ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 274

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 57
16. septembra 2014


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 972/2014 z 11. septembra 2014 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 973/2014 z 11. septembra 2014 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 974/2014 z 11. septembra 2014, ktorým sa stanovuje refraktometrická metóda merania rozpustnej sušiny vo výrobkoch z ovocia a zeleniny na účely ich zatriedenia do kombinovanej nomenklatúry

6

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 975/2014 z 11. septembra 2014, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

11

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 976/2014 z 15. septembra 2014, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 791/2011 na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz určitých mierne upravených riedkych sieťovín zo sklenených vláken tiež s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

13

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 977/2014 z 15. septembra 2014, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

21

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

16.9.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 274/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 972/2014

z 11. septembra 2014

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá, alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 (2). Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. septembra 2014

Za Komisiu

v mene predsedu

Algirdas ŠEMETA

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Kvapalný výrobok pozostávajúci zo silánu, fosfátového monoméru MDP, dimetakrylátových živíc, 2-hydroxyetyl-metakrylátu (HEMA), kopolyméru, výplne, etanolu, vody a aktivátorov. Je určený na zubolekárske účely.

Výrobok pripravuje povrch zubných dutín na spojenie s výplňovým materiálom. Môže sa použiť aj na znecitlivenie koreňa, na zapečatenie zuboviny pred cementáciou pri rekonštrukciách zubov amalgámom, ako ochranný povlak na výplne zo skloionomérnych materiálov alebo na spojenie pečatidiel zubných jamiek a štrbín.

3006 40 00

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1, 3 a) a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 4 f) k 30. kapitole a znením číselných znakov KN 3006 a 3006 40 00.

Vzhľadom na objektívne charakteristické vlastnosti, najmä prítomnosť etanolu a vody, je výrobok tekutejší ako tradičné výplne a je schopný ľahko preniknúť do zuba.

Hoci výrobok vyzerá ako lepidlo, používa sa ako základná vrstva na zuby, ktorá aktivizuje zubovinu na povrchu na spojenie s výplňovým materiálom. Výrobok zostáva na zube počas ošetrenia a po ošetrení a stáva sa neoddeliteľnou súčasťou výplne.

Zatriedenie do položky 3506 ako glej je vylúčené, keďže položka 3006 poskytuje presnejší opis. Okrem toho niektoré zo zamýšľaných použití (znecitlivenie koreňa, zapečatenie zuboviny a použitie ako ochranný povlak) nie sú typické pre glej.

Výrobok sa preto má zatriediť do číselného znaku KN 3006 40 00 ako zubné cementy a ostatné zubné výplne.


16.9.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 274/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 973/2014

z 11. septembra 2014

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá, alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 (2). Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace.

(5)

Výbor pre colný kódex nepredložil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. septembra 2014

Za Komisiu

v mene predsedu

Algirdas ŠEMETA

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Výrobok pozostáva z mierne lepivých a lepkavých priesvitných bielych kúskov s dĺžkou približne 1 cm a s priemerom približne 3 mm. Výrobok je naložený v slanom náleve, má konzistenciu podobnú gélu a vzhľad podobný skleneným rezancom. Je určený na predaj v malom, v baleniach s hmotnosťou 250 g (160 g čistej hmotnosti bez nálevu).

Výrobok sa vyrába zmiešaním múky z hľuzy rastliny zmijovec (Amorphophallus konjac) s vodou obsahujúcou hydroxid vápenatý (pomer zmesi v % hmotnosti: múka z hľuzy rastliny zmijovec 3 – 7, voda 93 – 97).

Zmes sa potom varí a výsledný gél sa pretlačí cez formu, ktorá dá výrobku jeho konečný tvar.

1901 90 91

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 2 k 19. kapitole a znením číselných znakov KN 1901, 1901 90 a 1901 90 91.

Potravinové prípravky položky 1901 sa vyrábajú na základe múky, krúp, krupice, škrobu alebo sladového výťažku. Výrazy „múka“ a „krupica“ zahŕňajú múku, krupicu a prášok rastlinného pôvodu ktorejkoľvek kapitoly okrem múky, krupice alebo prášku zo sušenej zeleniny (položky 0712) alebo sušených strukovín (položky 1106) (pozri poznámku 2 k 19. kapitole). Hľuzy rastliny zmijovec (celé, mleté alebo práškové) sú zatriedené do položky 1212 (pozri aj vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre k položke 1212).

Hoci má výrobok konzistenciu podobnú gélu, nejde o sliz ani zahusťovadlo získané z rastlinných produktov položky 1302.

Výrobok sa preto má zatriediť pod číselný znak KN 1901 90 91.


16.9.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 274/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 974/2014

z 11. septembra 2014,

ktorým sa stanovuje refraktometrická metóda merania rozpustnej sušiny vo výrobkoch z ovocia a zeleniny na účely ich zatriedenia do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Nariadením (EHS) č. 2658/87 sa stanovila nomenklatúra tovaru, ďalej označovaná ako „kombinovaná nomenklatúra“ alebo „KN“, ktorá je uvedená v prílohe I k uvedenému nariadeniu.

(2)

Nariadením Komisie (EHS) č. 558/93 (2) sa stanovila refraktometrická metóda, ktorá sa má používať na určovanie obsahu cukru vo výrobkoch z ovocia a zeleniny na účely doplnkovej poznámky 1 ku kapitole 8 a doplnkových poznámok 2 a 6 ku kapitole 20 KN.

(3)

Komisia nariadenie (EHS) č. 558/93 odstránila z aktívneho acquis svojím oznámením 2009/C 30/04 (3).

(4)

Napriek odstráneniu nariadenia (EHS) č. 558/93 z aktívneho acquis colné laboratóriá v členských štátoch stále potrebujú refraktometrickú metódu, ktorá je pre ne dôležitým a nenahraditeľným nástrojom na určenie obsahu jednotlivých cukrov vyjadrených ako sacharóza vo výrobkoch uvedených v kapitolách 8 a 20 KN.

