ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 197

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 57
4. júla 2014


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (EÚ) č. 732/2014 z 3. júla 2014, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 754/2009 a (EÚ) č. 43/2014, pokiaľ ide o určité rybolovné možnosti

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 733/2014 z 24. júna 2014, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1418/2007 o vývoze na zhodnotenie určitého odpadu do určitých krajín, na ktoré sa nevzťahuje rozhodnutie OECD o riadení pohybov odpadov cez štátne hranice ( 1 )

10

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 734/2014 z 3. júla 2014, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

64

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2014/429/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 24. júna 2014 o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Rade pre pridruženie zriadenej Dohodou, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia Rady pre pridruženie, ktorým sa do prílohy XVIII zaraďujú príslušné zemepisné označenia, ktorým zmluvné strany poskytujú na svojom území ochranu

66

 

*

Rozhodnutie Rady 2014/430/SZBP z 3. júla 2014, ktorým sa mení jednotná akcia 2005/889/SZBP o zriadení pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu)

75

 

 

2014/431/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 26. júna 2014 týkajúce sa formátov na podávanie správ o národných programoch na účely vykonávania smernice Rady 91/271/EHS [oznámené pod číslom C(2014) 4208]

77

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) č. 692/2014 z 23. júna 2014 o obmedzeniach týkajúcich sa tovaru s pôvodom na Kryme alebo v Sevastopole, ktoré sú reakciou na nezákonné pripojenie Krymu a Sevastopola (Ú. v. EÚ L 183, 24.6.2014)

87

 

*

Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/47/EÚ z 3. apríla 2014 o cestnej technickej kontrole úžitkových vozidiel prevádzkovaných v Únii a o zrušení smernice 2000/30/ES (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2014)

87

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

4.7.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/1


NARIADENIE RADY (EÚ) č. 732/2014

z 3. júla 2014,

ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 754/2009 a (EÚ) č. 43/2014, pokiaľ ide o určité rybolovné možnosti

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Na základe Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej (1) a protokolu k uvedenej dohode (2) má Únia získať 7,7 % celkového povoleného výlovu (TAC) korušky polárnej, ktorá sa má vyloviť v grónskych vodách podoblastí ICES V a XIV.

(2)

V nariadení Rady (EÚ) č. 43/2014 (3) sa na rok 2014 stanovuje kvóta Únie pre populáciu korušky polárnej v grónskych vodách podoblastí ICES V a XIV na 0 ton a má sa uplatňovať do 30. apríla 2014.

(3)

Orgány Grónska 16. júna 2014 informovali Úniu, že TAC pre korušku polárnu, ktorý sa vzťahuje aj na grónske vody podoblastí ICES V a XIV, bol na rybársky hospodársky rok 2014/2015 odhadnutý na 450 000 ton s úvodnou kvótou 225 000 ton. Mala by sa preto stanoviť príslušná kvóta Únie na uvedený rybársky hospodársky rok.

(4)

Je potrebné opraviť TAC stanovený pre populáciu sebastesov v medzinárodných vodách podoblastí I a II a TAC stanovený pre halibuta tmavého v grónskych vodách podoblastí ICES V a XIV. Takisto je potrebné opraviť dve TAC pre makrelu atlantickú, aby sa zohľadnili vzájomné dohody o prístupe medzi Úniou a Faerskými ostrovmi. Okrem toho by sa mala náležite upraviť oblasť, pre ktorú môžu plavidlá Faerských ostrovov získať oprávnenia na rybolov makrely atlantickej.

(5)

Komisia pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne (WCPFC) na svojom 8. pravidelnom zasadnutí prijala zákaz ponechávať na palube, prekladať, skladovať alebo vyloďovať žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus). WCPFC na svojom 9. pravidelnom zasadnutí prijala podobný zákaz v súvislosti so žralokom hodvábnym (Carcharhinus falciformis). Obidva zákazy by sa mali zaviesť do práva Únie. V súlade s nariadením Rady (ES) č. 847/96 (4) by sa mali určiť populácie, ktoré podliehajú jednotlivým opatreniam v uvedenom nariadení.

(6)

