ISSN 1977-0790 | ||
Úradný vestník Európskej únie |
L 305 | |
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 57 |
|
|
Korigendá | |
|
* | ||
|
* | ||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
24.10.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1125/2014
z 19. septembra 2014,
ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/17/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa minimálnej peňažnej sumy na poistenie profesijnej zodpovednosti alebo porovnateľnej záruky pre sprostredkovateľov úverov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/17/EÚ zo 4. februára 2014 o zmluvách o úvere pre spotrebiteľov týkajúcich sa nehnuteľností určených na bývanie a o zmene smerníc 2008/48/ES a 2013/36/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 (1), a najmä na jej článok 29 ods. 2 písm. a) druhý pododsek,
keďže:
(1) |
Článkom 29 ods. 2 písm. a) smernice 2014/17/EÚ sa od sprostredkovateľov úverov vyžaduje, aby mali poistenie profesijnej zodpovednosti vzťahujúce sa na územia, na ktorých ponúkajú služby, alebo inú porovnateľnú záruku za zodpovednosť v prípade profesijnej nedbalosti. |
(2) |
Aj keď je požiadavka pre sprostredkovateľov úverov v sektore hypoték mať poistenie profesijnej zodpovednosti alebo porovnateľnú záruku novou regulačnou požiadavkou na úrovni Únie, v niektorých členských štátoch táto požiadavka na vnútroštátnej úrovni už existuje. Tie jurisdikcie, ktoré majú skúsenosti s požiadavkami na poistenie profesijnej zodpovednosti, majú takisto najväčší podiel sprostredkovaných predajov úverov v celej Únii a niekoľkoročnú značnú prítomnosť sprostredkovateľov úverov na trhu, a v dôsledku toho aj špecifickejší prístup k regulácii uvedeného sektora. Preto by pravidlá Únie týkajúce sa minimálnej sumy na poistenie profesijnej zodpovednosti alebo porovnateľnej záruky mali vychádzať zo skúseností v uvedených jurisdikciách, pokiaľ ide o stanovenie najvhodnejšieho prístupu na výpočet uvedenej minimálnej sumy. |
(3) |
Uvedený prístup by bol vhodný pre celú Úniu vrátane jurisdikcií s menšími hypotekárnymi trhmi. Dôvod je ten, že pohľadávky voči sprostredkovateľom úverov nie sú korelované so sumou podkladových hypotekárnych úverov, ktorá sa môže v rámci celej Únii značne líšiť, ale sú založené na profesijnej nedbalosti, pri ktorej sa vzniknutá ujma líši podstatne menej. |
(4) |
Článkom 29 ods. 2 písm. a) tretím pododsekom smernice 2014/17/EÚ sa vyžaduje preskúmanie minimálnej peňažnej sumy na poistenie profesijnej zodpovednosti alebo porovnateľnej záruky v pravidelných intervaloch. V budúcnosti by preto pre stanovenie úrovne uvedených povinností pre sprostredkovateľov úverov mohli byť vhodnejšími iné možnosti alebo metodiky, najmä ak budú k dispozícii ďalšie historické údaje a väčšia skúsenosť v oblasti dohľadu v súvislosti s fungovaním poistenia profesijnej zodpovednosti. |
(5) |
Pre jasné stanovenie minimálnej peňažnej sumy na poistenie profesijnej zodpovednosti alebo porovnateľnej záruky a na zabezpečenie harmonizovanejšieho prístupu v celej Únii by bolo vhodné stanoviť uplatňovanie uvedenej minimálnej peňažnej sumy na poistnú udalosť a za rok. V smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/92/ES (2) sa stanovuje požiadavka na minimálnu sumu na poistenie profesijnej zodpovednosti alebo porovnateľnej záruky za rok a na poistnú udalosť. Väčšina sprostredkovateľov vykonávajúcich sprostredkovanie poistenia a ich poisťovatelia sú teda oboznámení s týmto prístupom, a preto je vhodné zaviesť podobný systém pre sprostredkovateľov úverov. Okrem toho väčšina členských štátov, ktorých vnútroštátne právne predpisy vyžadujú, aby sprostredkovatelia úverov mali poistenie profesijnej zodpovednosti, takisto používa takýto prístup. V rámci pravidiel týkajúcich sa poistenia profesijnej zodpovednosti pre sprostredkovateľov úverov by sa preto malo takisto navrhnúť takéto rozlišovanie podľa roku a poistnej udalosti. |
(6) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Európsky orgán pre bankovníctvo predložil Komisii. |
(7) |
Európsky orgán pre bankovníctvo vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (3) o stanovisko, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Minimálna peňažná suma na poistenie profesijnej zodpovednosti alebo porovnateľnej záruky, ktorú musia mať sprostredkovatelia úverov podľa článku 29 ods. 2 písm. a) smernice 2014/17/EÚ, predstavuje:
a) |
460 000 EUR na každú jednotlivú poistnú udalosť; |
b) |
celkovo 750 000 EUR za kalendárny rok na všetky poistné udalosti. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. septembra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BAROSSO
(1) Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 34.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/92/ES z 9. decembra 2002 o sprostredkovaní poistenia (Ú. v. ES L 9, 15.1.2003, s. 3).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).