(5)

S cieľom zabezpečiť, aby colné orgány uplatňovali jednotný prístup na účely colného zatriedenia, je potrebné stanoviť metódu merania obsahu rozpustnej sušiny vo výrobkoch z ovocia a zeleniny.

(6)

Vhodné je použiť na to refraktometrickú metódu inšpirovanú metódou stanovenou v nariadení (EHS) č. 558/93 a zohľadniť skúsenosti získané z technologického pokroku laboratórnych postupov a z nazbieraných vedeckých poznatkov.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Metóda merania rozpustnej sušiny vo výrobkoch z ovocia a zeleniny, ktorá sa má používať na určovanie obsahu cukru vyjadreného ako sacharóza vo výrobkoch uvedených v kapitolách 8 a 20 kombinovanej nomenklatúry na účely ich zatriedenia do kombinovanej nomenklatúry, sa stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. septembra 2014

Za Komisiu

v mene predsedu

Algirdas ŠEMETA

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EHS) č. 558/93 z 10. marca 1993 o refraktometrickej metóde merania rozpustnej sušiny vo výrobkoch z ovocia a zeleniny, ktorým sa ruší nariadenie (EHS) č. 543/86 a ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 58, 11.3.1993, s. 50).

(3)  Oznámenie Komisie, ktorým sa formálne uznáva, že niektoré právne akty Spoločenstva v oblasti poľnohospodárstva sa stali zastaranými (Ú. v. EÚ C 30, 6.2.2009, s. 18).


PRÍLOHA

METÓDA MERANIA ROZPUSTNEJ SUŠINY REFRAKTOEMTRIOU VO VÝROBKOCH Z OVOCIA A ZELENINY

(STANOVENIE BRIXOVEJ HODNOTY)

1.   DEFINÍCIA

Obsah rozpustnej sušiny (Brixova hodnota stanovená refraktometricky) je hmotnosť sacharózy vo vodnom roztoku sacharózy, vyjadrená v percentách, ktorá má za určitých podmienok rovnaký index lomu ako analyzovaný výrobok.

2.   PRÍSTROJE

Základný typ prístroja, ktorý sa má použiť, je Abbeho refraktometer. Povolené je aj použitie digitálneho refraktometra.

Tento prístroj musí umožňovať stanovenie hmotnosti sacharózy v percentách s presnosťou ± 0,1 %.

Refraktometer sa musí kalibrovať pri teplote 20 °C systémom, ktorý umožňuje úpravu teploty meracej bunky od + 15 °C do + 25 °C s presnosťou ± 0,5 °C.

Návod na obsluhu tohto prístroja, najmä návod na kalibráciu a nastavenie svetelného zdroja, sa musí prísne dodržiavať.

3.   METÓDA

3.1.   Príprava vzorky

3.1.1.   Tekuté výrobky

Dôkladne premiešajte a potom vykonajte stanovenie.

3.1.2.   Polotuhé výrobky, pyré, ovocné šťavy s hmotou v suspenzii.

Dôkladne premiešajte priemernú laboratórnu vzorku a potom homogenizujte.

Prepasírujte časť vzorky cez suchú gázu zloženú na štyri časti, odstráňte prvé kvapky a potom vykonajte stanovenie z filtrátu.

3.1.3.   Husté výrobky (džemy a rôsoly)

Ak nie je možné priamo použiť vopred homogenizovaný výrobok, odvážte 40 g výrobku s presnosťou na 0,01 g do kadičky s objemom 250 ml a pridajte 100 ml destilovanej vody.

Za miešania sklenou tyčinkou varte mierne dve až tri minúty.

Vychlaďte, obsah kadičky vylejte do nádoby so zistenou tarou, pričom ako vyplachovaciu tekutinu použite destilovanú vodu, pridajte destilovanú vodu, aby ste získali približne 200 g výrobku, odvážte ho s presnosťou na 0,01 g a roztok dôkladne premiešajte.

Nechajte odstáť 20 minút, potom preceďte cez preložený filter alebo cez Büchnerov lievik. Vykonajte stanovenie z filtrátu.

3.1.4.   Mrazené výrobky

Rozmrazte a odstráňte kôstky alebo jadierka a jaderníky.

Výrobok zmiešajte s tekutinou vzniknutou počas rozmrazovania a postupujte ako v bode 3.1.2, resp. 3.1.3.

3.1.5.   Suché výrobky alebo výrobky obsahujúce celé ovocie alebo kúsky ovocia

Laboratórnu vzorku alebo jej časť nakrájajte na kúsky, odstráňte kôstky alebo jadierka a jaderníky a dôkladne premiešajte.

V kadičke odvážte 10 až 20 g výrobku s presnosťou na 0,01 g.

Pridajte destilovanú vodu zodpovedajúcu päťnásobku hmotnosti výrobku.

Zohrievajte 30 minút v kúpeli s vriacou vodou za občasného premiešania sklenou tyčinkou.

Po vychladnutí pokračujte postupom opísaným v bode 3.1.3.

3.1.6.   Výrobky s obsahom alkoholu

Do kadičky so zistenou tarou odvážte približne 100 g vzorky s presnosťou na 0,01 g.

Kadičku postavte na 30 minút do kúpeľa s vriacou vodou, občas zamiešajte sklenou tyčinkou a v prípade potreby pridajte destilovanú vodu.

Ak je obsah alkoholu väčší ako približne 5 % hmotnosti, pridajte ešte destilovanú vodu a kúpeľ s vriacou vodou znova zahrievajte 45 minút.

Po vychladnutí odvážte konečný obsah nádoby, v prípade potreby ho prefiltrujte a pokračujte v stanovení.

3.2.   Stanovenie

Princíp spočíva v odvodení obsahu rozpustnej sušiny výrobku z jeho indexu lomu.

Teplota pri meraní musí byť v rozpätí 15 až 25 °C.

Pri použití digitálneho refraktometra má byť teplota 20 °C.

Vzorku priveďte do teploty merania ponorením nádoby do vodného kúpeľa požadovanej teploty.

