

1.

„znečisťujúce látky“ sú emisie plynných a tuhých znečisťujúcich látok výfukových emisií znečisťujúcich látok;

2.

„systém dodatočnej úpravy výfukových emisií znečisťujúcich látok“ je prechod výfukových plynov cez zariadenie alebo systém, ktorého účelom je chemicky alebo fyzicky zmeniť vypúšťané znečisťujúce látky pred ich vypustením do atmosféry, vrátane katalyzátorov, uzáverov tuhých častíc alebo akéhokoľvek komponentu, alebo samostatnej technickej jednotky slúžiacej na zníženie alebo spracovanie plynných a tuhých emisií znečisťujúcich látok vo výfukových plynoch z motora;

3.

„systém znižovania emisií vonkajšieho zvuku“ sú všetky komponenty a samostatné technické jednotky, ktoré tvoria výfukový systém a systém tlmenia zvuku, vrátane výfukového systému, systému nasávania vzduchu do, tlmiča výfuku alebo ľubovoľných systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek, ktoré majú význam pre prípustné vonkajšie hladiny zvuku vydávaného poľnohospodárskymi alebo lesnými vozidlami, bežne namontovaný vo vozidle v čase typového -schválenia alebo rozšírenia typového schválenia;

4.

„zariadenie na reguláciu znečisťovania“ je komponent systému alebo samostatnej technickej jednotky, ktoré je súčasťou systému dodatočnej úpravy výfukových emisií znečisťujúcich látok;

5.

„náhradné zariadenie na reguláciu znečisťovania“ je komponent alebo samostatná technická jednotka, ktorá má nahradiť čiastočne alebo úplne systém dodatočnej úpravy výfukových emisií znečisťujúcich látok vo vozidle typovo schválenom v súlade s nariadenie (EÚ) č. 167/2013 a týmto nariadením.

6.

„typ motora“ je kategória motorov, ktoré sa nelíšia v takých základných charakteristikách motora, ako sa uvádza v doplnku 1 k prílohe II k smernici 97/68/ES;

7.

„základný motor“ je motor, ktorý reprezentuje pohonnú jednotku alebo rad motorov, ako je uvedené v bode 7 prílohy I k smernici 97/68/ES.

8.

„rad motorov“ je skupina motorov výrobcu v súlade s bodom 6 prílohy I k smernici 97/68/ES, od ktorých sa vzhľadom na ich konštrukciu očakáva, že majú podobné charakteristiky výfukových emisií znečisťujúcich látok a ktoré spĺňajú požiadavky tohto nariadenia;

9.

„náhradný motor“ je nanovo zostrojený motor, určený na výmenu motora v poľnohospodárskych alebo lesných vozidlách a ktorý bol dodaný len na tieto účely;

10.

„pomocné zariadenia“ sú všetky zariadenia, prístroje a zariadenia uvedené v tabuľke 1 prílohy 4 k predpisu EHK OSN č. 120 série zmien 01;

11.

„výkon motora“ znamená výkon dosiahnutý na skúšobnom stave na konci kľukového hriadeľa alebo jeho ekvivalent pri zodpovedajúcich otáčkach motora;

12.

„čistý výkon motora“ je výkon, dosiahnutý na skúšobnom zariadení na konci kľukového hriadeľa alebo jeho ekvivalent pri zodpovedajúcich otáčkach motora s príslušenstvom a vybavením uvedeným na zozname v tabuľke 1 prílohy 4 k predpisu EHK OSN č. 120 série zmien 01 (6), meraný pri referenčných atmosférických podmienkach.

KAPITOLA II

POVINNOSTI VÝROBCOV

Článok 3

Všeobecné povinnosti

1.   Výrobca musí zabezpečiť, aby všetky nové vozidlá uvedené na trh, registrované alebo uvedené do prevádzky v rámci Únie, všetky nové a náhradné motory uvedené na trh alebo uvedené do prevádzky v rámci Únie a všetky nové systémy, komponenty a samostatné technické jednotky, ktoré môžu ovplyvniť environmentálne vlastnosti vozidiel a výkon pohonnej jednotky poľnohospodárskych a lesných vozidiel, ktoré sú uvedené na trh alebo uvedené do prevádzky v rámci Únie sú navrhnuté, skonštruované a zmontované tak, aby umožnili vozidlu pri normálnom používaní a údržbe v súlade s pokynmi výrobcu dosiahnutie súladu s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení.

2.   Výrobca vozidiel, motorov, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek preukáže schvaľovaciemu úradu, a to formou fyzického predvedenia a skúšania, že vozidlá, motory, systémy, komponenty a samostatné technické jednotky, ktoré sú k dispozícii na trhu, zaevidované alebo uvedené do prevádzky v Únii sú v súlade s podrobnými technickými požiadavkami a skúšobnými postupmi uvedenými v článkoch 6 až 9a a prílohách I a II k smernici 97/68/ES.

3.   Tento článok sa neuplatňuje na typy vozidiel na vývoz do tretích krajín.

Článok 4

Všeobecné požiadavky na emisie znečisťujúcich látok a vonkajšie hladiny zvuku

1.   Výrobca musí spĺňať požiadavky týkajúce sa emisií znečisťujúcich látok stanovené v prílohách I a II.

Výrobca musí spĺňať požiadavky týkajúce sa vonkajšej úrovne hluku stanovené v prílohe III.

2.   Typové schválenie týkajúce sa požiadaviek na výfukové emisie znečisťujúcich látok a vonkajšiu hladinu zvuku môžu predĺžiť orgány typového schvaľovania na rôzne varianty a verzie vozidla a typy motorov a skupín motorov za predpokladu, že variant vozidla, pohonná jednotka a parametre zariadenia na reguláciu znečisťovania majú rovnakú výkonnosť alebo zostávajú v medziach úrovne určenej v článku 19 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 167/2013.

3.   Výrobca musí bezodkladne informovať schvaľovací orgán o každej zmene systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek, ktoré môžu mať vplyv na environmentálne vlastnosti vozidiel a výkon pohonnej jednotky poľnohospodárskych a lesných vozidiel schváleného typu vozidla po jeho uvedení na trh v súlade s článku 19 nariadenia (EÚ) č. 167/2013. Oznamovacia povinnosť sa vzťahuje na:

a)

parametre typu alebo radu motorov stanovené v prílohe II k smernici 97/68/ES a v bode 9 prílohy I k tomuto nariadeniu;

b)

systém dodatočnej úpravy výfukových emisií znečisťujúcich látok motora, ako je uvedené v bode 6 prílohy I k smernici 97/68/ES a v bode 9.1 prílohy I a v bode 3.2 prílohy II k tomuto nariadeniu;

c)

systému znižovania emisií vonkajšieho zvuku vozidla v súlade s požiadavkami prílohy III.

4.   Okrem ustanovení odsekov 1, 2 a 3 a článku 14 musí výrobca spĺňať tieto požiadavky na environmentálne vlastnosti vozidiel a výkon pohonnej jednotky:

d)

pokiaľ ide o referenčné palivá, požiadavky uvedené v prílohe 7 k predpisu EHK OSN č. 120 série zmien 01 a prílohe V k smernici 97/68/ES;

e)

pokiaľ ide o zariadenia na reguláciu znečisťovania, náhradné zariadenia na reguláciu znečisťovania, požiadavky stanovené v doplnku 5 prílohy III k smernici 97/68/ES;

f)

pokiaľ ide o skúšobné vybavenie, požiadavky stanovené v prílohe III k smernici 97/68/ES.

5.   Výrobca preukáže schvaľovaciemu úradu, že zmeny uvedené v odseku 3 nezhoršili environmentálne vlastnosti vozidla, pokiaľ ide o environmentálne vlastnosti vozidla preukázané pri typovom schvaľovaní.

6.   Výrobca musí preukázať, že náhradné zariadenia na reguláciu znečistenia, pre ktoré sa vyžaduje typové schválenie podľa článkov 9 až 13 tohto nariadenia, ktoré sú umiestnené na trh alebo uvedené do prevádzky v Únii, sú schválené v súlade s podrobnými technickými požiadavkami a prípadne skúšobnými postupmi stanovenými v bode 4.1.1 prílohy I k smernici 97/68/ES.

7.   Vozidlá vybavené náhradným zariadením na reguláciu znečisťovania musia spĺňať rovnaké požiadavky na environmentálne skúšky a limitné hodnoty emisií znečisťujúcich látok ako vozidlá vybavené pôvodným zariadením na reguláciu znečisťovania.

Článok 5

Osobitné povinnosti s ohľadom na typové schválenie vozidiel alebo motorov

1.   Výrobca zabezpečí, aby plynné a tuhé častice výfukových emisií znečisťujúcich látok typu motora nepresahovali emisie plynných a tuhých častíc znečisťujúcich látok, ako je špecifikované pre kategórie motorov a rozsah výkonu v rámci rozsahu pôsobnosti smernice 97/68/ES.

2.   Výrobca zabezpečí, že výkon pohonných jednotiek zodpovedá úrovni oznámenej schvaľovaciemu orgánu v informačnej zložke pri uvedení vozidla na trh, alebo pred jeho uvedením do prevádzky.

Používanie rušiacich zariadení, ako je vymedzené v bode 2.8c prílohy I k smernici 97/68/ES, ktoré znižujú účinnosť zariadení na reguláciu emisií, sa zakazuje v súlade s bodom 4.1.1 prílohy III k smernici 97/68/ES.

3.   Zmeny vo vyhotovení systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky, ktoré sa vyskytnú po typovom schválení, automaticky neznamenajú zrušenie typového schválenia, pokiaľ sa ich pôvodné charakteristiky alebo technické parametre nezmenili takým spôsobom, že je ovplyvnená funkčnosť motora alebo systému na reguláciu znečisťovania.

Článok 6

Požiadavky na typové schválenie motorov ako samostatných technických jednotiek

Na získanie typového schválenia EÚ motora alebo radu motorov ako samostatnej technickej jednotky musí výrobca v súlade s ustanoveniami prílohy I k tomuto predpisu preukázať, že motory sa podrobili skúškam a spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a v smernici 97/68/ES.

KAPITOLA III

POVINNOSTI ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

Článok 7

Rovnocennosť alternatívnych typových schválení

1.   Vnútroštátne orgány uznávajú alternatívne typové schválenia za rovnocenné schváleniu podľa tohto nariadenia v súlade s prílohou IV.

2.   Okrem požiadaviek uvedených v prvom pododseku, na rovnocennosť alternatívneho typového -schválenia so schválením podľa tohto nariadenia, musí výrobca poskytnúť nediskriminačný prístup k informáciám o opravách a údržbe vozidla, ako sa to vyžaduje v kapitole XV nariadenia (EÚ) č. 167/2013 a zodpovedajúcom delegovanom akte.

Článok 8

Meranie emisie znečisťujúcich látok

Technické služby zabezpečia meranie výfukových emisií znečisťujúcich látok z poľnohospodárskych a lesných vozidiel a motorov v súlade s ustanoveniami smernice 97/68/ES, upravenými požiadavkami prílohy I k tomuto nariadeniu.

Článok 9

Meranie hladiny vonkajšieho zvuku

1.   Technické služby merajú hladinu vonkajšieho zvuku poľnohospodárskych a lesných vozidiel kategórie T vybavených pneumatikami a kategórie C vybavených gumenými pásmi na účely typového schválenia v súlade so skúšobnými podmienkami a metódami uvedenými v bode 1.3.1 prílohy III.

2.   Skúšobné podmienky a metódy uvedené v prílohe III bod 1.3.2 sa musia vykonať a výsledky zaznamenajú technické služby v súlade s ustanoveniami bodu 1.3.2.4 prílohy III.

3.   Technické služby merajú hladinu vonkajšieho hluku poľnohospodárskych a lesných vozidiel kategórie C vybavených kovovými pásmi na účely typového schválenia v súlade so skúšobnými podmienkami a metódami uvedenými v bode 1.3.2 prílohy III.

4.   Skúšobné podmienky a metódy uvedené v prílohe III bod 1.3.3 sa musia vykonať a výsledky zaznamenajú technické služby.

Článok 10

Požiadavky na výkon pohonnej jednotky

Na vyhodnotenie výkonu pohonnej jednotky poľnohospodárskych a lesných vozidiel sa vykoná meranie čistého výkonu motora, krútiaceho momentu a špecifickej spotreby paliva v súlade s predpisom EHK OSN č. 120 série zmien 01.

Článok 11

Osobitné ustanovenia s ohľadom na typové schválenie vozidiel alebo motorov

1.   Typové schválenia sa môžu poskytnúť vozidlám, vybavených motormi, ktoré nie sú zahrnuté do rozsahu pôsobnosti smernice 97/68/ES.

2.   Od 24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti predpisu rozširujúceho rozsah pôsobnosti smernice 97/68/ES na vozidlá vybavené motormi, ktoré nie sú v súčasnosti zahrnuté do rozsahu pôsobnosti uvedenej smernice [alebo najneskôr 1. januára 2018] členské štáty musia zamietnuť udeliť typové schválenia podľa tohto predpisu na vozidlá, ktoré nespĺňajú všetky požiadavky tohto nariadenia.

3.   Platnosť typových schválení udelených podľa prvého odseku sa skončí tri roky po nadobudnutí účinnosti predpisu rozširujúceho rozsah pôsobnosti smernice 97/68/ES na tieto motory [alebo najneskôr 31. decembra 2018].

S účinnosťou od 1. januára 2019 členské štáty budú považovať za neplatné osvedčenia o zhode pre nové vozidlá na účely článku 38 nariadenia (EÚ) č. 167/2013 a zakážu registráciu, predaj a uvedenie takýchto vozidiel do prevádzky.

4.   Na účely typového schvaľovania sa dátumy ustanovené v článku 9 ods. 3c, článku 9 ods. 3d a článku 9 ods. 4a smernice 97/68/ES pre poľnohospodárske a lesné vozidlá kategórií T2, T 4.1 a C2, ako sa stanovuje v článku 4 ods. 3, 6 a 9 a článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 167/2013 a vybavených motormi kategórie L a R odkladajú o 3 roky. Prechodné ustanovenia a ustanovenia o odchýlke uvedené v článku 9 ods. 4a a v článku 10 ods. 5 smernice 97/68/ES a v článku 39 nariadenia (EÚ) č. 167/2013 sa tiež odkladajú.

5.   Náhradné motory musia spĺňať rovnaké limitné hodnoty ako motor, ktorý sa má nahradiť, v čase jeho pôvodného uvedenia na trh.

