ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 350 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 57 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1297/2014 z 5. decembra 2014, ktorým sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
2014/876/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2014/877/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2014/878/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2014/879/EÚ |
|
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
6.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 350/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1297/2014
z 5. decembra 2014,
ktorým sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 1272/2008 sa harmonizujú kritériá klasifikácie a pravidlá označovania a balenia nebezpečných látok a zmesí. Stanovuje sa ním povinnosť dodávateľov označovať a baliť látky a zmesi klasifikované ako nebezpečné v súlade s uvedeným nariadením pred ich uvedením na trh. Stanovujú sa ním pravidlá na zabránenie náhodnému vystaveniu a otrave spotrebiteľov, najmä malých detí, nebezpečným chemikáliám dodávaným širokej verejnosti. |
(2) |
Na trhoch v členských štátoch sa uvádzajú tekuté spotrebiteľské detergenty balené v rozpustnom obale určené na pranie, pričom trhový podiel tohto výrobku sa v Únii zvyšuje. Existujúce ustanovenia v prípade rozpustného obalu obsahujúceho nebezpečné chemické látky na jedno použitie neposkytujú dostatočnú ochranu. Preto je opodstatnené uplatňovať jednotný a účinnejší prístup na zabezpečenie lepšej ochrany širokej verejnosti a najmä malých detí a ďalších zraniteľných skupín obyvateľstva a súčasne zachovať voľný obeh chemických výrobkov, ktoré sa nachádzajú v rozpustnom obale. |
(3) |
Pokiaľ ide o tekuté spotrebiteľské detergenty určené na pranie v rozpustnom obale na jedno použitie, toxikologické centrá vo viacerých členských štátoch nahlásili značný počet vážnych nehôd otravy a poškodenia zraku malých detí, pričom v porovnaní so spotrebiteľskými detergentmi určenými na pranie v iných systémoch balenia je miera nehodovosti v ich prípade vyššia. |
(4) |
Hoci sa prostredníctvom informačných kampaní v niektorých členských štátoch dostavili určité pozitíva, je potrebné znížiť príťažlivosť tohto typu výrobku pre malé deti a chrániť ich dosiahnutím nižšej viditeľnosti výrobku, a to použitím nepriehľadného vonkajšieho obalu vrátane averzívneho činidla (činidla horkej chuti) obsiahnutého v rozpustnom obale, ktoré v prípade kontaktu s ústnou dutinou vyvolá okamžitú repulzívnu reakciu, a sťažením prístupu k takémuto typu výrobku. Na etikete vonkajšieho obalu tekutých spotrebiteľských detergentov určených na pranie v rozpustnom obale na jedno použitie by mali byť zahrnuté a výrazne uvedené doplňujúce informácie. |
(5) |
Aby sa urýchlene riešili vážne následky súvisiace s nehodami s týmito výrobkami a zároveň bola zohľadnená minimálna doba, ktorú hospodárske subjekty potrebujú aby sa prispôsobili novým pravidlám, malo by sa poskytnúť primerané prechodné obdobie. |
(6) |
Použitie postupu pre naliehavé prípady na základe článku 54 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1272/2008 je opodstatnené. |
(7) |
Bez zbytočného odkladu sa vykonajú ďalšie štúdie o príslušných prípadoch a zohľadnia sa ďalšie opatrenia vrátane rozšírenia rozsahu pôsobnosti pravidiel na iné spotrebiteľské výrobky obsiahnuté v rozpustných obaloch a preskúmania navrhovaných pravidiel. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 133 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1272/2008 sa mení takto:
1. |
V článku 35 ods. 2 druhý pododsek sa pridáva nasledujúca veta: „Ak je tekutý spotrebiteľský detergent určený na pranie podľa vymedzenia v článku 2 ods. 1a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 (3) balený v rozpustnom obale na jedno použitie, uplatňujú sa dodatočné požiadavky uvedené v bode 3.3 prílohy II. |
2. |
Príloha II sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
1. Odchylne od článku 3 druhého odseku látky, na ktoré sa vzťahuje článok 1 a ktoré sú klasifikované, označené a zabalené v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008 a uvedené na trh pred 1. júnom 2015, sa nemusia preznačiť a prebaliť v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, zmeneným týmto nariadením, do 31. decembra 2015.
2. Odchylne od článku 3 druhého odseku zmesi, na ktoré sa vzťahuje článok 1 a ktoré sú klasifikované, označené a zabalené v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES (4) alebo s nariadením (ES) č. 1272/2008 a uvedené na trh pred 1. júnom 2015, sa nemusia preznačiť a prebaliť v súlade s nariadením (ES) č. 1272/2008, zmeneným týmto nariadením, do 31. decembra 2015.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júna 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. decembra 2014
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 z 31. marca 2004 o detergentoch (Ú. v. EÚ L 104, 8.4.2004, s. 1).“
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES z 31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných prípravkov (Ú. v. ES L 200, 30.7.1999, s. 1).