24.10.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1126/2014
zo 17. októbra 2014,
ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí asulamu, kyanamidu, dicloranu, flumioxazínu, flupyrsulfurón-metylu, pikolinafénu a propizochlóru v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a), článok 18 ods. 1 písm. b) a článok 49 ods. 2,
keďže:
(1) |
Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) asulamu, kyanamidu, dicloranu a propizochlóru boli stanovené v časti A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. V prílohe II a v časti B prílohy III k uvedenému nariadeniu boli stanovené MRL flumioxazínu, flupyrsulfurón-metylu a pikolinafénu. |
(2) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1045/2011 (2) sa rozhodlo o nezaradení asulamu do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Všetky existujúce povolenia prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky asulamu boli zrušené. Preto by sa v súlade s článkom 17 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 14 ods. 1 písm. a) mali MRL stanovené pre uvedenú účinnú látku v prílohe III vypustiť. |
(3) |
Rozhodnutím Komisie č. 2008/745/ES (3) sa rozhodlo o nezaradení kyanamidu do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Všetky existujúce povolenia prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky kyanamidu boli zrušené. Preto by sa v súlade s článkom 17 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 14 ods. 1 písm. a) mali MRL stanovené pre uvedenú účinnú látku v prílohe III vypustiť. |
(4) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2011/329/EÚ (4) sa stanovilo nezaradenie dicloranu do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Všetky existujúce povolenia prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky dicloranu boli zrušené. Preto by sa v súlade s článkom 17 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 14 ods. 1 písm. a) mali MRL stanovené pre túto účinnú látku v prílohe III vypustiť. Nemalo by sa to týkať MRL, ktoré zodpovedajú CXL založeným na použitiach v tretích krajinách, za predpokladu, že sú tieto CXL prijateľné z hľadiska bezpečnosti spotrebiteľov. Takisto by sa to nemalo vzťahovať na prípady, kde MRL boli špecificky stanovené ako dovozné tolerancie. |
(5) |
V prípade dicloranu Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil odôvodnené stanovisko k súčasným MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (5). Zistil riziko pre spotrebiteľov v súvislosti s CXL pre broskyne, stolové hrozno, muštové hrozno a mrkvu. Preto je vhodné stanoviť tieto MRL na úrovni špecifického limitu určenia alebo štandardnej MRL v zmysle článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o CXL v prípade cibule, niektoré informácie nie sú k dispozícii a je potrebné ďalšie posúdenie pracovníkmi poverenými riadením rizík. Keďže spotrebiteľom nehrozí nijaké riziko, MRL v prípade tohto produktu by sa mala stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na súčasnej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedená MRL sa preskúma a pri tomto preskúmaní sa zohľadnia dostupné informácie za obdobie dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(6) |
V prípade flumioxazínu predložil úrad v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 12 ods. 1 (6) odôvodnené stanovisko k súčasným MRL. Odporučil znížiť MRL v prípade jabĺk, hrušiek, kôstkového ovocia, zemiakov, mrkvy, paštrnáku, hrachu (bez strukov), slnečnicových semien, sójových bôbov, kukuričného zrna, ovseného zrna, zŕn ciroku a pšeničného zrna. Pri ostatných produktoch odporučil zachovať existujúce MRL. Dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade cibule, niektoré informácie nie sú k dispozícii a je potrebné ďalšie posúdenie pracovníkmi poverenými riadením rizík. Keďže spotrebiteľom nehrozí nijaké riziko, MRL v prípade tohto produktu by sa mala stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na súčasnej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedená MRL sa preskúma a pri tomto preskúmaní sa zohľadnia dostupné informácie za obdobie dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(7) |
V prípade flupyrsulfurón-metylu predložil úrad v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 12 ods. 1 (7) odôvodnené stanovisko k súčasným MRL. Dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade ľanových semien, jačmenného, pšeničného, ovseného a ražného zrna niektoré informácie nie sú k dispozícii a je potrebné ďalšie posúdenie pracovníkmi poverenými riadením rizík. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL v prípade týchto produktov by sa mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na súčasnej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Keďže Francúzsko oznámilo, že chýbajúce informácie sú dostupné, nedoplní sa žiadna poznámka pod čiarou požadujúca predloženie týchto informácií. |
(8) |
V prípade pikolinafénu predložil úrad v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 12 ods. 1 (8) odôvodnené stanovisko k súčasným MRL. Dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade jačmenného zrna, ovseného zrna, ražného zrna, pšeničného zrna, hovädzieho mäsa, tuku, pečene a obličiek, ovčieho mäsa, tuku, pečene, obličiek a mlieka, kozieho mäsa, tuku, pečene, obličiek a mlieka a kravského mlieka, niektoré informácie nie sú k dispozícii a je potrebné ďalšie posúdenie pracovníkmi poverenými riadením rizík. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL v prípade týchto produktov by sa mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na súčasnej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Tieto MRL sa preskúmajú a pri tomto preskúmaní sa zohľadnia dostupné informácie za obdobie dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(9) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie č. 2011/262/EÚ (9) sa stanovilo nezaradenie propizochlóru do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Všetky existujúce povolenia prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky propizochlóru boli zrušené. Preto by sa v súlade s článkom 17 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 14 ods. 1 písm. a) mali MRL stanovené pre túto účinnú látku v prílohe III vypustiť. |
(10) |
Pokiaľ ide o produkty rastlinného a živočíšneho pôvodu, v prípade ktorých neboli na úrovni Únie oznámené náležité povolenia ani dovozné tolerancie, ani pre ne neboli k dispozícii CXL, úrad dospel k záveru, že je potrebné ďalšie posúdenie zo strany pracovníkov poverených riadením rizík. So zreteľom na súčasné vedecké a technické poznatky by sa MRL v prípade týchto produktov mali stanoviť na úrovni špecifického limitu určenia alebo štandardnej MRL podľa článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(11) |
Komisia konzultovala s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov o potrebe upraviť určité limity detekcie. Pri viacerých látkach tieto laboratóriá uznali, že v prípade určitých komodít si technický rozvoj vyžaduje určenie špecifických limitov detekcie. |
(12) |
Na základe odôvodnených stanovísk úradu a s ohľadom na faktory relevantné pre predmetnú záležitosť spĺňajú príslušné úpravy MRL požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(13) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(14) |
S cieľom umožniť bežné obchodovanie s produktmi, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení mali stanoviť prechodné opatrenia pre produkty, ktoré boli vyrobené v súlade s právnymi predpismi pred úpravou MRL a v prípade ktorých je na základe informácií potvrdené zachovanie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa. |
(15) |
Predtým, ako upravené MRL nadobudnú platnosť, by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z týchto úprav vyplynú. |
(16) |
Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené. |
(17) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II, III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 396/2005 v znení pred zmenou týmto nariadením sa naďalej uplatňuje na produkty, ktoré boli v súlade s právnymi predpismi vyrobené pred 13. májom 2015.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 13. mája 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. októbra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1045/2011 z 19. októbra 2011, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh neschvaľuje účinná látka asulam a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 2008/934/ES (Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2011, s. 23).
(3) Rozhodnutie Komisie 2008/745/ES z 18. septembra 2008 o nezaradení kyanamidu do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce túto látku (Ú. v. EÚ L 251, 19.9.2008, s. 45).
(4) Vykonávacie rozhodnutie 2011/329/EÚ zo 1. júna 2011 o nezaradení dicloranu do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 194).
(5) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; preskúmanie súčasných maximálnych hladín rezíduí (MRL) pre dicloran podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2013;11(6):3274. [30 s.].
(6) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; preskúmanie súčasných maximálnych hladín rezíduí (MRL) pre flumioxazín podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2013;11(5):3225. [35 s.].
(7) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, preskúmanie súčasných maximálnych hladín rezíduí (MRL) pre flupyrsulfurón-metyl podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2013;11(5):3226. [28 s.].
(8) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; preskúmanie súčasných maximálnych hladín rezíduí (MRL) pre pikolinafén podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2013;11(5):3222. [34 s.].
(9) Vykonávacie rozhodnutie Komisie č. 2011/262/EÚ z 27. apríla 2011 o nezaradení látky propizochlór do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a o zmene a doplnení rozhodnutia Komisie 2008/941/ES (Ú. v. EÚ L 111, 30.4.2011, s. 19).
PRÍLOHA
Prílohy II, III a V k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
1. |
Príloha II sa mení takto:
|
2. |
V prílohe III sa stĺpce týkajúce sa asulamu, kyanamidu, dicloranu, flumioxazínu, flupyrsulfurón-metylu, pikolinafénu a propizochlóru vypúšťajú. |
3. |
Do prílohy V sa dopĺňajú tieto stĺpce týkajúce sa asulamu, kyanamidu a propizochlóru: „Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
(1) Označuje dolnú hranicu analytického určenia.
