ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 315 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 57 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
1.11.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 315/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1170/2014
z 29.októbra 2014,
ktorým sa opravuje slovinské znenie nariadenia Komisie (ES) č. 504/2008, ktorým sa vykonávajú smernice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokiaľ ide o spôsoby identifikácie koňovitých zvierat
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2009/156/ES z 30. novembra 2009 o zdravotnom stave zvierat v súvislosti s presunom a dovozom zvierat čeľade koňovité z tretích krajín (1), a najmä na jej článok 4 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/427/EHS z 26. júna 1990 o zootechnických a genealogických podmienkach platiacich pre obchod s equidae v rámci Spoločenstva (2), a najmä na jej článok 4 ods. 2 písm. c) a d), druhú zarážku článku 6 ods. 2 a prvý pododsek článku 8 ods. 1,
so zreteľom na smernicu Rady 94/28/ES z 23. júna 1994, ktorou sa ustanovujú zásady týkajúce sa zootechnických a genealogických podmienok pre dovoz zvierat, ich spermy, vajíčok a embryí z tretích krajín a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 77/504/EHS o čistokrvnom plemennom hovädzom dobytku (3), a najmä na jej článok 3 ods. 4,
keďže:
(1) |
V slovinskom jazykovom znení nariadenia Komisie (ES) č. 504/2008 (4) je chybný výraz „všetky typy vrátane VEE“, a preto je nevyhnutné vykonať opravu uvedeného jazykového znenia. Na ostatné jazykové znenia sa oprava nevzťahuje. |
(2) |
Nariadenie (ES) č. 504/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Stáleho výboru pre zootechniku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týka sa len slovinského jazykového znenia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. októbra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 192, 23.7.2010, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 55.
(3) Ú. v. ES L 178, 12.7.1994, s. 66.
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 504/2008 zo 6. júna 2008, ktorým sa vykonávajú smernice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokiaľ ide o spôsoby identifikácie koňovitých zvierat (Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2008, s. 3).
1.11.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 315/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1171/2014
z 31. októbra 2014,
ktorým sa menia a opravujú prílohy I, III, VI, IX, XI, a XVII k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (rámcová smernica) (1), a najmä na jej článok 39 ods. 2,
keďže:
(1) |
Smernicou 2007/46/ES sa stanovuje zosúladený rámec, ktorý obsahuje správne ustanovenia a všeobecné technické požiadavky na všetky nové vozidlá. Typové schválenie ES celého vozidla sa stalo na základe smernice 2007/46/ES povinné pre všetky kategórie vozidiel vrátane vozidiel s viacerými stupňami výroby, v súlade s časovým rozvrhom uvedeným v prílohe XIX. |
(2) |
Je potrebné doplniť požiadavky prílohy XVII k smernici 2007/46/ES, pokiaľ ide o postup, ktorý sa má dodržiavať pri viacstupňovom typovom schvaľovaní ES s cieľom dosiahnuť plnú funkčnosť tohto postupu. Takisto je potrebné zmeniť prílohy I, III a IX k smernici 2007/46/ES s cieľom zabezpečiť prepojenosť medzi rôznymi stupňami v prípade vozidiel vyrábaných viacstupňovým spôsobom. |
(3) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 (2) sa stanovilo zrušenie viacerých smerníc a ich nahradenie príslušnými predpismi Európskej hospodárskej komisie Organizácie spojených národov (EHK OSN). Vzhľadom na zrušenie väčšiny uvedených smerníc prostredníctvom nariadenia (ES) č. 661/2009 od 1. novembra 2014 je vhodne aktualizovať príslušné záznamy v prílohe VI k smernici 2007/46/ES. |
(4) |
Je vhodné opraviť prílohu IX k smernici 2007/46/ES s cieľom zabezpečiť konzistentnosť s číslovaním použitým v rôznych vzoroch osvedčení o zhode v prípade položiek týkajúcich sa hmotnosti vozidla v pohotovostnom stave a skutočnej hmotnosti vozidla. Okrem toho je potrebné v prílohe XI objasniť, že opierky hlavy sú povinné len pre vozidlá kategórie M1. |
(5) |
Smernica 2007/46/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Je potrebné výrobcom poskytnúť dostatočný čas na prispôsobenie ich vozidiel novým požiadavkám, pokiaľ ide o viacstupňový postup schvaľovania, a upraviť osvedčenia o zhode podľa tohto nariadenia. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Technického výboru – motorové vozidlá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Prílohy I, III, VI, IX a XI k smernici 2007/46/ES sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
2. Príloha XVII k smernici 2007/46/ES sa nahrádza textom prílohy II k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Typové schválenia nových typov vozidiel sa udeľujú v súlade so smernicou 2007/46/ES v znení podľa tohto nariadenia.
Výrobcovia predložia osvedčenia o zhode pre všetky nové vozidlá v súlade so smernicou 2007/46/ES v znení podľa tohto nariadenia.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2016. Na základe žiadosti výrobcu určenej schvaľovaciemu orgánu sa môže uplatňovať pred týmto dátumom.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 31. októbra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 z 13. júla 2009 o požiadavkách typového schvaľovania na všeobecnú bezpečnosť motorových vozidiel, ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (Ú. v. EÚ L 200, 31.7.2009, s. 1).
PRÍLOHA I
Smernica 2007/46/ES sa mení takto:
1. |
Príloha I sa mení takto:
|
2. |
Príloha III sa mení takto:
|
3. |
Príloha VI sa mení takto:
|
4. |
Príloha IX sa mení takto:
|
5. |
Príloha XI sa mení takto:
|
(1) V súlade s prílohou IV k tejto smernici.“
PRÍLOHA II
PRÍLOHA XVII
POSTUPY, KTORÉ SA MAJÚ DODRŽAŤ PRI VIACSTUPŇOVOM TYPOVOM SCHVÁLENÍ ES
1. POVINNOSTI VÝROBCOV
1.1. |
Uspokojivý priebeh procesu viacstupňového typového schválenia ES vyžaduje súčinnosť všetkých zúčastnených výrobcov. Preto musia schvaľovacie orgány pred udelením prvého a ďalšieho stupňa schválenia zabezpečiť, aby medzi príslušnými výrobcami existovali príslušné dohody o poskytovaní a výmene dokumentov a informácií tak, aby dokončené vozidlo spĺňalo technické požiadavky všetkých príslušných regulačných aktov, ako je predpísané v prílohe IV alebo prílohe XI. Takéto informácie musia obsahovať údaje o príslušných schváleniach systému, komponentu a samostatnej technickej jednotky a častí vozidla, ktoré tvoria časť nedokončeného vozidla, ktoré však neboli ešte schválené. Výrobca predchádzajúceho stupňa poskytne výrobcovi nasledujúceho stupňa informácie, pokiaľ ide o akúkoľvek zmenu, ktorá môže mať vplyv na typové schválenia systému alebo typové schválenie celého vozidla. Takéto informácie sa poskytnú čo najskôr po vydaní nového rozšírenia na typ celého vozidla, a najneskôr v deň začatia výroby nedokončeného vozidla |
1.2. |
V procese viacstupňového typového schválenia ES každý výrobca zodpovedá za schválenie a zhodu výroby všetkých systémov, komponentov alebo samostatných technických jednotiek, ktoré výrobca vyrobil alebo doplnil k predchádzajúcemu stupňu výroby. Výrobca nasledujúceho stupňa nie je zodpovedný za predmety, ktoré boli schválené na predchádzajúcom stupni s výnimkou tých prípadov, ak mení príslušné časti v takom rozsahu, že sa predtým udelené schválenie stáva neplatným. |
1.3. |
Jediný výrobca môže použiť viacstupňový postup. Viacstupňový postup sa však nesmie použiť na obídenie požiadaviek uplatniteľných na vozidlá vyrobené v rámci jediného stupňa. Najmä vozidlá schválené týmto spôsobom sa nepovažujú za vyrobené na viacerých stupňoch v kontexte bodu 3.4 tejto prílohy a článkami 22, 23 a 27 tejto smernice (malé série a obmedzenia ukončených sérií). |
2. POVINNOSTI ORGÁNU TYPOVÉHO SCHVÁLENIA
2.1. |
Orgán typového schválenia:
|
2.2. |
Počet vozidiel, ktoré sa majú kontrolovať na účely odseku 2.1 písm. d), musí byť dostatočný na to, aby umožnil primeranú kontrolu rôznych kombinácií, ktoré sa majú podľa stavu dokončenia vozidla a podľa týchto kritérií schváliť podľa typového schválenia ES:
|
3. UPLATNITEĽNÉ POŽIADAVKY
3.1. |
Typové schválenia ES v súlade s touto prílohou sa udeľujú na základe aktuálneho stavu dokončenia typu vozidla a zahŕňajú všetky schválenia udelené na predchádzajúcich stupňoch. |
3.2. |
V prípade typového schválenia celého vozidla sa právne predpisy (najmä požiadavky prílohy II a najmä akty uvedené v prílohe IV a prílohe XI k tejto smernici) uplatňujú rovnako, ako keby sa schválenie udeľovalo (alebo rozširovalo) výrobcovi základného vozidla. |
3.2.1 |
Ak nedošlo k úprave systému vozidla/typu komponentu, schválenie systému/komponentu udelené na predchádzajúcom stupni je aj naďalej platné do dátumu prvého zápisu do evidencie v konkrétnom regulačnom akte. |
3.2.2. |
Ak došlo k úprave typu systému vozidla na nasledujúcom stupni v rozsahu, ktorý si vyžaduje preskúšanie na účely typového schválenia, posúdenie sa obmedzí len tie časti systému, ktoré boli upravené alebo ktoré sú zmenami ovplyvnené. |
3.2.3 |
Ak došlo k úprave systému vozidla alebo typu celého vozidla iným výrobcom na nasledujúcom stupni v rozsahu, ktorý možno s výnimkou názvu výrobcu stále považovať za rovnaký typ, požiadavka uplatňovaná na existujúce typy sa môže stále uplatňovať do dátumu prvého zápisu do evidencie v príslušnom regulačnom akte. |
3.4.2. |
Ak sa zmení kategória vozidla, musia byť splnené príslušné požiadavky na novú kategóriu. Osvedčenia o typovom schválení z predchádzajúcej kategórie možno akceptovať za predpokladu, že požiadavky, ktorým vozidlo vyhovuje, sú rovnaké alebo prísnejšie, ako požiadavky, ktoré sa uplatňujú na novú kategóriu. |
3.3. |
So súhlasom schvaľovacieho orgánu sa typové schválenie celého vozidla udelené výrobcovi nasledujúceho stupňa nemusí rozšíriť ani pozmeniť, ak rozšírenie udelené na predchádzajúcom stupni vozidla nemá vplyv na nasledujúci stupeň alebo technické údaje vozidla. Číslo typového schválenia vrátane rozšírenia predchádzajúceho(-ich) stupňa(-ov) sa skopíruje do bodu 0.2.2 osvedčenia o zhode nasledujúceho stupňa vozidla. |
3.4. |
Ak iný výrobca upraví nákladový priestor dokončeného alebo dokončovaného vozidla kategórie N alebo O na účely pridania odnímateľného príslušenstva na uloženie a zabezpečenie nákladu (napríklad obloženia úložného priestoru, regálov úložného priestoru a strešných nosičov), možno takéto predmety považovať za súčasť užitočného zaťaženia a ich schválenie sa nevyžaduje, ak sú splnené tieto podmienky:
|
4. IDENTIFIKÁCIA VOZIDLA
4.1. |
Identifikačné číslo základného vozidla (VIN) predpísané nariadením (EÚ) č. 19/2011 (1) sa zachová počas každého nasledujúceho stupňa procesu typového schvaľovania, aby sa zabezpečila 'vysledovateľnosť' procesu. |
4.2. |
Každý výrobca musí dodatočne k povinnému štítku predpísanému nariadením (EÚ) č. 19/2011, na druhom stupni a ďalších stupňoch upevniť na vozidlo doplnkový štítok, ktorého vzor je uvedený v doplnku k tejto prílohe. Tento štítok musí byť pevne pripevnený na viditeľnom a ľahko prístupnom mieste na časti, ktorá sa pri používaní vozidla nevymieňa. Štítok musí zreteľne a nezmazateľne udávať v uvedenom poradí tieto informácie:
Pokiaľ nie je stanovené v predchádzajúcich častiach inak, štítok musí spĺňať požiadavky prílohy I a prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 19/2011. |
Doplnok
VZOR DOPLNKOVÉHO ŠTÍTKU VÝROBCU
Nižšie uvedený príklad je len orientačný.