6.   Náhradné motory sa označujú v súlade s doplnkom k prílohe I.

Článok 12

Postupy typového schválenia EÚ

Bez toho, aby bol dotknutý článok 11 a za podmienky nadobudnutia účinnosti vykonávacích opatrení uvedených v článku 68 nariadenia (EÚ) č. 167/2013, ak o to výrobca požiada, vnútroštátne orgány nesmú z dôvodov súvisiacich s emisiami vozidiel odmietnuť udelenie typového schválenia EÚ alebo vnútroštátneho typového schválenia pre nový typ vozidla, alebo zakázať registráciu, predaj alebo uvedenie do prevádzky nových vozidiel a predaj alebo používanie nových motorov, pokiaľ príslušné vozidlo alebo motory sú v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími opatreniami.

Článok 13

Uvedenie náhradných zariadení na reguláciu znečisťovania na trh alebo ich montáž na vozidle

Náhradné zariadenia na reguláciu znečisťovania, na ktoré sa tiež vzťahuje typové- schválenie systému vo vzťahu k vozidlu, nemusia spĺňať ďalšie schválenie komponentu alebo samostatnej technickej jednotky v súlade s článok 26 ods. 3 alebo nariadenie (EÚ) č. 167/2013.

Článok 14

Schéma flexibility

1.   Odchylne od článku 10 ods. 3 členské štáty na žiadosť výrobcu povolia uvádzať na trh obmedzený počet vozidiel vybavených motormi, ktoré spĺňajú požiadavky článku 9 smernice 97/68/ES podľa schémy flexibility v súlade s ustanoveniami prílohy V, pod podmienkou, že schvaľovací úrad udelil príslušné povolenie na uvedenie do prevádzky.

2.   Schéma flexibility stanovená v odseku 1 sa uplatňuje od okamihu, keď každá etapa začína a má rovnakú dĺžku trvania ako samotná etapa.

Schéma flexibility uvedená v bode 1.2 prílohy V sa obmedzuje na trvanie etapy III B alebo na tri roky, ak neexistuje žiadny ďalší stupeň.

3.   Typy vozidiel uvedené do prevádzky v rámci schémy flexibility musia byť vybavené typmi motorov, ktoré sú v súlade s ustanoveniami prílohy V.

KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 15

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2016.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so zmluvami.

V Bruseli 1. októbra 2014

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 1.

(2)  KOM(2010) 186 v konečnom znení, 28.4.2010.

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (Ú. v. ES L 59, 27.2.1998, s. 1).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/37/ES z 26. mája 2003 o typovom schválení poľnohospodárskych alebo lesných traktorov, ich prípojných vozidiel a ťahaných vymeniteľných strojov, spolu s ich systémami, komponentmi a samostatnými technickými jednotkami, ktorou sa zrušuje smernica 74/150/EHS (Ú. v. EÚ L 171, 9.7.2003, s. 1).

(5)  Rozhodnutie Rady 97/836/ES z 27. novembra 1997 vzhľadom na pristúpenie Európskeho spoločenstva k Dohode Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov, ktorá sa týka prijatia jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, vybavenia a časti, ktoré môžu byť namontované a/alebo použité na kolesových vozidlách, a podmienok pre vzájomné uznávanie udelených schválení na základe týchto predpisov („revidovaná dohoda z roku 1958“) (Ú. v. ES L 346, 17.12.1997, s. 78).

(6)  Ú. v. EÚ L 257, 30.9.2010, s. 298.


ZOZNAM PRÍLOH

Číslo prílohy

Názov prílohy

Číslo strany

I

Požiadavky na typové schválenie EÚ typu motora alebo radu motorov poľnohospodárskych a lesných vozidiel ako samostatnej technickej jednotky, pokiaľ ide o emisie znečisťujúcich látok

15

II

Požiadavky na typové schválenie EÚ typu poľnohospodárskeho a lesného vozidla vybaveného typom motora alebo radom motorov, pokiaľ ide o emisie znečisťujúcich látok

21

ΙΙΙ

Požiadavky na emisie vonkajšieho zvuku

23

IV

Uznávanie alternatívnych typových schválení

27

V

Ustanovenia pre poľnohospodárske a lesné vozidlá a motory uvedené na trh v rámci schémy flexibility stanovenej v článku 14

28


PRÍLOHA I

Požiadavky na typové schválenie EÚ typu motora alebo radu motorov poľnohospodárskych a lesných vozidiel ako samostatnej technickej jednotky, pokiaľ ide o emisie znečisťujúcich látok

1.   Všeobecne

Ustanovenia smernice 97/68/ES sa uplatňujú na typové schválenie EÚ typu motora alebo radu motorov poľnohospodárskych a lesných vozidiel ako samostatnej technickej jednotky, pokiaľ ide o emisie znečisťujúcich látok s týmito úpravami:

1.1.

Na účely tohto nariadenia odkazy na necestné pojazdné stroje v smernica 97/68/ES sa považujú za odkazy na poľnohospodárske a lesné vozidlá.

1.2.

Na účely tohto nariadenia odkazy na výrobcu pôvodného zariadenia (OEM) v smernici 97/68/ES sa považujú za výrobcu vozidla.

1.3.

Na účely tohto nariadenia dátumy pre uvedenie motorov na trh uvedených v smernici 97/68/ES sa považujú za dátumy pre uvedenie do prevádzky motorov a vozidiel.

1.4.

Na účely tohto nariadenia, dátumy pre typové schválenie typu motorov a radu motorov v smernici 97/68/ES sa považujú za dátumy pre typové schválenie EÚ alebo vnútroštátne typové schválenie pre typ alebo radu motorov alebo typ vozidla.

2.   Žiadosť o typové schválenie EÚ typu motora alebo radu motorov ako samostatnej technickej jednotky

2.1.

Žiadosť o typové schválenie motora alebo radu motorov z hľadiska emisií znečisťujúcich látky predkladá výrobca motora alebo jeho zástupca.

2.2.

K žiadosti o typové schválenie sa musí pripojiť informačná zložka v súlade s článkom 22 nariadenia (EÚ) č. 167/2013 a vykonávacieho aktu prijatého v súlade s článkom 68 písm. c) uvedeného nariadenia.

2.3.

Technickej službe zodpovednej za výkon schvaľovacích skúšok sa predloží motor, ktorý zodpovedá charakteristikám typu motora alebo základného motora podľa prílohy I k nariadeniu 97/68/ES.

3.   Špecifikácie a skúšky

Uplatnia sa ustanovenia prílohy I, oddielov 4, 8 a 9, doplnkov 1 a 2 a príloh III, IV a V k smernici 97/68/ES.

4.   Typové schvaľovanie systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek

S ohľadom na ustanovenia pre typové schvaľovanie EÚ ustanovené v kapitole IV až VII, IX a X nariadenia (EÚ) č. 167/2013 samostatné technické jednotky, komponenty a systémy, ktoré majú vplyv na environmentálne vlastnosti vozidiel a výkon pohonnej jednotky, sa musia typovo schváliť pred uvedením na trh alebo prvým uvedením do prevádzky.

V súlade s článkami 19 a 52 nariadenia (EÚ) č. 167/2013 sa tieto požiadavky uplatňujú najmä na:

motory,

systémy na dodatočné spracovanie výfukových emisií znečisťujúcich látok

systémy znižovania emisií vonkajšieho zvuku.

Informačné dokumenty o typovom schvaľovaní musia byť v súlade s vykonávacími aktmi prijatými v súlade s článkom 68 nariadenia (EÚ) č. 167/2013.

5.   Označenie motorov

Motor sa označí v súlade s článkom 34 nariadenia (EÚ) č. 167/2013 a vykonávacieho aktu prijatého v súlade s článkom 68 písm. h) uvedeného nariadenia.

6.   Zhoda výroby

Okrem ustanovení článku 28 nariadenia (EÚ) č. 167/2013, sa zhoda výroby motorov musí kontrolovať v súlade s ustanoveniami bodu 5 prílohy I k smernici 97/68/ES.

7.   Oznámenie o vydaní schválenia

Oznámenie o schválení, rozšírení, zamietnutí alebo odňatí typového schválenia alebo definitívnom zastavení výroby typu motora podľa tejto prílohy alebo typu poľnohospodárskeho a lesného vozidla podľa prílohy II musí výrobca oznámiť členským štátom v súlade s ustanoveniami článku 31 kapitoly XVI nariadenia (EÚ) č. 167/2013.

8.   Dohľad nad trhom

So zreteľom na článok 7 nariadenia (EÚ) č. 167/2013 sa dohľad nad trhom vykonáva v súlade s vykonávacími aktmi prijatými podľa článku 68 písm. g), j) a m) tohto nariadenia.

9.   Rad motorov

9.1.   Parametre vymedzujúce rad motorov

Rad motorov možno definovať na základe konštrukčných parametrov, ktoré musia byť spoločné pre všetky motory v rámci radu. V niektorých prípadoch môže existovať interakcia parametrov. Aj tieto vplyvy sa musia brať do úvahy, aby sa zabezpečilo, že do radu motorov sa zaradia len motory s podobnými charakteristikami, pokiaľ ide o výfukové emisie znečisťujúcich látok.

Motory patria do rovnakého radu motorov, ak majú spoločné tieto základné parametre:

9.1.1.

Spaľovací cyklus: dvojtaktný/štvortaktný

9.1.2.

Chladiace médium: vzduch/voda/olej

9.1.3.

Zdvihový objem jednotlivých valcov

do 85 % a 100 % najväčšieho objemu v rámci radu motorov

9.1.4.

Spôsob nasávania vzduchu: prirodzené nasávanie/preplňovanie

9.1.5.

Druh paliva: nafta/benzín

9.1.6.

Typ/konštrukcia spaľovacej komory

9.1.7.

Ventil a kanáliky – usporiadanie, rozmery a počet

9.1.8.

Palivový systém

Pre naftu:

čerpadlo – potrubie – vstrekovač

radové čerpadlo

rozvádzacie čerpadlo

samostatný prvok

vstrekovacia jednotka

Pre benzín:

karburátor

nepriame vstrekovanie paliva

priame vstrekovanie paliva

9.1.9.

Rôzne charakteristiky

recirkulácia výfukových plynov

vstrekovanie vody/emulzia vody

vstrekovanie vzduchu

plniaci chladiaci systém

typ zapaľovania (vznetové, zážihové)

9.1.10.

Dodatočná úprava výfukových plynov

oxidačný katalyzátor

redukčný katalyzátor

trojcestný katalyzátor

tepelný reaktor

filter častíc

9.2.   Výber základného motora

9.2.1.

Základný motor radu motorov sa musí vybrať pomocou primárnych kritérií najväčšej dodávky paliva na zdvih pri otáčkach udaných pre maximálny krútiaci moment v súlade so základnými charakteristikami radu motorov uvedenými v doplnku 2 k prílohe II k smernici 97/68/ES. Ak toto hlavné kritérium spĺňajú dva alebo viaceré motory, na voľbu základného motora sa ako sekundárne kritérium použije najväčšia dodávka paliva na jeden zdvih pri menovitých otáčkach. Za určitých okolností schvaľovací úrad môže dospieť k záveru, že najhorší prípad, pokiaľ ide o množstvo emisií v danom rade, možno najlepšie určiť pomocou skúšky druhého motora. Schvaľovací úrad teda môže vybrať ďalší motor na odskúšanie na základe tých jeho vlastností, ktoré signalizujú, že tento motor môže mať najvyššie úrovne emisií spomedzi motorov tohto radu.

9.2.2.

Ak motory v rámci toho istého radu motorov vykazujú iné premenlivé vlastnosti, ktoré by mohli mať vplyv na výfukové emisie, musia sa tieto vlastnosti pri výbere základného motora identifikovať a zohľadňovať.

Doplnok

Označovanie motorov

1.

Akýkoľvek motor schválený ako samostatná technická jednotka musí byť označený takto:

a)

obchodnou značkou alebo obchodným názvom výrobcu motora;

b)

označením typu motora, radu motora (podľa vhodnosti) a špecifického identifikačného čísla motora;

c)

značkou typového schvaľovania EÚ v súlade s vykonávacími aktmi prijatými v súlade s článkom 68 písm. h) nariadenia (EÚ) č. 167/2013.

2.

Označenia uvedené v bode 1 musí zotrvať počas životnosti motora a zostať čitateľné a nezmazateľné. Ak sú použité nálepky alebo štítky, musia byť upevnené takým spôsobom, aby pretrvali počas celej životnosti motora a aby sa nedali odstrániť bez ich zničenia alebo poškodenia.

3.

Označenia uvedené v bode 1 sa musia upevniť na časť motora, ktorá je potrebná na jeho bežnú prevádzku a ktorú obvykle nie je potrebné vymieňať počas obdobia životnosti motora. Tieto štítky sa musia umiestniť tak, aby boli ľahko viditeľné pre bežného pozorovateľa po tom, čo bol motor namontovaný na poľnohospodárske alebo lesné vozidlo spoločne s celým príslušenstvom, potrebným na jeho bežnú prevádzku. Ak sa musí odmontovať kapota, aby označenie bolo viditeľné, táto požiadavka sa považuje za splnenú, ak je demontáž kapoty jednoduchá.

V prípade pochybností sa táto požiadavka považuje za splnenú, ak sa doplní dodatočná značka obsahujúca aspoň identifikačné číslo motora a meno, obchodné meno alebo logo výrobcu. Táto dodatočná značka sa musí umiestniť na jeden z hlavných komponentov, alebo vedľa neho. Tento komponent sa za normálnych okolností počas životnosti motora nevymieňa a musí byť ľahko prístupný bez pomoci nástrojov počas obvyklej údržby. Inak sa musí umiestniť v určitej vzdialenosti od pôvodnej značky na kľukovej skrini motora. Pôvodná značka a, ak to je vhodné, dodatočná značka musia byť jasne viditeľné po montáži všetkých pomocných zariadení, potrebných na činnosť motora. Kapota, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v predchádzajúcom odseku, je povolená. Dodatočné značka sa umiestni trvalým spôsobom pokiaľ možno priamo do hornú časť motora, napríklad prostredníctvom rytia, alebo prostredníctvom nálepky alebo platničky, ktorá spĺňa požiadavky bodu 2.

4.

Motory musia byť klasifikované prostredníctvom ich identifikačných čísiel tak, aby bolo možné jednoznačne určiť výrobný postup.

5.

Pred opustením výrobnej linky musia motory obsahovať všetky požadované označenia.