(**) |
Kombinácia pesticíd-kód, na ktorú sa uplatňuje MRL stanovená v časti B prílohy III. |
Flumioxazín
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do 24. októbra 2016, alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Flupyrsulfurón-metyl
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Pikolinafén
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do 24. októbra 2016, alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach a štúdiách kŕmenia prežúvacov nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do 24. októbra 2016, alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(2) Pokiaľ ide o úplný zoznam produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
Flumioxazín
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do 24. októbra 2016, alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Flupyrsulfurón-metyl
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Pikolinafén
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do 24. októbra 2016, alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach a štúdiách kŕmenia prežúvacov nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do 24. októbra 2016, alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(3) Označuje dolnú hranicu analytického určenia.
(**) |
Kombinácia pesticíd-kód, na ktorú sa uplatňuje MRL stanovená v časti B prílohy III. |
Dicloran
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zdôrazňuje, že sa nezohľadnil metabolit DCHA, a preto zistil, že niektoré informácie o skúškach týkajúcich sa rezíduí nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní tieto informácie, ak sa predložia do 24. októbra 2016, alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(4) Pokiaľ ide o úplný zoznam produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
Dicloran
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zdôrazňuje, že sa nezohľadnil metabolit DCHA, a preto zistil, že niektoré informácie o skúškach týkajúcich sa rezíduí nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní tieto informácie, ak sa predložia do 24. októbra 2016, alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(5) Označuje dolnú hranicu analytického určenia.
(6) Pokiaľ ide o úplný zoznam produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
Asulam
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Kyanamid vrátane solí vyjadrených ako kyanamid
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Propizochlór
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
24.10.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/47 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1127/2014
z 20. októbra 2014,
ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí amitrolu, dinokapu, fipronilu, flufenacetu, pendimetalínu, propyzamidu a pyridátu v alebo na určitých produktoch
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a), článok 18 ods. 4 a článok 49 ods. 2,
keďže:
(1) |
Pre amitrol, flufenacet, pendimetalín, propyzamid a pyridát boli maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) stanovené v prílohe II a v časti B prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. Pre dinokap a fipronil boli MRL stanovené časti A prílohy III k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
V prípade amitrolu predložil Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 12 ods. 1 (2). Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v citrusových plodoch, mandliach, lieskovcoch, vo vlašských orechoch, v jadrovom ovocí, kôstkovom ovocí, stolovom a muštovom hrozne, ríbezliach, egrešoch, stolových olivách a olivách na výrobu oleja, niektoré informácie nie sú k dispozícii a od manažérov rizika sa vyžaduje ďalšie posúdenie. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedené MRL sa preskúmajú; pri tomto preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(3) |
V prípade dinokapu predložil úrad odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 12 ods. 1 (3). Všetky existujúce autorizácie prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky dinokap boli zrušené. Preto je vhodné stanoviť MRL na úrovni špecifického limitu určenia alebo na úrovni kódexových MRL, ktoré sú pre spotrebiteľov v Únii bezpečné. Takisto je vhodné zmeniť vymedzenie rezíduí. |
(4) |
Úrad uviedol, že existujúce MRL dinokapu v muštovom hrozne a melónoch môžu spôsobiť obavy o ochranu spotrebiteľa. MRL v prípade týchto produktov by sa mali stanoviť na úrovni špecifického limitu určenia alebo na úrovni štandardnej hodnoty MRL, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(5) |
V prípade fipronilu predložil úrad odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 12 ods. 1 (4). Odporučil znížiť MRL v prípade hlúbovej zeleniny tvoriacej ružice a hlávkovej hlúbovej zeleniny, tuku a pečene ošípaných, hovädzieho dobytka, oviec a kôz, obličiek ošípaných, pečene hydiny a vajec. Pri ostatných produktoch odporučil existujúce MRL zvýšiť alebo zachovať. |
(6) |
V súlade s článkom 53 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (5) informovalo Nemecko 10. februára 2012 Komisiu o dočasnej autorizácii prípravkov na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky fipronil v dôsledku ohniska druhu Elateridae predstavujúceho nebezpečenstvo, ktoré by nebolo možné účinne zvládnuť inými primeranými prostriedkami. Nemecko preto v súlade s článkom 18 ods. 4 nariadenia (ES) č. 396/2005 informovalo aj ostatné členské štáty, Komisiu a úrad o svojej žiadosti zvýšiť MRL v tuku hydiny, a to vzhľadom na to, že kurčatá sa môžu kŕmiť zemiakmi, ktoré obsahujú rezíduá fipronilu zodpovedajúce existujúcej MRL v zemiakoch, v dôsledku čoho rezíduá prekračujú existujúcu MRL v tuku hydiny. |
(7) |
Nemecko predložilo Komisii príslušné hodnotenie spotrebiteľského rizika a na jeho základe navrhlo dočasné MRL. |
(8) |
Úrad posúdil poskytnuté údaje a v súlade s článkom 18 ods. 4 nariadenia (ES) č. 396/2005 (6) vydal odôvodnené stanovisko k bezpečnosti navrhovaných dočasných MRL. Dospel k záveru, že nemožno vylúčiť potenciálne dlhodobé riziko pre zdravie spotrebiteľa. |
(9) |
Keďže expozícia účinkom rezíduí v rôznych produktoch prispela k potenciálnemu dlhodobému riziku z hľadiska zdravia spotrebiteľov, autorizácie použití na hlávkovej kapuste a keli boli na žiadosť držiteľa autorizácie zrušené. |
(10) |
Dňa 1. apríla 2013 nadobudlo účinnosť nariadenie Komisie (EÚ) č. 212/2013 (7), ktorým sa zmenila príloha I k nariadeniu (ES) č. 396/2005. |
(11) |
Európska komisia požiadala úrad, aby prepočítal predpokladané hladiny rezíduí fipronilu v komoditách živočíšneho pôvodu a expozíciu spotrebiteľov vyplývajúcu z týchto hladín rezíduí s ohľadom na zrušenie autorizácií na použitia na hlávkovej kapuste a keli a na zmenu prílohy I k nariadeniu (ES) č. 396/2005. Úrad predložil odôvodnené stanovisko k úprave MRL po zrušení autorizácie na použitia na hlávkovej kapuste a keli v súlade s článkom 43 nariadenia (ES) č. 396/2005 (8). Dospel k záveru, že navrhované MRL sú dostatočne podložené údajmi a že nebolo zistené žiadne riziko pre spotrebiteľov. |
(12) |
V prípade flufenacetu predložil úrad odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 12 ods. 1 (9). Odporučil znížiť MRL v prípade pečene ošípaných, hovädzieho dobytka, oviec, kôz a hydiny. Pri ostatných produktoch odporučil existujúce MRL zvýšiť alebo zachovať. Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v jahodách, čučoriedkach, brusniciach, ríbezliach a egrešoch, niektoré informácie nie sú k dispozícii a od manažérov rizika sa vyžaduje ďalšie posúdenie. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedené MRL sa preskúmajú; pri tomto preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(13) |