NÁZOV VÝROBCU (stupeň 3) e2*2007/46*2609 Stupeň 3 WD9VD58D98D234560 1 500 kg 2 500 kg 1 – 700 kg 2 – 810 kg |
(1) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 19/2011 z 11. januára 2011 týkajúce sa požiadaviek na typové schválenie povinného štítku výrobcu a identifikačného čísla motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 o požiadavkách na typové schválenie motorových vozidiel, ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá z hľadiska všeobecnej bezpečnosti (Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2011, s. 1).
1.11.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 315/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1172/2014
z 31. októbra 2014,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 31. októbra 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
62,5 |
MA |
74,2 |
|
MK |
57,9 |
|
ZZ |
64,9 |
|
0707 00 05 |
AL |
74,3 |
MK |
80,7 |
|
TR |
126,5 |
|
ZZ |
93,8 |
|
0709 93 10 |
MA |
64,8 |
TR |
135,9 |
|
ZZ |
100,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
72,8 |
TR |
89,7 |
|
UY |
29,5 |
|
ZZ |
64,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
292,6 |
MD |
36,9 |
|
PE |
376,1 |
|
TR |
147,9 |
|
US |
400,6 |
|
ZZ |
250,8 |
|
0808 10 80 |
BR |
53,2 |
CA |
88,6 |
|
CL |
87,4 |
|
NZ |
145,6 |
|
US |
207,7 |
|
ZA |
169,6 |
|
ZZ |
125,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
68,8 |
TR |
99,6 |
|
ZZ |
84,2 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
1.11.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 315/15 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 30. októbra 2014,
ktorým sa stanovuje typ, formát a frekvencia informácií o integrovaných technikách riadenia emisií uplatňovaných v rafinériách minerálnych olejov a plynu, ktoré majú členské štáty sprístupňovať podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ
[oznámené pod číslom C(2014) 7517]
(Text s významom pre EHP)
(2014/768/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (1), a najmä na jej článok 72 ods. 2,
keďže:
(1) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/738/EÚ (2) sa stanovujú závery o najlepších dostupných technikách (ďalej len „závery o BAT“) na rafináciu minerálnych olejov a plynu. Závery o BAT 57 a 58 stanovené týmto rozhodnutím umožňujú členským štátom využívať integrovanú techniku riadenia emisií pre emisie oxidov dusíka (NOx) a oxidu siričitého (SO2) z určitých technických jednotiek. |
(2) |
Rafinérie minerálnych olejov a plynu sú významné zdroje emisií znečisťujúcich ovzdušie, najmä oxidu siričitého a oxidov dusíka. Ak by rafinérie používali integrovanú techniku riadenia emisií, stala by sa hlavným určujúcim faktorom environmentálneho správania týchto rafinérií. |
(3) |
Je potrebné stanoviť osobitné požiadavky týkajúce sa podávania správ, aby Komisia mohla posúdiť správne uplatňovanie BAT 57 a BAT 58, a síce konkrétnejšie overiť, že integrovaná technika riadenia emisií je navrhnutá, implementovaná a prevádzkovaná takým spôsobom, aby bola v súlade so zásadami rovnocenného výsledku z environmentálneho hľadiska, ako sa uvádza v týchto záveroch o BAT. |
(4) |
Typ informácií, ktoré majú členské štáty sprístupňovať vo vzťahu k implementácii integrovaných techník riadenia emisií opísaných v BAT 57 a BAT 58, by sa mali určiť a mali by zahŕňať prehľad hlavných konštrukčných charakteristík implementovaných techník a stanovené pridružené hodnoty emisných limitov, ako aj pridružený monitorovací systém a jeho výsledky. |
(5) |
Podľa článku 72 ods. 1 smernice 2010/75/EÚ majú členské štáty sprístupniť informácie o uplatňovaní najlepších dostupných techník, ktoré sú k dispozícii, v elektronickom formáte. S cieľom zabezpečiť konzistentnosť a súdržnosť informácií sprístupňovaných členskými štátmi by členské štáty mali používať elektronický formát vykazovania, ktorý na tento účel vytvorila Komisia za pomoci Európskej agentúry životného prostredia. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 75 ods. 1 smernice 2010/75/EÚ, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Podávanie správ členskými štátmi
1. Členské štáty sprístupnia Komisii informácie o implementácii integrovaných techník riadenia emisií stanovených v BAT 57 a BAT 58, ktoré boli prijaté vykonávacím rozhodnutím 2014/738/EÚ.
Informácie uvedené v prvom pododseku sa sprístupnia v súlade s prílohou a týkajú sa rokov 2017, 2018 a 2019. Tieto informácie sa sprístupnia za každú rafinériu minerálnych olejov a plynu, v ktorej sa pre emisie oxidov dusíka (NOx) a oxidu siričitého (SO2) implementovala integrovaná technika riadenia emisií stanovená v BAT 57 alebo BAT 58.
2. Informácie uvedené v odseku 1 sa sprístupnia Komisii najneskôr do 30. septembra 2020 prostredníctvom najnovšieho elektronického formátu vykazovania stanoveného na tento účel.
Článok 2
Určenie
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 30. októbra 2014
Za Komisiu
Janez POTOČNIK
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17.
(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/738/EÚ z 9. októbra 2014, ktorým sa stanovujú závery o najlepších dostupných technikách (BAT) podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ o priemyselných emisiách, pokiaľ ide o rafináciu minerálnych olejov a plynu (Ú. v. EÚ L 307, 28.10.2014, s. 38).
PRÍLOHA
Typ informácií o integrovaných technikách riadenia emisií uplatňovaných v rafinériách minerálnych olejov a plynu, ktoré majú členské štáty sprístupňovať Komisii
1. Všeobecné informácie
1.1. |
Referenčné číslo zariadenia: jedinečný identifikátor zariadenia na účely smernice 2010/75/EÚ. |
1.2. |
Názov zariadenia. |
1.3. |
Názov prevádzkovateľa. |
1.4. |
Adresa zariadenia: ulica, PSČ, mesto a štát. |
2. Informácie o rozsahu integrovaných techník riadenia emisií a uplatniteľných hodnotách emisných limitov
2.1. |
Zoznam a opis spaľovacích a výrobných jednotiek, na ktoré sa vzťahujú integrované techniky riadenia emisií pre NOx a SO2, najmä:
|
2.2. |
Uplatniteľné limitné hodnoty emisií pre NOx a SO2 z hľadiska integrovaných techník riadenia emisií, v rámci ktorých sú uvedené:
|
3. Informácie o systém monitorovania
3.1. |
Opis monitorovacieho systému používaného na určovanie emisií v rámci integrovaných techník riadenia emisií. |
3.2. |
Podrobnosti o nameraných a vypočítaných parametroch, typoch (priamy, nepriamy) a použitých metódach merania, faktory používané pri výpočte (a ich odôvodnenie) a frekvencia monitorovania. |
4. Informácie o výsledkoch monitorovania
Prehľad výsledkov monitorovania s cieľom preukázať, že uplatniteľné BAT-AEL stanovené v BAT 57 a BAT 58 boli splnené a že výsledné emisie sa rovnajú alebo sú nižšie ako emisie pri použití uplatniteľných BAT-AEL a BAT-AEPL na úrovni jednotlivých jednotiek vrátane minimálne:
a) |
priemerných koncentrácií emisií vo všetkých jednotkách (mg/Nm3, všetky mesačné priemery počas roka); |
b) |
celkových mesačných emisií vo všetkých príslušných jednotkách (v tonách/mesiac); |
c) |
pre každú príslušnú jednotku priemerných koncentrácií emisií (mg/Nm3, všetky mesačné priemery počas roka); |
d) |
prietoku spalín pre každú jednotku (Nm3/hod, všetky mesačné priemery počas roka). |
1.11.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 315/19 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 30. októbra 2014,
ktorým sa potvrdzujú alebo menia priemerné špecifické emisie CO2 a cieľové hodnoty špecifických emisií pre nové ľahké úžitkové vozidlá za kalendárny rok 2013 podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 510/2011
[oznámené pod číslom C(2014) 7863]
(Iba anglické, francúzske, holandské, nemecké, poľské, portugalské, švédske a talianske znenie je autentické)
(2014/769/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2011 z 11. mája 2011, ktorým sa stanovujú emisné normy pre nové ľahké úžitkové vozidlá ako súčasť integrovaného prístupu Únie na zníženie emisií CO2 z ľahkých vozidiel (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 6 a článok 10 ods. 1,
keďže:
(1) |
Komisia je podľa článku 8 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 510/2011 každý rok povinná potvrdiť alebo zmeniť priemerné špecifické emisie CO2 a cieľovú hodnotu špecifických emisií za každého výrobcu ľahkých úžitkových vozidiel v Únii. Na tomto základe má Komisia určiť, či výrobcovia a združenia výrobcov vytvorené v súlade s článkom 7 ods. 1 uvedeného nariadenia dodržali cieľové hodnoty špecifických emisií podľa článku 4 uvedeného nariadenia. |
(2) |
Pre kalendárne roky 2012 a 2013 nie sú cieľové hodnoty špecifických emisií záväzné, a Komisia by preto mala vypočítať orientačné ciele. Keďže tieto orientačné ciele budú slúžiť výrobcom ako ukazovatele v súvislosti s úsilím, ktoré musia vyvinúť na dosiahnutie záväzného cieľa v roku 2014, je vhodné určiť priemerné špecifické emisie CO2 výrobcov na roky 2012 a 2013 v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 510/2011 a zohľadniť 70 % nových ľahkých úžitkových vozidiel každého výrobcu zaregistrovaných v danom roku. |
(3) |
Podrobné údaje, ktoré je potrebné použiť na výpočet priemerných špecifických emisií CO2 a cieľových hodnôt špecifických emisií, sú stanovené v časti A bode 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 510/2011 a sú založené na počte registrácií nových ľahkých úžitkových vozidiel v členských štátoch. |
(4) |
V prípade, že sú ľahké úžitkové vozidlá typovo schválené v rámci viacstupňového procesu, v časti B bode 7 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 510/2011 sa vyžaduje, aby bol za emisie CO2 dokončovaného vozidla zodpovedný výrobca základného vozidla. Kým sa od 1. januára 2014 nezačne uplatňovať postup stanovovania emisií CO2 z tejto kategórie vozidiel, ako sa stanovuje v oddiele 5 prílohy XII k nariadeniu Komisie (ES) č. 692/2008 (2), Komisia by mala počítať cieľové hodnoty špecifických emisií pre výrobcov základných vozidiel na základe hmotnosti dokončovaného vozidla v prevádzkovom stave vymedzenej v článku 3 bode 1 písm. g) nariadenia (EÚ) č. 510/2011 a mala by vychádzať zo špecifických emisií CO2 základného vozidla v súlade s článkom 4 ods. 2 uvedeného nariadenia. |
(5) |
Všetky členské štáty (s výnimkou Chorvátska) poskytli údaje za rok 2013 do 28. februára 2014 v súlade s článkom 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 510/2011. Ak z overenia údajov zo strany Komisie bolo zrejmé, že niektoré údaje chýbali alebo boli zjavne nesprávne, Komisia sa obrátila na dotknuté členské štáty a na základe dohody s týmito členskými štátmi údaje príslušným spôsobom upravila alebo doplnila. Ak nebolo možné dospieť k dohode s členským štátom, predbežné údaje tohto členského štátu neboli upravené. |
(6) |
Je potrebné poznamenať, že súčasné systémy monitorovania v niekoľkých členských štátoch neumožňovali rozlišovať medzi dokončenými a dokončovanými ľahkými úžitkovými vozidlami. V dôsledku toho by sa údaje za ľahké úžitkové vozidlá za rok 2013 mali z vzhľadom na monitorovanie vozidiel typovo schválených v rámci viacstupňového procesu považovať za neúplné. S cieľom vyriešiť túto situáciu sa systémy monitorovania ako na úrovni Únie, tak na úrovni členských štátov majú upraviť s účinkom od 1. januára 2015. |
(7) |
Komisia 21. mája 2014 uverejnila predbežné údaje o ľahkých úžitkových vozidlách a 58 výrobcom oznámila predbežné výpočty ich priemerných špecifických emisií CO2 v roku 2013 a ich cieľové hodnoty špecifických emisií v súlade s článkom 8 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 510/2011. Komisia požiadala výrobcov, aby tieto údaje overili a informovali ju o chybách do troch mesiacov od prijatia oznámenia v súlade s článkom 8 ods. 5 uvedeného nariadenia. Oznámenie o chybách predložilo 25 výrobcov. |
(8) |
V prípade 33 výrobcov, ktorí neoznámili chyby v súboroch údajov, by sa predbežné údaje a predbežné výpočty priemerných špecifických emisií CO2 a cieľových hodnôt špecifických emisií mali potvrdiť bez úprav. |
(9) |
Komisia overila opravy, ktoré oznámili výrobcovia, a zodpovedajúce zdôvodnenia a súbor údajov sa primerane upravil. |
(10) |
V prípade záznamov s chýbajúcimi alebo nesprávnymi identifikačnými parametrami, ako sú typ, variant, kód verzie alebo typové schvaľovacie číslo, by sa mala zohľadňovať skutočnosť, že výrobcovia dané záznamy nemôžu overiť ani opraviť. V dôsledku toho by sa na hodnoty emisií CO2 a hmotnosť v týchto záznamoch mal uplatniť chybový limit. |
(11) |
Tento chybový limit by sa mal vypočítať ako rozdiel medzi odchýlkami od cieľových hodnôt špecifických emisií vyjadrený ako cieľové hodnoty špecifických emisií odpočítané od vypočítaných priemerných emisií vrátane tých registrácií, ktoré výrobcovia nemôžu overiť, ako aj bez nich. Bez ohľadu na to, či je rozdiel kladný alebo záporný, prípustný chybový limit by mal vždy zlepšiť postavenie výrobcu vzhľadom na jeho cieľovú hodnotu špecifických emisií. |
(12) |
Priemerné špecifické emisie CO2 z nových ľahkých úžitkových vozidiel zaregistrovaných v roku 2013, cieľové hodnoty špecifických emisií a rozdiel medzi týmito dvomi hodnotami by sa mali zodpovedajúcim spôsobom potvrdiť alebo zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Hodnoty týkajúce sa výkonnosti výrobcov, potvrdené alebo zmenené pre každého výrobcu ľahkých úžitkových vozidiel a pre každé združenie výrobcov ľahkých úžitkových vozidiel, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013, v súlade s článkom 8 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 510/2011, sú špecifikované v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Hodnoty uvedené v článku 10 ods. 1 písm. a) až e) nariadenia (EÚ) č. 510/2011 pre každého výrobcu ľahkých úžitkových vozidiel a pre každé združenie výrobcov ľahkých úžitkových vozidiel, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013, sú špecifikované aj v prílohe k tomuto rozhodnutiu, s výnimkou stanovenou v článku 2 ods. 4 uvedeného nariadenia pre dotknutých výrobcov.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené týmto jednotlivým výrobcom a združeniam vytvoreným v súlade s článkom 7 nariadenia (EÚ) č. 510/2011:
1. |
Alke S.r.l.