Spojené kráľovstvo poskytlo informácie o výlove tresky dvoma skupinami plavidiel, ktoré cielene lovia homára štíhleho a používajú regulovaný výstroj s veľkosťou ôk 80 – 100 mm. Prvá skupina loví v prieplave Firth of Forth, čiže v štatistických podobdĺžnikoch ICES 41E7 a 41E6. Druhá skupina loví v prieplave Firth of Clyde, čiže v štatistických obdĺžnikoch ICES 39E5, 39E4, 40E3, 40E4 a 40E5. Druhá skupina je rozšírením existujúceho vyňatia v prieplave Firth of Clyde z režimu pre rybolovné úsilie v rámci plánu pre tresku ustanoveného v kapitole III nariadenia Rady (ES) č. 1342/2008 (5) v súlade s nariadením Rady (ES) č. 754/2009 (6). Na základe informácií, ktoré poskytlo Spojené kráľovstvo a posúdil Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo, možno stanoviť, že úlovky tresky uvedených plavidiel vrátane odhodených rýb nepresiahli počas obdobia riadenia 2013 v žiadnej z uvedených skupín plavidiel 1,5 % celkového výlovu tresky. Navyše s ohľadom na opatrenia, ktoré sa zaviedli na zaistenie monitorovania a kontroly rybolovných činností týchto dvoch skupín plavidiel, a vzhľadom na to, že by začlenenie týchto dvoch skupín predstavovalo neprimerané administratívne zaťaženie v porovnaní s jeho celkovým vplyvom na populácie tresky, je vhodné vyňať obe tieto skupiny plavidiel z uplatňovania režimu rybolovného úsilia ustanoveného v kapitole III nariadenia (ES) č. 1342/2008.

(7)

Obmedzenia výlovu ustanovené v nariadení (EÚ) č. 43/2014 sa uplatňujú od 1. januára 2014 a obmedzenia rybolovného úsilia ustanovené v tom istom nariadení od 1. februára 2014. Preto by sa aj ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa obmedzení výlovu a rybolovného úsilia mali v zásade uplatňovať od týchto dátumov. Takýmto spätným uplatňovaním nie je dotknutá zásada právnej istoty ani zásada ochrany oprávnených očakávaní, keďže dotknuté rybolovné možnosti sa zatiaľ nevyčerpali. Zákaz loviť žraloka hodvábneho v oblasti dohovoru WCPFC však nadobúda účinnosť 1. júla 2014 a mal by sa uplatňovať od tohto dátumu. Podobne aj TAC pre korušku polárnu v grónskych vodách podoblastí ICES V a XIV by sa mal uplatňovať od začiatku rybárskeho hospodárskeho roku, čiže od 20. júna 2014. Keďže úprava niektorých obmedzení výlovu ovplyvňuje hospodárske činnosti a plánovanie rybárskeho hospodárskeho roka plavidiel Únie, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť ihneď po uverejnení.

(8)

Nariadenia (EÚ) č. 43/2014 a (ES) č. 754/2009 by sa mali preto zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 43/2014

Nariadenie (EÚ) č. 43/2014 sa mení takto:

1.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 37a

Žralok dlhoplutvý

1.   V oblasti dohovoru WCPFC sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať, skladovať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus).

2.   Pri náhodnom výlove sa druhu uvedenému v odseku 1 neubližuje. Tieto jedince sa ihneď púšťajú.“

2.

Vkladá tento článok:

„Článok 37b

Žralok hodvábny

1.   V oblasti dohovoru WCPFC sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať, skladovať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá žraloka hodvábneho (Carcharhinus falciformis).

2.   Pri náhodnom výlove sa druhu uvedenému v odseku 1 neubližuje. Tieto jedince sa ihneď púšťajú.“

3.

Príloha IA k nariadeniu (EÚ) č. 43/2014 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

4.

Príloha IB k nariadeniu (EÚ) č. 43/2014 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

5.

Príloha IIA k nariadeniu (EÚ) č. 43/2014 sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

6.

Príloha VIII k nariadeniu (EÚ) č. 43/2014 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe IV k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Zmeny nariadenia (ES) č. 754/2009

Článok 1 nariadenia (ES) č. 754/2009 sa mení takto:

a)

písmeno d) sa nahrádza takto:

„d)

skupina plavidiel, ktoré sa plavia pod vlajkou Spojeného kráľovstva, uvedená v žiadosti Spojeného kráľovstva z 18. júna 2009 a následnej žiadosti z 8. apríla 2014, cielene loviaca homára štíhleho pomocou regulovaného výstroja zahŕňajúceho vlečné siete s veľkosťou ôk 80 – 100 mm v prieplave Firth of Clyde (štatistické obdĺžniky ICES 39E5 39E4, 40E3, 40E4 a 40E5);“

b)

dopĺňa sa toto písmeno:

„m)

skupina plavidiel, ktoré sa plavia pod vlajkou Spojeného kráľovstva, uvedená v žiadosti Spojeného kráľovstva z 8. apríla 2014, cielene loviaca homára štíhleho pomocou regulovaného výstroja zahŕňajúceho vlečné siete s veľkosťou ôk 80 – 100 mm v prieplave Firth of Forth (štatistické obdĺžniky ICES 41E7 a 41E6).“

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 bod 2 sa uplatňuje od 1. júla 2014.

Článok 1 body 3 a 6 a príloha II písm. c) sa uplatňujú od 1. januára 2014.

Článok 1 bod 5 a článok 2 sa uplatňujú od 1. februára 2014.

Príloha II písm. a) sa uplatňuje od 20. júna 2014.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júla 2014

Za Radu

predseda

S. GOZI


(1)  Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 4.

