|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 272 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 57 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
13.9.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 272/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 966/2014
z 12. septembra 2014,
ktorým sa mení príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012, ktorým sa ustanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o špecifikácie propionanu vápenatého
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (1) zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách, a najmä na jeho článok 14,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2) zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm, a najmä na jeho článok 7 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
V nariadení Komisie (EÚ) č. 231/2012 (3) sa stanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008. |
|
(2) |
Uvedené špecifikácie možno aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1331/2008 buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti. |
|
(3) |
Dňa 10. septembra 2013 bola predložená žiadosť o zmenu špecifikácií týkajúcich sa prídavnej látky propionan vápenatý (E 282). Podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1331/2008 bola sprístupnená členským štátom. |
|
(4) |
V súčasných špecifikáciách propionanu vápenatého (E 282) sa stanovuje maximálna úroveň fluoridov v hodnote 10 mg/kg, čo spôsobuje ťažkosti pre dodávky surovín a výrobu tejto prídavnej látky. Propionan vápenatý (E 282) sa získava z oxidu vápenatého (E 529), v prípade ktorého bola stanovená maximálna úroveň fluoridov 50 mg/kg. Na výrobu propionanu vápenatého v súlade so súčasne stanovenou maximálnou úrovňou fluoridov musia výrobcovia používať oxid vápenatý s maximálnou úrovňou fluoridov 33 mg/kg, čo je pod úrovňou v súčasnosti povolenej maximálnej úrovne. V dôsledku toho nie je na európskom trhu dostupný takmer žiadny oxid vápenatý na výrobu propionanu vápenatého. S cieľom disponovať dostatočnou zásobou oxidu vápenatého na výrobu propionanu vápenatého by sa v prípade propionanu vápenatého mala zvýšiť maximálna úroveň fluoridov z 10 na 20 mg/kg. |
|
(5) |
Nová maximálna úroveň 20 mg/kg je omnoho nižšia ako maximálne úrovne fluoridov v súčasnosti platné pre iné prídavné látky. Dodatočná expozícia účinkom fluoridov na základe novej maximálnej úrovne by mala zostať obmedzená a nemala by viesť k zvýšeniu celkového príjmu. Preto je vhodné povoliť zmenu špecifikácií týkajúcich sa prídavnej látky propionan vápenatý (E 282). |
|
(6) |
S cieľom aktualizovať zoznam prídavných látok platný v Únii má Komisia podľa článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1331/2008 požiadať Európsky úrad pre bezpečnosť potravín o stanovisko okrem prípadov, keď sa nepredpokladá, že predmetná aktualizácia bude mať vplyv na ľudské zdravie. Keďže sa nepredpokladá, že by dotknutá aktualizácia mala vplyv na ľudské zdravie, nie je potrebné vyžiadať od Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín jeho stanovisko. |
|
(7) |
Nariadenie (EÚ) č. 231/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. septembra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1.
(3) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 231/2012 z 9. marca 2012, ktorým sa ustanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2012, s. 1).