V prípade pendimetalínu predložil úrad odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 12 ods. 1 (10). Odporučil znížiť MRL v prípade mrkvy, strukovín (čerstvých), strukovín (suchých), arašidov, slnečnicových semien, sójových bôbov, semien bavlny, mäsa a tuku ošípaných, hovädzieho dobytka, oviec, kôz a hydiny, mlieka a vtáčích vajec. S ohľadom na dodatočné informácie o osvedčených poľnohospodárskych postupoch, ktoré poskytli Nemecko a Holandsko, ako aj vzhľadom na to, že spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, mala by sa MRL pre mrkvu stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni. Uvedená MRL sa preskúma; pri tomto preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. Pri ostatných produktoch úrad odporučil existujúce MRL zvýšiť alebo zachovať. |
(14) |
Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL pendimetalínu v jahodách, cesnaku, cibuli, šalotke, rajčiakoch, paprikách, baklažánoch, tekvicovitých s jedlou a nejedlou šupou, artičokách bodliakových, póre, v pečeni a obličkách ošípaných, hovädzieho dobytka, oviec a kôz a v pečeni hydiny, niektoré informácie nie sú k dispozícii a od manažérov rizika sa vyžaduje ďalšie posúdenie. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedené MRL sa preskúmajú; pri tomto preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(15) |
Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL pendimetalínu v belgickej čakanke (witloof), semenách repky, bylinách na prípravu nálevov (sušených, kvetoch) a koreninách (ovocí a bobuľových plodoch), nie sú k dispozícii žiadne informácie a od manažérov rizika sa vyžaduje ďalšie posúdenie. MRL v prípade týchto produktov by sa mali stanoviť na úrovni špecifického limitu určenia alebo na úrovni štandardnej hodnoty MRL, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(16) |
Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL pendimetalínu v chrene, paštrnáku a koreni petržlenu, nie sú k dispozícii žiadne informácie a od manažérov rizika sa vyžaduje ďalšie posúdenie. S ohľadom na dodatočné informácie o osvedčených poľnohospodárskych postupoch, ktoré poskytli Nemecko, Lotyšsko a Holandsko, ako aj vzhľadom na to, že spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni. Uvedené MRL sa preskúmajú; pri tomto preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(17) |
Pokiaľ ide o pendimetalín v kozej brade, bylinách na prípravu nálevov (sušených, koreňoch), koreninách (semenách) a rasci lúčnej, úrad predložil stanoviská k MRL v prípade týchto produktov (11). |
(18) |
V prípade propyzamidu predložil úrad odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 12 ods. 1 (12). Navrhol zmeniť vymedzenie rezíduí. Odporučil znížiť MRL pre stolové hrozno a muštové hrozno, jahody, krovité ovocné druhy, čučoriedky, brusnice, ríbezle, egreše, plody bazy čiernej, koziu bradu, belgickú čakanku (witloof), rebarboru, slnečnicové semená, semená repky, sójové bôby, cukrovú repu (koreň) a korene čakanky. Pri ostatných produktoch odporučil existujúce MRL zvýšiť alebo zachovať. |
(19) |
Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL propyzamidu vo valeriánke poľnej, v hlávkovom šaláte, endívii, žeruche siatej, eruke (rukole), listoch a vo výhonkoch hlúbovej zeleniny, v bylinkách, vo fazuli (suchej), v šošovici, hrachu (suchom), v mäse, tuku, pečeni a obličkách ošípaných, hovädzieho dobytka, oviec a kôz a v mlieku prežúvavcov, niektoré informácie nie sú k dispozícii a od manažérov rizika sa vyžaduje ďalšie posúdenie. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedené MRL sa preskúmajú; pri tomto preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(20) |
Úrad dospel k záveru, že v prípade MRL propyzamidu v póre a chmeli nie sú k dispozícii žiadne informácie a od manažérov rizika sa vyžaduje ďalšie posúdenie. MRL v prípade týchto produktov by sa mali stanoviť na úrovni špecifického limitu určenia alebo na úrovni štandardnej hodnoty MRL, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(21) |
Pokiaľ ide o propyzamid v bylinách na prípravu nálevov (sušených), úrad predložil stanovisko k MRL v prípade týchto produktov (13). |
(22) |
V prípade pyridátu predložil úrad odôvodnené stanovisko k existujúcim MRL v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 12 ods. 1 (14). Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v kozej brade, cesnaku, cibuli, šalotke, cibuli jarnej, sladkej kukurici, hlúbovej zelenine tvoriacej ružice, ružičkovom keli, hlávkovej kapuste, keli, kalerábe, cesnaku pažítkovom, špargli, póre, lupinách, v maku siatom, v semenách repky, v kukurici, v bylinách na prípravu nálevov (sušených, kvetoch), v bylinách na prípravu nálevov (sušených, listoch), v bylinách na prípravu nálevov (sušených, koreňoch), v koreninách (semenách), koreninách (ovocí a bobuľových plodoch), v mäse, tuku, pečeni a obličkách ošípaných, hovädzieho dobytka, oviec a kôz, v mäse, tuku a pečeni hydiny, v mlieku prežúvavcov a vo vtáčích vajciach, niektoré informácie nie sú k dispozícii a od manažérov rizika sa vyžaduje ďalšie posúdenie. Keďže spotrebiteľom nehrozí žiadne riziko, MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Uvedené MRL sa preskúmajú; pri tomto preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(23) |
Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL pyridátu v artičokách bodliakových, jačmeni, ryži a pšenici, nie sú k dispozícii žiadne informácie a od manažérov rizika sa vyžaduje ďalšie posúdenie. MRL v prípade týchto produktov by sa mali stanoviť na úrovni špecifického limitu určenia alebo na úrovni štandardnej hodnoty MRL, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(24) |
V prípade pyridátu v zelerovej vňati (kôprovej) vňati úrad predložil stanovisko týkajúce sa MRL pre tieto produkty (15). |
(25) |
Pokiaľ ide o produkty, v prípade ktorých neboli na úrovni Európskej únie oznámené príslušné autorizácie ani dovozné tolerancie, ani neboli k dispozícii kódexové MRL, úrad dospel k záveru, že od manažérov rizika sa vyžaduje ďalšie posúdenie. S ohľadom na súčasné vedecké a technické poznatky by sa MRL v prípade týchto produktov mali stanoviť na úrovni špecifického limitu určenia alebo na úrovni štandardnej hodnoty MRL, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(26) |
Na základe odôvodnených stanovísk úradu a s ohľadom na faktory, ktoré sú v tejto súvislosti relevantné, príslušné úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 a článku 18 ods. 4 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(27) |
Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené. |
(28) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(29) |
S cieľom umožniť bežné obchodovanie s produktmi, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení mali stanoviť prechodné opatrenia pre produkty, ktoré boli vyprodukované v súlade s právnymi predpismi pred úpravou MRL a v prípade ktorých je na základe informácií potvrdené zachovanie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa. |
(30) |
Predtým, ako upravené MRL nadobudnú platnosť, by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré z týchto úprav vyplynú. |
(31) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Pokiaľ ide o účinné látky v a na produktoch uvedených v nasledujúcom zozname, nariadenie (ES) č. 396/2005 sa naďalej uplatňuje v takej podobe, v akej bolo predtým, než bolo zmenené týmto nariadením, na produkty, ktoré boli vyprodukované v súlade s právnymi predpismi pred 13. mája 2015:
1. |
amitrol: všetky produkty; |
2. |
dinokap: všetky produkty okrem muštového hrozna a melónov; |
3. |
fipronil, flufenacet, pendimetalín, propyzamid a pyridát: všetky produkty. |
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa však od 13. mája 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. októbra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for amitrole according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí (MRL) pre amitrol podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012;10(6):2763. [35 s].