|
2. |
Audi AG
|
3. |
Automobiles Citroen
|
4. |
Automobiles Peugeot
|
5. |
AVTOVAZ JSC Zastúpenie v Únii:
|
6. |
Bayerische Motoren Werke AG
|
7. |
BMW M GmbH
|
8. |
Chrysler Group LLC Zastúpenie v Únii:
|
9. |
Automobile Dacia S.A.
|
10. |
Daimler AG
|
11. |
Dongfeng Motor Corporation Zastúpenie v Únii:
|
12. |
DR Motor Company S.p.A.
|
13. |
Fiat Group Automobiles S.p.A.
|
14. |
Ford Motor Company of Australia Ltd. Zastúpenie v Únii:
|
15. |
Ford Motor Company
|
16. |
Ford Werke GmbH
|
17. |
Fuji Heavy Industries Ltd. Zastúpenie v Únii:
|
18. |
Mitsubishi Fuso Truck &Bus Corporation Zastúpenie v Únii:
|
19. |
GM Korea Company
|
20. |
GAC Gonow Auto Co., Ltd. Zastúpenie v Únii:
|
21. |
Great Wall Motor Company Ltd. Zastúpenie v Únii:
|
22. |
Hebei Zhongxing Automobile Co., Ltd. Zastúpenie v Únii:
|
23. |
Honda of the UK Manufacturing Ltd.
|
24. |
Hyundai Motor Company Zastúpenie v Únii:
|
25. |
Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S. Zastúpenie v Únii:
|
26. |
Hyundai Motor Manufacturing Czech S.r.o.
|
27. |
Hyundai Motor India Ltd. Zastúpenie v Únii:
|
28. |
Isuzu Motors Limited Zastúpenie v Únii:
|
29. |
IVECO S.p.A.
|
30. |
Jaguar Land Rover Limited
|
31. |
KIA Motors Corporation Zastúpenie v Únii:
|
32. |
KIA Motors Slovakia S.r.o.
|
33. |
LADA Automobile GmbH
|
34. |
LADA France S.A.S.
|
35. |
Magyar Suzuki Corporation Ltd.
|
36. |
Mahindra & Mahindra Ltd. Zastúpenie v Únii:
|
37. |
Maruti Suzuki India Ltd. Zastúpenie v Únii:
|
38. |
Mazda Motor Corporation Zastúpenie v Únii:
|
39. |
Mia Electric S.A.S.
|
40. |
Mitsubishi Motors Corporation MMC Zastúpenie v Únii:
|
41. |
Mitsubishi Motors Europe B.V. MME
|
42. |
Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh Zastúpenie v Únii:
|
43. |
Nissan International SA Zastúpenie v Únii:
|
44. |
Adam Opel AG
|
45. |
Piaggio & C S.p.A.
|
46. |
Dr.Ing h.c.F.Porsche AG
|
47. |
Quattro GmbH
|
48. |
Renault S.A.S.
|
49. |
Renault Trucks
|
50. |
Seat SA
|
51. |
Skoda Auto AS
|
52. |
Ssangyong Motor Company Zastúpenie v Únii:
|
53. |
Suzuki Motor Corporation Zastúpenie v Únii:
|
54. |
Tata Motors Limited Zastúpenie v Únii:
|
55. |
Toyota Motor Europe NV/SA
|
56. |
Toyota Caetano Portugal S.A.
|
57. |
Volkswagen AG
|
58. |
Volvo Car Corporation
|
59. |
Združenie pre: Ford -Werke GmbH
|
60. |
Združenie pre: Mitsubishi Motors
|
Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 30. októbra 2014
Za Komisiu
Connie HEDEGAARD
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 145, 31.5.2011, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 z 18. júla 2008, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel (Ú. v. EÚ L 199, 28.7.2008, s. 1).
PRÍLOHA
Tabuľka č. 1
Hodnoty týkajúce sa výkonnosti výrobcov uvedené v článku 1
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Názov výrobcu |
Združenia a výnimky |
Počet registrácií |
Priemerné emisie CO2 (70 %) opravené |
Cieľová hodnota špecifických emisií |
Odchýlka od cieľovej hodnoty |
Upravená odchýlka od cieľovej hodnoty |
Priemerná hmotnosť |
Priemerné emisie CO2 (100 %) |
ALKE SRL |
|
3 |
0,000 |
176,767 |
– 176,767 |
– 176,767 |
1 725,00 |
0,000 |
AUDI AG |
|
956 |
126,447 |
167,776 |
– 41,329 |
– 41,329 |
1 628,32 |
139,872 |
AUTOMOBILES CITROEN |
|
130 216 |
132,088 |
165,747 |
– 33,659 |
– 33,659 |
1 606,51 |
153,024 |
AUTOMOBILES PEUGEOT |
|
129 301 |
131,800 |
166,577 |
– 34,777 |
– 34,777 |
1 615,43 |
153,742 |
AVTOVAZ JSC |
|
188 |
213,061 |
137,118 |
75,943 |
75,943 |
1 298,67 |
216,681 |
BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG |
|
1 400 |
107,298 |
142,422 |
– 35,124 |
– 35,124 |
1 355,70 |
118,907 |
BMW M GMBH |
|
250 |
133,771 |
179,006 |
– 45,235 |
– 45,235 |
1 749,08 |
147,264 |
CHRYSLER GROUP LLC |
|
975 |
203,633 |
210,290 |
– 6,657 |
– 6,657 |
2 085,46 |
214,657 |
AUTOMOBILE DACIA SA |
|
17 056 |
118,698 |
134,724 |
– 16,026 |
– 16,026 |
1 272,93 |
132,385 |
DAIMLER AG |
|
113 930 |
190,454 |
209,487 |
– 19,033 |
– 19,819 |
2 076,83 |
204,616 |
DONGFENG MOTOR CORPORATION |
|
660 |
157,693 |
123,311 |
34,382 |
34,382 |
1 150,20 |
165,639 |
DR MOTOR COMPANY SRL |
DMD |
2 |
163,000 |
|
|
|
1 395,00 |
169,000 |
FIAT GROUP AUTOMOBILES SPA |
|
113 326 |
141,438 |
170,671 |
– 29,233 |
– 29,233 |
1 659,45 |
157,488 |
FORD MOTOR COMPANY OF AUSTRALIA LIMITED |
P1 |
8 306 |
213,047 |
218,129 |
– 5,082 |
– 5,788 |
2 169,75 |
227,220 |
FORD MOTOR COMPANY |
P1 |
231 |
209,820 |
216,776 |
– 6,956 |
– 6,956 |
2 155,20 |
223,377 |
FORD-WERKE GMBH |
P1 |
139 486 |
174,866 |
189,160 |
– 14,294 |
– 14,718 |
1 858,26 |
188,594 |
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD |
DMD |
12 |
151,250 |
|
|
|
1 617,50 |
158,083 |
MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION |
|
509 |
243,728 |
218,545 |
25,183 |
25,183 |
2 174,23 |
252,462 |
GM KOREA COMPANY |
|
190 |
132,797 |
167,210 |
– 34,413 |
– 34,413 |
1 622,24 |
146,321 |
GONOW AUTO CO LTD |
D |
81 |
201,536 |
156,933 |
44,603 |
44,603 |
1 511,73 |
217,111 |
GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED |
D |
377 |
253,163 |
190,421 |
62,742 |
62,742 |
1 871,82 |
261,883 |
HEBEI ZHONGXING AUTOMOBILE CO Ltd |
DMD |
37 |
228,880 |
|
|
|
1 927,24 |
230,541 |
HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD |
|
148 |
150,981 |
173,488 |
– 22,507 |
– 22,507 |
1 689,74 |
159,568 |
HYUNDAI MOTOR COMPANY |
|
1 116 |
194,493 |
209,191 |
– 14,698 |
– 14,721 |
2 073,65 |
199,435 |
HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE |
|
56 |
99,000 |
126,944 |
– 27,944 |
– 27,944 |
1 189,27 |
101,696 |
HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO |
|
438 |
119,085 |
144,904 |
– 25,819 |
– 25,819 |
1 382,39 |
128,993 |
HYUNDAI MOTOR INDIA LTD |
|
13 |
106,222 |
120,695 |
– 14,473 |
– 14,473 |
1 122,08 |
108,538 |
ISUZU MOTORS LIMITED |
|
9 591 |
194,209 |
208,343 |
– 14,134 |
– 14,211 |
2 064,53 |
203,406 |
IVECO SPA |
|
22 853 |
215,230 |
235,846 |
– 20,616 |
– 20,616 |
2 360,26 |
223,520 |
JAGUAR LAND ROVER LIMITED |
D |
11 351 |
268,105 |
204,771 |
63,334 |
63,304 |
2 026,12 |
276,175 |
KIA MOTORS CORPORATION |
|
618 |
105,928 |
133,172 |
– 27,244 |
– 27,244 |
1 256,24 |
117,519 |
KIA MOTORS SLOVAKIA SRO |
|
195 |
120,110 |
149,191 |
– 29,081 |
– 29,081 |
1 428,48 |
131,487 |
LADA AUTOMOBILE GMBH |
|
24 |
225,000 |
134,817 |
90,183 |
90,183 |
1 273,92 |
225,000 |
LADA FRANCE SAS |
|
17 |
179,000 |
140,634 |
38,366 |
38,366 |
1 336,47 |
181,706 |
MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD |
DMD |
48 |
117,485 |
|
|
|
1 293,85 |
124,208 |
MAHINDRA & MAHINDRA LTD |
DMD |
137 |
214,484 |
|
|
|
2 110,26 |
222,307 |
MARUTI SUZUKI INDIA LTD |
DMD |
4 |
99,000 |
|
|
|
930,00 |
99,000 |
MAZDA MOTOR CORPORATION |
DMD |
393 |
156,295 |
|
|
|
1 857,95 |
179,527 |
MIA ELECTRIC SAS |
|
67 |
0,000 |
99,972 |
– 99,972 |
– 99,972 |
899,25 |
0,000 |
MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC |
P2/D |
7 682 |
201,514 |
192,934 |
8,580 |
8,580 |
1 898,84 |
207,294 |
MITSUBISHI MOTORS EUROPE BV MME |
P2/D |
329 |
228,039 |
208,761 |
19,278 |
19,278 |
2 069,02 |
229,532 |
MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH |
P2/D |
3 332 |
202,931 |
201,498 |
1,433 |
1,433 |
1 990,92 |
206,960 |
NISSAN INTERNATIONAL SA |
|
37 487 |
170,623 |
190,191 |
– 19,568 |
– 19,568 |
1 869,34 |
191,780 |
ADAM OPEL AG |
|
67 369 |
164,033 |
176,676 |
– 12,643 |
– 12,655 |
1 724,02 |
177,764 |
PIAGGIO & C SPA |
D |
2 304 |
110,431 |
116,932 |
– 6,501 |
– 6,501 |
1 081,61 |
142,355 |
DR ING HCF PORSCHE AG |
|
69 |
202,625 |
220,133 |
– 17,508 |
– 17,508 |
2 191,30 |
219,551 |
QUATTRO GMBH |
|
5 |
236,667 |
186,160 |
50,507 |
50,507 |
1 826,00 |
241,600 |
RENAULT SAS |
|
184 708 |
114,165 |
165,846 |
– 51,681 |
– 51,705 |
1 607,57 |
151,657 |
RENAULT TRUCKS |
|
3 845 |
211,847 |
220,438 |
– 8,591 |
– 8,591 |
2 194,58 |
221,365 |
SEAT SA |
|
1 132 |
99,999 |
128,148 |
– 28,149 |
– 28,201 |
1 202,21 |
105,428 |
SKODA AUTO AS |
|
4 591 |
122,491 |
133,043 |
– 10,552 |
– 18,894 |
1 254,85 |
130,964 |
SSANGYONG MOTOR COMPANY |
D |
753 |
199,178 |
209,424 |
– 10,246 |
– 10,246 |
2 076,15 |
205,681 |
SUZUKI MOTOR CORPORATION |
DMD |
250 |
161,137 |
|
|
|
1 253,50 |
164,052 |
TATA MOTORS LIMITED |
|
260 |
192,176 |
202,295 |
– 10,119 |
– 10,119 |
1 999,49 |
193,438 |
TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA |
|
24 281 |
179,208 |
194,259 |
– 15,051 |
– 17,217 |
1 913,09 |
191,346 |
TOYOTA CAETANO PORTUGAL SA |
DMD |
455 |
256,849 |
|
|
|
1 902,27 |
258,701 |
VOLKSWAGEN AG |
|
163 306 |
164,829 |
186,358 |
– 21,529 |
– 21,810 |
1 828,13 |
180,171 |
VOLVO CAR CORPORATION |
|
848 |
161,089 |
204,010 |
– 42,921 |
– 42,921 |
2 017,94 |
177,013 |
Tabuľka č. 2
Hodnoty týkajúce sa výkonnosti združení uvedených v článku 1
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Názov združenia |
Združenie |
Počet registrácií |
Priemerné emisie CO2 (70 %) opravené |
Cieľová hodnota špecifických emisií |
Odchýlka od cieľovej hodnoty |
Upravená odchýlka od cieľovej hodnoty |
Priemerná hmotnosť |
Priemerné emisie CO2 (100 %) |
FORD-WERKE GMBH |
P1 |
148 023 |
176,693 |
190,829 |
– 14,136 |
– 14,900 |
1 876,2 |
190,816 |
MITSUBISHI MOTORS |
P2 |
11 343 |
201,872 |
195,908 |
5,964 |
5,964 |
1 930,82 |
207,841 |
Vysvetlivky k tabuľkám č. 1 a 2:
Stĺpec A:
Tabuľka č. 1: „Názov výrobcu“ znamená názov výrobcu, ako ho predmetný výrobca oznámil Komisii, alebo ak k takémuto oznámeniu nedošlo, názov zaregistrovaný registračným úradom členského štátu.
Tabuľka č. 2: „Názov združenia“ znamená názov združenia oznámený správcom združenia.
Stĺpec B:
„D“ znamená, že výnimka týkajúca sa výrobcov s malým objemom výroby bola udelená v súlade s článkom 11 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 510/2011 s účinnosťou od roku monitorovania 2014, t. zn., nezohľadňuje sa pri výpočte výkonnosti v roku 2013;
„DMD“ znamená, že platí výnimka de minimis, t. j. výrobca, ktorý spolu so všetkými podnikmi, ktoré sú naň napojené, bol zodpovedný za menej než 1 000 nových zaregistrovaných vozidiel v roku 2013, nemusí dodržiavať žiadnu cieľovú hodnotu špecifických emisií;
„P“ znamená, že výrobca je členom združenia (uvedeného v tabuľke 2) vytvoreného v súlade s článkom 7 nariadenia (EÚ) č. 510/2011 a dohoda o združení platí na kalendárny rok 2013.
Stĺpec C:
„Počet registrácií“ znamená celkový počet nových automobilov zaregistrovaných v členských štátoch za kalendárny rok, pričom sa nezapočítavajú tie registrácie, ktoré sa týkajú záznamov, kde chýbajú hodnoty pre hmotnosť alebo emisie CO2, a tých záznamov, ktoré výrobca nedokáže identifikovať. Počet registrácií nahlásených členskými štátmi sa nesmie inak meniť.
Stĺpec D:
„Priemerné emisie CO2 (70 %) opravené“ znamená priemerné špecifické emisie CO2, ktoré boli vypočítané na základe 70 % vozidiel s najnižšími emisiami v rámci vozového parku výrobcu v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 510/2011. V prípade potreby boli priemerné špecifické emisie CO2 upravené s cieľom zohľadniť opravy, ktoré Komisii oznámil dotknutý výrobca. Záznamy použité pri výpočte zahŕňajú tie záznamy, ktoré obsahujú platnú hodnotu pre hmotnosť a emisie CO2.
Stĺpec E:
„Cieľová hodnota špecifických emisií“ znamená cieľovú hodnotu emisií vypočítanú na základe priemernej hmotnosti všetkých vozidiel priradených výrobcovi pomocou vzorca uvedeného v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 510/2011.
Stĺpec F:
„Odchýlka od cieľovej hodnoty“ znamená rozdiel medzi priemernými špecifickými emisiami CO2 uvedenými v stĺpci D a cieľovou hodnotou špecifických emisií v stĺpci E. Ak je hodnota v stĺpci F kladná, znamená to, že priemerné špecifické emisie CO2 sú vyššie než cieľová hodnota špecifických emisií.
Stĺpec G:
„Upravená odchýlka od cieľovej hodnoty“ znamená, že ak sa hodnoty v tomto stĺpci líšia od hodnôt v stĺpci F, hodnoty v uvedenom stĺpci boli upravené s cieľom zohľadniť chybový limit. Chybový limit sa vypočítava podľa tohto vzorca:
Chyba = absolútna hodnota [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)]
AC1 |
= |
priemerné špecifické emisie CO2 vrátane neidentifikovateľných vozidiel (ako sa uvádza v stĺpci D); |
TG1 |
= |
cieľová hodnota špecifických emisií vrátane neidentifikovateľných vozidiel (ako sa uvádza v stĺpci E); |
AC2 |
= |
priemerné špecifické emisie CO2 bez neidentifikovateľných vozidiel; |
TG2 |
= |
cieľová hodnota špecifických emisií bez neidentifikovateľných vozidiel. |
Stĺpec I:
„Priemerné emisie CO2 (100 %)“ znamená priemerné špecifické emisie CO2, ktoré boli vypočítané na základe 100 % vozidiel priradených výrobcovi. V prípade potreby boli priemerné špecifické emisie CO2 upravené s cieľom zohľadniť opravy, ktoré Komisii oznámil dotknutý výrobca. Záznamy použité pri výpočte zahŕňajú aj záznamy s platnými hodnotami pre hmotnosť a emisie CO2, nezohľadňujú sa v nich však superkredity uvedené v článku 5 nariadenia (EÚ) č. 510/2011.
1.11.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 315/30 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 30. októbra 2014,
ktorým sa potvrdzujú alebo menia priemerné špecifické emisie CO2 a cieľové hodnoty špecifických emisií pre výrobcov osobných automobilov za kalendárny rok 2013 podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009
[oznámené pod číslom C(2014) 7877]
(Iba anglické, francúzske, holandské, nemecké, švédske a talianske znenie je autentické)
(2014/770/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 z 23. apríla 2009, ktorým sa stanovujú výkonové emisné normy nových osobných automobilov ako súčasť integrovaného prístupu Spoločenstva na zníženie emisií CO2 z ľahkých úžitkových vozidiel (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 5 druhý pododsek a článok 10 ods. 1,
keďže:
(1) |
Komisia je podľa článku 8 ods. 5 nariadenia (ES) č. 443/2009 povinná potvrdiť každý rok priemerné špecifické emisie CO2 a cieľovú hodnotu špecifických emisií za každého výrobcu osobných automobilov v Únii, ako aj za každé združenie výrobcov vytvorené v súlade s článkom 7 ods. 1 uvedeného nariadenia. Na základe tohto potvrdenia Komisia určí, či výrobcovia a združenia dodržali požiadavky článku 4 uvedeného nariadenia. |
(2) |
Podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 443/2009 sú priemerné špecifické emisie výrobcov za rok 2013 vypočítané v súlade s druhým odsekom tohto článku a berú do úvahy 75 % nových automobilov výrobcu zaregistrovaných v danom roku. |
(3) |
Podrobné údaje, ktoré sa použijú na výpočet priemerných špecifických emisií a cieľových hodnôt špecifických emisií, sú uvedené v časti A bode 1 a časti C prílohy II k nariadeniu (ES) č. 443/2009 a sú založené na počte registrácií nových osobných automobilov v členských štátoch v priebehu predchádzajúceho kalendárneho roka. |
(4) |
Všetky členské štáty (s výnimkou Chorvátska) poskytli údaje za rok 2013 do 28. februára 2014 v súlade s článkom 8 ods. 2 nariadenia (ES) č. 443/2009. Ak z overenia údajov zo strany Komisie bolo zrejmé, že niektoré údaje chýbali alebo boli zjavne nesprávne, Komisia sa obrátila na dotknuté členské štáty a na základe dohody s týmito členskými štátmi údaje príslušným spôsobom upravila alebo doplnila. Ak nebolo možné dospieť k dohode s členským štátom, predbežné údaje tohto členského štátu neboli upravené. |
(5) |
Komisia 30. apríla 2014 uverejnila predbežné údaje a 84 výrobcom oznámila predbežné výpočty ich priemerných špecifických emisií CO2 v roku 2013 a ich cieľové hodnoty špecifických emisií v súlade s článkom 8 ods. 4 nariadenia (ES) č. 443/2009. Výrobcov požiadala, aby tieto údaje overili a informovali Komisiu o chybách do troch mesiacov od prijatia oznámenia v súlade s článkom 8 ods. 5 prvým pododsekom uvedeného nariadenia a článkom 9 ods. 3 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1014/2010 (2). Päť výrobcov prijalo tieto predbežné údaje bez opráv, 42 výrobcov predložilo do určeného záverečného termínu oznámenia o chybách. |
(6) |
V prípade 37 výrobcov, ktorí neoznámili chyby v súboroch údajov alebo odpovedali iným spôsobom, by sa predbežné údaje a predbežné výpočty priemerných špecifických emisií a cieľových hodnôt špecifických emisií mali potvrdiť bez úprav. |
(7) |
Komisia overila opravy, ktoré oznámili výrobcovia, a zodpovedajúce zdôvodnenia a súbor údajov sa primerane upravil. |
(8) |
V prípade záznamov s chýbajúcimi alebo nesprávnymi identifikačnými parametrami, ako sú typ, variant, kód verzie alebo typové schvaľovacie číslo, by sa mala zohľadňovať skutočnosť, že výrobcovia dané záznamy nemôžu overiť ani opraviť. V dôsledku toho by sa na hodnoty emisií CO2 a hmotnosť v týchto záznamoch mal uplatniť chybový limit. |
(9) |
Tento chybový limit by sa mal vypočítať ako rozdiel medzi odchýlkami od cieľových hodnôt špecifických emisií (vyjadrený ako priemer cieľových hodnôt emisií odpočítaný od vypočítaných priemerných špecifických emisií) vrátane tých registrácií, ktoré výrobcovia nemôžu overiť, ako aj bez nich. Bez ohľadu na to, či je rozdiel kladný alebo záporný, prípustný chybový limit by mal vždy zlepšiť postavenie výrobcu vzhľadom na jeho cieľovú hodnotu špecifických emisií. |
(10) |
V súlade s článkom 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 443/2009 by sa malo vychádzať z predpokladu, že výrobca spĺňa cieľovú hodnotu špecifických emisií uvedenú v článku 4 uvedeného nariadenia, ak priemerné emisie uvedené v tomto rozhodnutí sú nižšie než cieľová hodnota špecifických emisií, vyjadrená ako negatívna odchýlka od cieľovej hodnoty. V prípadoch, keď priemerné emisie prekračujú cieľovú hodnotu špecifických emisií, by sa mal uložiť poplatok za nadmerné emisie v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 443/2009, okrem prípadu, keď sa na dotknutého výrobcu vzťahuje výnimka na tento cieľ v súlade s článkom 2 ods. 4 alebo článkom 11 uvedeného nariadenia alebo keď tento výrobca je členom združenia v súlade s článkom 7 nariadenia č. 443/2009 a dané združenie spĺňa cieľovú hodnotu špecifických emisií. Na uvedenom základe by sa dvaja výrobcovia mali považovať za výrobcov, ktorí prekračujú svoje cieľové hodnoty špecifických emisií na rok 2013. |
(11) |
Priemerné špecifické emisie CO2 z nových osobných automobilov zaregistrovaných v roku 2013, cieľové hodnoty špecifických emisií a rozdiel medzi týmito dvomi hodnotami by sa mali zodpovedajúcim spôsobom potvrdiť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Hodnoty týkajúce sa výkonnosti výrobcov, potvrdené alebo zmenené pre každého výrobcu osobných automobilov a pre každé združenie takýchto výrobcov, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013, v súlade s článkom 8 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 443/2009, sú špecifikované v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Hodnoty uvedené v článku 10 ods. 1 písm. a) až e) nariadenia (EÚ) č. 443/2009 pre každého výrobcu osobných automobilov a pre každé združenie takýchto výrobcov, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013, sú špecifikované aj v prílohe k tomuto rozhodnutiu, s výnimkou stanovenou v článku 2 ods. 4 uvedeného nariadenia pre dotknutých výrobcov.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené týmto jednotlivým výrobcom a združeniam vytvoreným v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 443/2009:
1. |
Alpina Burkard Bovensiepen GmbH & Co.,KG
|
2. |
Aston Martin Lagonda Ltd.