PRÍLOHA
V prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 v položke E 282 Propionan vápenatý sa špecifikácia čistoty fluoridov nahrádza takto:
|
„Fluoridy |
najviac 20 mg/kg“ |
|
13.9.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 272/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 967/2014
z 12. septembra 2014,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 37/2010, pokiaľ ide o látku „lufenurón“
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a najmä na jeho článok 14 v spojení s článkom 17,
so zreteľom na stanovisko Európskej agentúry pre lieky, ktoré vypracoval Výbor pre lieky na veterinárne použitie,
keďže:
|
(1) |
Maximálny limit rezíduí (ďalej len „MRL“) farmakologicky účinných látok určených na používanie vo veterinárnych liekoch v Únii pre zvieratá určené na výrobu potravín alebo v biocídnych výrobkoch používaných v chove hospodárskych zvierat sa má stanoviť v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009. |
|
(2) |
Farmakologicky účinné látky a ich klasifikácia, pokiaľ ide o MRL v potravinách živočíšneho pôvodu, sú stanovené v prílohe k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 (2). |
|
(3) |
Európska agentúra pre lieky dostala žiadosť o stanovenie maximálnych limitov rezíduí pre lufenurón v prípade lososovitých rýb. |
|
(4) |
Výbor pre lieky na veterinárne použitie odporučil stanovenie MRL lufenurónu v prípade lososovitých rýb vzťahujúce sa na svalstvo a kožu v prirodzenom pomere. |
|
(5) |
Európska agentúra pre lieky má v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 470/2009 zvážiť, či sa majú MRL stanovené pre farmakologicky účinnú látku v konkrétnej potravine používať aj pre iné potraviny vyrobené z rovnakého druhu alebo MRL stanovené pre farmakologicky účinnú látku v jednom alebo vo viacerých druhoch používať aj pre iné druhy. |
|
(6) |
Výbor pre lieky na veterinárne použitie odporučil extrapoláciu MRL pre lufenurón z lososovitých rýb na ďalšie druhy rýb. |
|
(7) |
Nariadenie (EÚ) č. 37/2010 by sa preto malo zmeniť tak, aby zahŕňalo látku lufenurón v prípade rýb. |
|
(8) |
Je vhodné poskytnúť zainteresovaným stranám primerané obdobie na prijatie opatrení, ktoré môžu byť potrebné na dodržanie nových MRL. |
|
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre veterinárne lieky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 12. novembra 2014.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. septembra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1).
PRÍLOHA
Do tabuľky 1 v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa v abecednom poradí vkladá záznam tejto látky:
|
Farmakologicky účinná látka |
Markerové rezíduá |
Druh zvierat |
MRL |
Cieľové tkanivá |
Iné ustanovenia [podľa článku 14 ods. 7 nariadenia (ES) č. 470/2009] |
Terapeutická klasifikácia |
|
„Lufenurón (izoméry RS) |
lufenurón (izoméry RS) |
ryby |
1 350 μg/kg |
svalovina a koža v prirodzenom pomere |
ŽIADNE |
antiparazitické látky/látky pôsobiace proti ektoparazitom“ |
|
13.9.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 272/6 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 968/2014
z 12. septembra 2014,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 170/2013, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia v sektore cukru z dôvodu pristúpenia Chorvátska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Chorvátska (1), a najmä na jeho články 41 a 16 v spojení s bodom 4 oddielu 3 písm. a) jeho prílohy IV,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 170/2013 (2) sa ustanovujú prechodné opatrenia v sektore cukru z dôvodu pristúpenia Chorvátska k Únii. Oddiel 2 kapitoly II uvedeného nariadenia sa zaoberá stanovením nadbytočných množstiev cukru nachádzajúceho sa v Chorvátsku a jeho stiahnutím z trhu ku dňu pristúpenia tejto krajiny. Vymedzujú sa v ňom predovšetkým lehoty na stanovenie nadbytočných množstiev cukru a ich stiahnutie z trhu, ako aj lehoty, dokedy majú identifikované hospodárske subjekty v Chorvátsku predložiť dôkazy o stiahnutí týchto množstiev z trhu. Stanovujú sa v ňom aj referenčné obdobia, ktoré sa majú použiť pri výpočte poplatkov pre Chorvátsko v prípade, že sa nadbytočné množstvá cukru nestiahnu z trhu. |
|
(2) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 50/2014 (3) sa predĺžili lehoty vymedzené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 170/2013, pokiaľ ide o stanovenie nadbytočných množstiev cukru vzhľadom na čas potrebný na dôkladnú analýzu informácií poskytnutých Chorvátskom a na diskusiu s týmto členským štátom, s cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie kapitoly II oddielu 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 170/2013. S prihliadnutím na ďalšie informácie poskytnuté Chorvátskom je zrejmé, že predĺženie lehôt stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 50/2014 nie je dostatočné, a preto je potrebné predmetné lehoty ešte predĺžiť. |
|
(3) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 170/2013 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 170/2013 sa mení takto:
|
1. |
V článku 7 ods. 1 sa dátum „k 30. septembru 2014“ nahrádza dátumom „k 31. decembru 2014“. |
|
2. |
V článku 9 ods. 1 sa dátum „do 30. júna 2015“ nahrádza dátumom „do 30. septembra 2015“. |
|
3. |
Článok 10 sa mení takto:
|
|
4. |
Článok 11 sa mení takto:
|
|
5. |
Článok 12 sa mení takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. septembra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 112, 24.4.2012, s. 10.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 170/2013 z 25. februára 2013, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia v sektore cukru z dôvodu pristúpenia Chorvátska (Ú. v. EÚ L 55, 27.2.2013, s. 1).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 50/2014 z 20. januára 2014, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 170/2013, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia v sektore cukru z dôvodu pristúpenia Chorvátska (Ú. v. EÚ L 16, 21.1.2014, s. 11).