(3) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for dinocap according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Preskúmanie existujúcich maximálnych hladín rezíduí (MRL) pre dinokap podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2011;9(8):2340. [33 s].
(4) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for fipronil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí (MRL) pre fipronil podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012;10(4):2688. [44 s].
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).
(6) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for fipronil in poultry fat (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcej MRL fipronilu v tuku hydiny). Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012;10(5):2707. [32 s].
(7) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 212/2013 z 11. marca 2013, ktorým sa nahrádza príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o pridania a úpravy s ohľadom na produkty zahrnuté v uvedenej prílohe (Ú. v. EÚ L 68, 12.3.2013, s. 30).
(8) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the modification of maximum residue levels (MRLs) for fipronil following the withdrawal of the authorised uses on kale and head cabbage [Odôvodnené stanovisko k úprave maximálnych hladín rezíduí (MRL) fipronilu po zrušení autorizovaných použití na keli a hlávkovej kapuste]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2014;12(1):3543. [37 s].
(9) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for flufenacet according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí (MRL) pre flufenacet podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012;10(4):2689. [52 s].
(10) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for pendimethalin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí (MRL) pendimetalínu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012;10(4):2683. [57 s].
(11) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for pendimethalin in various crops (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich MRL pendimetalínu v rôznych plodinách). Vestník EFSA (EFSA Journal) 2013;11(5):3217. [27 s].
(12) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for propyzamide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí (MRL) propyzamidu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012;10(4):2690. [54 s].
(13) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for propyzamide in leaves, flowers and roots of herbal infusions (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich MRL propyzamidu v listoch, kvetoch a koreňoch bylín na prípravu nálevov). Vestník EFSA (EFSA Journal) 2013;11(9):3378. [28 s].
(14) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for pyridate according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí (MRL) pyridátu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012;10(4):2687. [47 s].
(15) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for pyridate in celery leaves (dill leaves) [Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich MRL pyridátu v zelerovej vňati (kôprovej vňati)]. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012;10(9):2892. [25 s].
PRÍLOHA
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
1. |
Príloha II sa mení takto:
|
2. |
V prílohe III sa stĺpce týkajúce sa amitrolu, dinokapu, fipronilu, flufenacetu, pendimetalínu, propyzamidu a pyridátu vypúšťajú. |
(1) Označuje dolnú hranicu analytického určenia
Kombinácia pesticíd-kód, na ktorú sa uplatňuje MRL stanovená v časti B prílohy III. |
a) |
(F)= rozpustný v tukoch
Amitrol
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do 24. októbra 2016, alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní a analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Flufenacet (suma všetkých zlúčenín obsahujúcich zložku N fluórofenyl-N-izopropylu vyjadrená ako flufenacet)
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Pendimetalín (F)
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
Propyzamid (F) (R)
(R) |
= |
Vymedzenie rezíduí sa líši v prípade týchto kombinácií pesticíd – číselný kód: Propyzamid – kód 1000000: suma propyzamidu a všetkých metabolitov s obsahom zložky kyseliny 3,5-dichlórbenzoovej vyjadrená ako propyzamid) |
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
Pyridát (suma pyridátu, jeho hydrolyzovaného produktu CL 9673 (6-chlór-4-hydroxy-3-fenylpyridazín) a hydrolyzovateľných konjugátov CL 9673 vyjadrená ako pyridát)
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní a analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(2) Pri úplnom zozname produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, by sa mal uviesť odkaz na prílohu I.
(F)= rozpustný v tukoch
Amitrol
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do 24. októbra 2016, alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní a analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Flufenacet (suma všetkých zlúčenín obsahujúcich zložku N fluórofenyl-N-izopropylu vyjadrená ako flufenacet)
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Pendimetalín (F)
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
Propyzamid (F) (R)
(R) |
= |
Vymedzenie rezíduí sa líši v prípade týchto kombinácií pesticíd – číselný kód: Propyzamid – kód 1000000: suma propyzamidu a všetkých metabolitov s obsahom zložky kyseliny 3,5-dichlórbenzoovej vyjadrená ako propyzamid) |
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
Pyridát (suma pyridátu, jeho hydrolyzovaného produktu CL 9673 (6-chlór-4-hydroxy-3-fenylpyridazín) a hydrolyzovateľných konjugátov CL 9673 vyjadrená ako pyridát)
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o stabilite pri skladovaní a analytických metódach nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do [Úrad pre publikácie, prosím, vložte dátum 2 roky po uverejnení], alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní ich absenciu.
|
(3) Označuje dolnú hranicu analytického určenia
(4) Pokiaľ ide o úplný zoznam produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(F)= rozpustný v tukoch
Dinokap (suma izomérov dinokapu a ich zodpovedajúce fenoly vyjadrené ako dinokap) (F) (Ak je zistený len meptyldinokap alebo jeho zodpovedajúci fenol, ale žiadna iná zložka tvoriaca dinokap (vrátane ich zodpovedajúcich fenolov), uplatní sa vymedzenie MRL a rezídua meptyldinokapu.)
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
Fipronil (suma fipronilu a sulfónového metabolitu (MB46136) vyjadrená ako fipronil) (F)
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,005 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenia (kód 0840040) je MRL stanovená pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040), pričom sa zohľadňujú zmeny v hladinách v dôsledku spracovania (sušenie) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,015 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,005 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,005 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,005 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,06 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,015 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,009 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,06 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,005 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,06 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,015 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,009 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,06 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,005 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,06 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,015 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,009 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,06 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,005 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,06 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,015 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,009 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,06 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,005 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,006 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,005 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,06 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,015 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,009 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,06 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,008 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
(+) |
MRL uplatniteľná do 31. decembra 2016, po tomto dátume sa uplatňuje množstvo 0,005 (*), pokiaľ nebude upravené nariadením.
|
24.10.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/100 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1128/2014
z 21. októbra 2014,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1484/95, pokiaľ ide o stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 183 písm. b),
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú obchodné opatrenia uplatniteľné na určitý tovar vznikajúci spracovaním poľnohospodárskych výrobkov, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a najmä na jeho článok 5 ods. 6 písm. a),
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (3) sa určili pravidlá uplatňovania systému dodatočných dovozných ciel a stanovili sa reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín. |
(2) |
Z pravidelnej kontroly údajov, z ktorých sa vychádza pri stanovovaní reprezentatívnych cien produktov v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín vyplýva, že reprezentatívne ceny na dovoz niektorých produktov treba zmeniť s prihliadnutím na cenové rozdiely podľa krajiny pôvodu. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 1484/95 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť, aby sa uvedené opatrenie uplatňovalo čo najskôr po sprístupnení aktualizovaných údajov, by malo toto nariadenie nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza textom v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. októbra 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 1.