Malé množstvo vzorky umiestnite na spodný hranol refraktometra a dbajte pritom, aby vzorka jednotne pokrývala povrch skla, keď sa hranoly pritlačia o seba.

Merajte podľa pokynov na použitie prístroja, ktorý používate.

Odčítajte hmotnostné percentá sacharózy s presnosťou na 0,1 %.

Z jednej pripravenej vzorky vykonajte aspoň dve stanovenia.

4.   INTERPRETÁCIA VÝSLEDKOV

Výpočet a vzorec

Obsah rozpustnej sušiny sa vyjadruje v gramoch na 100 gramov výrobku (g/100 g). Táto hodnota je ekvivalentná s hodnotou v °Brix.

Obsah rozpustnej sušiny sa vypočíta takto:

Obsah sacharózy v percentách, udaný refraktometricky, sa použije priamo.

Ak sa odčítanie vykonáva pri teplote inej ako +20 °C, upravte ho podľa tabuľky 1.

Ak sa meranie vykonávalo so zriedeným roztokom, obsah rozpustnej sušiny (M) sa vypočíta pomocou tohto vzorca:

Formula

M' je hmotnosť rozpustnej sušiny (v gramoch) na 100 g výrobku, určená refraktometrom a E je hmotnosť výrobku (v gramoch) na 100 g roztoku.

Výsledok výpočtu sa vyjadruje s presnosťou na jedno desatinné miesto (± 0,1 °Brix).

Tabuľka 1

Korekcie pri stanovení pri teplote inej ako 20 °C

Teplota °C

Sacharóza v gramoch na 100 gramov výrobku

5

10

15

20

30

40

50

60

70

75

 

Odpočítajte

15

0,25

0,27

0,31

0,31

0,34

0,35

0,36

0,37

0,36

0,36

16

0,21

0,23

0,27

0,27

0,29

0,31

0,31

0,32

0,31

0,23

17

0,16

0,18

0,20

0,20

0,22

0,23

0,23

0,23

0,20

0,17

18

0,11

0,12

0,14

0,15

0,16

0,16

0,15

0,12

0,12

0,09

19

0,06

0,07

0,08

0,08

0,08

0,09

0,09

0,08

0,07

0,05

 

Pripočítajte

21

0,06

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

22

0,12

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

23

0,18

0,20

0,20

0,21

0,21

0,21

0,21

0,22

0,22

0,22

24

0,24

0,26

0,26

0,27

0,28

0,28

0,28

0,28

0,29

0,29

25

0,30

0,32

0,32

0,34

0,36

0,36

0,36

0,36

0,36

0,37

5.   PRESNOSŤ

V tomto bode sú uvedené podrobnosti medzilaboratórnej skúšky týkajúcej sa údajov o presnosti metódy vykonanej na 8 vzorkách. Uvádzajú sa požiadavky na účinnosť metódy opísanej v tejto prílohe. Údaje o presnosti sú uvedené v nasledujúcej tabuľke 2.

Zdroj údajov o presnosti

Údaje o presnosti boli stanovené medzilaboratórnou skúškou vykonanou v rokoch 1999/2000 za účasti európskych colných laboratórií.

Hodnotenie údajov o presnosti bolo vykonané podľa normy ISO 5725.

Tabuľka 2

Údaje o presnosti

Názov vzorky

Počet laboratórií

Priemer (°Brix)

Limit opakovateľnosti r (%)

Limit reprodukovateľnosti R (%)

Ovocný koktail

11

18,9

3,0

4,7

Ananás

10

19,4

1,7

1,7

Jablkový kompót

12

19,5

2,0

2,7

Tropické ovocie

9

12,8

2,9

4,0

Jahodový džem

12

59,8

4,0

7,2

Jablková šťava

12

11,1

1,4

4,7

Koncentrát pomarančovej šťavy

9

65,2

1,3

2,6

Pomarančová šťava v prášku

11

99,8

2,3

5,3


16.9.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 274/11


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 975/2014

z 11. septembra 2014,

ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Nariadením (EHS) č. 2658/87 sa stanovila nomenklatúra tovaru, ďalej označovaná ako „kombinovaná nomenklatúra“ alebo „KN“, ktorá je uvedená v prílohe I k uvedenému nariadeniu.

(2)

V záujme právnej istoty je potrebné objasniť, že ak sa v znení doplnkovej poznámky 1 k 8. kapitole a doplnkových poznámok 2 a 6 k 20. kapitole používa termín „hodnota nameraná refraktometrom“, zodpovedá to hodnote získanej pomocou refraktometrickej metódy merania rozpustnej sušiny vo výrobkoch z ovocia a zeleniny na účely ich zatriedenia do kombinovanej nomenklatúry uvedenej v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 974/2014 (2).

(3)

Do znenia týchto doplnkových poznámok je preto vhodné začleniť odkaz na refraktometrickú metódu s cieľom umožniť ľahšiu orientáciu pri zatrieďovaní výrobkov patriacich do položiek a podpoložiek, na ktoré sa uvedené doplnkové poznámky vzťahujú.

(4)

Doplnková poznámka 1 k 8. kapitole a doplnkové poznámky 2 a 6 k 20. kapitole by sa mali zmeniť s cieľom zabezpečiť jednotný výklad kombinovanej nomenklatúry v celej Únii, pokiaľ ide o meranie obsahu cukru v rôznych výrobkoch pomocou refraktometrickej metódy.

(5)

Nariadenie (EHS) č. 2658/87 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Druhá časť kombinovanej nomenklatúry stanovená v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa mení takto:

1.

V kapitole 8 sa doplnková poznámka 1 nahrádza takto:

„1.

Obsah rôznych cukrov vyjadrených ako sacharóza (‚obsah cukru‘) vo výrobkoch zatriedených do tejto kapitoly zodpovedá číselnej hodnote nameranej refraktometrom [použitým podľa metódy uvedenej v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 974/2014 (3)] pri teplote 20 °C, vynásobenej činiteľom 0,95.

2.