|
13.9.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 272/8 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 969/2014
z 12. septembra 2014,
ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o používanie askorbanu vápenatého (E 302) a alginátu sodného (E 401) v prípade určitého nespracovaného ovocia a zeleniny
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v potravinách a podmienky ich používania. |
|
(2) |
Uvedený zoznam prídavných látok sa môže aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2) buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti. |
|
(3) |
Žiadosť o povolenie používania askorbanu vápenatého (E 302) a alginátu sodného (E 401) ako povlakových látok v prípade určitého baleného chladeného nespracovaného ovocia a zeleniny určených na priamu spotrebu bola predložená dňa 12. novembra 2012 a členským štátom bola sprístupnená podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1331/2008. |
|
(4) |
Dopyt po čerstvo zozbieranom ovocí a zelenine stúpa, najmä preto, že sú vhodné ako produkty na priamu spotrebu a ich konzumácia je prospešná pre zdravie. |
|
(5) |
Balené chladené nespracované ovocie a zelenina určené na priamu spotrebu je čerstvé ovocie a zelenina, ktoré sa pred ošúpaním a/alebo nakrájaním a/alebo odstránením stonky umyje, zabalí a uchováva v chlade. Niektoré zložky ovocia a zeleniny sú náchylné na degradáciu pri vystavení účinkom kyslíka alebo svetla, k čomu dochádza, ak je týmto vplyvom vystavená vnútorná časť ovocia a zeleniny v dôsledku ich ošúpania a/alebo nakrájania a/alebo odstránenia stonky. Narušenie tkanív ovocia a zeleniny vyvoláva celý rad fyziologických porúch, ako je oxidácia, zhnednutie atď., ktoré znižujú výživovú kvalitu týchto potravín a musia byť obmedzené na minimum. |
|
(6) |
Používanie askorbanu vápenatého (E 302) a alginátu sodného (E 401) v prípade určitého baleného chladeného nespracovaného ovocia a zeleniny určených na priamu spotrebu má technologické opodstatnenie. Kombináciou týchto prídavných látok vzniká jedlý gél, ktorý sa aplikuje na povrch ovocia a zeleniny a vytvára tenkú ochrannú vrstvu, pôsobí ako fyzická prekážka pre kyslík a vlhkosť, obmedzuje vysušovanie ovocia a zeleniny, ako aj ich povrchu. Dochádza tak k obmedzeniu procesov degradácie, čo prispieva k zachovaniu nutričnej kvality ovocia a zeleniny. Tento gél teda umožňuje lepšie a dlhšie uchovávanie tohto ovocia a zeleniny. |
|
(7) |
Používanie askorbanu vápenatého (E 302) a alginátu sodného (E 401) ako polevových látok by prispelo k zvýšeniu trvanlivosti baleného, chladeného nespracovaného ovocia a zeleniny určených na priamu spotrebu počas času ich použiteľnosti, a tak by zlepšilo dostupnosť čerstvo obraného ovocia a zeleniny určených na priamu spotrebu a ich prístup na trh. |
|
(8) |
Askorban vápenatý (E 302) a alginát sodný (E 401) patrí do skupiny prídavných látok, v prípade ktorých nebol špecifikovaný prijateľný denný príjem (3). Z toho vyplýva, že nepredstavujú nebezpečenstvo pre zdravie na úrovni potrebnej na dosiahnutie požadovaného technologického účinku. |
|
(9) |
V zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1331/2008 má Komisia požiadať Európsky úrad pre bezpečnosť potravín o vydanie stanoviska s cieľom aktualizovať zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách stanovený v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008, s výnimkou prípadov, keď by príslušné aktualizácie nemali mať vplyv na ľudské zdravie. Keďže povolenie používania askorbanu vápenatého (E 302) a alginátu sodného (E 401) ako polevových látok v prípade baleného chladeného nespracovaného ovocia a zeleniny určených na priamu spotrebu predstavuje aktualizáciu uvedeného zoznamu, ktorá by nemala mať vplyv na ľudské zdravie, nie je nutné požiadať o stanovisko Európsky úrad pre bezpečnosť potravín. |