(3) Nariadenie Komisie č. 1484/95 z 28. júna 1995 stanovujúce podrobné pravidlá na zavedenie systému dodatkových dovozných ciel a stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa ruší nariadenie č. 163/67/EHS (Ú. v. ES L 145, 29.6.1995, s. 47).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Reprezentatívna cena (v EUR/100 kg) |
Zábezpeka podľa článku 3 (v EUR/100 kg) |
Pôvod (1) |
0207 12 10 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 70 %‘ |
132,6 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 65 %‘ |
138,8 |
0 |
AR |
149,3 |
0 |
BR | ||
0207 14 10 |
Mrazené vykostené kusy z hydiny druhu Gallus domesticus |
303,3 |
0 |
AR |
222,6 |
23 |
BR | ||
335,3 |
0 |
CL | ||
270,9 |
9 |
TH | ||
0207 14 50 |
Mrazené kuracie prsia |
198,7 |
4 |
BR |
0207 14 60 |
Mrazené kuracie stehná |
123,6 |
6 |
BR |
0207 27 10 |
Mrazené vykostené morčacie kusy |
356,6 |
0 |
BR |
305,2 |
0 |
CL | ||
1602 32 11 |
Nevarené prípravky z hydiny druhu Gallus domesticus |
259,6 |
8 |
BR |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód ‚ZZ‘ znamená ‚iného pôvodu‘.“
24.10.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/102 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1129/2014
z 21. októbra 2014,
ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Španielska zakazuje lov tresky jednoškvrnnej vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zón Vb a VIa
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (EÚ) č. 43/2014 (2) sa stanovujú kvóty na rok 2014. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom v populácii uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta pridelená na rok 2014. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať v prípade danej populácie rybolovné činnosti, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre populáciu uvedenú v danej prílohe na rok 2014 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Plavidlám plaviacim sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu alebo zaregistrovaným v danom členskom štáte sa odo dňa uvedeného v danej prílohe zakazujú rybolovné činnosti týkajúce sa populácie uvedenej v danej prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vyloďovať ryby z uvedenej populácie ulovené danými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. októbra 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (EÚ) č. 43/2014 z 20. januára 2014, ktorým sa na rok 2014 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii (Ú. v. EÚ L 24, 28.1.2014, s. 1).
PRÍLOHA
Číslo |
58/TQ43 |
Členský štát |
Španielsko |
Populácia |
HAD/5BC6A |
Druh |
Treska jednoškvrnná (Melanogrammus aeglefinus) |
Zóna |
Vody Únie a medzinárodné vody zón Vb a VIa |
Ukončenie |
26. septembra 2014 |
24.10.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/104 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1130/2014
z 22. októbra 2014,
ktorým sa otvára colná kvóta na rok 2015 na dovoz určitého tovaru s pôvodom v Nórsku do Európskej únie, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov zahrnutých v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2014
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú obchodné opatrenia uplatniteľné na určitý tovar vznikajúci spracovaním poľnohospodárskych výrobkov, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (1), a najmä na jeho článok 16 ods. 1 písm. a),
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2004/859/ES z 25. októbra 2004 týkajúce sa uzavretia Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o protokole 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (2), a najmä na jeho článok 3,
keďže:
(1) |
Protokol 2 k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom zo 14. mája 1973 (3) (ďalej len „bilaterálna Dohoda o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom“) a protokol 3 k Dohode o EHP (4) určujú obchodné dojednania pre určité poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky medzi zmluvnými stranami. |
(2) |
Protokol 3 k Dohode o EHP stanovuje nulovú sadzbu cla, ktorá sa uplatňuje na vody obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky zatriedené pod číselný znak KN 2202 10 00 a na ostatné nealkoholické nápoje neobsahujúce produkty položiek 0401 až 0404 alebo tuk získaný z produktov položiek 0401 až 0404 zatriedené pod číselný znak KN 2202 90 10. |
(3) |
Nulová sadzba cla pre uvedené vody a uvedené ostatné nápoje bola pre Nórsko dočasne, na neobmedzené obdobie, pozastavená prostredníctvom dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o protokole 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (5) (ďalej len „dohoda vo forme výmeny listov“) schválenej rozhodnutím 2004/859/ES. V súlade s dohodou vo forme výmeny listov sa bezcolný dovoz tovaru s číselnými znakmi KN 2202 10 00 a ex 2202 90 10 s pôvodom v Nórsku má povoliť len v medziach bezcolnej kvóty. Clo sa platí za dovoz presahujúci pridelenú kvótu. |
(4) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1322/2013 (6) sa stanovilo, že dočasné pozastavenie bezcolného režimu sa neuplatňuje od 1. januára do 31. decembra 2014 na dovoz uvedených vôd a nápojov do Únie, čím bol tomuto tovaru udelený neobmedzený bezcolný prístup do Únie. |
(5) |
V súlade s dohodou vo forme výmeny listov sa má pre uvedené vody a nápoje otvoriť colná kvóta na rok 2015. Posledná ročná kvóta na rok 2013 pre uvedené výrobky bola otvorená vykonávacím nariadením Komisie (ES) č. 1085/2012 (7). Keďže v roku 2014 nebola otvorená žiadna ročná kvóta, je vhodné stanoviť objem kvóty na rok 2015 na rovnakej úrovni ako kvótu na rok 2013. |
(6) |
V nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 (8) sa stanovujú pravidlá týkajúce sa správy colných kvót. Colná kvóta otvorená týmto nariadením by sa mala spravovať v súlade s uvedenými pravidlami. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, ktoré nie sú uvedené v prílohe I, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Na obdobie od 1. januára do 31. decembra 2015 sa otvára bezcolná kvóta uvedená v prílohe pre tovar s pôvodom v Nórsku, ktorý je vymenovaný v uvedenej prílohe, podľa podmienok v nej vymedzených.
2. Pravidlá pôvodu stanovené v protokole 3 k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom zo 14. mája 1973 sa uplatňujú na tovar uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu.
3. Na množstvá dovážané nad objem kvóty sa uplatňuje preferenčné clo 0,047 EUR/liter.
Článok 2
Colnú kvótu Únie uvedenú v článku 1 ods. 1 spravuje Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. októbra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 70.