V kapitole 20 sa doplnková poznámka 2 nahrádza takto:

„2.

a)

Obsah rôznych cukrov vyjadrených ako sacharóza (‚obsah cukru‘) vo výrobkoch zatriedených do tejto kapitoly zodpovedá číselnej hodnote nameranej refraktometrom [použitým podľa metódy uvedenej v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 974/2014] pri teplote 20 °C, vynásobenej jedným z týchto činiteľov:

0,93 pri výrobkoch podpoložiek 2008 20 až 2008 80, 2008 93, 2008 97 a 2008 99,

0,95 pri výrobkoch ostatných položiek.

b)

Termín ‚Brixova hodnota‘ uvedený v podpoložkách položky 2009 zodpovedá číselnej hodnote nameranej refraktometrom [použitým podľa metódy uvedenej v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 974/2014] pri teplote 20 °C.“

3.

V kapitole 20 sa doplnková poznámka 6 nahrádza takto:

„6.

Na účely podpoložiek 2009 69 51 a 2009 69 71 termín ‚zahustená hroznová šťava (vrátane hroznového muštu)‘ znamená šťava z hrozna (vrátane hroznového muštu), ktorej číselná hodnota nameraná refraktometrom [použitým podľa metódy uvedenej v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 974/2014] pri teplote 20 °C je najmenej 50,9 %.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. septembra 2014

Za Komisiu

v mene predsedu

Algirdas ŠEMETA

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 974/2014 z 11. septembra 2014, ktorým sa stanovuje refraktometrická metóda merania rozpustnej sušiny vo výrobkoch z ovocia a zeleniny na účely ich zatriedenia do kombinovanej nomenklatúry (pozri stranu 6 tohto úradného vestníka).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 974/2014 z 11. septembra 2014, ktorým sa stanovuje refraktometrická metóda merania rozpustnej sušiny vo výrobkoch z ovocia a zeleniny na účely ich zatriedenia do kombinovanej nomenklatúry (Ú. v. EÚ L 274, 16.9.2014 s. 6).“


16.9.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 274/13


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 976/2014

z 15. septembra 2014,

ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 791/2011 na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz určitých mierne upravených riedkych sieťovín zo sklenených vláken tiež s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13,

keďže:

1.   POSTUP

1.1.   Existujúce opatrenia

(1)

V auguste 2011 Rada uložila vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 791/2011 (2) konečné antidumpingové clo v rozsahu od 48,4 % do 62,9 % na dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2, s vylúčením kotúčov zo sklenených vláken, ktoré sú v súčasnosti zaradené pod číselné znaky KN ex 7019 51 00 a ex 7019 59 00 (ďalej len „príslušný výrobok“), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike. Tieto opatrenia sa budú ďalej označovať ako „platné opatrenia“ a prešetrovanie, ktoré viedlo k týmto platným opatreniam, sa bude ďalej označovať ako „pôvodné prešetrovanie“.

(2)

V júli 2012 po prešetrovaní zameranom na obchádzanie antidumpinových opatrení v súlade s článkom 13 základného nariadenia Rada rozšírila vykonávacím nariadením (EÚ) č. 672/2012 (3) platné opatrenia na clo uplatniteľné pre všetky ostatné spoločnosti na dovoz príslušného výrobku odosielaného z Malajzie, bez ohľadu na to, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Malajzii.

(3)

V januári 2013 po prešetrovaní zameranom na obchádzanie antidumpinových opatrení v súlade s článkom 13 základného nariadenia Rada rozšírila vykonávacím nariadením (EÚ) č. 21/2013 (4) platné opatrenia na clo uplatniteľné pre všetky ostatné spoločnosti na dovoz príslušného výrobku odosielaného z Taiwanu a Thajska, bez ohľadu na to, či má alebo nemá deklarovaný pôvod na Taiwane a v Thajsku.

(4)

V decembri 2013 po prešetrovaní zameranom na obchádzanie antidumpinových opatrení v súlade s článkom 13 základného nariadenia Rada rozšírila vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1371/2013 (5) platné opatrenia na clo uplatniteľné pre všetky ostatné spoločnosti na dovoz príslušného výrobku odosielaného z Indie a Indonézie, bez ohľadu na to, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Indii a Indonézii.

1.2.   Žiadosť

(5)

Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bola v novembri 2013 doručená žiadosť podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia o prešetrenie možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike prostredníctvom dovozu určitých mierne upravených riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a o zavedenie registrácie takéhoto dovozu.

(6)

Žiadosť podali štyri spoločnosti: Saint-Gobain Adfors CZ s. r. o., Tolnatext Fonalfeldolgozo, Valmieras „Stikla Skiedra“ AS a Vitrulan Technical Textiles GmbH, štyria výrobcovia určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken v Únii.

(7)

Žiadosť obsahovala dostatočné dôkazy prima facie o tom, že antidumpingové opatrenia na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa obchádzajú dovozom určitých mierne upravených výrobkov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, ktoré obsahujú v hmotnosti viac „prameňov“ (rovings) než „priadzí“ (yarns), a preto sú deklarované v rámci číselného znaku KN ex 7019 40 00 nepodliehajúcemu clu.

1.3.   Začatie konania

(8)

Po konzultácii s poradným výborom Komisia uznala, že existujú dostatočné dôkazy prima facie na začatie konania podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia a nariadením (EÚ) č. 1356/2013 (6) (ďalej len „nariadenie o začatí konania“) začala konanie o možnom obchádzaní antidumpingových opatrení uložených na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a tak isto nariadila colným orgánom, aby od 19. decembra 2013 registrovali dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2, s vylúčením kotúčov zo sklenených vláken, ktoré sú v súčasnosti zaradené pod číselný znak KN ex 7019 40 00 (kódy TARIC 7019400011, 7019400021 a 7019400050) do Únie.

1.4.   Príslušný výrobok a výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania

(9)

Príslušný výrobok je rovnaký ako výrobok vymedzený v rámci pôvodného prešetrovania, konkrétne ide o riedke sieťoviny zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2, okrem kotúčov zo sklenených vláken, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“), ktoré sú v súčasnosti zaradené pod číselné znaky KN ex 7019 51 00 a ex 7019 59 00, ktoré obsahujú v hmotnosti viac „prameňov“ než „priadzí“.