6.

Presné umiestnenie značky motora musí byť deklarované v informačnom dokumente podľa vykonávacieho aktu prijatého podľa článku 68 písm. h) nariadenia (EÚ) č. 167/2013.

7.

V prípade náhradných motorov sa text „NÁHRADNÝ MOTOR“ uvedie na štítku pripevnenom na motore vo forme kovovej platne.


PRÍLOHA II

Požiadavky na typové schválenie EÚ typu poľnohospodárskeho a lesného vozidla vybaveného typom motora alebo radom motorov, pokiaľ ide o emisie znečisťujúcich látok

1.   Všeobecne

Ak nie je inak stanovené v tomto nariadení, uplatňujú sa vymedzenia pojmov, symboly a skratky, špecifikácie a testy, stanovenie posúdení zhody výroby, parametre vymedzujúce rad motorov, výber základného motora, ako je stanovené v prílohe I k smernici 97/68/ES.

2.   Žiadosť o typové schválenie EÚ typu poľnohospodárskeho a lesného vozidla

2.1.   Požiadavky na typové schválenie EÚ typu poľnohospodárskeho a lesného vozidla, pokiaľ ide o emisie znečisťujúcich látok

2.1.1.

Žiadosť o typové schválenie typu poľnohospodárskeho alebo lesného vozidla, pokiaľ ide o emisie znečisťujúcich látok, predloží výrobca poľnohospodárskych a lesných vozidiel alebo jeho zástupca.

2.1.2.

Musí byť sprevádzaná informačným dokumentom v súlade s vykonávacím aktom prijatým podľa článku 68 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 167/2013.

2.1.3.

Výrobca musí technickej službe zodpovednej za vykonávanie schvaľovacích skúšok predložiť motor zodpovedajúci typu motora alebo charakteristike radu motorov v súlade s ustanoveniami prílohy I k tomuto nariadeniu a prílohou VII k smernici 97/68/ES.

2.2.   Žiadosť o typové schválenie EÚ typu poľnohospodárskeho a lesného vozidla so schváleným motorom

2.2.1.

Žiadosť o typové schválenie typu poľnohospodárskeho alebo lesného vozidla, pokiaľ ide o emisie znečisťujúcich látok, predloží výrobca poľnohospodárskych a lesných vozidiel alebo jeho zástupca.

2.2.2.

K žiadosti sa priloží informačný dokument podľa vzoru stanoveného vo vykonávacích aktoch prijatých podľa článku 68 písm. a) a l) nariadenie (EÚ) č. 167/2013 a kópiu osvedčenia o typovom schválení EÚ motora alebo radu motorov, a prípadne aj pre systémy, komponenty a samostatné technické jednotky, ktoré sú namontované na type poľnohospodárskych a lesných vozidiel.

3.   Špecifikácie a skúšky

3.1.   Všeobecne

Uplatňujú sa ustanovenia prílohy I, oddielov 4, 8 a 9, doplnkov 1 a 2 a príloh III, IV a V k smernici 97/68/ES.

3.2.   Montáž motora vo vozidle

Pokiaľ ide o typové schválenie motora, jeho montáž vo vozidle musí vyhovovať týmto požiadavkám:

3.2.1.

podtlak pri nasávaní nesmie prekročiť hodnotu stanovenú pre typovo schválený motor;

3.2.2.

protitlak výfukových plynov nesmie byť vyšší než protitlak uvedený pre schválený typ motora.

3.3.   Komponenty vozidla, ktoré môžu ovplyvniť emisie znečisťujúcich látok, musia byť navrhnuté, skonštruované a zmontované tak, aby boli splnené technické požiadavky tohto nariadenia za normálnych prevádzkových podmienok vozidla napriek vibráciám, ktorým môže byť vystavené.

4.   Schválenie

Pre akýkoľvek typ poľnohospodárskeho a lesného vozidla vybaveného motorom, pre ktorý bolo vydané osvedčenie o schválení v súlade s prílohou I k tomuto predpisu alebo ekvivalentným typovým schválením v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu sa vydáva osvedčenie o typovom schválení podľa vykonávacieho aktu prijatého podľa článku 68 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 167/2013.


PRÍLOHA III

Požiadavky na emisie vonkajšieho zvuku

1.   Prípustné hladiny vonkajšieho hluku

1.1.   Meracie prístroje

Systém prístrojov vrátane mikrofónov, káblov a čelného skla, ak sa použije, musí spĺňať požiadavky pre nástroj triedy 1, uvedené v predpise IEC 61672-1:2002. Filtre musia spĺňať požiadavky pre nástroj triedy 1, uvedené v predpise IEC 61260:1995.

1.2.   Podmienky merania

Merania sa vykonávajú na nezaťaženom poľnohospodárskom alebo lesnom vozidle v pohotovostnom stave na dostatočne tichej a otvorenej ploche [okolitý hluk a hluk vetra aspoň 10 dB(A) pod hodnotou meraného hluku].

Táto plocha môže mať tvar napríklad otvoreného priestoru s polomerom 50 m, ktorý má strednú časť s polomerom najmenej 20 m, ktorá je prakticky rovná. Na povrchu môže byť betón, asfalt alebo podobný materiál a tento povrch nesmie byť pokrytý prachovým snehom, vysokou trávou, voľnou pôdou alebo popolom.

Povrch skúšobnej dráhy nesmie spôsobiť nadmerný hluk pneumatík. Táto podmienka sa použije len pri meraní vonkajšieho zvuku poľnohospodárskych a lesných vozidiel v pohybe.

Merania sa vykonávajú pri peknom počasí za slabého vetra. Žiadna iná osoba ako pozorovateľ, ktorý zaznamená údaje z prístroja sa nesmie zdržiavať blízko poľnohospodárskeho a lesného vozidla alebo mikrofónu, pretože prítomnosť divákov, buď blízko poľnohospodárskeho a lesného vozidla alebo mikrofónu, môže značne ovplyvniť zaznamenanie údajov z prístroja. Zaznamenané kolísania, pri ktorých sa zdá, že nesúvisia s vlastnosťami celkovej hladiny zvuku, sa nemusia pri odčítaní hodnôt zohľadňovať.

1.3.   Metóda merania

1.3.1.   Meranie hladiny vonkajšieho zvuku poľnohospodárskych a lesných vozidiel v pohybe

Na každej strane poľnohospodárskeho a lesného vozidla sa vykonajú najmenej dve merania. Predbežné merania sa môžu uskutočniť na účely nastavenia, ale nezohľadňujú sa.

Mikrofón je situovaný 1,2 m nad úrovňou základne vo vzdialenosti 7,5 m od trajektórie stredovej čiary poľnohospodárskeho a lesného vozidla, CC, meranej podľa kolmice PP′ k tejto čiare (obrázok 1).

Na skúšobnej dráhe sa vyznačia dve priamky AA′ a BB′, rovnobežné s priamkou PP′, vo vzdialenosti 10 metrov pred resp. za priamkou PP′. Poľnohospodárske a lesné vozidlá sa priblížia k čiare AA′ stálou rýchlosťou tak, ako je špecifikované nižšie. Škrtiaca klapka sa potom čo najrýchlejšie naplno otvorí a udržiava sa v tejto polohe, až kým zadná časť poľnohospodárskeho a lesného vozidla neprejde čiaru BB′; škrtiaca klapka sa potom čo najrýchlejšie uzavrie. Ak je poľnohospodárske alebo lesné vozidlo spojené s prívesným vozidlom, pri určení prekročenia priamky BB′ sa to nesmie zohľadniť.

Maximálna zaznamenaná hladina zvuku je výsledok merania.

Obrázok 1

Image

1.3.1.1.   Rýchlosť pri skúške predstavuje tri štvrtiny maximálnej konštrukčnej rýchlosti (vmax), ktorá môže byť dosiahnutá pri najvyššom rýchlostnom stupni používanom pri jazde na ceste.

1.3.1.2.   Interpretácia výsledkov

1.3.1.2.1.

Výsledok každého merania sa stanoví odpočítaním 1 dB(A) od odčítanej hodnoty, pričom sa berú do úvahy nepresnosti meracích prístrojov.

1.3.1.2.2.

Merania sa považujú za platné, ak rozdiel medzi dvoma po sebe nasledujúcimi meraniami na rovnakej strane poľnohospodárskeho a lesného vozidla nepresiahne 2 dB(A).

1.3.1.2.3.

Najvyššia nameraná hladina zvuku tvorí výsledok skúšky. Ak by výsledok presahoval o 1 dB(A) maximálne povolenú hladinu zvuku pre kategóriu testovaného poľnohospodárskeho a lesného vozidla, vykonajú sa dve ďalšie merania. Tri zo štyroch meraní takto získaných musia spadať do predpísaných limitov.

1.3.2.   Meranie vonkajšej úrovne hluku poľnohospodárskych a lesných vozidiel v pokoji

1.3.2.1.   Polohy zvukomeru

Meranie sa vykoná v bode X (obrázok 2) vo vzdialenosti 7 metrov od najbližšieho povrchu poľnohospodárskeho a lesného vozidla. Mikrofón sa umiestni 1,2 m nad zemou.

1.3.2.2.   Počet meraní: vykonajú sa najmenej dve merania.

1.3.2.3.   Podmienky skúšky poľnohospodárskeho a lesného vozidla

Motor poľnohospodárskeho a lesného vozidla bez regulátora rýchlosti sa nechá bežať na tri štvrtiny otáčok, pri ktorých sa podľa výrobcu poľnohospodárskeho a lesného vozidla dosiahne jeho maximálny výkon. Otáčky motora sa merajú pomocou nezávislého prístroja, napríklad tzv. zariadenia roller bed a tachometra. Ak je motor vybavený regulátorom, ktorý zabraňuje, aby motor presiahol otáčky, pri ktorých vyvíja maximálny výkon, beží motor pri maximálnych otáčkach, ktoré regulátor dovoľuje.

Pred každým meraním je motor zohriaty na prevádzkovú teplotu.

1.3.2.4.   Interpretácia výsledkov

Všetky hodnoty vonkajšieho hluku odčítané zo zvukomera sa uvedú v správe. Výkon motora sa zaznamená v súlade s ustanoveniami článku 9 tohto nariadenia. Súčasne sa musí uviesť zaťaženie poľnohospodárskeho a lesného vozidla.

Merania sa považujú za platné, ak rozdiel medzi dvoma po sebe nasledujúcimi meraniami na rovnakej strane poľnohospodárskeho a lesného vozidla nepresiahne 2 dB(A).

Maximálne zaznamenané číslo je výsledok merania.

1.3.3.   Ustanovenia na meranie vonkajšieho zvuku vozidiel kategórie C s kovovými pásmi v pohybe

Pre poľnohospodárske a lesné vozidlá kategórie C s kovovým pásmi sa hluk v pohybe meria na nezaťažených vozidlách v pohotovostnom stave, pohybujúcich sa konštantnou rýchlosťou 5 km/h (± 0,5 km/h), s motorom pri menovitých otáčkach po vrstve vlhkého piesku, ako sa uvádza v bode 5.3.2 normy ISO 6395:2008. Mikrofón sa umiestni v súlade s ustanoveniami bodu 1.3.1. Nameraná hodnota hluku sa zaznamená do skúšobnej správy.

2.   Výfukový systém (tlmič)

2.1.

Ak je vozidlo vybavené zariadením určeným na obmedzenie hluku z výfuku (tlmičom), uplatnia sa požiadavky tohto bodu. Ak je sanie motora vybavené čističom vzduchu, ktorý je potrebný na zaručenie dodržania prípustnej hladiny zvuku, považuje sa čistič za časť tlmiča a požiadavky tohto bodu 2 sa tiež uplatňujú na tento čistič.

Koncovka výfukového potrubia musí byť umiestnená tak, aby výfukové plyny nemohli v žiadnom prípade vniknúť do kabíny.

Obrázok 2

Meracie polohy pre poľnohospodárske a lesné vozidlá v pokoji

Image

2.2.

K osvedčeniu o typovom schválení poľnohospodárskeho alebo lesného vozidla musí byť priložený nákres výfukového systému.

2.3.

Na tlmiči musí byť zreteľne, čitateľne a nezmazateľne uvedený výrobca a typ.

2.4.

Použitie vláknitých absorpčných materiálov v konštrukcii tlmičov je dovolené, ak sú splnené tieto podmienky:

2.4.1.

vláknitý absorpčný materiál nemôže byť umiestnený v tých častiach tlmiča, ktorými prechádzajú plyny;

2.4.2.

vhodné zariadenia musia zabezpečiť, aby sa vláknitý absorpčný materiál udržal na mieste po celý čas, počas ktorého sa tlmič používa;

2.4.3.

vláknitý absorpčný materiál musí byť odolný voči teplote, ktorá je najmenej o 20 % vyššia ako prevádzková teplota (v stupňoch Celzia), ktorá sa môže vyskytnúť v oblasti tlmiča, kde sa tieto absorpčné materiály nachádzajú.


PRÍLOHA IV

Uznávanie alternatívnych typových schválení

Tieto typové schválenia a v prípade potreby schvaľovacie značky sa uznávajú ako rovnocenné so schválením podľa tejto smernice:

a)

v prípade motorov kategórií H, I, J a K (etapa IIIA), ako sú uvedené v článku 9 ods. 3a a 3b smernice 97/68/ES, typové schválenia v súlade s bodmi 3.1, 3.2 a 3.3 prílohy XII k smernici 97/68/ES;

b)

v prípade motorov kategórií L, M, N a P (etapa IIIB), ako sú uvedené v článku 9 ods. 3c smernice 97/68/ES, typové schválenia v súlade s bodmi 4.1, 4.2 a 4.3 prílohy XII k smernici 97/68/ES;

c)

v prípade motorov kategórií Q a R (etapa IV), ako sú uvedené v článku 9 ods. 3d smernice 97/68/ES, typové schválenia v súlade s bodmi 5.1 a 5.2 prílohy XII k smernici 97/68/ES.


PRÍLOHA V

Ustanovenia pre poľnohospodárske a lesné vozidlá a motory uvedené na trh v rámci schémy flexibility stanovenej v článku 14

1.   Opatrenia zo strany výrobcu poľnohospodárskych a lesných vozidiel.

1.1.   S výnimkou etapy III B požiada výrobca poľnohospodárskych a lesných vozidiel, ktorý si želá použiť systém flexibility, schvaľovací úrad o povolenie uviesť na trh poľnohospodárske a lesné vozidlá v súlade s príslušnými ustanoveniami uvedenými v tejto prílohe. Počet poľnohospodárskych a lesných vozidiel nesmie presiahnuť maximálne hodnoty uvedené v bodoch 1.1.1 a 1.1.2. Motory musia spĺňať požiadavky uvedené v článku 9 smernice 97/68/ES.