(3) Ú. v. ES L 171, 27.6.1973, s. 2.
(4) Ú. v. ES L 1, 3.1.1994, s. 3.
(5) Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 72.
(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1322/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa na rok 2014 udeľuje neobmedzený bezcolný prístup určitému tovaru s pôvodom v Nórsku do Európskej únie, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov zahrnutých v nariadení Rady (ES) č. 1216/2009 (Ú. v. EÚ L 333, 12.12.2013, s. 68).
(7) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1085/2012 z 20. novembra 2012, ktorým sa otvára colná kvóta na rok 2013 na dovoz určitého tovaru s pôvodom v Nórsku do Európskej únie, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov spadajúcich do rozsahu pôsobnosti nariadenia Rady (ES) č. 1216/2009 (Ú. v. EÚ L 322, 21.11.2012, s. 2).
(8) Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
PRÍLOHA
Bezcolná kvóta na rok 2015 uplatniteľná na dovoz určitého tovaru s pôvodom v Nórsku do Únie
Poradové č. |
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Objem kvóty | ||
09.0709 |
2202 10 00 |
|
17,303 milióna litrov | ||
ex 2202 90 10 |
|
24.10.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/107 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1131/2014
z 23. októbra 2014,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. októbra 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) | ||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
62,5 |
MA |
116,8 | |
MK |
65,0 | |
XS |
78,2 | |
ZZ |
80,6 | |
0707 00 05 |
AL |
59,9 |
MK |
50,7 | |
TR |
121,6 | |
ZZ |
77,4 | |
0709 93 10 |
MA |
107,9 |
TR |
138,1 | |
ZZ |
123,0 | |
0805 50 10 |
AR |
78,7 |
CL |
106,8 | |
TR |
107,3 | |
UY |
86,1 | |
ZA |
84,3 | |
ZZ |
92,6 | |
0806 10 10 |
BR |
252,0 |
MD |
39,0 | |
PE |
348,0 | |
TR |
150,9 | |
ZZ |
197,5 | |
0808 10 80 |
BA |
34,8 |
BR |
52,6 | |
CL |
85,5 | |
CN |
117,7 | |
MD |
27,7 | |
NZ |
144,6 | |
US |
191,0 | |
ZA |
154,6 | |
ZZ |
101,1 | |
0808 30 90 |
TR |
116,3 |
ZZ |
116,3 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
24.10.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/109 |
ROZHODNUTIE RADY
z 9. októbra 2014
o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o nahradenie protokolu 4 k uvedenej dohode týkajúceho sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce novým protokolom, ktorý, pokiaľ ide o pravidlá pôvodu, odkazuje na Regionálny dohovor o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu
(2014/737/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Protokol 4 k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda“) sa týka vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce (ďalej len „protokol 4“). |
(2) |
Regionálnym dohovorom o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (2) (ďalej len „dohovor“) sa zavádzajú ustanovenia o pôvode tovaru, s ktorým sa obchoduje podľa príslušných obchodných dohôd uzatvorených medzi zmluvnými stranami dohovoru. Albánsko a ostatní účastníci procesu stabilizácie a pridruženia zo západného Balkánu boli vyzvaní, aby sa pripojili k celoeurópskemu systému diagonálnej kumulácie pôvodu uvedenému v solúnskej agende, ktorý Európska rada schválila v júni 2003. Uvedení účastníci procesu boli k pristúpeniu k dohovoru vyzvaní rozhodnutím prijatým na Euro-stredomorskej ministerskej konferencii v októbri 2007. |
(3) |
Únia podpísala dohovor 15. júna 2011 a Albánsko ho podpísalo 27. júna 2011. |
(4) |
Listinu o prijatí uložila Únia u depozitára dohovoru 26. marca 2012 a Albánsko uložilo listinu o prijatí 5. marca 2012. Dohovor v dôsledku toho a na základe uplatnenia článku 10 ods. 3 dohovoru nadobudol platnosť 1. mája 2012 vo vzťahu k Únii aj Albánsku. |
(5) |
Článok 6 dohovoru stanovuje, že každá zmluvná strana dohovoru prijme primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa tento dohovor účinne uplatňoval. Rada pre stabilizáciu a pridruženie zriadená dohodou by mala na tento účel prijať rozhodnutie o nahradení protokolu 4 novým protokolom, ktorý, pokiaľ ide o pravidlá pôvodu, odkazuje na dohovor. |
(6) |
Pozícia Únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Pozícia, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej, pokiaľ ide o nahradenie protokolu 4 k uvedenej dohode týkajúceho sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce novým protokolom, ktorý, pokiaľ ide o pravidlá pôvodu, odkazuje na Regionálny dohovor o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, je založená na návrhu rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie pripojenom k tomuto rozhodnutiu.
2. Menšie zmeny v návrhu rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie môžu zástupcovia Únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie dohodnúť bez ďalšieho rozhodnutia Rady.
Článok 2
Rozhodnutie Rady pre stabilizáciu a pridruženie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 9. októbra 2014
Za Radu
predseda
A. ALFANO
(1) Ú. v. EÚ L 107, 28.4.2009, s. 166.
(2) Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 4.
NÁVRH
ROZHODNUTIE RADY PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE EÚ – ALBÁNSKO č. …
z …,
ktorým sa nahrádza protokol 4 k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“a metódach administratívnej spolupráce
RADA PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE EÚ – ALBÁNSKO,
so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej podpísanú 12. júna 2006 v Luxemburgu (1), a najmä na jej článok 41,
so zreteľom na protokol 4 k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej týkajúci sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce,
keďže:
(1) |
Článok 41 Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) odkazuje na protokol 4 k dohode (ďalej len „protokol 4“), ktorý stanovuje pravidlá pôvodu a kumuláciu pôvodu medzi Európskou úniou, Albánskom, Tureckom a ktoroukoľvek krajinou alebo ktorýmkoľvek územím zúčastnenými na stabilizačnom a asociačnom procese Európskej únie. |
(2) |
Článok 38 protokolu 4 stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie ustanovená podľa článku 116 dohody môže rozhodnúť o zmene ustanovení protokolu 4. |
(3) |
Účelom Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (2) (ďalej len „dohovor“) je nahradiť protokoly o pravidlách pôvodu platné medzi krajinami paneuro-stredomorskej oblasti jediným právnym aktom. Albánsko a ostatní účastníci procesu stabilizácie a pridruženia zo západného Balkánu boli vyzvaní, aby sa pripojili k celoeurópskemu systému diagonálnej kumulácie pôvodu uvedenému v solúnskej agende, ktorý Európska rada schválila v júni 2003. Uvedení účastníci procesu boli k pristúpeniu k dohovoru vyzvaní rozhodnutím prijatým na Euro-stredomorskej ministerskej konferencii v októbri 2007. |
(4) |
Európska únia podpísala dohovor 15. júna 2011 a Albánsko ho podpísalo 27. júna 2011. |
(5) |
Listinu o prijatí uložila Európska únia u depozitára dohovoru 26. marca 2012 a Albánsko uložilo listinu o prijatí 5. marca 2012. Dohovor v dôsledku toho a na základe uplatnenia článku 10 ods. 3 dohovoru nadobudol platnosť 1. mája 2012 vo vzťahu k Európskej únii aj Albánsku. |
(6) |
Keď k dohovoru nepristúpia všetky zmluvné strany dohovoru v rámci predmetnej právnej úpravy kumulácie pôvodu súčasne, nemalo by to viesť k vzniku menej priaznivej situácie, než aká bola na základe protokolu 4 predtým. |
(7) |
Protokol 4 by preto mal byť nahradený novým protokolom odkazujúcim na dohovor, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Protokol 4 k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej týkajúci sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce sa nahrádza znením uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Uplatňuje sa od …
V …
Za Radu pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Albánsko
predseda
(1) Ú. v. EÚ L 107, 28.4.2009, s. 166.