|
(10) |
V súlade s prílohou II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je už používanie askorbanu vápenatého (E 302) povolené pre „iba balené chladené nespracované ovocie a zeleninu pripravené na priamu konzumáciu a balené nespracované a ošúpané zemiaky“ v kategórii potravín 04.1.2 „Ošúpané, krájané a strúhané ovocie a zelenina“. |
|
(11) |
Preto je vhodné povoliť používanie alginátu sodného (E 401) ako povlakovej látky v kategórii potravín 04.1.2 „Ošúpané, krájané a strúhané ovocie a zelenina“ v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 v maximálnom množstve 2 400 mg/kg, a len v kombinácii s askorbanom vápenatým (E 302) v maximálnom množstve 800 mg/kg vo forme jedlého gélu. |
|
(12) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti by sa príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. septembra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1).
(3) Správa Komisie o dietetickom príjme potravinárskych prídavných látok v Európskej únii, KOM(2001) 542 v konečnom znení.
PRÍLOHA
V časti E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa do kategórie potravín 04.1.2 „Ošúpané, krájané a strúhané ovocie a zelenina“ za položku týkajúcu sa prídavnej látky E 333 vkladá táto položka:
|
|
„E 401 |
Alginát sodný |
2 400 |
(82) |
Iba balené chladené nespracované ovocie a zelenina určené na priamu spotrebu, ktoré sa predávajú konečnému spotrebiteľovi |
|
|
||||||
|
13.9.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 272/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 970/2014
z 12. septembra 2014,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 677/2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania funkcií siete manažmentu letovej prevádzky (ATM)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 z 10. marca 2004, ktorým sa stanovuje rámec na vytvorenie jednotného európskeho neba (rámcové nariadenie) (1), a najmä na jeho článok 11,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 z 10. marca 2004 o organizácii a využívaní vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi (nariadenie o vzdušnom priestore) (2), a najmä na jeho článok 6,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (ES) č. 551/2004 sa stanovuje, že sieťové funkcie sú zamerané na zlepšenie celkovej výkonnosti siete ATM a na podporu iniciatív na vnútroštátnej úrovni a na úrovni funkčných blokov vzdušného priestoru. |
|
(2) |
Podľa nariadenia Komisie (EÚ) č. 677/2011 (3) mala Komisia do 31. decembra 2013 preskúmať efektivitu vykonávania sieťových funkcií s prihliadnutím na referenčné obdobia pre systém výkonnosti. Z prvého preskúmania vyplynula potreba zlepšenia súvisiaceho regulačného rámca v niektorých oblastiach, najmä pokiaľ ide o úlohy, riadenie a rozpočet manažéra siete a vzťahy s tretími krajinami. |
|
(3) |
Úlohy manažéra siete si vyžadujú viacročný pracovný program a príslušný rozpočet, dohody o pracovných podmienkach medzi manažérom siete a manažérom zavedenia, ako aj ad hoc činnosti na identifikáciu bezpečnostných rizík na úrovni siete. Preto by sa v tejto súvislosti mali prijať vhodné opatrenia. |
|
(4) |
V obchodných plánoch subjektov zainteresovaných na prevádzke by sa mali náležitým spôsobom zohľadniť strategické ciele strategického plánu siete. Objasniť by sa mal aj postup prijímania tohto plánu. |
|
(5) |
Výkonní manažéri subjektov zainteresovaných na prevádzke by mali Výboru pre riadenie siete poskytovať poradenstvo v prevádzkových otázkach. |
|
(6) |