1.1.1.   Počet poľnohospodárskych a lesných vozidiel uvádzaných na trh v rámci systému flexibility nesmie v žiadnej kategórii motorov presiahnuť 20 % ročného počtu vozidiel uvedených na trh výrobcom a vybavených motormi v uvedenej kategórii motorov (vypočítaného ako priemer predaja za posledných päť rokov na trhu Únie). Pokiaľ výrobca vozidiel uvádzal poľnohospodárske a lesné vozidlá na trh v Únii počas obdobia kratšieho ako päť rokov, priemer sa vypočíta na základe skutočného obdobia, počas ktorého výrobca uvádzal poľnohospodárske a lesné vozidlá na trh v Únii.

1.1.2.   Ako alternatíva k bodu 1.1.1, počet poľnohospodárskych a lesných vozidiel uvedených na trh v rámci systému flexibility v každom výkonovom rozsahu nesmie prekročiť nasledujúce maximálne hodnoty:

Rozsah výkonu motora P (kW)

Počet vozidiel

19 ≤ P < 37

200

37 ≤ P < 75

150

75 ≤ P < 130

100

130 ≤ P ≤ 560

50

1.2.   V rámci etapy III B požiada výrobca poľnohospodárskych a lesných vozidiel, ktorý si želá použiť systém flexibility, schvaľovací úrad o povolenie uviesť na trh poľnohospodárske a lesné vozidlá v súlade s príslušnými ustanoveniami uvedenými v tejto prílohe. Počet poľnohospodárskych a lesných vozidiel nesmie presiahnuť maximálne hodnoty uvedené v bodoch 1.2.1 a 1.2.2. Motory musia spĺňať požiadavky uvedené v článku 9 smernice 97/68/ES.

1.2.1.   Počet poľnohospodárskych a lesných vozidiel uvádzaných na trh v rámci systému flexibility nesmie v žiadnom výkonovom rozsahu motora presiahnuť 40 % ročného počtu vozidiel uvedených na trh výrobcom vozidla a vybavených motormi v uvedenej kategórii motorov (vypočítaného ako priemer predaja za posledných päť rokov na trhu Únie). Pokiaľ výrobca vozidiel predával poľnohospodárske a lesné vozidlá v Únii počas obdobia kratšieho ako päť rokov, priemer sa vypočíta na základe skutočného obdobia, počas ktorého výrobca predával poľnohospodárske a lesné vozidlá v Únii.

1.2.2.   Ako alternatíva k bodu 1.2.1, počet poľnohospodárskych a lesných vozidiel uvedených na trh v rámci systému flexibility v každom výkonovom rozsahu nesmie prekročiť nasledujúce maximálne hodnoty:

Rozsah výkonu motora P (kW)

Počet vozidiel

19 ≤ P < 37

200

37 ≤ P < 75

175

75 ≤ P < 130

250

130 ≤ P ≤ 560

125

1.3.   Výrobca vozidiel vo svojej žiadosti schvaľovaciemu úradu uvedie tieto informácie:

a)

vzor štítkov, ktoré sa majú pripevniť na každé poľnohospodárske a lesné vozidlo, v ktorých bude inštalovaný motor uvedený na trh podľa flexibilného systému. Na štítku sa uvedie tento text: „poľnohospodárske a lesné vozidlo č. … (séria vozidiel) Z … (celkový počet vozidiel v príslušnom výkonovom rozsahu) S MOTOROM č. … S TYPOVÝM SCHVÁLENÍM [napr. v súlade s ustanoveniami smernice 97/68/ES alebo uznávaným alternatívnym typovým -schválením v súlade s prílohou IV k tomuto Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/96]“;

b)

vzorka doplnkového označenia, ktorý sa má pripevniť na motor a má obsahovať text uvedený v bode 2.2.

1.4.   Výrobca poľnohospodárskych a lesných vozidiel poskytne schvaľovaciemu úradu všetky potrebné informácie súvisiace s vykonávaním systému flexibility, ktoré môže schvaľovací úrad požadovať na to, aby prijal rozhodnutie.

1.5.   Výrobca vozidla musí podávať správu o vykonávaní používaného systému flexibility každých dvanásť mesiacov schvaľovacím úradom každého členského štátu, v ktorom boli poľnohospodárske a lesné vozidlá uvedené na trh. Správa zahŕňa kumulované údaje o počte motorov a poľnohospodárskych a lesných vozidiel uvedených na trh podľa systému flexibility, sériových číslach motorov a vozidiel a členských štátoch, v ktorých bolo vozidlo uvedené do prevádzky. Tento postup sa dodržiava bez akýchkoľvek výnimiek, pokiaľ sa uplatňuje systém flexibility.

2.   Opatrenia výrobcu motorov

2.1.   Výrobca motorov môže uviesť na trh motory v rámci systému flexibility schváleného v súlade s bodmi 1 a 3 tejto prílohy.

2.2.   Výrobca motorov označí takéto motory štítkom s týmto textom: „motor uvedený na trh v rámci systému flexibility“ v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe XIII k smernici 97/68/ES.

3.   Opatrenia schvaľovacieho úradu

Schvaľovací úrad posúdi obsah žiadosti o systém flexibility a priložené dokumenty. Informuje výrobcu poľnohospodárskych a lesných vozidiel o svojom rozhodnutí povoliť alebo nepovoliť požadované použitie systému flexibility.


23.1.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/22


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/97

zo 17. októbra 2014,

ktorým sa opravuje delegované nariadenie (EÚ) č. 918/2012, pokiaľ ide o oznamovanie významných čistých krátkych pozícií v štátnych dlhových nástrojoch

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 zo 14. marca 2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 7,

keďže:

(1)

V článku 13 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 918/2012 (2) sa na základe splnomocnenia podľa článku 3 ods. 7 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 236/2012 bližšie určuje metóda výpočtu pozícií pre právne subjekty v rámci skupiny, ktoré majú dlhé alebo krátke pozície v súvislosti s osobitným emitentom. V článku 13 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 918/2012 sa stanovuje metóda výpočtu pozícií pre emitovaný akciový kapitál, ako aj pre emitovaný štátny dlhový nástroj. V článku 13 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 918/2012 sa však v súčasnosti odkazuje len na prahovú hodnotu na oznámenie podľa článku 5 nariadenia (EÚ) č. 236/2012, pokiaľ ide o významné čisté krátke pozície v akciách, pričom by sa v ňom malo odkazovať aj na prahovú hodnotu na oznámenie podľa článku 7 nariadenia (EÚ) č. 236/2012, pokiaľ ide o významné čisté krátke pozície v štátnych dlhových nástrojoch.

(2)

S cieľom predísť právnej neistote by sa delegované nariadenie (EÚ) č. 918/2012 malo preto zodpovedajúcim spôsobom opraviť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 13 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 918/2012 sa prvá veta nahrádza takto:

„3.   Ak čistá krátka pozícia dosiahne alebo prekročí prahovú hodnotu na oznámenie v súlade s článkami 5 a 7 alebo prahovú hodnotu na zverejnenie v súlade s článkom 6 nariadenia (EÚ) č. 236/2012, právny subjekt v rámci skupiny oznamuje a zverejňuje v súlade s článkami 5 až 11 nariadenia (EÚ) č. 236/2012 čistú krátku pozíciu v osobitnom emitentovi vypočítanú v súlade s odsekom 1 za predpokladu, že žiadna čistá krátka pozícia na úrovni skupiny vypočítaná v súlade s odsekom 2 nedosiahne alebo neprekročí prahovú hodnotu na oznámenie alebo zverejnenie.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. októbra 2014

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2012, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 918/2012 z 5. júla 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie, pokiaľ ide o vymedzenie pojmov, výpočet čistých krátkych pozícií, kryté swapy na úverové zlyhanie na štátne dlhové nástroje, prahové hodnoty na oznámenie, prahové hodnoty pre likviditu pre pozastavenie obmedzení, významné poklesy hodnoty finančných nástrojov a nepriaznivé udalosti (Ú. v. EÚ L 274, 9.10.2012, s. 1).


23.1.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/23


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/98

z 18. novembra 2014

o vykonaní medzinárodných záväzkov Únie v súlade s článkom 15 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 v rámci Medzinárodného dohovoru o zachovaní atlantických tuniakov a Dohovoru o budúcej mnohostrannej spolupráci v oblasti rybárstva v severozápadnom Atlantiku

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje povinnosť vylodiť všetky úlovky druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu, a v Stredozemnom mori aj úlovky určitých druhov, na ktoré sa vzťahujú minimálne veľkosti (ďalej len „povinnosť vylodiť úlovky“). Ustanovenie článku 15 ods. 1 tohto nariadenia sa vzťahuje na rybolovné činnosti, ku ktorým dochádza vo vodách Únie alebo ktoré vykonávajú rybárske plavidlá Únie mimo vôd Únie vo vodách, na ktoré sa nevzťahuje zvrchovanosť alebo právomoc tretích krajín.

(2)

Povinnosť vylodiť úlovky sa bude uplatňovať najneskôr od 1. januára 2015 na rybolov malých a veľkých pelagických druhov, priemyselný rybolov, rybolov lososa v Baltskom mori.

(3)

Únia je zmluvnou stranou viacerých regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva a je preto viazaná opatreniami, ktoré prijali príslušné regionálne organizácie pre riadenie rybárstva.

(4)

Určité opatrenia regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva stanovujú pre rybárske plavidlá loviace v oblasti ich pôsobnosti možnosť odhadzovať určité úlovky, na ktoré sa v zásade vzťahuje povinnosť vylodenia.

(5)

Článkom 15 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa Komisia splnomocňuje prijímať delegované akty na účely vykonania medzinárodných záväzkov do práva Únie, čo zahŕňa najmä výnimky z povinnosti vylodiť úlovky.

(6)

Preto v snahe zabezpečiť, aby Únia dodržiavala svoje medzinárodné záväzky, a vytvoriť právnu istotu pre rybárov, je potrebné objasniť, na ktoré situácie sa nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky.

(7)

V súlade s odporúčaním Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ďalej len „ICCAT“) 11-01 týkajúcim sa viacročného programu ochrany a riadenia tuniaka okatého a tuniaka žltoplutvého by určité rybárske plavidlá nemali mať povolené loviť tuniaka okatého v Atlantickom oceáne, ponechávať ho na palube, prekladať, prepravovať, premiestňovať, spracovávať ani vyloďovať.

(8)

V odporúčaní ICCAT 13-07 sa zavádza pre plavidlá a pasce, ktorými sa loví tuniak modroplutvý vo východnej časti Atlantického oceánu, povinnosť odhadzovať v určitých situáciách úlovky. V bode 29 tohto odporúčania sa konkrétne stanovuje, že úlovky tuniaka modroplutvého, ktorý nedosahuje minimálnu referenčnú hmotnosť alebo veľkosť, sa majú odhadzovať. Táto minimálna veľkosť je v súčasnosti stanovená v nariadení Rady (ES) č. 302/2009 (2). Povinnosť odhadzovať úlovky sa uplatňuje na všetok rybolov tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu vrátane rekreačného a športového rybolovu.

(9)

V bode 31 odporúčania ICCAT 13-07 sa okrem toho zavádza povinnosť odhadzovať úlovky tuniaka modroplutvého s hmotnosťou medzi 8 a 30 kg alebo s dĺžkou po rozdvojenie chvostovej plutvy od 75 do 115 cm, ktoré boli ulovené ako náhodný úlovok plavidlami a pascami aktívne loviacimi tieto druhy a ktoré predstavujú viac ako 5 % celkového úlovku tuniaka modroplutvého.

(10)

Hmotnostná kategória náhodných úlovkov tuniaka modroplutvého stanovená v článku 9 ods. 12 nariadenia (ES) č. 302/2009 sa odlišuje od kategórie stanovenej v bode 31 odporúčania ICCAT 13-07, ktoré bolo prijaté po nadobudnutí účinnosti uvedeného nariadenia. Až do revízie nariadenia (ES) č. 302/2009 by sa mal bod 31 uvedeného odporúčania ICCAT vykonať prostredníctvom tohto nariadenia do práva Únie.

(11)

V bode 32 odporúčania ICCAT 13-07 sa uvádza, že plavidlá, ktoré nelovia aktívne tuniaka modroplutvého, nie sú oprávnené uchovávať viac ako 5 % ich celkového úlovku tuniaka modroplutvého podľa hmotnosti alebo počtu kusov.

(12)

V bodoch 34 a 41 odporúčania ICCAT 13-07 sa zavádza povinnosť vypustenia úlovkov tuniaka modroplutvého, ktoré boli chytené živé v rámci rekreačného a športového rybolovu.

(13)

V odporúčaní ICCAT 13-02 o ochrane mečiara obyčajného v severnom Atlantiku sa zavádza pre plavidlá, ktoré lovia mečiara obyčajného v Severnom Atlantiku, povinnosť odhadzovať v určitých situáciách úlovky. V bode 9 tohto odporúčania sa konkrétne stanovuje, že úlovky mečiara obyčajného, ktoré nedosahujú minimálnu referenčnú hmotnosť alebo veľkosť, sa majú odhadzovať. Táto minimálna veľkosť je v súčasnosti stanovená v nariadení Rady (ES) č. 520/2007 (3).

(14)

V tom istom bode odporúčania 13-02 sa okrem toho zavádza povinnosť odhadzovať úlovky mečiara obyčajného s hmotnosťou menej ako 25 kg živej hmotnosti alebo s dĺžkou od konca spodnej čeľuste po rozdvojenie chvostovej plutvy menej ako 125 cm, ktoré boli ulovené ako náhodný úlovok a ktoré predstavujú viac ako 15 % celkového úlovku mečiara obyčajného uloveného daným plavidlom na jedno vylodenie.

(15)

S cieľom zabezpečiť súlad medzi odporúčania ICCAT 11-01, 13-07 a 13-02 a právom Únie by sa povinnosť vylodiť úlovky nemala uplatňovať na plavidlá Únie vykonávajúce rybolov, na ktorý sa vzťahujú uvedené odporúčania.