|
3. |
Audi AG
|
4. |
Audi Hungaria Motor Kft.
|
5. |
Automobiles Citroën
|
6. |
Automobiles Peugeot
|
7. |
AVTOVAZ JSC Zastúpenie v EÚ:
|
8. |
Bentley Motors Ltd.
|
9. |
Bayerische Motoren Werke AG
|
10. |
BMW M GmbH
|
11. |
Bugatti Automobiles S.A.S.
|
12. |
Caterham Cars Ltd.
|
13. |
CECOMP S.p.A.
|
14. |
Chevrolet Italia S.p.A.
|
15. |
Chrysler Group LLC Zastúpenie v EÚ:
|
16. |
CNG-Technic GmbH
|
17. |
Automobile Dacia SA
|
18. |
Daihatsu Motor Co Ltd.
|
19. |
Daimler AG
|
20. |
Donkervoort Automobielen BV
|
21. |
DR Motor Company S.p.A.
|
22. |
Ferrari S.p.A.
|
23. |
Fiat Group Automobiles S.p.A.
|
24. |
Fisker Automotive and Technology Group LLC
|
25. |
Ford Motor Company
|
26. |
Ford Werke GmbH
|
27. |
Fuji Heavy Industries Ltd. Zastúpenie v EÚ:
|
28. |
General Motors Company
|
29. |
GM Korea Company
|
30. |
Great Wall Motor Company Ltd Zastúpenie v EÚ:
|
31. |
Honda Automobile (China) Co., Ltd. Zastúpenie v EÚ:
|
32. |
Honda Motor Co., Ltd.
|
33. |
Honda Turkiye A.S. Zastúpenie v EÚ:
|
34. |
Honda of the UK Manufacturing Ltd.
|
35. |
Hyundai Motor Company Zastúpenie v EÚ:
|
36. |
Hyundai Motor Manufacturing Czech S.r.o.
|
37. |
Hyundai Motor India Ltd. Zastúpenie v EÚ:
|
38. |
Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S. Zastúpenie v EÚ:
|
39. |
Jaguar Land Rover Ltd.
|
40. |
Jiangling Motor Holding Co Ltd. Zastúpenie v EÚ:
|
41. |
KIA Motors Corporation
|
42. |
KIA Motors Slovakia S.r.o.
|
43. |
KTM-Sportmotorcycle AG
|
44. |
LADA Automobile GmbH
|
45. |
LADA France S.A.S.
|
46. |
Automobili Lamborghini S.p.A.
|
47. |
Lotus Cars Ltd.
|
48. |
Magyar Suzuki Corporation Ltd.
|
49. |
Mahindra & Mahindra Ltd. Zastúpenie v EÚ:
|
50. |
Maruti Suzuki India Ltd. Zastúpenie v EÚ:
|
51. |
Maserati S.p.A.
|
52. |
Mazda Motor Corporation
|
53. |
McLaren Automotive Ltd.
|
54. |
Mercedes-AMG GmbH
|
55. |
MG Motor UK Ltd.
|
56. |
Mia Electric S.A.S.
|
57. |
Mitsubishi Motors Corporation MMC
|
58. |
Mitsubishi Motors Europe B.V. MME
|
59. |
Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh Zastúpenie v EÚ:
|
60. |
Morgan Motor Co.,Ltd.
|
61. |
Nissan International SA
|
62. |
Adam Opel AG
|
63. |
PERODUA Manufacturing Zastúpenie v EÚ:
|
64. |
Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG
|
65. |
Perushaan Otomobil Nasional Sdn Bhd. Zastúpenie v EÚ:
|
66. |
Qoros Automotive Co., Ltd.
|
67. |
Quattro GmbH
|
68. |
Radical Motorsport Ltd.
|
69. |
Renault S.A.S.
|
70. |
Renault Trucks
|
71. |
Rolls-Royce Motor Cars Ltd.
|
72. |
Seat S.A.
|
73. |
Secma S.A.S.
|
74. |
Skoda Auto A.S.
|
75. |
Ssangyong Motor Company Zastúpenie v EÚ:
|
76. |
Suzuki Motor Corporation Zastúpenie v EÚ:
|
77. |
Tata Motors Ltd. Zastúpenie v EÚ:
|
78. |
Tazzari GL S.p.A.
|
79. |
Tesla Motors Ltd. Zastúpenie v EÚ:
|
80. |
Toyota Motor Europe NV/SA
|
81. |
Vehicules Electriques Pininfarina Bollore S.A.S.
|
82. |
Volkswagen AG
|
83. |
Volvo Car Corporation
|
84. |
Wiesmann GmbH
|
85. |
Združenie pre: BMW Group BMW
|
86. |
Združenie pre: Daimler AG
|
87. |
Združenie pre: Fiat Group Automobiles S.p.A.
|
88. |
Združenie pre: Ford -Werke GmbH
|
89. |
Združenie pre: General Motors
|
90. |
Združenie pre: Honda Motor Europe Ltd.
|
91. |
Združenie pre: Mitsubishi Motors
|
92. |
Pool Renault
|
93. |
Suzuki Pool
|
94. |
Združenie pre: Tata Motors Ltd., Jaguar Cars Ltd., Land Rover
|
95. |
Združenie pre: Toyota -Daihatsu Group
|
96. |
Združenie pre: VW Group PC
|
Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 30. októbra 2014
Za Komisiu
Connie HEDEGAARD
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1014/2010 z 10. novembra 2010 o monitorovaní a oznamovaní údajov o registrácii nových osobných automobilov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 (Ú. v. EÚ L 293, 11.11.2010, s. 15).
PRÍLOHA
Tabuľka č. 1
Hodnoty týkajúce sa výkonnosti výrobcov potvrdené v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 443/2009
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Názov výrobcu |
Združenia a výnimky |
Počet registrácií |
Priemerné emisie CO2 (75 %) opravené |
Cieľová hodnota špecifických emisií |
Odchýlka od cieľovej hodnoty |
Upravená odchýlka od cieľovej hodnoty |
Priemerná hmotnosť |
Priemerné emisie CO2 (100 %) |
ALPINA BURKARD BOVENSIEPEN GMBH E CO KG |
DMD |
444 |
169,820 |
|
|
|
1 876,43 |
183,032 |
ASTON MARTIN LAGONDA LTD |
D |
1 579 |
313,688 |
318,000 |
– 4,312 |
– 4,312 |
1 813,29 |
326,017 |
AUDI AG |
P12 |
650 919 |
121,881 |
138,319 |
– 16,438 |
– 16,438 |
1 554,03 |
133,277 |
AUDI HUNGARIA MOTOR KFT |
P12 |
7 132 |
141,911 |
133,391 |
8,520 |
8,520 |
1 446,20 |
150,909 |
AUTOMOBILES CITROEN |
|
587 504 |
106,856 |
129,275 |
– 22,419 |
– 22,419 |
1 356,14 |
116,461 |
AUTOMOBILES PEUGEOT |
|
723 633 |
105,652 |
128,934 |
– 23,282 |
– 23,282 |
1 348,68 |
115,040 |
AVTOVAZ JSC |
D |
1 295 |
215,429 |
201,000 |
14,429 |
14,429 |
1 277,78 |
217,830 |
BENTLEY MOTORS LTD |
P12 |
1 952 |
288,711 |
181,440 |
107,271 |
107,151 |
2497,60 |
308,795 |
BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG |
P1 |
758 080 |
123,541 |
138,592 |
– 15,051 |
– 15,179 |
1 560,00 |
133,866 |
BMW M GMBH |
P1 |
4 307 |
239,855 |
153,566 |
86,289 |
85,498 |
1 887,67 |
253,097 |
BUGATTI AUTOMOBILES SAS |
P12 |
11 |
539,000 |
161,670 |
377,330 |
377,330 |
2 065,00 |
544,182 |
CATERHAM CARS LIMITED |
DMD |
85 |
162,714 |
|
|
|
662,06 |
171,776 |
CECOMP S.P.A. |
|
566 |
0,000 |
123,282 |
– 123,282 |
– 123,282 |
1 225,00 |
0,000 |
CHEVROLET ITALIA SPA |
P5 |
746 |
112,021 |
119,423 |
– 7,402 |
– 7,402 |
1 140,56 |
117,095 |
CHRYSLER GROUP LLC |
P3 |
46 131 |
183,732 |
161,282 |
22,450 |
22,398 |
2 056,51 |
194,511 |
CNG-TECHNIK GMBH |
P4 |
85 |
19,235 |
137,855 |
– 118,620 |
– 118,620 |
1 543,89 |
64,165 |
AUTOMOBILE DACIA SA |
P8 |
289 149 |
119,365 |
122,143 |
– 2,778 |
– 2,779 |
1 200,08 |
126,644 |
DAIHATSU MOTOR CO LTD |
P11 |
487 |
148,923 |
124,189 |
24,734 |
24,734 |
1 244,85 |
156,561 |
DAIMLER AG |
P2 |
661 318 |
119,834 |
139,386 |
– 19,552 |
– 19,570 |
1 577,38 |
136,551 |
DONKERVOORT AUTOMOBIELEN BV |
DMD |
8 |
178,000 |
|
|
|
865,00 |
178,000 |
DR MOTOR COMPANY SRL |
DMD |
424 |
125,075 |
|
|
|
1 202,23 |
134,627 |
FERRARI SPA |
D |
2 049 |
304,561 |
303,000 |
1,561 |
1,561 |
1 722,29 |
323,199 |
FIAT GROUP AUTOMOBILES SPA |
P3 |
646 554 |
110,620 |
119,633 |
– 9,013 |
– 9,026 |
1 145,15 |
116,263 |
FISKER AUTOMOTIVE INC |
|
90 |
47,650 |
181,778 |
– 134,128 |
– 134,128 |
2 505,00 |
49,867 |
FORD MOTOR COMPANY |
P4 |
2 |
194,000 |
164,526 |
29,474 |
29,474 |
2 127,50 |
194,000 |
FORD-WERKE GMBH |
P4 |
891 562 |
111,513 |
128,620 |
– 17,107 |
– 17,109 |
1 341,80 |
121,603 |
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD |
ND |
26 962 |
151,086 |
164,616 |
– 13,530 |
– 13,530 |
1 564,99 |
159,492 |
GENERAL MOTORS COMPANY |
P5 |
2 301 |
82,392 |
149,866 |
– 67,474 |
– 67,474 |
1 806,71 |
194,112 |
GM KOREA COMPANY |
P5 |
135 377 |
124,192 |
131,530 |
– 7,338 |
– 7,338 |
1 405,47 |
135,875 |
GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED |
DMD |
448 |
164,583 |
|
|
|
1 180,63 |
165,531 |
HONDA AUTOMOBILE CHINA CO LTD |
P6 |
14 183 |
124,104 |
119,617 |
4,487 |
4,487 |
1 144,79 |
125,345 |
HONDA MOTOR CO LTD |
P6 |
61 983 |
122,335 |
130,626 |
– 8,291 |
– 8,291 |
1 385,70 |
133,795 |
HONDA TURKIYE AS |
P6 |
1 743 |
154,271 |
126,797 |
27,474 |
27,474 |
1 301,92 |
155,089 |
HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD |
P6 |
53 052 |
134,040 |
137,886 |
– 3,846 |
– 3,846 |
1 544,57 |
145,122 |
HYUNDAI MOTOR COMPANY |
|
44 551 |