(10)

Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, konkrétne výrobok, ktorý sa údajne používa na obchádzanie pôvodných opatrení, je rovnaký ako výrobok vymedzený v odôvodnení 8, obsahuje však v hmotnosti viac „prameňov“ než „priadzí“.

1.5.   Prešetrovanie a strany, ktorých sa prešetrovanie týka

(11)

Po začatí prešetrovania Komisia oficiálne upovedomila orgány ČĽR a známym vyvážajúcim výrobcom v ČĽR a dovozcom do Únie, o ktorých je známe, že sa ich prešetrovanie týka, poslala dotazníky. Zainteresované strany dostali možnosť prihlásiť sa a písomne vyjadriť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie v lehote stanovenej v nariadení o začatí prešetrovania. Všetky strany boli upozornené na skutočnosť, že odmietnutie spolupráce môže viesť k uplatneniu článku 18 základného nariadenia, a teda k vyvodeniu záverov na základe dostupných skutočností.

(12)

Žiadny čínsky výrobca sa neprihlásil a nepožiadal o oslobodenie od možného rozšírenia súčasných ciel alebo neuviedol žiadne skutočnosti týkajúce sa prešetrovania.

(13)

Združenie európskych spracovateľov plastov uviedlo, že k výsledkom prešetrovania má neutrálny postoj. Ďalšie zúčastnené strany ako napríklad neprepojení dovozcovia a používatelia neuviedli žiadne skutočnosti týkajúce sa prešetrovania.

(14)

Komisia vykonala prešetrenie na mieste v priestoroch spolupracujúceho výrobcu v Únii podávajúceho sťažnosť, spoločnosti Saint-Gobain Adfors CZ s. r. o., Česká republika.

1.6.   Prešetrovanie a vykazované obdobia

(15)

Obdobie prešetrovania bolo stanovené od 1. apríla 2010 do 30. septembra 2013 (ďalej len „OP“) s cieľom prešetriť údajnú zmenu v štruktúre obchodu. Vykazované obdobie sa vzťahovalo na obdobie od 1. októbra 2012 do 30. septembra 2013 s cieľom prešetriť, či sa dovoz uskutočňoval za nižšie ceny, ako je cena nespôsobujúca ujmu stanovená v prešetrovaní, ktoré viedlo k existujúcim opatreniam.

2.   VÝSLEDKY PREŠETROVANIA

2.1.   Všeobecné úvahy

(16)

Podľa článku 13 ods. 1 základného nariadenia sa posúdenie existencie možných praktík obchádzania uskutočnilo postupnou analýzou týchto skutočností: 1. či došlo k zmene štruktúry obchodu medzi ČĽR a Úniou; 2. či táto zmena vyplýva z praxe, procesu alebo z činností, pre ktoré neexistuje iná dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie ako uloženie cla; 3. či existovali dôkazy o ujme alebo o oslabovaní nápravných účinkov cla z hľadiska cien a/alebo množstiev výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania a 4. či existovali dôkazy o dumpingu vo vzťahu k normálnym hodnotám, ktoré boli predtým stanovené v súvislosti s podobným výrobkom, v prípade potreby v súlade s ustanoveniami článku 2 základného nariadenia.

2.2.   Mierna úprava a základné vlastnosti

(17)

Prešetrovanie ukázalo, že výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú riedke sieťoviny zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2, s vylúčením kotúčov zo sklenených vláken, s pôvodom v ČĽR, ktoré obsahujú v hmotnosti viac „prameňov“ než „priadzí“. „Pramene“ a „priadze“ sú tvorené zoskupením jedného alebo viacerých dlhých (súvislých) pásov zo sklenených vlákien. Podľa vysvetliviek k Harmonizovanému systému hlavný rozdiel medzi „prameňmi“ a „priadzami“ spočíva v tom, že zoskupenie „prameňov“ je voľné s minimálnym zákrutom alebo bez zákrutu (menej ako 5 zákrutov na meter), zatiaľ čo zoskupenie „priadzí“ má hustejší zákrut s viac ako 5 zákrutmi na meter. Výrobok, ktorý údajne obchádza opatrenia, je v podstate ten istý výrobok ako príslušný výrobok, ale obsahuje v hmotnosti viac „prameňov“ než „priadzí“, a preto ho možno deklarovať v rámci číselného znaku KN ex 7019 40 00 nepodliehajúcemu clu, zatiaľ čo príslušný výrobok obsahuje v hmotnosti viac „priadzí“ než „prameňov“ a v súčasnosti je zaradený pod číselné znaky KN ex 7019 51 00 a ex 7019 59 00. V mnohých prípadoch nie je rozdiel medzi týmito dvoma výrobkami viditeľný a správny číselný znak sa dá stanoviť len laboratórnymi skúškami.

(18)

Prešetrovaním sa nezistil žiadny rozdiel vo výrobnom postupe výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a príslušného výrobku okrem rozdielneho hmotnostného pomeru „prameňov“ a „priadzí“, ktoré sú použité v každom z výrobkov. Spolupracujúci výrobca podávajúci sťažnosť okrem toho potvrdil, že pokiaľ ide o suroviny, výrobné náklady na výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, sú podobné výrobným nákladom na príslušný výrobok, avšak výroba výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, je časovo náročnejšia, pretože výrobné stroje sa musia prevádzkovať pomalšie. Z toho vyplýva, že vyvážajúci výrobcovia nemajú z výroby výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, žiadnu inú hospodársku výhodu ako vyhýbanie sa platným opatreniam. Okrem toho sa zistilo, že potom, ako boli 17. februára 2011 nariadením Komisie (EÚ) č. 138/2011 (7) uložené dočasné opatrenia, prešli niektorí používatelia príslušného výrobku na výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, z čoho vyplýva, že používatelia nevnímajú podstatný rozdiel medzi príslušným výrobkom a výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania.