(16)

V článku 5, článku 6 ods. 3 a v prílohe I.A ochranných a vynucovacích opatrení Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (ďalej len „NAFO“) sa zaviedla povinnosť odhadzovať úlovky korušky polárnej, prípade že tieto úlovky presahujú stanovené kvóty alebo povolené percento vedľajších úlovkov. V prílohe I.A sa v súčasnosti stanovuje nulový celkový povolený výlov (TAC), pokiaľ ide o korušku polárnu. Okrem toho na vedľajšie úlovky korušky polárnej v rámci iného rybolovu, na ktorý sa nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, sa za určitých podmienok v súlade s predpismi NAFO tiež vzťahuje povinnosť odhadzovať úlovky.

(17)

S cieľom zabezpečiť súlad medzi ochrannými a vynucovacími opatreniami NAFO a právom Únie, by sa povinnosť vylodiť úlovky nemala uplatňovať na rybolov, na ktorý sa vzťahujú tieto opatrenia.

(18)

Vzhľadom na časový rámec stanovený v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť hneď po jeho uverejnení,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

Týmto nariadením sa stanovujú výnimky z povinnosti vylodiť úlovky stanovenej v článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 na účely vykonania medzinárodných záväzkov Únie v rámci Medzinárodného dohovoru o zachovaní atlantických tuniakov a Dohovoru o budúcej mnohostrannej spolupráci v oblasti rybárstva v severozápadnom Atlantiku. Vzťahuje sa na rybolovné činnosti, ku ktorým dochádza vo vodách Únie alebo ktoré vykonávajú rybárske plavidlá Únie mimo vôd Únie vo vodách, na ktoré sa nevzťahuje zvrchovanosť alebo právomoc tretích krajín.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

1.

„oblasťou pôsobnosti dohovoru NAFO“ sa rozumejú zemepisné oblasti uvedené v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 217/2009 (4);

2.

„rybolovmi v pôsobnosti NAFO“ sa rozumie rybolov všetkých rybolovných zdrojov v oblasti pôsobnosti dohovoru NAFO s týmito výnimkami: losos, tuniaky a marlíny, zásoby veľrýb spravované Medzinárodnou veľrybárskou komisiou alebo jej nástupníckou organizáciou a druhy prisadnuté ku kontinentálnemu šelfu, t. j. organizmy, ktoré sú vo fáze zberu nehybné na morskom dne alebo pod ním, alebo nie sú schopné pohybu bez trvalého fyzického kontaktu s morským dnom alebo podložím;

3.

„severným Atlantickým oceánom“ sa rozumie oblasť Atlantického oceánu severne od 5° severnej šírky;

4.

„rekreačným rybolovom“ sa rozumie nekomerčný rybolov, ktorého účastníci nie sú členmi vnútroštátnej športovej organizácie ani nie sú držiteľmi vnútroštátnej športovej licencie;

5.

„športovým rybolovom“ sa rozumie nekomerčný rybolov, ktorého účastníci sú členmi vnútroštátnej športovej organizácie alebo sú držiteľmi vnútroštátnej športovej licencie.

KAPITOLA II

OBLASŤ PÔSOBNOSTI DOHOVORU ICCAT

Článok 3

Tuniak okatý

1.   Tento článok sa vzťahuje na tuniaka okatého (Thunnus obesus) v Atlantickom oceáne.

2.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 nesmú rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou 20 metrov alebo viac, ktoré nie sú zapísané do registra ICCAT, v ktorom sú vedené plavidlá oprávnené loviť tuniaka okatého, cielene loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať, spracovávať ani vyloďovať tuniaka okatého v Atlantickom oceáne.

Článok 4

Tuniak modroplutvý

1.   Tento článok sa vzťahuje na tuniaka modroplutvého (Thunnus thynnus) v Atlantickom oceáne a Stredozemnom mori.

2.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa zakazuje cielene loviť, ponechávať na palube, prekladať, premiestňovať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať alebo ponúkať na predaj tuniaka modroplutvého, ak nedosahuje minimálnu veľkosť stanovenú v článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 302/2009.

3.   Odchylne od odseku 2 tohto článku a od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa môžu ponechávať na palube, prekladať, premiestňovať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať alebo ponúkať na predaj náhodné úlovky tuniaka modroplutvého s hmotnosťou od 8 kg, resp. dĺžkou od 75 cm do minimálnej veľkosti stanovenej v článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 302/2009 v kg alebo cm ulovené loviacimi plavidlami a pascami, ktoré aktívne lovia tuniaka modroplutvého, a to v množstve maximálne 5 % úlovku tuniaka modroplutvého.

4.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 nesmú loviace plavidlá a pasce, ktoré aktívne lovia tuniaka modroplutvého, ponechávať na palube úlovky tuniaka modroplutvého s hmotnosťou medzi 8 a 30 kg alebo s dĺžkou po rozdvojenie chvostovej plutvy od 75 do 115 cm, ktoré presahujú 5 % úlovku tuniaka modroplutvého.

5.   Podiel 5 % uvedený v odsekoch 3 a 4 sa vypočíta na základe celkových náhodných úlovkov tuniaka modroplutvého ako počet kusov rýb z celkového úlovku tuniaka modroplutvého ponechaného na palube kedykoľvek po každej rybolovnej operácii.

6.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 plavidlá, ktoré nelovia aktívne tuniaka modroplutvého, nesmú ponechávať na palube tuniaka modroplutvého v množstve väčšom ako 5 % z celkového úlovku podľa hmotnosti alebo počtu kusov. Výpočet na základe počtu kusov sa vzťahuje len na tuniaka a príbuzné druhy, ktorých rybolov upravuje ICCAT.

7.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, ak sa už vyčerpala kvóta pridelená členskému štátu vlajky príslušného rybárskeho plavidla alebo pasce:

a)

musí sa zabrániť vedľajším úlovkom tuniaka modroplutvého a

b)

tuniaky modroplutvé, ktoré boli chytené živé ako vedľajší úlovok, sa musia vypustiť.

8.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa musia vypustiť tuniaky modroplutvé, ktoré boli chytené živé v rámci rekreačného rybolovu.

9.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa musia vypustiť tuniaky modroplutvé, ktoré boli chytené živé v rámci športového rybolovu.

Článok 5

Mečiar obyčajný

1.   Tento článok sa vzťahuje na mečiara obyčajného (Xiphias gladius) v severnom Atlantickom oceáne.

2.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa zakazuje cielene loviť, ponechávať na palube alebo prekladať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, vystavovať alebo ponúkať na predaj mečiara obyčajného, ak nedosahuje minimálnu veľkosť stanovenú v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 520/2007.

3.   Odchylne od odseku 2 tohto článku a od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa môžu ponechávať na palube, prekladať, premiestňovať, vyloďovať, prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať alebo ponúkať na predaj náhodné úlovky mečiara obyčajného s hmotnosťou menej ako 25 kg živej hmotnosti alebo s dĺžkou menej ako 125 cm od dolnej čeľuste po rozdvojenie chvostovej plutvy, a to v množstve maximálne 15 % úlovku mečiara obyčajného.

4.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 plavidlá nesmú ponechávať na palube úlovky mečiara obyčajného s hmotnosťou menej ako 25 kg živej hmotnosti alebo s dĺžkou menej ako 125 cm od dolnej čeľuste po rozdvojenie chvostovej plutvy, ktoré presahujú 15 % úlovku mečiara obyčajného.

5.   Podiel 15 % uvedený v odsekoch 3 a 4 sa vypočíta na základe počtu úlovkov mečiara obyčajného z celkového úlovku mečiara obyčajného uloveného daným plavidlom na jedno vylodenie.

KAPITOLA III

OBLASŤ PÔSOBNOSTI DOHOVORU NAFO

Článok 6

Koruška polárna

1.   Tento článok sa vzťahuje na korušku polárnu (Mallotus villosus) v oblasti pôsobnosti dohovoru NAFO.

2.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa koruška polárna ulovená nad stanovené kvóty pridelené podľa právnych predpisov Únie nesmie ponechávať na palube.

3.   Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa koruška polárna ulovená ako vedľajší úlovok pri rybolove podliehajúcom povinnosti vylodiť úlovky v rámci pôsobnosti NAFO nesmie ponechávať na palube.

KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 7

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. novembra 2014

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 302/2009 zo 6. apríla 2009 o viacročnom pláne obnovy populácie tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 43/2009 a zrušuje nariadenie (ES) č. 1559/2007 (Ú. v. EÚ L 96, 15.4.2009, s. 6).

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 520/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa ustanovujú technické opatrenia na ochranu určitých zásob druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 973/2001 (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2007, s. 3).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 217/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík o úlovkoch a o rybárskej činnosti členských štátov vykonávajúcich rybolov v severozápadnom Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 52).


23.1.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/27


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/99

z 20. januára 2015,

ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [„Arroz de Valencia“/„Arròs de València“ (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Španielska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Arroz de Valencia“/„Arròs de València“ zapísaného do registra na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1971/2001 (2).

(2)

Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (3).

(3)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie sa musí schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Arroz de Valencia“/„Arròs de València“ (CHOP) sa schvaľuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. januára 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1971/2001 z 9. októbra 2001, ktorým sa dopĺňa príloha k nariadeniu (ES) č. 2400/96 o zápise určitých názvov do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení uvedeného v nariadení Rady (EHS) č. 2081/92 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. ES L 269, 10.10.2001, s. 5).

(3)  Ú. v. EÚ C 277, 22.8.2014, s. 6.


23.1.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/28


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/100

z 20. januára 2015,

ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Halberstädter Würstchen (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Nemecka o schválenie zmeny špecifikácie chráneného zemepisného označenia „Halberstädter Würstchen“ zapísaného do registra na základe nariadenia Komisie (EÚ) č. 895/2010 (2).

(2)

Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (3).

(3)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie sa musí schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Halberstädter Würstchen“ (CHZO) sa schvaľuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. januára 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 895/2010 z 8. októbra 2010, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Halberstädter Würstchen (CHZO)] (Ú. v. EÚ L 266, 9.10.2010, s. 42).

(3)  Ú. v. EÚ C 270, 19.8.2014, s. 4.


23.1.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/29


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/101

z 22. januára 2015,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. januára 2015

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

EG

330,7

IL

160,5

MA

120,7

TR

158,4

ZZ

192,6

0707 00 05

JO

241,9

MA

66,8

TR

175,6

ZZ

161,4

0709 93 10

MA

231,2

TR

184,3

ZZ

207,8

0805 10 20

EG

47,3

MA

63,2

TN

65,2

TR

64,2

ZZ

60,0

0805 20 10

IL

146,9

MA

87,9

ZZ

117,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

87,6

IL

126,1

JM

118,0

MA

125,5

TR

115,4

ZZ

114,5

0805 50 10

TR

60,9

ZZ

60,9

0808 10 80

BR

63,3

CL

89,7

MK

24,4

US

170,2

ZZ

86,9

0808 30 90

CL

265,9

US

138,7

ZZ

202,3


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

23.1.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/31


ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU (SZBP) 2015/102

z 20. januára 2015

o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta) a o zrušení rozhodnutia Atalanta/4/2014 (ATALANTA/1/2015)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38,

so zreteľom na jednotnú akciu Rady 2008/851/SZBP z 10. novembra 2008 o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (1), a najmä na jej článok 6,

keďže:

(1)

Podľa článku 6 ods. 1 jednotnej akcie 2008/851/SZBP Rada poverila Politický a bezpečnostný výbor (PBV) prijímať rozhodnutia o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (ďalej len „veliteľ ozbrojených síl EÚ“).

(2)

PBV prijal 24. júla 2014 rozhodnutie Atalanta/4/2014 (2) o vymenovaní kontraadmirála Guida RANDA za veliteľa ozbrojených síl EÚ.

(3)

Veliteľ operácie EÚ odporučil, aby za nového veliteľa ozbrojených síl EÚ bol vymenovaný kontraadmirál Jonas HAGGREN ako nástupca po kontraadmirálovi Guidovi RANDOVI.

(4)

Vojenský výbor EÚ toto odporúčanie podporil.

(5)

Rozhodnutie Atalanta/4/2014 by sa preto malo zrušiť.

(6)

V súlade s článkom 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na vypracovaní a vykonávaní rozhodnutí a opatrení Únie s obrannými dôsledkami,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa kontraadmirál Jonas HAGGREN od 13. februára 2015 vymenúva za veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta).

Článok 2

Rozhodnutie Atalanta/4/2014 sa týmto zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 13. februára 2015.

V Bruseli 20. januára 2015

Za Politický a bezpečnostný výbor

predseda

W. STEVENS


(1)  Ú. v. EÚ L 301, 12.11.2008, s. 33.

(2)  Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru Atalanta/4/2014 z 24. júla 2014 o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta) a o zrušení rozhodnutia Atalanta/1/2014 (Ú. v. EÚ L 222, 26.7.2014, s. 14).


ROZHODNUTIA

23.1.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/33


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/103

zo 16. januára 2015,

ktorým sa z financovania Európskou úniou vylučujú určité výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a v rámci Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV)

[oznámené pod číslom C(2015) 53]

(Iba anglické, bulharské, české, estónske, francúzske, holandské, litovské, maďarské, nemecké, rumunské, španielske a talianske znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 52,

po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy,

keďže:

(1)

Podľa článku 31 nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 (2) a od 1. januára 2015 podľa článku 52 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 má Komisia vykonávať potrebné overenia, oznamovať členským štátom výsledky týchto overení, zohľadňovať pripomienky členských štátov, iniciovať dvojstranné rokovania v záujme dosiahnutia dohody s dotknutými členskými štátmi a formálne im oznamovať svoje závery.

(2)

Členské štáty mali možnosť požiadať o začatie zmierovacieho konania. Túto možnosť v niektorých prípadoch využili a Komisia preskúmala správy týkajúce sa výsledku uvedeného konania.

(3)

Podľa nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa môžu financovať iba poľnohospodárske výdavky, ktoré sa vynaložili spôsobom, pri ktorom nedošlo k porušeniu pravidiel Únie.

(4)

Z vykonaných overení, výsledkov dvojstranných rokovaní a zmierovacích konaní vyplynulo, že časť výdavkov vykázaných členskými štátmi nespĺňa túto požiadavku, a teda ju nemožno financovať z EPZF a EPFRV.

(5)

Mali by sa uviesť sumy, v prípade ktorých nebol uznaný nárok na financovanie z EPZF a EPFRV. Tieto sumy nesúvisia s výdavkami, ktoré sa vynaložili viac ako dvadsaťštyri mesiacov pred písomným oznámením, v ktorom Komisia oznámila členským štátom výsledky svojich overení.