134,693 |
143,242 |
– 8,549 |
– 8,549 |
1 661,77 |
146,184 |
HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO |
|
220 348 |
130,549 |
132,489 |
– 1,940 |
– 1,940 |
1 426,46 |
138,081 |
HYUNDAI MOTOR INDIA LTD |
|
72 184 |
108,201 |
114,154 |
– 5,953 |
– 5,953 |
1 025,25 |
111,015 |
HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE |
|
62 241 |
110,201 |
117,953 |
– 7,752 |
– 7,752 |
1 108,38 |
112,343 |
JAGUAR LAND ROVER LIMITED |
P10/ND |
131 530 |
164,623 |
178,025 |
– 13,402 |
– 13,402 |
2 049,30 |
181,647 |
JIANGLING MOTOR HOLDING CO LTD |
DMD |
23 |
140,000 |
|
|
|
1 378,48 |
143,652 |
KIA MOTORS CORPORATION |
|
285 334 |
117,620 |
127,633 |
– 10,013 |
– 10,013 |
1 320,21 |
127,981 |
KIA MOTORS SLOVAKIA SRO |
|
53 230 |
131,814 |
132,382 |
– 0,568 |
– 0,568 |
1 424,13 |
140,012 |
KTM-SPORTMOTORCYCLE AG |
DMD |
31 |
187,652 |
|
|
|
896,77 |
189,290 |
LADA AUTOMOBILE GMBH |
DMD |
386 |
225,000 |
|
|
|
1 285,00 |
225,000 |
LADA FRANCE |
P8 |
13 |
179,000 |
129,452 |
49,548 |
49,548 |
1 360,00 |
179,000 |
AUTOMOBILI LAMBORGHINI SPA |
P12 |
404 |
340,558 |
144,718 |
195,840 |
195,840 |
1 694,06 |
349,171 |
LOTUS CARS LIMITED |
D |
491 |
197,899 |
280,000 |
– 82,101 |
– 82,101 |
1 228,42 |
207,505 |
MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD |
P9/ND |
98 295 |
118,793 |
123,114 |
– 4,321 |
– 4,321 |
1 151,00 |
125,554 |
MAHINDRA & MAHINDRA LTD |
DMD |
231 |
181,017 |
|
|
|
1 917,84 |
182,987 |
MARUTI SUZUKI INDIA LTD |
P9/ND |
26 564 |
98,182 |
123,114 |
– 24,932 |
– 24,933 |
932,05 |
99,438 |
MASERATI SPA |
P3 |
1 356 |
266,367 |
158,264 |
108,103 |
105,464 |
1 990,46 |
289,532 |
MAZDA MOTOR CORPORATION |
ND |
133 180 |
126,281 |
129,426 |
– 3,145 |
– 3,145 |
1 421,75 |
134,115 |
MCLAREN AUTOMOTIVE LIMITED |
D |
185 |
275,920 |
285,000 |
– 9,080 |
– 9,080 |
1 542,06 |
276,703 |
MERCEDES-AMG GMBH |
P2 |
1 930 |
177,115 |
147,147 |
29,968 |
28,048 |
1 747,20 |
212,777 |
MG MOTOR UK LIMITED |
D |
488 |
147,645 |
151,600 |
– 3,955 |
– 3,955 |
1 437,34 |
154,408 |
MIA ELECTRIC SAS |
|
257 |
0,000 |
108,278 |
– 108,278 |
– 108,278 |
896,68 |
0,000 |
MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC |
P7 |
54 367 |
89,125 |
140,783 |
– 51,658 |
– 51,658 |
1 607,95 |
128,371 |
MITSUBISHI MOTORS EUROPE BV MME |
P7 |
6 648 |
118,295 |
121,228 |
– 2,933 |
– 2,933 |
1 180,06 |
126,313 |
MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH |
P7 |
9 816 |
93,898 |
110,407 |
– 16,509 |
– 16,509 |
943,26 |
97,292 |
MORGAN MOTOR CO LTD |
DMD |
426 |
168,746 |
|
|
|
1 104,34 |
189,455 |
NISSAN INTERNATIONAL SA |
|
411 671 |
115,711 |
131,240 |
– 15,529 |
– 15,529 |
1 399,14 |
130,854 |
ADAM OPEL AG |
P5 |
804 072 |
122,121 |
133,249 |
– 11,128 |
– 11,128 |
1 443,09 |
132,096 |
PERODUA MANUFACTURING SDN BHD |
DMD |
200 |
137,000 |
|
|
|
1 011,84 |
138,180 |
DR ING HCF PORSCHE AG |
P12 |
41 854 |
190,087 |
150,634 |
39,453 |
39,453 |
1 823,52 |
200,960 |
PERUSAHAAN OTOMOBIL NASIONAL SDN BHD |
D |
3 |
157,000 |
181,000 |
– 24,000 |
– 24,000 |
1 380,00 |
158,333 |
QOROS AUTOMOTIVE CO LTD |
DMD |
12 |
146,000 |
|
|
|
1 485,00 |
146,000 |
QUATTRO GMBH |
P12 |
4 282 |
234,695 |
153,137 |
81,558 |
81,558 |
1 878,27 |
247,434 |
RADICAL MOTOSPORT LTD |
DMD |
4 |
229,000 |
|
|
|
850,00 |
229,000 |
RENAULT SAS |
P8 |
793 038 |
96,384 |
124,965 |
– 28,581 |
– 28,583 |
1 261,83 |
109,981 |
RENAULT TRUCKS |
DMD |
18 |
193,000 |
|
|
|
2 130,56 |
199,056 |
ROLLS-ROYCE MOTOR CARS LTD |
P1 |
420 |
324,203 |
181,767 |
142,436 |
141,929 |
2 504,75 |
330,490 |
SEAT SA |
P12 |
280 310 |
111,316 |
123,574 |
– 12,258 |
– 12,361 |
1 231,39 |
118,771 |
SECMA SAS |
DMD |
39 |
131,000 |
|
|
|
658,00 |
131,000 |
SKODA AUTO AS |
P12 |
480 729 |
115,924 |
125,226 |
– 9,302 |
– 9,332 |
1 267,54 |
124,653 |
SSANGYONG MOTOR COMPANY |
D |
4 937 |
171,485 |
180,000 |
– 8,515 |
– 8,515 |
1 856,76 |
182,062 |
SUZUKI MOTOR CORPORATION |
P9/ND |
21 742 |
158,668 |
123,114 |
35,554 |
35,501 |
1 337,48 |
166,586 |
TATA MOTORS LIMITED |
P10/ND |
883 |
130,428 |
178,025 |
– 47,597 |
– 47,597 |
1 339,85 |
140,574 |
TAZZARI GL SPA |
DMD |
2 |
0,000 |
|
|
|
735,00 |
0,000 |
TESLA MOTORS LTD |
|
1 671 |
0,000 |
166,426 |
– 166,426 |
– 166,426 |
2 169,07 |
0,000 |
TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA |
P11 |
512 761 |
102,194 |
127,386 |
– 25,192 |
– 25,724 |
1 314,81 |
116,431 |
VEHICULES ELECTRIQUES PININFARINA-BOLLORE SAS |
|
72 |
0,000 |
123,282 |
– 123,282 |
– 123,282 |
1 225,00 |
0,000 |
VOLKSWAGEN AG |
P12 |
1 486 188 |
115,735 |
130,442 |
– 14,707 |
– 14,827 |
1 381,67 |
127,279 |
VOLVO CAR CORPORATION |
|
203 065 |
107,012 |
145,012 |
– 38,000 |
– 38,000 |
1 700,48 |
130,764 |
WIESMANN GMBH |
DMD |
37 |
281,815 |
|
|
|
1 440,81 |
286,459 |
Tabuľka č. 2
Hodnoty týkajúce sa výkonnosti združení potvrdené v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 443/2009
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Názov združenia |
Združenie |
Počet registrácií |
Priemerné emisie CO2 (75 %) opravené |
Cieľová hodnota špecifických emisií |
Odchýlka od cieľovej hodnoty |
Upravená odchýlka od cieľovej hodnoty |
Priemerná hmotnosť |
Priemerné emisie CO2 (100 %) |
BMW GROUP |
P1 |
762 807 |
123,685 |
138,700 |
– 15,015 |
– 15,141 |
1 562,37 |
134,648 |
DAIMLER AG |
P2 |
663 248 |
119,873 |
139,409 |
– 19,536 |
– 19,555 |
1 577,88 |
136,773 |
FIAT GROUP AUTOMOBILES SPA |
P3 |
694 041 |
111,31 |
122,477 |
– 11,167 |
– 11,197 |
1 207,38 |
121,803 |
FORD-WERKE GMBH |
P4 |
891 649 |
111,492 |
128,621 |
– 17,129 |
– 17,130 |
1 341,82 |
121,598 |
GENERAL MOTORS |
P5 |
942 497 |
121,937 |
133,032 |
– 11,095 |
– 11,095 |
1 438,34 |
132,778 |
HONDA MOTOR EUROPE LTD |
P6 |
130 961 |
126,154 |
132,324 |
– 6,170 |
– 6,170 |
1 422,85 |
137,752 |
MITSUBISHI MOTORS |
P7 |
70 831 |
89,973 |
134,738 |
– 44,765 |
– 44,765 |
1 475,67 |
123,871 |
POOL RENAULT |
P8 |
1 082 200 |
101,787 |
124,211 |
– 22,424 |
– 22,426 |
1 245,33 |
114,434 |
SUZUKI POOL |
P9/ND |
146 601 |
115,69 |
123,114 |
– 7,424 |
– 7,435 |
1 138,98 |
126,907 |
TATA MOTORS JAGUAR CARS LAND ROVER |
P10/ND |
132 413 |
164,303 |
178,025 |
– 13,722 |
– 13,722 |
2 044,57 |
181,373 |
TOYOTA -DAIHATSU GROUP |
P11 |
513 248 |
102,214 |
127,384 |
– 25,170 |
– 25,703 |
1 314,75 |
116,469 |
VW GROUP PC |
P12 |
2 953 781 |
116,868 |
131,039 |
– 14,171 |
– 14,254 |
1 394,74 |
128,793 |
Vysvetlivky k tabuľkám č. 1 a č. 2
Stĺpec A:
Tabuľka č. 1: „Názov výrobcu“ znamená názov výrobcu, ako ho predmetný výrobca oznámil Komisii, alebo ak k takémuto oznámeniu nedošlo, názov zaregistrovaný registračným úradom členského štátu.
Tabuľka č. 2: „Názov združenia“ znamená názov združenia oznámený správcom združenia.
Stĺpec B:
„D“ znamená, že výnimka týkajúca sa výrobcov s malým objemom výroby bola udelená v súlade s článkom 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 443/2009 s účinnosťou na kalendárny rok 2013;
„ND“ znamená, že výnimka týkajúca sa špecializovaného výrobcu bola udelená v súlade s článkom 11 ods. 4 nariadenia (ES) č. 443/2009 s účinnosťou na kalendárny rok 2013;
„DMD“ znamená, že platí výnimka de minimis, t. j. výrobca, ktorý spolu so všetkými podnikmi, ktoré sú naň napojené, bol zodpovedný za menej než 1 000 nových zaregistrovaných vozidiel v roku 2013, nemusí dodržiavať žiadnu cieľovú hodnotu špecifických emisií;
„P“ znamená, že výrobca je členom združenia (uvedeného v tabuľke 2) vytvoreného v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 443/2009 a dohoda o združení platí na kalendárny rok 2013.