Na základe návrhov vypracovaných manažérom siete by Výbor pre riadenie siete mal definitívne stanoviť viacročný pracovný program manažéra siete a plán výkonnosti siete. Následne musí byť plán výkonnosti siete v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 390/2013 (4) predložený Komisii. Výbor pre riadenie siete by mal zaujať stanovisko aj k ďalším funkciám, ktorými by mohol byť poverený manažér siete, a k úpravám spolupráce s tretími krajinami. |
|
(7) |
Aby bola európska jednotka krízovej koordinácie pre leteckú dopravu (European Aviation Crisis Coordination Cell, ďalej len „EACCC“) schopná zmierňovať vplyv krízových situácií v sieti, mala by spolupracovať so sieťou štátnych kontaktných miest a vykonávať krízové cvičenia s cieľom predvídať krízové situácie v sieti v reálnom čase. |
|
(8) |
Rozpočet manažéra siete by mal byť taký, aby manažérovi siete umožňoval dosahovať ciele určené v systéme výkonnosti a plniť jeho pracovný program. V prípade, že orgán vymenovaný za manažéra siete vykonáva ďalšie činnosti, rozpočet by mal byť identifikovateľný oddelene od zvyšku rozpočtu tohto orgánu. |
|
(9) |
Nariadenie (EÚ) č. 677/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre jednotné nebo zriadeného článkom 5 nariadenia (ES) č. 549/2004, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 677/2011 sa mení takto:
|
1. |
V článku 4 sa odsek 1 mení takto:
|
|
2. |
Článok 5 sa mení takto:
|
|
3. |
V článku 14 sa v odseku 1 dopĺňa táto veta: „Na účely poskytovania prevádzkového poradenstva Výboru pre riadenie siete sa zriadi pracovná skupina zložená z prevádzkových riaditeľov subjektov zainteresovaných na prevádzke a/alebo zástupcov príslušných združení.“ |
|
4. |
Článok 16 sa mení takto:
|
|
5. |
V článku 18 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. K stálym členom EACCC patrí jeden zástupca členského štátu, ktorý je predsedníckym štátom v Rade ministrov, jeden zástupca Komisie, jeden zástupca agentúry, jeden zástupca Eurocontrolu, jeden zástupca manažéra siete, jeden zástupca vojenských orgánov, jeden zástupca poskytovateľov letových navigačných služieb, jeden zástupca letísk a jeden zástupca používateľov vzdušného priestoru.“ |
|
6. |
V článku 19 sa odsek 2 mení takto:
|
|
7. |
Článok 22 sa nahrádza takto: „Článok 22 Vzťahy s tretími krajinami 1. Tretie krajiny, ako aj ich subjekty zainteresované na prevádzke sa môžu zúčastňovať na práci manažéra siete. 2. Ak to má priamy vplyv na výkonnosť siete, môže manažér siete uzatvárať úpravy spolupráce s poskytovateľmi letových navigačných služieb so sídlom v iných tretích krajinách oblastí ICAO EUR a AFI, než sú tretie krajiny uvedené v článku 2 ods. 21. 3. Ak to má priamy vplyv na výkonnosť siete, môže manažér siete s cieľom lepšie vykonávať funkciu ATFM uvedenú v článku 3 ods. 5 takisto uzatvárať úpravy spolupráce s poskytovateľmi letových navigačných služieb pôsobiacimi v iných regiónoch, ako sú regióny ICAO EUR a AFI, pokiaľ sa činnosti v rámci tejto spolupráce priamo týkajú zlepšenia výkonnosti siete.“ |
|
8. |
Článok 23 sa nahrádza takto: „Článok 23 Financovanie a rozpočet manažéra siete 1. Členské štáty prijímajú nevyhnutné opatrenia na financovanie funkcií siete, ktorými je poverený manažér siete, a to na základe odplát za letové navigačné služby. Manažér siete stanovuje svoje náklady jednoznačným a transparentným spôsobom. 2. Rozpočet manažéra siete musí byť predovšetkým:
3. Ak jeho rozpočet na prebiehajúci rok nie je schválený, manažér siete prijme vhodné opatrenia na zabezpečenie pohotovostných mechanizmov na účely kontinuity činností sieťových funkcií.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. septembra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 20.