(2) Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 4.
PRÍLOHA
Protokol 4
týkajúci sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
Článok 1
Uplatniteľné pravidlá pôvodu
1. Na účely vykonávania tejto dohody sa uplatňuje dodatok I a príslušné ustanovenia dodatku II k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (1) (ďalej len „dohovor“).
2. Všetky odkazy na „príslušnú dohodu“ v dodatku I a v príslušných ustanoveniach dodatku II k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu sa považujú za odkazy na túto dohodu.
Článok 2
Urovnávanie sporov
1. Keď v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 32 dodatku I k dohovoru vzniknú spory, ktoré nie je možné urovnať medzi colnými orgánmi, ktoré žiadajú o overenie, a colnými orgánmi, ktoré sú zodpovedné za výkon uvedeného overenia, predkladajú sa Rade pre stabilizáciu a pridruženie.
2. Urovnávanie všetkých sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej krajiny sa riadi právnymi predpismi uvedenej krajiny.
Článok 3
Zmeny protokolu
Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o zmenách ustanovení tohto protokolu.
Článok 4
Odstúpenie od dohovoru
1. Ak Európska únia alebo Albánsko písomne oznámi depozitárovi dohovoru svoj zámer odstúpiť od dohovoru podľa článku 9 dohovoru, Európska únia a Albánsko bezodkladne začnú rokovania o pravidlách pôvodu na účely vykonávania tejto dohody.
2. Až do nadobudnutia platnosti novo dohodnutých pravidiel pôvodu sa na túto dohodu naďalej uplatňujú pravidlá pôvodu obsiahnuté v dodatku I a v prípade potreby aj príslušné ustanovenia dodatku II k dohovoru uplatniteľné v momente odstúpenia od dohovoru. Od okamihu odstúpenia od dohovoru sa pravidlá pôvodu obsiahnuté v dodatku I a v prípade potreby aj príslušné ustanovenia dodatku II k dohovoru vykladajú tak, aby umožňovali dvojstrannú kumuláciu len medzi Európskou úniou a Albánskom.
Článok 5
Prechodné ustanovenia – kumulácia
1. Bez ohľadu na článok 3 dodatku I k dohovoru sa pravidlá o kumulácii pôvodu stanovené v článkoch 3 a 4 tohto protokolu, ktoré boli zmenené Protokolom k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Chorvátska k Európskej únii (2), naďalej uplatňujú medzi Európskou úniou a Albánskom dovtedy, kým sa dohovor začne uplatňovať vo vzťahu ku všetkým zmluvným stranám uvedeným v článkoch 3 a 4 tohto protokolu.
2. Bez ohľadu na článok 16 ods. 5 a článok 21 ods. 3 dodatku I k dohovoru, keď sa kumulácia týka len štátov EZVO, Faerských ostrovov, Európskej únie, Turecka a účastníkov procesu stabilizácie a pridruženia, za dôkaz o pôvode možno považovať sprievodné osvedčenie EUR. 1 alebo vyhlásenie o pôvode.
Korigendá
24.10.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/115 |
Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií
( Úradný vestník Európskej únie L 255 z 30. septembra 2005 )
Na strane 130 v prílohe V.7 v tabuľke 5.7.1 v kolónke pre Španielsko (España) v stĺpci „Orgán udeľujúci doklad o kvalifikácii“ v siedmej zarážke (opravená korigendom uverejneným v Ú. v. EÚ L 93, 4.4.2008, s. 28):
namiesto:
„— |
Universidad de Santiago de Compostela, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de La Coruña;“ |
má byť:
„— |
Universidad de A Coruña, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de La Coruña,“ |
.
24.10.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/115 |
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) č. 1105/2014 z 20. októbra 2014, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii
( Úradný vestník Európskej únie L 301 z 21. októbra 2014 )
Na strane 10 v prílohe v časti II v oddiele A. Osoby sa v tabuľke bode 6 piatej kolónke „Dátum zaradenia na zoznam“ mení takto:
namiesto:
„21.10.2014“
má byť:
„9.5.2011“
Na strane 10 v prílohe v časti II v oddiele A. Osoby sa v tabuľke bode 33 piatej kolónke „Dátum zaradenia na zoznam“ mení takto:
namiesto:
„21.10.2014“
má byť:
„1.8.2011“
Na strane 11 v prílohe v časti II v oddiele A. Osoby sa v tabuľke bode 50 piatej kolónke „Dátum zaradenia na zoznam“ mení takto:
namiesto:
„21.10.2014“
má byť:
„2.9.2011“
Na strane 11 v prílohe v časti II v oddiele B. Subjekty sa v tabuľke bode 17 piatej kolónke „Dátum zaradenia na zoznam“ mení takto:
namiesto:
„21.10.2014“
má byť:
„23.9.2011“
24.10.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 305/116 |
Korigendum k vykonávaciemu rozhodnutiu Rady 2014/730/SZBP z 20. októbra 2014, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii
( Úradný vestník Európskej únie L 301 z 21. októbra 2014 )
Na strane 39 v prílohe v časti II v oddiele A. Osoby sa v tabuľke bode 6 piatej kolónke „Dátum zaradenia na zoznam“ mení takto:
namiesto:
„21.10.2014“
má byť:
„9.5.2011“
Na strane 39 v prílohe v časti II v oddiele A. Osoby sa v tabuľke bode 33 piatej kolónke „Dátum zaradenia na zoznam“ mení takto:
namiesto:
„21.10.2014“
má byť:
„1.8.2011“
Na strane 40 v prílohe v časti II v oddiele A. Osoby sa v tabuľke bode 50 piatej kolónke „Dátum zaradenia na zoznam“ mení takto:
namiesto:
„21.10.2014“
má byť:
„2.9.2011“
Na strane 40 v prílohe v časti II v oddiele B. Subjekty sa v tabuľke bode 17 piatej kolónke „Dátum zaradenia na zoznam“ mení takto:
namiesto:
„21.10.2014“
má byť:
„23.9.2011“