(19)

Ako sa uvádza v odôvodnení 15 dočasného antidumpingového nariadenia, obidva výrobky sa vyrábajú s rôznymi veľkosťami oka a v rôznej hmotnosti na meter štvorcový a používajú sa väčšinou ako spevňovací materiál v stavebníctve (pri vonkajšej tepelnej izolácii, spevňovaní mramoru/dlažby, oprave stien).

(20)

Žiaden čínsky vývozca ani žiadna zo zúčastnených strán tieto závery nespochybnili.

(21)

Záverom teda je, že výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, je v porovnaní s príslušným výrobkom len mierne upravený a dovážaný bez akéhokoľvek iného ekonomického opodstatnenia okrem obchádzania platných antidumpingových ciel.

2.3.   Zmena v štruktúre obchodu

(22)

Vzhľadom na to, že čínski vývozcovia nespolupracovali, zistenia v rámci prešetrovania vychádzali z informácií obsiahnutých v sťažnosti a boli overené a doplnené podľa informácií uvedených v obchodnej databáze Eurostatu Comext.

(23)

Príslušný výrobok sa deklaruje pod číselnými znakmi KN ex 7019 51 00 a ex 7019 59 00 a výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, sa deklaruje pod číselným znakom KN 7019 40 00. Všetky tieto číselné znaky KN sú široké a vzťahujú sa na mnoho iných výrobkov, ktoré sa líšia od príslušného výrobku aj od výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

(24)

Je treba poznamenať, že výrobok, ktorý je premetom prešetrovania, sa deklaruje pod číselným znakom KN ex 7019 40 00, ktorý sa vzťahuje aj na ostatné výrobky s názvom „tkaniny z prameňov“, ktoré sa používajú najmä v priemysle spracovania plastov na výrobu špičkových kompozitných materiálov, ktoré sa používajú v automobilovom, lodiarskom a leteckom priemysle a pri výrobe listov veterných turbín. Zmeny v štruktúre obchodu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, teda nebolo možné na trhu Únie nijako priamo prešetriť. Naopak, bolo nutné vychádzať z dostupných skutočností.

(25)

V období rokov 2010 – 2013 v dôsledku dlhodobého negatívneho vývoja na trhu zasiahlo priemysel spracovania plastov v Únii zatváranie prevádzok a výrazné znižovanie výrobnej kapacity. Dôsledkom toho malo byť zníženie dovozu výrobkov v rámci číselného znaku KN ex 7019 40 00, avšak ako vidno v tabuľke 1, došlo k opačnej situácii. Dovoz takýchto výrobkov klesol len v roku 2011 a v roku 2012 a počas vykazovaného obdobia vzrástol. Tento abnormálny vývoj naznačuje, že existoval iný dôvod zvýšenia dovozu v rámci tohto číselného znaku.

Tabuľka 1

Vývoj dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR

Celkový dovoz na trh EÚ (m2)

2010

2011

2012

Vykazované obdobie

(1.10.2012 – 30.9.2013)

číselný znak KN 7019 40 00

(vrátane výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania)

118 702 857

67 954 286

109 676 429

120 453 571

číselné znaky KN 7019 51 00, 7019 59 00, pre ktoré boli uložené opatrenia (8)

(vrátane príslušného výrobku)

383 759 571

195 440 571

101 987 143

77 862 714

(26)

Ďalšie preskúmanie tendencií na trhu Únie odhalilo, že v štyroch členských štátoch (Holandsko, Lotyšsko, Slovensko a Slovinsko) došlo k významnému zvýšeniu dovozu v rámci číselného znaku KN 7019 40 00, ktorý nemožno vysvetliť vlastnou potrebou týchto krajín, nakoľko tieto krajiny nedisponujú významným priemyslom spracovania plastov. Pokiaľ ide o vykazované obdobie, dovoz v rámci číselného znaku KN ex 7019 40 00 do týchto štyroch krajín predstavoval 32 % z celkového dovozu do Únie v rámci tohto znaku.

(27)

Ako je uvedené v tabuľke 2, pred uložením pôvodného cla v roku 2011 bol objem dovozu v rámci číselného znaku KN 7019 40 00 do týchto krajín malý a v roku 2012 a vo vykazovanom období, teda krátko potom, ako boli uložené antidumpingové opatrenia, došlo k významnému nárastu tohto dovozu.

(28)

Nárast dovozu uvedený v tabuľke poukazuje na zmenu v štruktúre obchodu, ku ktorej došlo po uložení opatrení.

Tabuľka 2

Vývoj dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v ČĽR do Holandska, Lotyšska, na Slovensko a do Slovinska

Celkový dovoz do Holandska, Lotyšska, na Slovensko a do Slovinska

2010

2011

2012

Vykazované obdobie

(1.10.2012 – 30.9.2013)

číselný znak KN 7019 40 00

(vrátane výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania)

2 427 857

6 934 285

46 680 000

39 018 571

číselné znaky KN 7019 51 00, 7019 59 00, pre ktoré boli uložené opatrenia (9)

(vrátane príslušného výrobku)

59 469 857

47 970 857

14 711 285

15 857 142

Záver o zmene v štruktúre obchodu

(29)

Na základe dostupných skutočností možno konštatovať, že celkový nárast dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, po uložení antidumpingových opatrení a súbežné zníženie dovozu príslušného výrobku predstavujú významnú zmenu v štruktúre obchodu.

2.4.   Povaha praktík obchádzania a neexistencia dostatočne náležitej príčiny alebo iné ekonomické opodstatnenie

(30)

V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia musí zmena v štruktúre obchodu vychádzať z praxe, procesu alebo činnosti, pre ktorú neexistuje iná dostatočne náležitá príčina alebo iné ekonomické opodstatnenie okrem uloženia cla.

(31)

Príslušný výrobok aj výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, sa zvyčajne používajú ako spevňovací materiál v stavebníctve (pri vonkajšej tepelnej izolácii, spevňovaní mramoru/dlažby, oprave stien) a koncoví používatelia oboch výrobkov sú rovnakí. Malá zmena výrobku, ktorý je predmetom vyšetrovania, nespôsobuje žiadnu rozdielnu podstatnú vlastnosť príslušného výrobku. Neexistujú ani rozdiely medzi cenami týchto výrobkov na trhu Únie.