(3) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 677/2011 zo 7. júla 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania funkcií siete manažmentu letovej prevádzky (ATM) a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 691/2010 (Ú. v. EÚ L 185, 15.7.2011, s. 1).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 390/2013 z 3. mája 2013, ktorým sa stanovuje systém výkonnosti leteckých navigačných služieb a sieťových funkcií (Ú. v. EÚ L 128, 9.5.2013, s. 1).
|
13.9.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 272/15 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 971/2014
z 12. septembra 2014,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. septembra 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
MK |
62,5 |
|
TR |
65,0 |
|
|
ZZ |
63,8 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
123,9 |
|
ZZ |
123,9 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
131,2 |
|
ZZ |
131,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
173,7 |
|
CL |
171,3 |
|
|
UY |
144,8 |
|
|
ZA |
169,4 |
|
|
ZZ |
164,8 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
167,3 |
|
EG |
159,7 |
|
|
MA |
157,9 |
|
|
MK |
16,0 |
|
|
TR |
125,7 |
|
|
ZZ |
125,3 |
|
|
0808 10 80 |
BA |
50,7 |
|
BR |
64,6 |
|
|
CL |
81,4 |
|
|
NZ |
111,4 |
|
|
ZA |
98,3 |
|
|
ZZ |
81,3 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
102,4 |
|
TR |
132,8 |
|
|
XS |
50,3 |
|
|
ZA |
120,5 |
|
|
ZZ |
101,5 |
|
|
0809 30 |
TR |
128,3 |
|
ZZ |
128,3 |
|
|
0809 40 05 |
MK |
39,2 |
|
ZZ |
39,2 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ODPORÚČANIA
|
13.9.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 272/17 |
ODPORÚČANIE KOMISIE
z 11. septembra 2014,
ktorým sa mení príloha k odporúčaniu 2013/711/EÚ o znížení prítomnosti dioxínov, furánov a polychlórovaných bifenylov (PCB) v krmivách a potravinách
(Text s významom pre EHP)
(2014/663/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,
keďže:
|
(1) |
Odporúčaním Komisie 2013/711/EÚ (1) sa stanovili akčné hodnoty pre dioxíny a PCB podobné dioxínom s cieľom podporiť proaktívny prístup k znižovaniu prítomnosti dioxínov a PCB podobných dioxínom v potravinách. |
|
(2) |
Je vhodné zosúladiť akčnú hodnotu pre PCB podobné dioxínom v íle ako výživovom doplnku s akčnou hodnotou uplatiteľnou na rovnaký íl určený na kŕmenie zvierat, ako je stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES (2), a takisto zosúladiť akčnú hodnotu pre dioxíny a PCB podobné dioxínom v obilninách určených na ľudskú spotrebu s akčnou hodnotou uplatniteľnou na obilniny určené na kŕmenie zvierat. |
|
(3) |
Zistilo sa, že olejnaté semená boli kontaminované dioxínmi a PCB podobnými dioxínom, a zatiaľ čo pre olejnaté semená určené na kŕmenie zvierat bola stanovená akčná hodnota, pre olejnaté semená určené na ľudskú spotrebu nebola stanovená žiadna akčná hodnota. Preto je vhodné stanoviť akčné hodnoty pre dioxíny a PCB podobné dioxínom v olejnatých semenách určených na ľudskú spotrebu. |
|
(4) |
V prípade sušeného ovocia a zeleniny (vrátane sušených byliniek) je vhodné uplatňovať špecifické koncentračné faktory pre príslušné procesy sušenia, ako je stanovené v článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1881/2006 (3). |
|
(5) |
Odporúčanie 2013/711/EÚ by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
Príloha k odporúčaniu 2013/711/EÚ sa nahrádza prílohou k tomuto odporúčaniu.