PRÍLOHA
V časti 3 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 sa vkladá tento bod 3.3:
„3.3. Tekuté spotrebiteľské detergenty určené na pranie v rozpustnom obale na jedno použitie
Ak sa tekutý spotrebiteľský detergent určený na pranie v dávkach na jedno použitie nachádza v rozpustnom obale, uplatňujú sa tieto dodatočné ustanovenia:
3.3.1. |
Tekuté spotrebiteľské detergenty určené na pranie v rozpustnom obale na jedno použitie sú umiestnené vo vonkajšom obale. Vonkajší obal spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.3.2. a rozpustný obal spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.3.3. |
3.3.2. |
Vonkajší obal:
|
3.3.3. |
Rozpustný obal:
|
6.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 350/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1298/2014
z 5. decembra 2014,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. decembra 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
54,4 |
IL |
114,8 |
|
MA |
87,8 |
|
TR |
94,2 |
|
ZZ |
87,8 |
|
0707 00 05 |
AL |
53,8 |
JO |
258,6 |
|
MA |
164,1 |
|
TR |
137,9 |
|
ZZ |
153,6 |
|
0709 93 10 |
MA |
73,2 |
TR |
132,9 |
|
ZZ |
103,1 |
|
0805 10 20 |
AR |
35,3 |
SZ |
34,3 |
|
TR |
47,9 |
|
UY |
32,9 |
|
ZA |
54,8 |
|
ZW |
33,1 |
|
ZZ |
39,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
73,2 |
ZZ |
73,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
113,8 |
JM |
168,3 |
|
TR |
75,9 |
|
ZZ |
119,3 |
|
0805 50 10 |
AL |
64,4 |
TR |
74,5 |
|
ZZ |
69,5 |
|
0808 10 80 |
BA |
32,4 |
BR |
54,6 |
|
CA |
135,6 |
|
CL |
76,1 |
|
MK |
38,0 |
|
NZ |
96,9 |
|
US |
93,0 |
|
ZA |
99,9 |
|
ZZ |
78,3 |
|
0808 30 90 |
TR |
174,9 |
ZZ |
174,9 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
6.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 350/7 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 26. novembra 2014
o mobilizácii prostriedkov Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 13 Medziinštitucionálnej dohody z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2014/005 FR/GAD z Francúzska)
(2014/876/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1309/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii (2014 – 2020) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1927/2006 (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (2), a najmä na jeho článok 12,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (3), a najmä na jej bod 13,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať podporu pracovníkom, ktorí boli prepustení, a samostatne zárobkovo činným osobám, ktoré ukončili činnosť z dôvodu veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu v dôsledku globalizácie, z dôvodu pokračovania celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, ktorou sa zaoberá nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 (4), alebo z dôvodu novej celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, a pomôcť im pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
(2) |
EGF nesmie prekročiť maximálnu ročnú sumu 150 miliónov EUR (v cenách z roku 2011), ako sa ustanovuje v článku 12 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 1311/2013. |
(3) |
Francúzsko predložilo 6. júna 2014 žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v spoločnosti GAD société anonyme simplifiée vo Francúzsku a doplnilo ju o dodatočné informácie, ako je stanovené v článku 8 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančného príspevku z EGF podľa článku 13 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013. |
(4) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok vo výške 918 000 EUR v súvislosti so žiadosťou Francúzska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2014 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 918 000 EUR vo viazaných a platobných rozpočtových prostriedkoch.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 26. novembra 2014
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
S. GOZI
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.
(3) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 167, 29.6.2009, s. 26.
6.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 350/9 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 26. novembra 2014
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 13 Medziinštitucionálnej dohody z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2014/007 IE/Andersen Ireland z Írska)
(2014/877/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1309/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii (2014 – 2020) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1927/2006 (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (2), a najmä na jeho článok 12,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (3), a najmä na jej bod 13,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať podporu pracovníkom, ktorí boli prepustení, a samostatne zárobkovo činným osobám, ktoré ukončili svoju činnosť v dôsledku veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu spôsobených globalizáciou v dôsledku pokračujúcej celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, ktorá je predmetom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 (4), alebo v dôsledku novej celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, a pomáhať im pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
(2) |
EGF nesmie prekročiť maximálnu ročnú sumu 150 miliónov EUR (v cenách z roku 2011), ako sa stanovuje v článku 12 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 1311/2013. |
(3) |
Írsko predložilo 16. mája 2014 žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v spoločnosti Andersen Ireland Limited v Írsku a v súlade s článkom 8 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančného príspevku z EGF podľa článku 13 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013. |
(4) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013 sa Írsko rozhodlo poskytovať personalizované služby spolufinancované z EGF aj mladým ľuďom, ktorí nie sú zamestnaní, ani nie sú v procese vzdelávania alebo odbornej prípravy (osoby NEET). |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok vo výške 1 501 200 EUR v súvislosti so žiadosťou Írska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2014 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 1 501 200 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 26. novembra 2014
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
S. GOZI
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.