(6)

V súvislosti s prípadmi, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, Komisia oznámila členským štátom v súhrnnej správe posúdenie súm, ktoré treba vylúčiť z dôvodu ich nesúladu s právnymi predpismi Únie.

(7)

Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté žiadne finančné závery, ktoré by Komisia mohla vyvodiť z rozsudkov Súdneho dvora Európskej únie vo veciach, ktoré k 1. septembru 2014 ešte neboli uzavreté,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Sumy stanovené v prílohe a súvisiace s výdavkami, ktoré vynaložili akreditované platobné agentúry členských štátov a ktoré sa vykázali v rámci EPZF a EPFRV, sú vylúčené z financovania zo zdrojov Únie.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Českej republike, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Litovskej republike, Maďarsku, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Rumunsku a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.

V Bruseli 16. januára 2015

Za Komisiu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1).


PRÍLOHA

Rozpočtová položka: 05070107

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

GB

Finančný audit – prekročenie

2012

Prekročenie finančného stropu

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 63 830,47

– 63 830,47

0,00

 

Finančný audit – oneskorené platby a termíny platieb

2012

Oneskorené platby

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 273 941,77

– 514 631,58

240 689,81

 

 

 

 

 

Spolu GB

EUR

– 337 772,24

– 578 462,05

240 689,81

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

NL

Škrob

2003

Náhrada na základe rozsudku Súdneho dvora vo veci T-16/11

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

5 295 327,28

0,00

5 295 327,28

 

Škrob

2004

Náhrada na základe rozsudku Súdneho dvora vo veci T-16/11

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

5 424 788,14

0,00

5 424 788,14

 

Škrob

2005

Náhrada na základe rozsudku Súdneho dvora vo veci T-16/11

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

5 871 686,22

0,00

5 871 686,22

 

Škrob

2006

Náhrada na základe rozsudku Súdneho dvora vo veci T-16/11

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

5 973 168,71

0,00

5 973 168,71

 

Ostatná priama pomoc – zemiakový škrob

2007

Náhrada na základe rozsudku Súdneho dvora vo veci T-16/11

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

2 103 632,94

0,00

2 103 632,94

 

Škrob (2007 +)

2007

Náhrada na základe rozsudku Súdneho dvora vo veci T-16/11

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

955 503,06

0,00

955 503,06

 

Ostatná priama pomoc – zemiakový škrob

2008

Náhrada na základe rozsudku Súdneho dvora vo veci T-16/11

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

2 431 551,73

0,00

2 431 551,73

 

Škrob (2007 +)

2008

Náhrada na základe rozsudku Súdneho dvora vo veci T-16/11

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

891 491,23

0,00

891 491,23

 

 

 

 

 

Spolu NL

EUR

28 947 149,31

0,00

28 947 149,31

Spolu podľa rozpočtovej položky: 05070107

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

EUR

28 609 377,07

– 578 462,05

29 187 839,12

Rozpočtová položka: 6701

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

AT

Nároky

2011

Konsolidácia alpských pasienkov a viaceré ročné splátky

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 276 374,35

0,00

– 276 374,35

 

Nároky

2012

Konsolidácia alpských pasienkov a viaceré ročné splátky

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 293 850,15

0,00

– 293 850,15

 

Nároky

2013

Konsolidácia alpských pasienkov a viaceré ročné splátky

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 301 013,79

0,00

– 301 013,79

AT

Krížové plnenie

2012

Nedostatky v sankciách pri SMR 7 a zhovievavosť pri ukladaní sankcií pri GAEC, rok žiadosti 2011

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 76 849,71

0,00

– 76 849,71

 

Krížové plnenie

2010

Neúčinná kontrola GAEC v súvislosti s krajinnými prvkami, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 13 484,40

0,00

– 13 484,40

 

Krížové plnenie

2011

Neúčinná kontrola GAEC v súvislosti s krajinnými prvkami, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 14 441,58

0,00

– 14 441,58

 

Krížové plnenie

2012

Neúčinná kontrola GAEC v súvislosti s krajinnými prvkami, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 14 393,70

0,00

– 14 393,70

 

Krížové plnenie

2010

Absencia systematických následných opatrení v menej významných prípadoch nesúladu, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 5,14

0,00

– 5,14

 

Krížové plnenie

2011

Absencia systematických následných opatrení v menej významných prípadoch nesúladu, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 246,74

0,00

– 246,74

 

Krížové plnenie

2012

Absencia systematických následných opatrení v menej významných prípadoch nesúladu, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 755,78

0,00

– 755,78

 

Krížové plnenie

2010

Nedostatky v krížovom podávaní správ, nedostatky v sankciách pri SMR 7 a zhovievavosť pri udeľovaní sankcií v prípadoch GAEC, rok žiadosti 2009

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 47 399,01

0,00

– 47 399,01

 

Krížové plnenie

2011

Nedostatky v krížovom podávaní správ, nedostatky v sankciách pri SMR 7 a zhovievavosť pri udeľovaní sankcií v prípadoch GAEC, rok žiadosti 2010

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 91 372,17

0,00

– 91 372,17

 

 

 

 

 

Spolu AT

EUR

– 1 130 186,52

0,00

– 1 130 186,52

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

BE

Krížové plnenie

2008

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie a vzorkovania pri kontrolách pôdy, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 3 389,17

0,00

– 3 389,17

 

Krížové plnenie

2009

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie a vzorkovania pri kontrolách pôdy, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 1 856,51

0,00

– 1 856,51

 

Krížové plnenie

2010

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie a vzorkovania pri kontrolách pôdy, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 89,72

0,00

– 89,72

 

Krížové plnenie

2009

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 527 302,79

0,00

– 527 302,79

 

Krížové plnenie

2010

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 568,84

0,00

– 568,84

 

Krížové plnenie

2011

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 20,77

0,00

– 20,77

 

Krížové plnenie

2010

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 538 273,49

0,00

– 538 273,49

 

Krížové plnenie

2011

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 94,12

0,00

– 94,12

 

Krížové plnenie

2011

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 535 293,19

– 794,71

– 534 498,48

 

 

 

 

 

Spolu BE

EUR

– 1 606 888,60

– 794,71

– 1 606 093,89

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

BG

Víno – reštrukturalizácia

2010

Neoprávnené reštrukturalizačné opatrenie

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 16 046,31

0,00

– 16 046,31

 

Víno – reštrukturalizácia

2011

Neoprávnené reštrukturalizačné opatrenie

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 27 397,90

0,00

– 27 397,90

 

Víno – reštrukturalizácia

2012

Neoprávnené reštrukturalizačné opatrenie

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 97 089,53

0,00

– 97 089,53

 

Víno – reštrukturalizácia

2013

Neoprávnené reštrukturalizačné opatrenie

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 33 338,19

0,00

– 33 338,19

BG

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2011

Neuplatňovanie regulačných výnimiek

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 370 455,39

– 18 522,77

– 351 932,62

 

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2012

Neuplatňovanie regulačných výnimiek

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 381 206,05

– 19 060,30

– 362 145,75

 

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2013

Neuplatňovanie regulačných výnimiek

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 248 886,64

– 12 444,33

– 236 442,31

 

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2011

Neoprávnené platby, nedostatky v kontrolách na mieste, nedostatočný vzor kontrolnej správy

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 521 954,26

0,00

– 521 954,26

 

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2012

Neoprávnené platby, nedostatky v kontrolách na mieste, nedostatočný vzor kontrolnej správy

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 808 560,83

0,00

– 808 560,83

 

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2013

Neoprávnené platby, nedostatky v kontrolách na mieste, nedostatočný vzor kontrolnej správy

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 995 079,95

0,00

– 995 079,95

BG

Neviazaná priama pomoc

2010

Nedostatky v systéme LPIS a v administratívnych krížových kontrolách, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 13 598 952,95

0,00

– 13 598 952,95

 

Neviazaná priama pomoc

2011

Nedostatky v systéme LPIS a v administratívnych krížových kontrolách, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 77 724,05

0,00

– 77 724,05

BG

Neviazaná priama pomoc

2011

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 14 660 582,12

0,00

– 14 660 582,12

 

Neviazaná priama pomoc

2012

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 7 964,58

0,00

– 7 964,58

 

 

 

 

 

Spolu BG

EUR

– 31 845 238,75

– 50 027,40

– 31 795 211,35

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

CZ

Víno – reštrukturalizácia

2010

Neoprávnené formy ochrany vinohradov pred voľne žijúcim vtáctvom

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 690 350,42

0,00

– 690 350,42

 

Víno – reštrukturalizácia

2011

Neoprávnené formy ochrany vinohradov pred voľne žijúcim vtáctvom

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 865 307,63

0,00

– 865 307,63

 

Víno – reštrukturalizácia

2012

Neoprávnené formy ochrany vinohradov pred voľne žijúcim vtáctvom

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 567 540,99

0,00

– 567 540,99

 

 

 

 

 

Spolu CZ

EUR

– 2 123 199,04

0,00

– 2 123 199,04

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

DE

Ovocie a zelenina – operačné programy

2010

Neoprávnené výdavky na výstavbu skladovacích priestorov

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 430 654,77

0,00

– 430 654,77

 

Ovocie a zelenina – operačné programy

2009

Nedostatky v kontrole kritéria na uznávanie organizácií výrobcov

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 77 966,78

0,00

– 77 966,78

 

Ovocie a zelenina – operačné programy

2010

Nedostatky v kontrole kritéria na uznávanie organizácií výrobcov

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 153 735,28

0,00

– 153 735,28

 

Ovocie a zelenina – operačné programy

2011

Nedostatky v kontrole kritéria na uznávanie organizácií výrobcov

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 70 057,05

0,00

– 70 057,05

DE

Krížové plnenie

2009

Zhovievavosť pri sankciách v prípade SMR 7, rok žiadosti 2008

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 190 178,10

– 379,60

– 189 798,50

 

Krížové plnenie

2010

Zhovievavosť pri sankciách v prípade SMR 7, rok žiadosti 2009

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 150 339,66

– 300,08

– 150 039,58

 

Krížové plnenie

2011

Zhovievavosť pri sankciách v prípade SMR 7, rok žiadosti 2010

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 158 485,49

– 316,34

– 158 169,15

 

Krížové plnenie

2009

Nedostatky v kontrolách pri SMR 7, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 3 929 816,78

– 126,22

– 3 929 690,56

 

Krížové plnenie

2010

Nedostatky v kontrolách pri SMR 7, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 3 573 164,56

0,00

– 3 573 164,56

 

Krížové plnenie

2011

Nedostatky v kontrolách pri SMR 7, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 3 463 572,31

0,00

– 3 463 572,31

 

 

 

 

 

Spolu DE

EUR

– 12 197 970,78

– 1 122,24

– 12 196 848,54

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

EE

Krížové plnenie

2010

1 GAEC neurčený, obmedzená kontrola SMR 1 a 5, neadekvátna kontrola dvoch požiadaviek v rámci SMR 4, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 123 269,50

0,00

– 123 269,50

 

Krížové plnenie

2011

1 GAEC neurčený, obmedzená kontrola SMR 1 a 5, neadekvátna kontrola dvoch požiadaviek v rámci SMR 4, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 1,71

0,00

– 1,71

 

Krížové plnenie

2012

Obmedzená kontrola SMR 1 a 5, neadekvátna kontrola jednej požiadavky v rámci SMR 4, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 163 434,31

0,00

– 163 434,31

 

Krížové plnenie

2011

Obmedzená kontrola SMR 1 a 5, neadekvátna kontrola dvoch požiadaviek v rámci SMR 4, rok žiadosti 2009, nedodržanie sedemdňovej lehoty na oznámenie, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 143 245,25

0,00

– 143 245,25

 

Krížové plnenie

2012

Obmedzená kontrola SMR 1 a 5, neadekvátna kontrola dvoch požiadaviek v rámci SMR 4, nedodržanie sedemdňovej lehoty na oznámenie, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 3,33

0,00

– 3,33

 

Krížové plnenie

2010

Absencia kontroly SMR 6, neuplatňovanie sankcií za oneskorené oznámenia a úpravy sankcií, rok žiadosti 2009

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 22 887,71

– 45,78

– 22 841,93

 

 

 

 

 

Spolu EE

EUR

– 452 841,81

– 45,78

– 452 796,03

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

ES

Neviazaná priama pomoc

2009

Neúčinnosť analýzy rizík

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 3 586 250,48

0,00

– 3 586 250,48

 

Neviazaná priama pomoc

2010

Neúčinnosť analýzy rizík

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 1 866 977,31

0,00

– 1 866 977,31

ES

Neviazaná priama pomoc

2008

Nedodržanie pravidiel oprávnenosti pri trvalých pasienkoch, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 389 865,14

– 1 949,33

– 387 915,81

 

Neviazaná priama pomoc

2008

Nedodržanie pravidiel oprávnenosti pri trvalých pasienkoch, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 201 023,75

– 1 005,12

– 200 018,63

 

Neviazaná priama pomoc

2008

Nedodržanie pravidiel oprávnenosti pri trvalých pasienkoch, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

25,00 %

EUR

– 9 290 513,97

– 46 452,57

– 9 244 061,40

 

Neviazaná priama pomoc

2009

Nedodržanie pravidiel oprávnenosti pri trvalých pasienkoch, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 445 642,75

– 2 228,22

– 443 414,53

 

Neviazaná priama pomoc

2009

Nedodržanie pravidiel oprávnenosti pri trvalých pasienkoch, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 283 917,17

– 1 419,59

– 282 497,58

 

Neviazaná priama pomoc

2009

Nedodržanie pravidiel oprávnenosti pri trvalých pasienkoch, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

25,00 %

EUR

– 10 345 263,99

– 51 726,32

– 10 293 537,67

ES

Neviazaná priama pomoc

2007

Nedostatky v systéme LPIS a pri trvalých pasienkoch, rok žiadosti 2006

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 20 976,39

0,00

– 20 976,39

 

Neviazaná priama pomoc

2008

Nedostatky v systéme LPIS a pri trvalých pasienkoch, rok žiadosti 2007

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 1 994,65

0,00

– 1 994,65

 

Neviazaná priama pomoc

2009

Nedostatky v systéme LPIS a pri trvalých pasienkoch, rok žiadosti 2008

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 294 932,52

0,00

– 294 932,52

ES

Krížové plnenie

2009

Benevolencia sankčného systému, rok žiadosti 2008

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 580 604,92

– 479,70

– 580 125,22

ES

Vyrovnanie účtov – overenie súladu

2011

Závažná chyba

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 18 603,55

0,00

– 18 603,55

 