Stĺpec C:
„Počet registrácií“ znamená celkový počet nových automobilov zaregistrovaných v členských štátoch za kalendárny rok, pričom sa nezapočítavajú tie registrácie, ktoré sa týkajú záznamov, kde chýbajú hodnoty pre hmotnosť alebo emisie CO2, a tých záznamov, ktoré výrobca nedokáže identifikovať. Počet registrácií nahlásených členskými štátmi sa nesmie inak meniť.
Stĺpec D:
„Priemerné emisie CO2 (75 %) opravené“ znamenajú priemerné špecifické emisie CO2, ktoré boli vypočítané na základe 75 % vozidiel s najnižšími emisiami v rámci vozového parku výrobcu v súlade s článkom 4 druhým pododsekom druhou zarážkou nariadenia (ES) č. 443/2009 a bodom 4 oznámenia Komisie KOM(2010) 657 v konečnom znení. V prípade potreby boli priemerné špecifické emisie upravené s cieľom zohľadniť opravy, ktoré Komisii oznámil dotknutý výrobca. Záznamy použité pri výpočte zahŕňajú tie záznamy, ktoré obsahujú platnú hodnotu pre hmotnosť a emisie CO2.
Stĺpec E:
„Cieľová hodnota špecifických emisií“ znamená cieľovú hodnotu emisií vypočítanú na základe priemernej hmotnosti všetkých vozidiel priradených výrobcovi pomocou vzorca uvedeného v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 443/2009.
Stĺpec F:
„Odchýlka od cieľovej hodnoty“ znamená rozdiel medzi priemernými špecifickými emisiami uvedenými v stĺpci D a cieľovou hodnotou špecifických emisií v stĺpci E. Ak je hodnota v stĺpci F kladná, znamená to, že priemerné špecifické emisie sú vyššie než cieľová hodnota špecifických emisií.
Stĺpec G:
„Upravená odchýlka od cieľovej hodnoty“ znamená, že ak sa hodnoty v tomto stĺpci líšia od hodnôt v stĺpci F, hodnoty v uvedenom stĺpci boli upravené s cieľom zohľadniť chybový limit. Prípustný chybový limit sa uplatňuje len vtedy, ak výrobca oznámil Komisii všetky záznamy s chybovým kódom B, ako sa uvádza v článku 9 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1014/2010. Chybový limit sa vypočítava podľa tohto vzorca:
Chyba = absolútna hodnota [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)]
AC1 |
= |
priemerné špecifické emisie CO2 vrátane neidentifikovateľných vozidiel (ako sa uvádza v stĺpci D); |
TG1 |
= |
cieľová hodnota špecifických emisií vrátane neidentifikovateľných vozidiel (ako sa uvádza v stĺpci E); |
AC2 |
= |
priemerné špecifické emisie CO2 bez neidentifikovateľných vozidiel; |
TG2 |
= |
cieľová hodnota špecifických emisií bez neidentifikovateľných vozidiel. |
Stĺpec I:
„Priemerné emisie CO2 (100 %)“ znamená priemerné špecifické emisie CO2, ktoré boli vypočítané na základe 100 % vozidiel priradených výrobcovi. V prípade potreby boli priemerné špecifické emisie upravené s cieľom zohľadniť opravy, ktoré Komisii oznámil dotknutý výrobca. Záznamy použité pri výpočte zahŕňajú aj záznamy s platnými hodnotami pre hmotnosť a emisie CO2, nezohľadňujú sa v nich však superkredity uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 443/2009.
1.11.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 315/44 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 31. októbra 2014
o určení univerzálneho obchodného jazyka verzie 2.1 na uvádzanie odkazov vo verejnom obstarávaní
(Text s významom pre EHP)
(2014/771/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 1,
po porade s Európskou multilaterálnou platformou pre normalizáciu v oblasti IKT a s odborníkmi z odvetvia,
keďže:
(1) |
Normalizácia zohráva významnú úlohu pri podporovaní stratégie Európa 2020, ako Komisia uvádza vo svojom oznámení s názvom Európa 2020: Stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu (2). Viaceré z hlavných iniciatív stratégie Európa 2020 zdôrazňujú význam dobrovoľnej normalizácie na trhoch s výrobkami alebo službami na zabezpečenie zlučiteľnosti a interoperability medzi výrobkami a službami, posilnenie technologického vývoja a podporu inovácie. |
(2) |
V digitálnej spoločnosti sa normalizované produkty stávajú nevyhnutnými na zabezpečenie interoperability medzi prístrojmi, aplikáciami, úložiskami údajov, službami a sieťami. Komisia vo svojom oznámení s názvom Strategická vízia pre európske normy: smerom k posilneniu a urýchleniu udržateľného rastu európskeho hospodárstva do roku 2020 (3) uznáva osobitný charakter normalizácie informačných a komunikačných technológií (IKT), pretože v tejto oblasti riešenia, aplikácie a služby IKT často vyvíjajú celosvetové fóra a konzorciá IKT, ktoré sa stali vedúcimi organizáciami v oblasti tvorby noriem IKT. |
(3) |
Účelom nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 je modernizácia a skvalitnenie rámca pre európsku normalizáciu. Stanovuje sa ním systém, prostredníctvom ktorého môže Komisia rozhodnúť, že určí najrelevantnejšie a všeobecne najviac akceptované technické špecifikácie IKT od organizácií, ktoré nie sú európskymi, medzinárodnými ani vnútroštátnymi normalizačnými organizáciami. Možnosťou využiť pri obstarávaní hardvéru, softvéru a služieb informačných technológií všetky technické špecifikácie IKT sa zabezpečí interoperabilita, prispeje sa k predchádzaniu odkázanosti verejnej správy na určitého dodávateľa a povzbudí sa hospodárska súťaž v oblasti poskytovania interoperabilných riešení IKT. |
(4) |
Technické špecifikácie IKT, ktoré spĺňajú podmienky na to, aby sa na ne vo verejnom obstarávaní uvádzali odkazy, musia byť v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 1025/2012. Súlad s týmito požiadavkami orgánom verejnej moci zaručuje, že sú technické špecifikácie IKT stanovené v súlade so zásadami otvorenosti, spravodlivosti, objektívnosti a nediskriminácie, ktoré Svetová obchodná organizácia (WTO) uznala v oblasti normalizácie. |
(5) |
Rozhodnutie o určení špecifikácie IKT sa má prijať po porade s Európskou multilaterálnou platformou pre normalizáciu v oblasti IKT zriadenou rozhodnutím Komisie (4) doplneným o ďalšie formy konzultácií s odborníkmi z príslušných sektorov. |
(6) |
Dňa 22. mája 2014 Európska multilaterálna platforma pre normalizáciu v oblasti IKT hodnotila univerzálny obchodný jazyk verzie 2.1 (UBL 2.1) na základe požiadaviek stanovených v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 1025/2012 a vydala kladné odporúčania týkajúce sa jeho určenia na uvádzanie vo verejnom obstarávaní. Hodnotenie UBL 2.1 bolo následne predložené na konzultáciu s odborníkmi z odvetvia, ktorí takisto poskytli kladné odporúčanie na jeho určenie. |
(7) |
UBL 2.1, ktorý vyvinula Organizácia za presadzovanie noriem pre štruktúrované informácie, je knižnica bez licenčných poplatkov, ktorá obsahuje štandardné elektronické obchodné dokumenty rozšíriteľného značkového jazyka (Extensible Markup Language, XML). Je určený na priame použitie v existujúcej obchodnej, právnej, audítorskej praxi, ako aj pri spravovaní záznamov a na operácie v rámci bežného obchodného rámca, napríklad ISO 15000 (ebXML) s cieľom poskytnúť úplné infraštruktúry založené na normách, ktoré môžu rozšíriť výhody existujúcich systémov výmeny elektronických údajov (EDI) pre podniky všetkých veľkostí, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Univerzálny obchodný jazyky verzie 2.1, ktorý vyvinula Organizácia za presadzovanie noriem pre štruktúrované informácie, spĺňa podmienky na to, aby sa naň vo verejnom obstarávaní uvádzali odkazy.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 31. októbra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 12.
(2) KOM(2010) 2020 v konečnom znení z 3. marca 2010.
(3) KOM(2011) 311 v konečnom znení z 1. júna 2011.
(4) Rozhodnutie Komisie z 28. novembra 2011, ktorým sa zriaďuje Európska multilaterálna platforma pre normalizáciu v oblasti IKT (Ú. v. EÚ C 349, 30.11.2011, s. 4).
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
1.11.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 315/46 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE COLNÚ SPOLUPRÁCU ZRIADENÉHO NA ZÁKLADE DOHODY MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A VLÁDOU ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI A VZÁJOMNEJ ADMINISTRATÍVNEJ POMOCI V COLNÝCH OTÁZKACH
z 16. mája 2014
pokiaľ ide o vzájomné uznávanie programu schválených hospodárskych subjektov v Európskej únii a programu opatrení pre klasifikované hospodárenie podnikov v Čínskej ľudovej republike
(2014/772/EÚ)
SPOLOČNÝ VÝBOR PRE COLNÚ SPOLUPRÁCU (ďalej len „spoločný výbor“),
so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a vládou Čínskej ľudovej republiky o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach podpísanú 8. decembra 2004 (ďalej len „dohoda o spolupráci“), a najmä na jej článok 21 ods. 2 písm. c),
uznávajúc, že Európska únia (ďalej len „Únia“) a Čínska ľudová republika (ďalej len „Čína“) sa zaväzujú k posilneniu colnej spolupráce v súlade so strategickým rámcom pre colnú spoluprácu medzi EÚ a Čínou,
potvrdzujúc záväzok Únie a Číny uľahčovať obchod a zjednodušovať požiadavky a formality týkajúce sa rýchleho prepúšťania tovaru a colného konania,
potvrdzujúc, že bezpečnosť, ochrana a uľahčenie medzinárodného dodávateľského reťazca sa môžu výrazne zlepšiť pomocou vzájomného uznávania ich príslušných programov schválených hospodárskych subjektov (ďalej len „SHS“),
potvrdzujúc, že tieto programy sa zakladajú na medzinárodne uznávaných bezpečnostných normách, za ktoré sa zasadzuje rámec „Framework of Standards“ (SAFE), ktorý prijala Svetová colná organizácia (ďalej len „rámec SAFE“),
berúc do úvahy, že program SHS v Únii a program opatrení pre klasifikované hospodárenie podnikov v Číne (ďalej len „programy“) sú iniciatívami zameranými na bezpečnosť a dodržiavanie predpisov, a že zo spoločného hodnotenia vyplynulo, že kvalifikačné normy na bezpečnostné a ochranné účely sú zlučiteľné a vedú k rovnocenným výsledkom,
berúc do úvahy, že vzájomné uznávanie umožňuje Únii a Číne poskytovať výhody hospodárskym subjektom, ktoré investovali do dodržiavania predpisov a bezpečnosti dodávateľského reťazca a získali osvedčenie na základe príslušných programov,
berúc do úvahy potrebu prijať na tento účel praktické opatrenia podľa článku 17 ods. 5 dohody o spolupráci,
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Toto rozhodnutie sa týka týchto programov a subjektov:
a) |
program SHS Únie, vzťahujúci sa na osvedčenie SHS „bezpečnosť a ochrana“ a osvedčenie SHS „zjednodušené colné postupy, bezpečnosť a ochrana“, ako sa uvádza v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 (1), spolu s nariadením Rady (EHS) č. 2913/92 (2); |
b) |
opatrenia Všeobecnej colnej správy Čínskej ľudovej republiky pre klasifikované hospodárenie podnikov, vyhláška (GACC) č. 170, v znení vyhlášky (GACC) č. 197 (ďalej len „program OKHP“), ktoré zahŕňajú podniky triedy AA, a |
c) |
hospodárske subjekty v Únii s osvedčením SHS uvedené v písmene a) a podniky v Číne so statusom triedy AA podľa programu opatrení pre klasifikované hospodárenie podnikov uvedené v písmene b) (ďalej len „členovia programu“). |
Článok 2
Vzájomné uznávanie programov a zodpovednosť za vykonávanie
1. Programy Únie a Číny sa týmto vzájomne uznávajú ako zlučiteľné a rovnocenné. Zodpovedajúce statusy členov programu sa vzájomne akceptujú.
2. Za vykonávanie tohto rozhodnutia sú zodpovedné colné orgány vymedzené v článku 1 písm. b) dohody o spolupráci (ďalej len „colné orgány“). Colné orgány prijmú opatrenia na vykonávanie tohto rozhodnutia.