V Bruseli 11. septembra 2014
Za Komisiu
Tonio BORG
člen Komisie
(1) Odporúčanie Komisie 2013/711/EÚ z 3. decembra 2013 o znížení prítomnosti dioxínov, furánov a polychlórovaných bifenylov (PCB) v krmivách a potravinách (Ú. v. EÚ L 323, 4.12.2013, s. 37).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá (Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
Na účely prílohy k odporúčaniu 2013/711/EÚ platia tieto vymedzenia pojmov:
|
a) |
‚dioxíny a furány (WHO-TEQ)‘ znamenajú sumu polychlórovaných dibenzo-para-dioxínov (PCDD) a polychlórovaných dibenzofuránov (PCDF), vyjadrenú ako toxický ekvivalent Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) s použitím faktorov toxickej ekvivalencie WHO (WHO-TEF); |
|
b) |
‚PCB podobné dioxínom (WHO-TEQ)‘ znamenajú sumu polychlórovaných bifenylov (PCB), vyjadrenú ako toxický ekvivalent WHO s použitím WHO-TEF; |
|
c) |
‚WHO-TEF‘ znamenajú faktory toxických ekvivalentov Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) na hodnotenie rizík pre ľudské zdravie vychádzajúce zo záverov stretnutia odborníkov Medzinárodného programu chemickej bezpečnosti (International Programme on Chemical Safety – IPCS) Svetovej zdravotníckej organizácie, ktoré sa konalo v Ženeve v júni 2005 [Martin van den Berg et al., The 2005 World Health Organization Re-evaluation of Human and Mammalian Toxic Equivalency Factors for Dioxins and Dioxin-like Compounds. Toxicological Sciences 93(2), 223 – 241 (2006)]. |
|
Potravina |
Akčná hodnota pre dioxíny a furány (WHO-TEQ) (1) |
Akčná hodnota pre PCB podobné dioxínom (WHO-TEQ) (1) |
||||||
|
Mäso a mäsové výrobky (s výnimkou jedlých vedľajších jatočných produktov) (2) z týchto zvierat: |
|
|
||||||
Zmesové tuky |
1,75 pg/g tuku (3) 1,25 pg/g tuku (3) 0,75 pg/g tuku (3) 1,00 pg/g tuku (3) |
1,75 pg/g tuku (3) 0,75 pg/g tuku (3) 0,50 pg/g tuku (3) 0,75 pg/g tuku (3) |
||||||
|
Svalovina z rýb a produktov rybárstva z farmových chovov |
1,50 pg/g čerstvej hmotnosti |
2,50 pg/g čerstvej hmotnosti |
||||||
|
Surové mlieko (2) a mliečne výrobky (2) vrátane maslového tuku |
1,75 pg/g tuku (3) |
2,00 pg/g tuku (3) |
||||||
|
Slepačie vajcia a vaječné výrobky (2) |
1,75 pg/g tuku (3) |
1,75 pg/g tuku (3) |
||||||
|
Íl ako výživový doplnok |
0,50 pg/g čerstvej hmotnosti |
0,50 pg/g čerstvej hmotnosti |
||||||
|
Obilniny a olejnaté semená |
0,50 pg/g čerstvej hmotnosti |
0,35 pg/g čerstvej hmotnosti |
||||||
|
Ovocie a zelenina (vrátane čerstvých byliniek) (4) |
0,30 pg/g čerstvej hmotnosti |
0,10 pg/g čerstvej hmotnosti |
(1) Horné hranice koncentrácie: pri výpočte horných hraníc koncentrácie sa vychádza z predpokladu, že všetky hodnoty jednotlivých kongenérov, ktoré sú nižšie, ako je medza stanoviteľnosti, sa rovnajú medzi stanoviteľnosti.
(2) Potraviny uvedené v tejto kategórii definované v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).
(3) Akčné hodnoty sa nevzťahujú na potravinové výrobky s obsahom < 2 % tuku.
(4) V prípade sušeného ovocia a sušenej zeleniny (vrátane sušených byliniek) sa uplatňuje článok 2 nariadenia (ES) č. 1881/2006. V prípade sušených byliniek sa musí zohľadniť koncentračný faktor 7 ako dôsledok sušenia.“