 

 

 

 

Spolu ES

EUR

– 27 326 566,59

– 105 260,85

– 27 221 305,74

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

FR

Cukor – fond na reštrukturalizáciu

2009

Oprava z dôvodu čiastočnej reštrukturalizácia namiesto úplnej

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 69 980 526,56

0,00

– 69 980 526,56

 

Cukor – fond na reštrukturalizáciu

2009

Oprava z dôvodu zníženia kvót namiesto úplnej reštrukturalizácie

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 8 734 375,00

0,00

– 8 734 375,00

 

Vývozné náhrady – živé zvieratá

2010

Postupy v nesúlade s predpismi o vývozných náhradách

PAUŠÁLNE

15,00 %

EUR

– 94 156,69

0,00

– 94 156,69

 

Vývozné náhrady – živé zvieratá

2011

Postupy v nesúlade s predpismi o vývozných náhradách

PAUŠÁLNE

15,00 %

EUR

– 120 146,09

0,00

– 120 146,09

 

Vývozné náhrady – živé zvieratá

2012

Postupy v nesúlade s predpismi o vývozných náhradách

PAUŠÁLNE

15,00 %

EUR

– 33 062,27

0,00

– 33 062,27

FR

Ostatná priama pomoc – hovädzí dobytok

2008

Oneskorené oznamovanie premiestňovania

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 39 685 694,63

– 198 428,46

– 39 487 266,17

 

Ostatná priama pomoc – hovädzí dobytok

2009

Oneskorené oznamovanie premiestňovania

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 41 704 273,69

– 208 521,38

– 41 495 752,31

 

Ostatná priama pomoc – hovädzí dobytok

2010

Oneskorené oznamovanie premiestňovania

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 41 590 433,76

– 83 423,53

– 41 507 010,23

 

Ostatná priama pomoc – hovädzí dobytok

2011

Oneskorené oznamovanie premiestňovania

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 300 981,50

– 618,22

– 300 363,28

 

Ostatná priama pomoc – hovädzí dobytok

2012

Oneskorené oznamovanie premiestňovania

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 41 102,74

0,00

– 41 102,74

FR

Neviazaná priama pomoc

2009

Nedostatky vo fungovaní GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2008

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 93 510 754,83

0,00

– 93 510 754,83

 

Neviazaná priama pomoc

2010

Nedostatky vo fungovaní GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2009

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 100 407 258,08

0,00

– 100 407 258,08

 

Neviazaná priama pomoc

2011

Nedostatky vo fungovaní GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2010

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 136 794 783,91

0,00

– 136 794 783,91

FR

Neviazaná priama pomoc

2012

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 137 445 484,49

– 51 680,63

– 137 393 803,86

 

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2012

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 4 203 961,06

0,00

– 4 203 961,06

 

Ostatná priama pomoc

2012

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 1 115 587,10

0,00

– 1 115 587,10

 

Ostatná priama pomoc – osivá

2012

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 39 946,65

– 608,31

– 39 338,34

 

Neviazaná priama pomoc

2012

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

100,00 %

EUR

– 9 630 390,11

0,00

– 9 630 390,11

 

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2012

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

100,00 %

EUR

– 1 576 620,23

0,00

– 1 576 620,23

 

Ostatná priama pomoc

2012

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

100,00 %

EUR

– 968 446,88

0,01

– 968 446,89

 

Neviazaná priama pomoc

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 37 597,17

0,00

– 37 597,17

 

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 5 914,26

0,00

– 5 914,26

 

Ostatná priama pomoc

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

321,53

0,00

321,53

 

Ostatná priama pomoc – osivá

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 1 004,56

0,00

– 1 004,56

 

Neviazaná priama pomoc

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

100,00 %

EUR

– 7 377,43

0,00

– 7 377,43

 

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

100,00 %

EUR

– 2 858,36

0,00

– 2 858,36

 

Ostatná priama pomoc

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

100,00 %

EUR

105,15

0,00

105,15

 

Neviazaná priama pomoc

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2012

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 137 992 099,19

0,00

– 137 992 099,19

 

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2012

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 4 605 692,86

0,00

– 4 605 692,86

 

Ostatná priama pomoc

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2012

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 581 825,97

0,00

– 581 825,97

 

Neviazaná priama pomoc

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2012

PAUŠÁLNE

100,00 %

EUR

– 9 587 507,15

0,00

– 9 587 507,15

 

Ostatná priama pomoc – články 68 až 72 nariadenia č. 73/2009

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2012

PAUŠÁLNE

100,00 %

EUR

– 1 648 707,28

0,00

– 1 648 707,28

 

Ostatná priama pomoc

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 1. pilier, rok žiadosti 2012

PAUŠÁLNE

100,00 %

EUR

– 930 705,93

0,00

– 930 705,93

FR

Nároky

2011

Prekročenie stropu a nesprávne uplatňovanie lineárneho znižovania

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 51 088 369,44

0,00

– 51 088 369,44

 

Nároky

2012

Prekročenie stropu a nesprávne uplatňovanie lineárneho znižovania

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 89 806 974,13

0,00

– 89 806 974,13

 

 

 

 

 

Spolu FR

EUR

– 984 274 193,32

– 543 280,52

– 983 730 912,80

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

HU

Cukor – fond na reštrukturalizáciu

2009

Silá v objekte

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 11 709 400,00

0,00

– 11 709 400,00

HU

Ovocie a zelenina – operačné programy

2009

Chyby v kontrolách oprávnenosti výdavkov uvedených v žiadostiach o pomoc

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 152 928,36

0,00

– 152 928,36

 

Ovocie a zelenina – operačné programy

2010

Chyby v kontrolách oprávnenosti výdavkov uvedených v žiadostiach o pomoc

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 182 798,14

0,00

– 182 798,14

 

Ovocie a zelenina – operačné programy

2011

Chyby v kontrolách oprávnenosti výdavkov uvedených v žiadostiach o pomoc

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 121 313,14

0,00

– 121 313,14

 

Ovocie a zelenina – operačné programy

2012

Chyby v kontrolách oprávnenosti výdavkov uvedených v žiadostiach o pomoc

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 136 159,80

0,00

– 136 159,80

 

Ovocie a zelenina – operačné programy

2013

Chyby v kontrolách oprávnenosti výdavkov uvedených v žiadostiach o pomoc

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 114 906,70

0,00

– 114 906,70

 

 

 

 

 

Spolu HU

EUR

– 12 417 506,14

0,00

– 12 417 506,14

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

IT

Cukor – fond na reštrukturalizáciu

2007

Nesprávny výklad pojmu „výroba cukru“

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 68 011 872,95

0,00

– 68 011 872,95

 

Cukor – fond na reštrukturalizáciu

2008

Nesprávny výklad pojmu „výroba cukru“

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 4 083 338,77

0,00

– 4 083 338,77

 

Cukor – fond na reštrukturalizáciu

2009

Nesprávny výklad pojmu „výroba cukru“

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 18 403 523,44

0,00

– 18 403 523,44

IT

Ovocie a zelenina – vopred uznané skupiny výrobcov

2007

Nedostatky v systéme kontroly systému spracovania citrusov a predbežného uznania

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 5 442,56

0,00

– 5 442,56

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2008

Nedostatky v systéme kontroly systému spracovania citrusov a predbežného uznania

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 25 041,16

0,00

– 25 041,16

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2008

Nedostatky v systéme kontroly systému spracovania citrusov a predbežného uznania

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 1 790 270,50

0,00

– 1 790 270,50

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2008

Nedostatky v systéme kontroly systému spracovania citrusov a predbežného uznania

PAUŠÁLNE

15,00 %

EUR

– 20 819,74

0,00

– 20 819,74

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2009

Nedostatky v systéme kontroly systému spracovania citrusov a predbežného uznania

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 13 461,76

0,00

– 13 461,76

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2009

Nedostatky v systéme kontroly systému spracovania citrusov a predbežného uznania

PAUŠÁLNE

15,00 %

EUR

– 1 177 488,95

0,00

– 1 177 488,95

 

Ovocie a zelenina – vopred uznané skupiny výrobcov

2010

Nedostatky v systéme kontroly systému spracovania citrusov a predbežného uznania

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 9 409,76

0,00

– 9 409,76

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2010

Nedostatky v systéme kontroly systému spracovania citrusov a predbežného uznania

PAUŠÁLNE

15,00 %

EUR

12 880,77

0,00

12 880,77

 

Ovocie a zelenina – vopred uznané skupiny výrobcov

2011

Nedostatky v systéme kontroly systému spracovania citrusov a predbežného uznania

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 3 366,26

0,00

– 3 366,26

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2012

Nedostatky v systéme kontroly systému spracovania citrusov a predbežného uznania

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 1 261,24

0,00

– 1 261,24

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2012

Nedostatky v systéme kontroly systému spracovania citrusov a predbežného uznania

PAUŠÁLNE

15,00 %

EUR

427,98

0,00

427,98

IT

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2008

Nedostatky pri kľúčových kontrolách a neuplatnenie sankcií

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 1 767 966,48

0,00

– 1 767 966,48

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2008

Nedostatky pri kľúčových kontrolách a neuplatnenie sankcií

PAUŠÁLNE

15,00 %

EUR

– 7 653,03

0,00

– 7 653,03

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2009

Nedostatky pri kľúčových kontrolách a neuplatnenie sankcií

PAUŠÁLNE

15,00 %

EUR

– 275 541,07

0,00

– 275 541,07

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2010

Nedostatky pri kľúčových kontrolách a neuplatnenie sankcií

PAUŠÁLNE

15,00 %

EUR

3 549,05

0,00

3 549,05

 

Ovocie a zelenina – spracovanie citrusov

2011

Nedostatky pri kľúčových kontrolách a neuplatnenie sankcií

PAUŠÁLNE

15,00 %

EUR

2 290,13

0,00

2 290,13

IT

Propagačné opatrenia

2009

Absencia kontrol

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 173 822,13

0,00

– 173 822,13

 

Propagačné opatrenia

2009

Oneskorené platby

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 701 700,28

0,00

– 701 700,28

 

Propagačné opatrenia

2010

Oneskorené platby

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 497 130,75

0,00

– 497 130,75

 

Propagačné opatrenia

2008

Neoprávnené rozšírenie programu o propagáciu mliečnych výrobkov v školách

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 103 274,84

– 16 388,37

– 86 886,47

 

Propagačné opatrenia

2009

Neoprávnené rozšírenie programu o propagáciu mliečnych výrobkov v školách

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 258 332,75

0,00

– 258 332,75

IT

Finančný audit – prekročenie

2010

Prekročenie stropov

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 9 590,84

– 9 590,84

0,00

 

Finančný audit – oneskorené platby a termíny platieb

2010

Oneskorené platby

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 4 006 192,72

– 4 006 192,72

0,00

 

Cukor – pripísané príjmy

2010

Dočasná reštrukturalizácia v sektore cukru – hospodársky rok 08/09

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 3 821 654,32

– 3 821 654,32

0,00

 

Mlieko – kvóta

2010

Odvody z produkcie mlieka

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

193 832,77

193 832,77

0,00

 

 

 

 

 

Spolu IT

EUR

– 104 955 175,60

– 7 659 993,48

– 97 295 182,12

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

LT

Neviazaná priama pomoc

2008

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

– 4 381 809,55

– 16 050,66

– 4 365 758,89

 

Neviazaná priama pomoc

2009

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

– 2 406,42

– 4,81

– 2 401,61

 

Neviazaná priama pomoc

2010

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

– 336,27

– 0,67

– 335,60

 

Neviazaná priama pomoc

2009

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

– 5 503 048,25

– 19 432,96

– 5 483 615,29

 

Neviazaná priama pomoc

2010

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

– 2 777,28

– 5,55

– 2 771,73

 

Neviazaná priama pomoc

2011

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

– 84,89

0,00

– 84,89

 

 

 

 

 

Spolu LT

EUR

– 9 890 462,66

– 35 494,65

– 9 854 968,01

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

RO

Neviazaná priama pomoc

2010

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 60 723 392,19

– 2 629 950,76

– 58 093 441,43

 

Ostatná priama pomoc – energetické plodiny

2010

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 185 062,92

– 370,13

– 184 692,79

 

Ostatná priama pomoc

2010

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 83 561,22

– 7 140,83

– 76 420,39

 

Neviazaná priama pomoc

2011

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 34 885 948,11

– 765 982,00

– 34 119 966,11

 

Ostatná priama pomoc

2011

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 40 279,67

0,00

– 40 279,67

 

Neviazaná priama pomoc

2011

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 14 498,34

– 29,00

– 14 469,34

 

Ostatná priama pomoc – energetické plodiny

2011

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 23,62

– 0,05

– 23,57

 

Ostatná priama pomoc

2011

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

6,62

0,01

6,61

 

Neviazaná priama pomoc

2012

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 40 874,57

0,00

– 40 874,57

 

Neviazaná priama pomoc

2012

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

98 628,64

0,00

98 628,64

 

Ostatná priama pomoc – energetické plodiny

2012

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

6,51

0,00

6,51

 

 

 

 

 

Spolu RO

EUR

– 95 874 998,87

– 3 403 472,76

– 92 471 526,11

Spolu podľa rozpočtovej položky: 6701

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

EUR

– 1 284 095 228,68

– 11 799 492,39

– 1 272 295 736,29

Rozpočtová položka: 6711

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

AT

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatočné overovanie všetkých parciel zahrnutých pod agroenvironmentálne opatrenie počas kontrol na mieste

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 172 799,00

0,00

– 172 799,00

 

 

 

 

 

Spolu AT

EUR

– 172 799,00

0,00

– 172 799,00

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

BE

Krížové plnenie

2008

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie a vzorkovania pri kontrolách pôdy, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 132,46

0,00

– 132,46

 

Krížové plnenie

2009

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie a vzorkovania pri kontrolách pôdy, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 1 653,95

0,00

– 1 653,95

 

Krížové plnenie

2010

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie a vzorkovania pri kontrolách pôdy, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 1,14

0,00

– 1,14

 

Krížové plnenie

2009

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 1 295,08

0,00

– 1 295,08

 

Krížové plnenie

2010

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 113,50

0,00

– 113,50

 

Krížové plnenie

2011

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 24,08

0,00

– 24,08

 

Krížové plnenie

2010

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 3 618,32

0,00

– 3 618,32

 

Krížové plnenie

2011

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 319,78

0,00

– 319,78

 