(32)

Prešetrovaním sa neobjasnila žiadna iná náležitá príčina alebo iné ekonomické opodstatnenie dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, okrem vyhýbania sa plateniu platného cla na dovoz príslušného výrobku.

(33)

Dospelo sa preto k záveru, že keďže neexistuje žiadna iná náležitá príčina alebo iné ekonomické opodstatnenie v zmysle článku 13 ods. 1 tretej vety základného nariadenia k zmene v štruktúre obchodu medzi ČĽR a Úniou došlo v dôsledku uloženia platných opatrení.

2.5.   Oslabenie nápravných účinkov cla z hľadiska cien a/alebo množstiev podobného výrobku

(34)

Na posúdenie toho, či sa dovozom výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, oslabili nápravné účinky platných opatrení z hľadiska množstiev a cien, sa použili údaje, ktoré poskytli výrobcovia podávajúci sťažnosť a tie boli overené a doplnené podľa informácií uvedených v obchodnej databáze Eurostatu Comext.

(35)

Nárast dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z ČĽR bol od uloženia dočasných opatrení z hľadiska množstva značný.

(36)

Z porovnania úrovne odstránenia ujmy stanovenej v pôvodnom nariadení s váženou priemernou vývoznou cenou vyplynulo, že dochádzalo k značnému predaju pod cenu. Dospelo sa preto k záveru, že nápravné účinky platných opatrení sú oslabené ako z hľadiska množstva, tak aj z hľadiska cien.

2.6.   Dôkazy o dumpingu vo vzťahu k normálnej hodnote, ktorá bola stanovená pre podobný výrobok

(37)

Napokon sa v súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia skúmalo, či existujú dôkazy o dumpingu vo vzťahu k normálnej hodnote stanovenej pri pôvodnom prešetrovaní.

(38)

V rámci pôvodného prešetrovania bola normálna hodnota stanovená na základe cien v Kanade, ktorá sa počas tohto zisťovania považovala za vhodnú analogickú krajinu s trhovým hospodárstvom pre ČĽR. V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia sa pokladalo za vhodné použiť normálnu hodnotu, ktorá bola stanovená v pôvodnom prešetrovaní.

(39)

Vzhľadom na to, že žiadny čínsky výrobca výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, nespolupracoval, boli vývozné ceny výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, založené na dostupných informáciách, t. z. na priemernej vývoznej cene výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, počas vykazovaného obdobia, ako sa uvádza v databáze Comext a v tabuľke 3.

(40)

V pôvodnom vyšetrovaní sa ako analogická krajina použila Kanada. Normálna hodnota, ktorá sa použila pre výpočet dumpingu v prípade príslušného výrobku, sa pohybovala medzi 0,168 EUR/m2 a 0,257 EUR/m2. V pôvodnom prešetrovaní bola priemerná normálna hodnota 0,193 EUR/m2.

(41)

V súlade s článkom 2 ods. 11 a ods. 12 základného nariadenia sa dumping stanovil porovnaním príslušných priemerných normálnych hodnôt podľa typu výrobku stanovených v pôvodnom nariadení so zodpovedajúcimi priemernými vývoznými cenami výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, počas vykazovaného obdobia, vyjadrený ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie pred preclením. Toto porovnanie preukázalo existenciu dumpingu.

Tabuľka 3

Priemerné dovozné ceny výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, deklarovaného v rámci číselného znaku KN ex 7019 40 00 s pôvodom v Číne, v EUR/m2

Priemerné dovozné ceny výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, deklarovaného v rámci číselného znaku KN ex 7019 40 00 (EUR/m2)

2010

2011

2012

Vykazované obdobie

(1.10.2012 – 30.9.2013)

CIF (10) (všetky členské štáty)

0,159

0,173

0,166

0,147

CIF (10) (Holandsko, Lotyšsko, Slovensko a Slovinsko)

0,194

0,104

0,097

0,061

3.   ŽIADOSTI O OSLOBODENIE

(42)

Keďže po začatí konania sa neprihlásila žiadna zúčastnená strana, nebola podaná žiadna žiadosť o oslobodenie od možného rozšírenia opatrení v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia.

(43)

Bez toho, aby bol dotknutý článok 11 ods. 3 základného nariadenia, čínski vyvážajúci výrobcovia, ktorí sa neprihlásili v tomto konaní a nevyvážali výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, do Únie počas vykazovacieho obdobia a ktorí zamýšľajú podať žiadosť o oslobodenie od rozšíreného antidumpingového cla podľa článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 základného nariadenia, budú musieť vyplniť dotazník, aby Komisia mohla posúdiť, či takéto oslobodenie možno udeliť. Toto oslobodenie sa môže udeliť po vyhodnotení situácie na trhu, výrobnej kapacity a miery využitia kapacity, obstarávania a predaja, ako aj pravdepodobnosti pokračovania praktík, pre ktoré neexistuje žiadny dostatočný dôvod ani hospodárske opodstatnenie, a dôkazov o dumpingu. Komisia zvyčajne vykoná aj overovaciu návštevu priamo na mieste. Žiadosť by sa mala adresovať Komisii so všetkými relevantnými informáciami najmä v súvislosti s každou zmenou činností spoločnosti, ktoré sú spojené s výrobou a predajom.

(44)

Komisia po porade s poradným výborom navrhne zodpovedajúcu zmenu platných rozšírených opatrení v tých prípadoch, v ktorých je udelené odôvodnené oslobodenie. Každá udelená výnimka sa bude následne monitorovať, aby sa zabezpečil súlad s podmienkami stanovenými v oslobodení.

