ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 215 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 57 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
MEDZINÁRODNÉ DOHODY |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
2014/479/EÚ |
|
|
* |
||
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
21.7.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 215/1 |
Informácie týkajúce sa nadobudnutia platnosti Dohody medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom
Dohoda medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom nadobudne platnosť 1. septembra 2014, keďže postup ustanovený v článku 23 ods. 2 uvedenej dohody sa ukončil 3. júla 2014.
21.7.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 215/1 |
Informácie týkajúce sa nadobudnutia platnosti Dohody medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o zjednodušení udeľovania víz
Dohoda medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o zjednodušení udeľovania víz nadobudne platnosť 1. septembra 2014 v súlade s článkom 14 ods. 2 dohody, keďže Dohoda medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom nadobudne platnosť v ten istý deň.
ROZHODNUTIA
21.7.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 215/2 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 14. júla 2014,
ktorým sa upravujú príspevky ustanovené rozhodnutím 2007/829/ES o pravidlách pridelenia národných expertov a vojenského personálu na Generálny sekretariát Rady
(2014/479/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 41 ods. 1,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 240 ods. 2,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2007/829/ES z 5. decembra 2007 o pravidlách pridelenia národných expertov a vojenského personálu na Generálny sekretariát Rady (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 6,
keďže:
(1) |
Článok 15 ods. 6 rozhodnutia 2007/829/ES stanovuje, že výška denných a mesačných príspevkov národných expertov a vojenského personálu pridelených na Generálny sekretariát Rady sa upravuje každý rok bez spätného účinku podľa úpravy základných platov úradníkov Únie v Bruseli a Luxemburgu. |
(2) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 423/2014 (2) sa s účinnosťou od 1. júla 2012 upravili odmeny a dôchodky úradníkov a ostatných zamestnancov Únie o 0,8 %. |
(3) |
Rozhodnutie 2007/829/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2007/829/ES sa týmto mení takto:
1. |
V článku 15 ods. 1 sa suma 31,92 EUR nahrádza sumou 32,18 EUR a suma 127,65 EUR sumou 128,67 EUR. |
2. |
V článku 15 ods. 2 sa tabuľka nahrádza touto tabuľkou:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po jeho prijatí.
V Bruseli 14. júla 2014
Za Radu
predseda
M. MARTINA
(1) Ú. v. EÚ L 327, 13.12.2007, s. 10.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 423/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa s účinnosťou od 1. júla 2012 upravujú odmeny a dôchodky úradníkov a ostatných zamestnancov Európskej únie, ako aj opravné koeficienty, ktoré sa vzťahujú na tieto odmeny a dôchodky (Ú. v. EÚ L 129, 30.4.2014, s. 12).
21.7.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 215/4 |
ROZHODNUTIE RADY 2014/480/SZBP
z 21. júla 2014,
ktorým sa mení rozhodnutie 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
(1) |
Rada 26. júla 2010 prijala rozhodnutie 2010/413/SZBP (1) o reštriktívnych opatreniach voči Iránu. |
(2) |
Čína, Francúzsko, Nemecko, Ruská federácia, Spojené kráľovstvo a Spojené štáty s podporou vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku dosiahli 24. novembra 2013 dohodu s Iránom o spoločnom akčnom pláne, v ktorom sa vytýčil postup, ako dosiahnuť dlhodobé a komplexné riešenie iránskej jadrovej otázky. Dohodlo sa, že prvým krokom v rámci procesu, ktorý povedie k tomuto komplexnému riešeniu, budú prvé vzájomne dohodnuté opatrenia, ktoré prijmú obe strany na obdobie šiestich mesiacov a ktoré bude možné vzájomnou dohodou predĺžiť. |
(3) |
V rámci tohto prvého kroku by mal Irán prijať niekoľko dobrovoľných opatrení, ktoré sa uvádzajú v spoločnom akčnom pláne. V reakcii na to by sa mali prijať viaceré dobrovoľné opatrenia, ktoré by v prípade Únie zahŕňali pozastavenie uplatňovania reštriktívnych opatrení týkajúcich sa zákazu poskytovania poistenia a zaistenia, ako aj prepravy iránskej ropy, zákazu dovozu, nákupu alebo prepravy iránskych petrochemických produktov a poskytovania súvisiacich služieb a zákazu obchodu so zlatom a vzácnymi kovmi s iránskou vládou, jej verejnými orgánmi a Iránskou centrálnou bankou alebo osobami a subjektmi, ktoré konajú v ich mene. Pozastavenie uplatňovania týchto reštriktívnych opatrení by malo trvať šesť mesiacov, počas ktorých by sa museli plniť príslušné zmluvy. |
(4) |
V spoločnom akčnom pláne sa tiež stanovuje desaťnásobné zvýšenie limitov pre prevod finančných prostriedkov do Iránu a z neho. |
(5) |
Rada prijala 20. januára 2014 rozhodnutie 2014/21/SZBP (2), ktorým sa mení rozhodnutie 2010/413/SZBP na účely vykonávania ustanovení týkajúcich sa reštriktívnych opatrení uvedených v spoločnom akčnom pláne. |
(6) |
Čína, Francúzsko, Nemecko, Ruská federácia, Spojené kráľovstvo a Spojené štáty s podporou vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku dosiahli 19. júla 2014 dohodu s Iránom o predĺžení vykonávania opatrení uvedených v spoločnom akčnom pláne do 24. novembra 2014. |
(7) |
Pozastavenie uplatňovania reštriktívnych opatrení uvedených v spoločnom akčnom pláne by sa preto malo predĺžiť do 24. novembra 2014. Príslušné zmluvy by sa museli plniť počas tohto obdobia. |
(8) |
Rozhodnutie 2010/413/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Článok 26a rozhodnutia 2010/413/SZBP sa nahrádza takto:
„Článok 26a
1. Zákaz stanovený v článku 3a ods. 1 sa pozastavuje do 24. novembra 2014, pokiaľ ide o prepravu iránskej ropy.
2. Zákaz stanovený v článku 3a ods. 2 sa pozastavuje do 24. novembra 2014, pokiaľ ide o poskytovanie poistenia a zaistenia týkajúceho sa dovozu, nákupu alebo prepravy iránskej ropy.
3. Zákaz stanovený v článku 3b sa pozastavuje do 24. novembra 2014.
4. Zákaz stanovený v článku 4c sa pozastavuje do 24. novembra 2014, pokiaľ ide o zlato a vzácne kovy.
5. V článku 10 ods. 3 sa písmená a), b) a c) nahrádzajú do 24. novembra 2014 týmito písmenami:
‚a) |
prevody súvisiace s transakciami týkajúcimi sa potravín, zdravotnej starostlivosti, medicínskeho vybavenia alebo s transakciami na poľnohospodárske alebo humanitárne účely v hodnote nižšej ako 1 000 000 EUR, ako aj prevody súvisiace s osobnými remitenciami v hodnote nižšej ako 400 000 EUR sa vykonávajú bez akéhokoľvek predchádzajúceho povolenia; prevod sa oznámi príslušnému orgánu dotknutého členského štátu, ak je vyšší ako 10 000 EUR; |
b) |
prevody súvisiace s transakciami týkajúcimi sa potravín, zdravotnej starostlivosti, medicínskeho vybavenia alebo s transakciami na poľnohospodárske alebo humanitárne účely v hodnote vyššej ako 1 000 000 EUR, ako aj prevody súvisiace s osobnými remitenciami v hodnote vyššej ako 400 000 EUR podliehajú predchádzajúcemu povoleniu príslušného orgánu dotknutého členského štátu. Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty o každom udelenom povolení; |
c) |
každý iný prevod v hodnote vyššej ako 100 000 EUR podlieha predchádzajúcemu povoleniu príslušného orgánu dotknutého členského štátu. Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty o každom udelenom povolení.‘ |
6. V článku 10 ods. 4 sa písmená b) a c) nahrádzajú do 24. novembra 2014 týmito písmenami:
‚b) |
akýkoľvek iný prevod v hodnote nižšej ako 400 000 EUR sa vykonáva bez akéhokoľvek predchádzajúceho povolenia; prevod sa oznámi príslušnému orgánu dotknutého členského štátu, ak je jeho hodnota vyššia ako 10 000 EUR; |
c) |
akýkoľvek iný prevod v hodnote vyššej ako 400 000 EUR podlieha predchádzajúcemu povoleniu príslušného orgánu dotknutého členského štátu. Pokiaľ príslušný orgán dotknutého členského štátu v lehote štyroch týždňov nevznesie námietky, považuje sa povolenie za udelené v uvedenej lehote. Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty o každom zamietnutom povolení.‘ |
7. Zákazy stanovené v článku 18b sa pozastavujú do 24. novembra 2014.
8. V prípade ministerstva ropného priemyslu uvedeného v prílohe II sa zákazy stanovené v článku 20 ods. 1 písm. b) a c) a v článku 20 ods. 2 pozastavujú do 24. novembra 2014, pokiaľ je to nevyhnutné na plnenie zmlúv na dovoz alebo nákup iránskych petrochemických produktov do 24. novembra 2014.“
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 21. júla 2014
Za Radu
predseda
S. GOZI
(1) Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2010, s. 39.
(2) Rozhodnutie Rady 2014/21/SZBP z 20. januára 2014, ktorým sa mení rozhodnutie Rady 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2014, s. 22).