Krížové plnenie

2011

Nedostatky pri SMR 7, 11, 16 – 18, uplatnenie tolerancie pri SMR 4, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 6 628,40

0,00

– 6 628,40

 

 

 

 

 

Spolu BE

EUR

– 13 786,71

0,00

– 13 786,71

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

BG

Rozvoj vidieka EPFRV, príplatok k priamym platbám (2007 – 2013)

2010

Nedostatky v systéme LPIS a v administratívnych krížových kontrolách, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 578 205,77

0,00

– 578 205,77

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2010

Nedostatky v systéme LPIS a v administratívnych krížových kontrolách, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 1 056 462,98

0,00

– 1 056 462,98

 

Rozvoj vidieka EPFRV, príplatok k priamym platbám (2007 – 2013)

2011

Nedostatky v systéme LPIS a v administratívnych krížových kontrolách, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 2 261,71

0,00

– 2 261,71

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky v systéme LPIS a v administratívnych krížových kontrolách, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 26 659,78

0,00

– 26 659,78

BG

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, opatrenia pre rozvoj vidieka vzťahujúce sa na plochu, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 1 053 616,25

0,00

– 1 053 616,25

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2012

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, opatrenia pre rozvoj vidieka vzťahujúce sa na plochu, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

27 637,25

0,00

27 637,25

BG

Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013)

2009

Nedostatky pri overovaní súladu s podnikateľským plánom a pri zisťovaní umelého rozdelenia holdingu, nedostatočné sankcie

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 1 130 931,01

0,00

– 1 130 931,01

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013)

2010

Nedostatky pri overovaní súladu s podnikateľským plánom a pri zisťovaní umelého rozdelenia holdingu, nedostatočné sankcie

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 2 900 737,58

0,00

– 2 900 737,58

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013)

2011

Nedostatky pri overovaní súladu s podnikateľským plánom a pri zisťovaní umelého rozdelenia holdingu, nedostatočné sankcie

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 39 805,58

0,00

– 39 805,58

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013)

2012

Nedostatky pri overovaní súladu s podnikateľským plánom a pri zisťovaní umelého rozdelenia holdingu, nedostatočné sankcie

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 497 441,06

0,00

– 497 441,06

BG

Rozvoj vidieka EPUZF (2000 – 2006) – technická pomoc

2011

Nesúlad v prípade opatrenia 511

JEDNORAZOVO

100,00 %

EUR

– 151 668,00

0,00

– 151 668,00

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2010

Niekoľko prípadov nesúladu týkajúcich sa opatrení M312 a M322

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 10 606 528,94

0,00

– 10 606 528,94

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2011

Niekoľko prípadov nesúladu týkajúcich sa opatrení M312 a M322

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 4 401 144,55

0,00

– 4 401 144,55

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2012

Niekoľko prípadov nesúladu týkajúcich sa opatrení M312 a M322

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 4 378 829,25

0,00

– 4 378 829,25

BG

Rozvoj vidieka EPFRV, technická pomoc (2007 – 2013)

2011

Dvojité účtovanie nákladov na stretnutia

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 924,76

0,00

– 924,76

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013)

2010

Nedostatočný počet kontrol oprávnenosti príjemcov

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 85 150,30

0,00

– 85 150,30

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013)

2011

Nedostatočný počet kontrol oprávnenosti príjemcov

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 284 234,10

0,00

– 284 234,10

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013)

2012

Nedostatočný počet kontrol oprávnenosti príjemcov

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 639 466,76

0,00

– 639 466,76

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 1 – opatrenia s paušálnou podporou (2007 – 2013)

2013

Nedostatočný počet kontrol oprávnenosti príjemcov

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 580 221,14

0,00

– 580 221,14

 

Rozvoj vidieka EPFRV, technická pomoc (2007 – 2013)

2010

Nedostatočné overenie primeranosti nákladov

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 648,51

0,00

– 648,51

 

Rozvoj vidieka EPFRV, technická pomoc (2007 – 2013)

2011

Nedostatočné overenie primeranosti nákladov

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 4 495,26

0,00

– 4 495,26

 

Rozvoj vidieka EPFRV, technická pomoc (2007 – 2013)

2012

Nedostatočné overenie primeranosti nákladov

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 5 406,06

0,00

– 5 406,06

 

 

 

 

 

Spolu BG

EUR

– 28 397 202,10

0,00

– 28 397 202,10

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

DE

Krížové plnenie

2009

Nedostatky v kontrolách pri SMR 7, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 330 782,29

0,00

– 330 782,29

 

Krížové plnenie

2010

Nedostatky v kontrolách pri SMR 7, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 322 006,97

0,00

– 322 006,97

 

Krížové plnenie

2011

Nedostatky v kontrolách pri SMR 7, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 351 121,54

0,00

– 351 121,54

 

 

 

 

 

Spolu DE

EUR

– 1 003 910,80

0,00

– 1 003 910,80

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

EE

Krížové plnenie

2010

1 GAEC neurčený, obmedzená kontrola SMR 1 a 5, neadekvátna kontrola dvoch požiadaviek v rámci SMR 4, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 86 527,00

0,00

– 86 527,00

 

Krížové plnenie

2011

1 GAEC neurčený, obmedzená kontrola SMR 1 a 5, neadekvátna kontrola dvoch požiadaviek v rámci SMR 4, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

456,86

0,00

456,86

 

Krížové plnenie

2012

1 GAEC neurčený, obmedzená kontrola SMR 1 a 5, neadekvátna kontrola dvoch požiadaviek v rámci SMR 4, rok žiadosti 2009

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

603,29

0,00

603,29

 

Krížové plnenie

2012

Obmedzená kontrola SMR 1 a 5, neadekvátna kontrola jednej požiadavky v rámci SMR 4, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 90 866,75

0,00

– 90 866,75

 

Krížové plnenie

2011

Obmedzená kontrola SMR 1 a 5, neadekvátna kontrola dvoch požiadaviek v rámci SMR 4, rok žiadosti 2009, nedodržanie sedemdňovej lehoty na oznámenie, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 89 214,59

0,00

– 89 214,59

 

Krížové plnenie

2012

Obmedzená kontrola SMR 1 a 5, neadekvátna kontrola dvoch požiadaviek v rámci SMR 4, rok žiadosti 2009, nedodržanie sedemdňovej lehoty na oznámenie, rok žiadosti 2010

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

455,76

0,00

455,76

 

 

 

 

 

Spolu EE

EUR

– 265 092,43

0,00

– 265 092,43

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

ES

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2010

Nedostatky pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 1 479,90

0,00

– 1 479,90

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2010

Nedostatky pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 978 849,95

0,00

– 978 849,95

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2010

Nedostatky pri kontrolách na mieste

JEDNORAZOVO

100,00 %

EUR

– 12 597,37

0,00

– 12 597,37

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 1 720,85

0,00

– 1 720,85

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 1 096 710,18

0,00

– 1 096 710,18

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky pri kontrolách na mieste

JEDNORAZOVO

100,00 %

EUR

– 32 261,41

0,00

– 32 261,41

ES

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 22 983,32

0,00

– 22 983,32

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 451 758,84

0,00

– 451 758,84

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2012

Nedostatky pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

3,22

0,00

3,22

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2012

Nedostatky pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

268,60

0,00

268,60

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2013

Nedostatky pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 21 372,70

0,00

– 21 372,70

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2013

Nedostatky pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 601 583,12

0,00

– 601 583,12

 

 

 

 

 

Spolu ES

EUR

– 3 221 045,82

0,00

– 3 221 045,82

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

FR

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2009

Nedostatky vo fungovaní GIS, 2. pilier, rok žiadosti 2008

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 14 456 604,50

0,00

– 14 456 604,50

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2010

Nedostatky vo fungovaní GIS, 2. pilier, rok žiadosti 2009

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 16 193 248,79

– 14 486 350,16

– 1 706 898,63

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky vo fungovaní GIS, 2. pilier, rok žiadosti 2010

JEDNORAZOVO

0,00 %

EUR

– 19 491 684,44

0,00

– 19 491 684,44

FR

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 2. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 7 299 553,84

– 6 146 925,42

– 1 152 628,42

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2012

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 2. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 6 946 695,98

– 62 851,32

– 6 883 844,66

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 2. pilier, rok žiadosti 2011

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 20 046,89

0,00

– 20 046,89

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2012

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 2. pilier, rok žiadosti 2012

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 4 455 428,10

– 11 315,10

– 4 444 113,00

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2013

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, 2. pilier, rok žiadosti 2012

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 6 185 646,07

0,00

– 6 185 646,07

FR

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2012

Nedostatočne účinné kontroly zvýhodnených úverov (zničené súbory)

EXTRAPOLOVANÉ

2,50 %

EUR

– 450 688,26

0,00

– 450 688,26

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2013

Nedostatočne účinné kontroly zvýhodnených úverov (zničené súbory)

EXTRAPOLOVANÉ

2,50 %

EUR

– 450 688,26

0,00

– 450 688,26

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2010

Nedostatočne účinné kontroly zvýhodnených úverov (príliš oneskorené audity v bankách)

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 200 489,14

0,00

– 200 489,14

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2011

Nedostatočne účinné kontroly zvýhodnených úverov (príliš oneskorené audity v bankách)

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 67 364,26

0,00

– 67 364,26

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2012

Nedostatočne účinné kontroly zvýhodnených úverov (príliš oneskorené audity v bankách)

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 283 029,20

0,00

– 283 029,20

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2013

Nedostatočne účinné kontroly zvýhodnených úverov (príliš oneskorené audity v bankách)

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 97 146,22

0,00

– 97 146,22

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2010

Nedostatočne účinné kontroly zvýhodnených úverov (nesprávna databáza)

EXTRAPOLOVANÉ

3,50 %

EUR

– 941 086,34

0,00

– 941 086,34

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2011

Nedostatočne účinné kontroly zvýhodnených úverov (nesprávna databáza)

EXTRAPOLOVANÉ

3,50 %

EUR

– 496 893,06

0,00

– 496 893,06

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2012

Nedostatočne účinné kontroly zvýhodnených úverov (nesprávna databáza)

EXTRAPOLOVANÉ

3,50 %

EUR

– 463 037,93

0,00

– 463 037,93

 

Rozvoj vidieka EPFRV, osi 1 a 3 – opatrenia zamerané na investície (2007 – 2013)

2013

Nedostatočne účinné kontroly zvýhodnených úverov (nesprávna databáza)

EXTRAPOLOVANÉ

3,50 %

EUR

– 711 789,53

0,00

– 711 789,53

FR

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2010

Absencia postupov na zvýšenie počtu kontrol na mieste v prípade závažných nezrovnalostí

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 1 593 202,58

– 338,82

– 1 592 863,76

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2010

Absencia postupov na zvýšenie počtu kontrol na mieste v prípade závažných nezrovnalostí

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 22 599 169,32

– 14 045,11

– 22 585 124,21

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Absencia postupov na zvýšenie počtu kontrol na mieste v prípade závažných nezrovnalostí

PAUŠÁLNE

2,00 %

EUR

– 2 086 278,69

– 66,59

– 2 086 212,10

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Absencia postupov na zvýšenie počtu kontrol na mieste v prípade závažných nezrovnalostí

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 8 979 022,05

– 3,78

– 8 979 018,27

FR

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2010

Nedostatočné overovanie výpočtu hustoty stavov hospodárskych zvierat pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 208 364,56

0,00

– 208 364,56

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatočné overovanie výpočtu hustoty stavov hospodárskych zvierat pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 140 966,63

0,00

– 140 966,63

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2012

Nedostatočné overovanie výpočtu hustoty stavov hospodárskych zvierat pri kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 395 152,92

0,00

– 395 152,92

 

 

 

 

 

Spolu FR

EUR

– 115 213 277,56

– 20 721 896,30

– 94 491 381,26

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

LT

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2008

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

– 1 478 818,01

– 200 608,66

– 1 278 209,35

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2009

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

– 347,40

0,00

– 347,40

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2010

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2007

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

4 533,21

0,00

4 533,21

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2009

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

– 2 290 292,11

– 1 030 733,22

– 1 259 558,89

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2010

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

– 1 145 968,82

– 1 143 299,68

– 2 669,14

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky v systéme LPIS-GIS, rok žiadosti 2008

PAUŠÁLNE

3,00 %

EUR

1 519,76

0,00

1 519,76

 

 

 

 

 

Spolu LT

EUR

– 4 909 373,37

– 2 374 641,56

– 2 534 731,81

ČŠ

Opatrenie

Rozpočtový rok

Dôvod

Druh

Oprava %

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

RO

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2010

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 22 850 154,78

– 6 418 693,16

– 16 431 461,62

 

Rozvoj vidieka EPFRV, príplatok k priamym platbám (2007 – 2013)

2010

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 8 507 107,30

– 1 459 929,21

– 7 047 178,09

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 13 471 514,97

– 2 311 644,65

– 11 159 870,32

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2011

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

– 129 773,68

481,74

– 130 255,42

 

Rozvoj vidieka EPFRV, príplatok k priamym platbám (2007 – 2013)

2011

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

10 435,76

0,00

10 435,76

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2012

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

5,00 %

EUR

– 1 924 121,26

– 330 203,99

– 1 593 917,27

 

Rozvoj vidieka EPFRV, os 2 (2007 – 2013, opatrenia týkajúce sa plochy)

2012

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

394 552,63

0,00

394 552,63

 

Rozvoj vidieka EPFRV, príplatok k priamym platbám (2007 – 2013)

2012

Nedostatky v administratívnych krížových kontrolách a kontrolách na mieste

PAUŠÁLNE

10,00 %

EUR

60 445,30

0,00

60 445,30

 

 

 

 

 

Spolu RO

EUR

– 46 417 238,30

– 10 519 989,27

– 35 897 249,03

Spolu podľa rozpočtovej položky: 6711

Mena

Suma

Zrážky

Finančný vplyv

EUR

– 199 613 726,09

– 33 616 527,13

– 165 997 198,96


Korigendá

23.1.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/66


Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) č. 1105/2010 z 29. novembra 2010, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo na dovoz vysokopevnostnej priadze s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa ukončuje konanie týkajúce sa dovozu vysokopevnostnej priadze z polyesterov s pôvodom v Kórejskej republike a na Taiwane

( Úradný vestník Európskej únie L 315 z 1. decembra 2010 )

Na strane 15 v prílohe v stĺpci Názov spoločnosti:

namiesto:

„Sinopec Shanghai Petrochemical Company“

má byť:

„Sinopec Shanghai Petrochemical Co., Ltd“