4.   OPATRENIA

(45)

Vzhľadom na vyššie uvedené sa dospelo k záveru, že konečné antidumpingové clo uložené na dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2, okrem kotúčov zo sklenených vláken, ktoré sú v súčasnosti zaradené pod číselnými znakmi KN ex 7019 51 00 a ex 7019 59 00, s pôvodom v ČĽR sa obchádzalo dovozom určitých mierne upravených výrobkov, ktoré sú v súčasnosti zaradené pod číselný znak KN ex 7019 40 00, s pôvodom v ČĽR.

(46)

V súlade s prvou vetou článku 13 ods. 1 základného nariadenia by platné antidumpingové opatrenia týkajúce sa dovozu príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR mali byť rozšírené na dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

(47)

Podľa článkov 13 ods. 3 a 14 ods. 5 základného nariadenia, ktorými sa stanovuje, že akékoľvek rozšírené opatrenia sa uplatnia na registrovaný dovoz od dátumu registrácie, by sa antidumpingové clo malo vyberať za celý dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2, okrem kotúčov zo sklenených vláken, s pôvodom v ČĽR, ktoré sú v súčasnosti zaradené pod číselným znakom KN ex 7019 40 00 (kódy TARIC 7019400011, 7019400021 a 7019400050), ktoré boli pri dovoze do Únie zaregistrované v súlade s nariadením o začatí prešetrovania.

5.   ZVEREJNENIE

(48)

Všetky zúčastnené strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, ktoré viedli k uvedeným záverom, a boli vyzvané, aby predložili pripomienky. Neboli predložené žiadne argumenty, ktoré by viedli k zmene záverov.

(49)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 15 ods. 1 základného nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 791/2011 na dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2, s vylúčením kotúčov zo sklenených vláken, v súčasnosti zaradených pod číselné znaky KN ex 7019 51 00 a ex 7019 59 00, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa týmto rozširuje na dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2, s vylúčením kotúčov zo sklenených vláken, v súčasnosti zaradených pod číselný znak KN ex 7019 40 00 (kódy TARIC 7019400011, 7019400021 a 7019400050), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.

2.   Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú cenu na hranici Únie pred preclením je pre výrobok opísaný v odseku 1, ktorý vyrobili uvedené spoločnosti, takáto:

Spoločnosť

Clo (%)

Doplnkový kód TARIC

Yuyao Mingda Fiberglass Co., Ltd

62,9

B006

Grand Composite Co., Ltd a jej prepojená spoločnosť Ningbo Grand Fiberglass Co., Ltd

48,4

B007

Yuyao Feitian Fiberglass Co., Ltd

60,7

B122

Spoločnosti uvedené v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 791/2011

57,7

B008

Všetky ostatné spoločnosti

62,9

B999

3.   Uplatnenie individuálnych colných sadzieb stanovených pre spoločnosti uvedené v odseku 2 je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 791/2011, colným orgánom. V prípade nepredloženia takejto faktúry sa uplatní colná sadzba vzťahujúca sa na všetky ostatné spoločnosti.

4.   Ak nie je stanovené inak, použijú sa platné colné predpisy.

Článok 2

Clo sa vyberá za dovoz registrovaný v súlade s článkom 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1356/2012 a článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009 v rámci dovozu riedkych sieťovín zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2, s vylúčením kotúčov zo sklenených vláken, ktoré sú v súčasnosti zaradené pod číselný znak KN ex 7019 40 00 (kódy TARIC 7019400011, 7019400021 a 7019400050), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie.

Článok 3

Colným orgánom sa týmto nariaďuje, aby ukončili registráciu dovozu, ktorá sa zaviedla v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 1356/2013.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. septembra 2014

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 791/2011 z 3. augusta 2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 204, 9.8.2011, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 672/2012 zo 16. júla 2012, ktorým sa konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 791/2011 na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike rozširuje na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken zasielaných z Malajzie bez ohľadu na to, či sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Malajzii, alebo nie (Ú. v. EÚ L 196, 24.7.2012, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 21/2013 z 10. januára 2013, ktorým sa konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 791/2011 na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike rozširuje na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklených vláken zasielaných z Taiwanu a Thajska bez ohľadu na to, či sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Taiwane a Thajsku, alebo nie (Ú. v. EÚ L 11, 16.1.2013, s. 1).

(5)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1371/2013 zo 16. decembra 2013, ktorým sa konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 791/2011 na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike rozširuje na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken zasielaných z Indie a Indonézie bez ohľadu na to, či sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Indii a Indonézii alebo nie (Ú. v. EÚ L 346, 20.12.2013, s. 20).

(6)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1356/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 791/2011 na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike prostredníctvom dovozu určitých mierne upravených riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa zavádza povinnosť registrácie takéhoto dovozu (Ú. v. EÚ L 341, 18.12.2013, s. 43).

(7)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 138/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ukladá dočasné antidumpingové clo na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 43, 17.2.2011, s. 9).

(8)  V roku 2011 boli dočasné opatrenia uložené 18. februára a konečné opatrenia 9. augusta.

(9)  V roku 2011 boli dočasné opatrenia uložené 18. februára a konečné opatrenia 9. augusta.

(10)  Zdroj: Comext.

Objem sa v štatistike Comext vykazuje v metrických tonách a podľa konverzného koeficientu sa prevádza na metre štvorcové: 1 m2 = 0,14 kg


16.9.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 274/21


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 977/2014

z 15. septembra 2014,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. septembra 2014

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MK

85,5

TR

65,0

XS

82,8

ZZ

77,8

0707 00 05

TR

123,8

ZZ

123,8

0709 93 10

TR

130,4

ZZ

130,4

0805 50 10

AR

165,6

CL

149,6

IL

155,5

UY

149,1

ZA

171,8

ZZ

158,3

0806 10 10

BR

168,3

EG

160,8

MA

157,9

MK

32,3

TR

125,6

ZZ

129,0

0808 10 80

BA

50,7

BR

64,6

CL

85,3

NZ

123,8

US

129,5

ZA

98,0

ZZ

92,0

0808 30 90

CN

101,9

TR

131,1

ZZ

116,5

0809 30

TR

128,1

ZZ

128,1

0809 40 05

MK

27,1

ZZ

27,1


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.