Článok 3
Zlučiteľnosť
1. Colné orgány zabezpečia dodržiavanie súladu medzi programami. Normy uplatňované pri programoch zostanú zlučiteľné vzhľadom na tieto otázky:
a) |
postup žiadania o udelenie členstva; |
b) |
posudzovanie žiadostí a |
c) |
udelenie členstva a správa statusu členstva. |
2. Colné orgány zabezpečia, aby programy fungovali v kontexte rámca SAFE.
Článok 4
Výhody
1. Každý colný orgán poskytne členom programu porovnateľné výhody podľa programu colného orgánu druhej strany.
Tieto výhody zahrňujú najmä:
a) |
priaznivé zohľadnenie statusu člena programu, ktorý mu udelil colný orgán druhej strany, pri posudzovaní rizika s cieľom obmedziť inšpekcie alebo kontroly a v rámci ďalších opatrení týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany; |
b) |
zohľadnenie statusu člena programu, ktorý mu udelil colný orgán druhej strany, s cieľom považovať člena programu za bezpečného a spoľahlivého partnera pri posudzovaní požiadaviek na obchodného partnera platných pre žiadateľov v rámci vlastného programu; |
c) |
zohľadnenie statusu člena programu, ktorý mu udelil colný orgán druhej strany, pri zabezpečovaní prednostného zaobchádzania, urýchleného spracovania, zjednodušených formalít a urýchleného prepúšťania zásielok týkajúcich sa člena programu; |
d) |
úsilie zriadiť spoločný mechanizmus udržiavania obchodu s cieľom reagovať na narušenia obchodných tokov v dôsledku zvýšení stupňa pohotovosti, uzatvorenia hraníc a/alebo prírodných katastrof, prípadov urgentného rizika alebo iných významných neočakávaných udalostí, v prípade ktorých by sa mohlo uľahčiť preclenie a expedícia prioritných zásielok od členov programu do tej miery, do akej by to pre colné orgány bolo možné. |
2. V nadväznosti na proces preskúmania uvedený v článku 7 ods. 2 môže každý colný orgán v spolupráci s orgánmi štátnej správy druhej strany poskytnúť ďalšie výhody v možnom rozsahu vrátane zefektívnenia procesov a zvýšenia predvídateľnosti prepustenia nákladu.
3. Každý colný orgán si podľa tohto rozhodnutia ponecháva právomoc pozastaviť výhody poskytované členom programu colného orgánu druhej strany. Každé takéto pozastavenie poskytovania výhod jedným colným orgánom sa musí odôvodniť a bezodkladne oznámiť druhému colnému orgánu na účely konzultácie a riadneho posúdenia.
4. Každý colný orgán oznámi colnému orgánu druhej strany nezrovnalosti týkajúce sa členov programu colného orgánu druhej strany s cieľom zabezpečiť okamžitú analýzu primeranosti výhod a statusu, ktoré udelil colný orgán druhej strany.
Článok 5
Výmena informácií a komunikácia
1. Na účely účinného vykonávania tohto rozhodnutia colné orgány zintenzívnia komunikáciu. Vymieňajú si informácie a podporujú komunikáciu o svojich programoch týmito spôsobmi:
a) |
poskytujú si navzájom podrobné informácie o členoch svojich programov s výhradou odseku 4; |
b) |
včas si poskytujú aktualizované informácie o fungovaní a vývoji svojich programov; |
c) |
vymieňajú si informácie o bezpečnosti dodávateľského reťazca a trendoch; |
d) |
zabezpečujú účinnú vzájomnú komunikáciu medzi Generálnym riaditeľstvom Európskej komisie pre dane a colnú úniu a Všeobecnou colnou správou Čínskej ľudovej republiky s cieľom zlepšiť postupy riadenia rizík so zreteľom na bezpečnosť dodávateľského reťazca zo strany členov programov. |
2. Akákoľvek výmena informácií podľa tohto rozhodnutia sa riadi článkom 17 dohody o spolupráci.
3. Informácie a súvisiace údaje sa vymieňajú systematicky elektronickými prostriedkami.
4. Podrobné informácie, ktoré sa vymieňajú o členoch programu, sa obmedzia na:
a) |
názov člena programu; |
b) |
adresu člena programu; |
c) |
status člena programu; |
d) |
dátum nadobudnutia platnosti alebo schválenia; |
e) |
pozastavenia a zrušenia; |
f) |
jedinečné číslo schválenia (napr. čísla EORI alebo SHS) a |
g) |
ďalšie podrobnosti, ktoré môžu vzájomne stanoviť colné orgány s ohľadom, ak je to vhodné, na nevyhnutné bezpečnostné opatrenia. |
Článok 6
Spracovanie údajov
1. Akékoľvek informácie vrátane osobných údajov, vymieňané podľa tohto rozhodnutia, môžu získať, používať a spracovávať len colné orgány a výlučne na účely vykonávania tohto rozhodnutia.
2. Akékoľvek informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tohto rozhodnutia sú dôverné alebo majú tajný charakter v závislosti od pravidiel platných pre každú zo zmluvných strán a vzťahuje sa na ne povinnosť zachovávať mlčanlivosť.
3. Colné orgány zabezpečia, aby vymieňané informácie boli presné a pravidelne aktualizované, a aby existovali primerané postupy ich vymazávania. V prípade, ak colný orgán určí, že informácie poskytnuté na základe tohto rozhodnutia by sa mali zmeniť, colný orgán poskytujúci dané informácie o takýchto zmenách neodkladne upovedomí prijímajúci colný orgán. Keď je prijímajúci colný orgán upovedomený o týchto zmenách, neodkladne ich zaznamená. Informácie sa nesmú spracovávať ani uchovávať dlhšie ako je nevyhnutné na účely vykonávania tohto rozhodnutia.
4. V prípade, že sa vymieňajú informácie obsahujúce osobné údaje podľa článkov 4 a 5 tohto rozhodnutia, colné orgány takisto prijmú primerané opatrenia na zabezpečenie ochrany, bezpečnosti, dôvernosti a neporušenosti údajov. Colné orgány predovšetkým zabezpečia, aby:
a) |
boli zavedené bezpečnostné opatrenia (vrátane elektronických zabezpečení), ktoré kontrolujú podľa zásady „vedieť len to najnutnejšie“ prístup k informáciám získaným od colného orgánu druhej strany na základe tohto rozhodnutia a to, či sa informácie používajú len na účely tohto rozhodnutia; |
b) |
informácie získané od colného orgánu druhej strany na základe tohto rozhodnutia boli chránené pred neoprávneným prístupom, šírením, pozmenením, vymazaním alebo zničením, s výnimkou rozsahu primeraného na uplatňovanie odseku 3; |
c) |
sa informácie získané od iných colných orgánov na základe tohto rozhodnutia nepostúpili žiadnej inej strane, tretej krajine, medzinárodnému orgánu ani žiadnemu inému verejnému orgánu prijímajúcej strany bez predchádzajúceho písomného súhlasu colného orgánu, ktorý tieto informácie poskytol. Akékoľvek informácie postúpené s predchádzajúcim písomným súhlasom sa použijú v súlade s podmienkami stanovenými v tomto rozhodnutí a budú podliehať obmedzeniam stanoveným orgánom, ktorý tieto informácie poskytol; |
d) |
sa informácie získané od colného orgánu druhej strany na základe tohto rozhodnutia vždy uchovávali v zabezpečených systémoch uchovávania, a to v elektronickej alebo v papierovej podobe. O všetkých prístupoch, ako aj o spracovaní a použití informácií získaných od colného orgánu druhej strany, sa vedú záznamy alebo dokumentácia. |
5. Pokiaľ ide o akékoľvek osobné údaje, ktoré sa môžu vymieňať podľa tohto rozhodnutia, člen programu môže požadovať prístup k údajom, ktoré sa ho týkajú a ktoré spracúva colný orgán, alebo ich opravu, zablokovanie alebo vymazanie. Každý colný orgán upovedomí svojich členov programu o tom, ako podať prvotnú žiadosť o prístup k údajom, o ich opravu, zablokovanie alebo vymazanie. Dožiadaný colný orgán opraví všetky údaje, ktoré sú nepresné alebo neúplné.
6. Pokiaľ ide o akékoľvek osobné údaje, ktoré sa môžu vymieňať podľa tohto rozhodnutia, členovia programu majú právo na účinnú administratívnu a súdnu nápravu bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť a krajinu pobytu. Každý colný orgán v tejto súvislosti takisto oboznámi členov programu s možnosťami, ako sa domáhať administratívnej alebo súdnej nápravy.
7. Na žiadosť colného orgánu poskytujúceho informácie prijímajúci colný orgán aktualizuje, opraví, zablokuje alebo vymaže informácie prijaté na základe tohto rozhodnutia, ak sú nepresné alebo neúplné alebo ak by ich zber či ďalšie spracovanie bolo v rozpore s týmto rozhodnutím alebo s dohodou o spolupráci.
8. Každý colný orgán upovedomí colný orgán druhej strany, ak sa dozvie, že dôležité informácie, ktoré zaslal colnému orgánu druhej strany alebo od colného orgánu druhej strany prijal podľa tohto rozhodnutia, sú nepresné či nespoľahlivé alebo sú predmetom závažných pochybností. Keď colný orgán zistí, že informácie, ktoré prijal od colného orgánu druhej strany na základe tohto rozhodnutia sú nepresné, prijme všetky opatrenia, ktoré považuje za primerané, na zabezpečenie toho, aby sa dané informácie mylne nepovažovali za spoľahlivé, vrátane ich doplnenia, vymazania alebo opravy.
9. Dodržiavanie ustanovení tohto článku colnými orgánmi oboch strán je predmetom dohľadu a kontroly príslušného orgánu. Za Úniu sú týmito orgánmi európsky dozorný úradník pre ochranu údajov a orgány členských štátov Únie príslušné v oblasti ochrany údajov a za Čínu je týmto orgánom Všeobecná čínska colná správa. Tieto orgány majú účinné právomoci pre dohľad, vyšetrovanie, intervenciu a preskúmanie a majú v prípade potreby právomoc iniciovať v prípadoch porušenia právnych predpisov podanie návrhu na začatie konania. Zabezpečia, aby sťažnosti týkajúce sa nedodržiavania predpisov boli prijaté, prešetrené, zodpovedané, a aby sa prijali príslušné nápravné opatrenia.
10. Spracovanie osobných údajov na základe tohto rozhodnutia preskúma spoločný výbor. Takéto preskúmanie sa uskutoční na žiadosť jedného z colných orgánov alebo aspoň každé dva roky. Každý colný orgán poskytne potrebné informácie o prijatých opatreniach na zabezpečenie dodržiavania predpisov a poskytne prístup k relevantným dokumentom, systému a pracovníkom, a ukončí všetky spracovania, ktoré sa zdajú byť v rozpore s týmto rozhodnutím.
Článok 7
Konzultácia a preskúmanie
1. Všetky otázky týkajúce sa vykonávania tohto rozhodnutia sa vyriešia prostredníctvom konzultácií medzi colnými orgánmi v rámci spoločného výboru.
2. Spoločný výbor pravidelne skúma implementáciu tohto rozhodnutia. Postupy preskúmania môžu zahŕňať najmä:
a) |
spoločné overovania s cieľom identifikovať slabé a silné stránky pri implementácii vzájomného uznávania; |
b) |
výmenu názorov na informácie, ktoré si treba vymieňať, a na výhody vrátane akýchkoľvek výhod, ktoré sa v budúcnosti budú poskytovať hospodárskym subjektom v súlade článkom 4 ods. 2; |
c) |
výmenu názorov na bezpečnostné opatrenia, ako sú protokoly, podľa ktorých treba postupovať počas vážnej bezpečnostnej udalosti a po nej (obnovenie obchodných činností), alebo okolnosti, ktoré odôvodňujú pozastavenie vzájomného uznávania subjektov; |
d) |
skúmanie pozastavenia výhod uvedených v článku 4 ods. 3 tohto rozhodnutia; |
e) |
preskúmanie vykonávania článku 6 tohto rozhodnutia. |
Článok 8
Účinnosť a pozastavenie
1. Spolupráca na základe tohto rozhodnutia nadobúda účinnosť dňom podpisu.
2. Ktorýkoľvek colný orgán môže kedykoľvek pozastaviť spoluprácu podľa tohto rozhodnutia, pričom však musí o tomto pozastavení písomne informovať minimálne tridsať (30) dní pred ním.
V Pekingu 16. mája 2014
Za Spoločný výbor pre colnú spoluprácu medzi EÚ a Čínou
Za Európsku komisiu
Algirdas ŠEMETA
Za Všeobecnú colnú správu Čínskej ľudovej republiky
YU Guangzhou
(1) Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(2) Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1).