(3) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 167, 29.6.2009, s. 26.
6.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 350/11 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 26. novembra 2014
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 13 Medziinštitucionálnej dohody z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2014/008 FI/STX Rauma, Fínsko)
(2014/878/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1309/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii (2014 – 2020) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1927/2006 (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (2), a najmä na jeho článok 12,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (3), a najmä na jej bod 13,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať podporu pracovníkom, ktorí boli prepustení, a samostatne zárobkovo činným osobám, ktoré ukončili činnosť z dôvodu veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu v dôsledku globalizácie, v dôsledku pokračovania celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, ktorou sa zaoberá nariadenie (ES) č. 546/2009 (4), alebo v dôsledku novej celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, a pomôcť im pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
(2) |
EGF nesmie prekročiť maximálnu ročnú sumu 150 miliónov EUR (v cenách roku 2011), ako sa stanovuje v článku 12 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 1311/2013. |
(3) |
Fínsko predložilo 27. mája 2014 žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v spoločnosti STX Finland Oy v Raume a v súlade s článkom 8 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančného príspevku z EGF podľa článku 13 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013. |
(4) |
EGF by sa preto mal mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok vo výške 1 426 800 EUR v súvislosti so žiadosťou Fínska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2014 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 1 426 800 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 26. novembra 2014
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
S. GOZI
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.
(3) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 167, 29.6.2009, s. 26.
6.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 350/13 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 26. novembra 2014
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 13 Medziinštitucionálnej dohody z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2014/009 EL/Sprider Stores z Grécka)
(2014/879/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1309/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii (2014–2020) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1927/2006 (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (2), a najmä na jeho článok 12,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (3), a najmä na jej bod 13,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať podporu pracovníkom, ktorí boli prepustení, a samostatne zárobkovo činným osobám, ktoré ukončili svoju činnosť v dôsledku veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu spôsobených globalizáciou v dôsledku pokračujúcej celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, ktorá je predmetom nariadenia (ES) č. 546/2009 (4), alebo v dôsledku novej celosvetovej finančnej a hospodárskej krízy, a pomáhať im pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
(2) |
EGF nesmie prekročiť maximálnu ročnú sumu 150 miliónov EUR (v cenách z roku 2011), ako sa stanovuje v článku 12 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 1311/2013. |
(3) |
Grécko predložilo 6. júna 2014 žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v spoločnosti Sprider Stores S. A. v Grécku a v súlade s článkom 8 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančného príspevku z EGF podľa článku 13 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013. |
(4) |
Podľa článku 6 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1309/2013 sa Grécko rozhodlo poskytovať personalizované služby spolufinancované z EGF aj mladým ľuďom, ktorí nie sú zamestnaní, ani nie sú v procese vzdelávania alebo odbornej prípravy (osoby NEET). |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok vo výške 7 290 900 EUR v súvislosti so žiadosťou Grécka, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2014 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 7 290 900 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 26. novembra 2014
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
S. GOZI
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.
(3) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 167, 29.6.2009, s. 26.
Korigendá
6.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 350/15 |
Korigendum k rozhodnutiu Rady 2014/872/SZBP zo 4. decembra 2014, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine, a rozhodnutie 2014/659/SZBP, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP
( Úradný vestník Európskej únie L 349 z 5. decembra 2014 )
Na strane 58 v článku 1 bode 1 písm. b):
namiesto:
„b) |
dopĺňa sa tento odsek: ‚4. Zákaz ustanovený v odseku 3 sa nevzťahuje na čerpanie alebo vyplatenie podľa zmluvy uzavretej do 12. septembra 2014, ak:
|
má byť:
„b) |
dopĺňa sa tento odsek: ‚4. Zákaz ustanovený v odseku 3 sa nevzťahuje na čerpanie alebo vyplatenie podľa zmluvy uzavretej pred 12. septembrom 2014, ak:
|
Na strane 59 v článku 1 bode 4:
namiesto:
„4. |
V článku 3a sa odsek 3 nahrádza takto: ‚3. Zákazmi ustanovenými v odseku 1 a 2 nie je dotknuté plnenie zmlúv uzavretých do 12. septembra 2014 ani doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv, ani poskytovanie pomoci potrebnej na údržbu a bezpečnosť existujúcich spôsobilostí v rámci EÚ.‘“ |
má byť:
„4. |
V článku 3a sa odsek 3 nahrádza takto: ‚3. Zákazmi ustanovenými v odseku 1 a 2 nie je dotknuté plnenie zmlúv uzavretých pred 12. septembrom 2014 ani doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv, ani poskytovanie pomoci potrebnej na údržbu a bezpečnosť existujúcich spôsobilostí v rámci EÚ.‘“ |