(2)  Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovené v dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej (Ú. v. EÚ L 293, 23.10.2012, s. 5).

(3)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 43/2014 z 20. januára 2014, ktorým sa na rok 2014 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii (Ú. v. EÚ L 24, 28.1.2014, s. 1).

(4)  Nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3).

(5)  Nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 423/2004 (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 20).

(6)  Nariadenie Rady (ES) č. 754/2009 z 27. júla 2009, ktorým sa z režimu pre rybolovné úsilie ustanoveného v kapitole III nariadenia (ES) č. 1342/2008 vynímajú niektoré skupiny plavidiel (Ú. v. EÚ L 214, 19.8.2009, s. 16).


PRÍLOHA I

Príloha IA k nariadeniu (EÚ) č. 43/2014 sa mení takto:

a)

údaje týkajúce sa makrely atlantickej v zónach IIIa a IV, vo vodách Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivízií 22 – 32 sa nahrádzajú takto:

„Druh:

makrela atlantická

Scomber scombrus

Zóna:

IIIa a IV; vody Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivízií 22 – 32

(MAC/2A34.)

Belgicko

768 (2)  (4)

 

 

Dánsko

26 530 (2)  (4)

 

 

Nemecko

800 (2)  (4)

 

 

Francúzsko

2 417 (2)  (4)

 

 

Holandsko

2 434 (2)  (4)

 

 

Švédsko

7 101 (1)  (2)  (4)

 

 

Spojené kráľovstvo

2 254 (2)  (4)

 

 

Únia

42 304 (1)  (2)  (4)

 

 

Nórsko

256 936 (3)

 

 

TAC

Neuplatňuje sa

 

Analytický TAC

b)

údaje týkajúce sa makrely atlantickej v zónach VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vo vodách Únie a medzinárodných vodách zóny Vb, v medzinárodných vodách zón IIa, XII a XIV sa nahrádzajú takto:

„Druh:

makrela atlantická

Scomber scombrus

Zóna:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb, medzinárodné vody zón IIa, XII a XIV

(MAC/2CX14-)

Nemecko

31 490 (8)

 

 

Španielsko

33 (8)

 

 

Estónsko

262 (8)

 

 

Francúzsko

20 996 (8)

 

 

Írsko

104 967 (8)

 

 

Lotyšsko

194 (8)

 

 

Litva

194 (8)

 

 

Holandsko

45 922 (8)

 

 

Poľsko

2 217 (8)

 

 

Spojené kráľovstvo

288 666 (8)

 

 

Únia

494 941 (8)

 

 

Nórsko

22 179 (5)  (6)

 

 

Faerské ostrovy

46 850 (7)

 

 

TAC

Neuplatňuje sa

 

Analytický TAC


(1)  Osobitná podmienka: vrátane tejto tonáže, ktorá sa má uloviť v nórskych vodách južne od 62o s. z. š. (MAC/*04N-):

247

Pri rybolove na základe tejto osobitnej podmienky sa vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej započítajú do kvóty pre tieto druhy.

(2)  Môže sa loviť aj v nórskych vodách zóny IVa (MAC/*4AN.).

(3)  Odpočíta sa z podielu Nórska na TAC (prístupová kvóta). Toto množstvo zahŕňa tento podiel Nórska na TAC v Severnom mori:

74 500

V rámci tejto kvóty možno loviť iba v zóne IVa (MAC/*04A.) s výnimkou tohto množstva v tonách, ktoré možno loviť v zóne IIIa (MAC/*03A.):

3 000

(4)  Možno ju loviť aj vo faerských vodách ako prístupovú kvótu Únie pre držiteľov kvót v tejto oblasti TAC, ako aj pre držiteľov kvót v oblasti TAC VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zóny Vb; v medzinárodných vodách zón IIa, XII a XIV a do tohto maximálneho množstva pre Úniu (MAC/*FRO):

46 850

Osobitná podmienka:

V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:

 

IIIa

(MAC/*03A.)

IIIa a IVbc

(MAC/*3A4BC)

IVb

(MAC/*04B.)

IVc

(MAC/*04C.)

VI, medzinárodné vody zóny IIa od 1. januára do 31. marca 2014 a v decembri 2014

(MAC/*2A6.)

Dánsko

0

4 130

0

0

15 918

Francúzsko

0

490

0

0

0

Holandsko

0

490

0

0

0

Švédsko

0

0

390

10

4 112

Spojené kráľovstvo

0

490

0

0

0

Nórsko

3 000

0

0

0

0“

(5)  Možno uloviť v zónach IIa, VIa severne od 56° 30′ s. z. š., IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh (MAC/*AX7H).

(6)  Nórsko môže uloviť severne od 56° 30′ s. z. š. a započítať do svojho obmedzenia výlovu (MAC/*N5630) toto dodatočné množstvo z prístupovej kvóty v tonách:

51 387

(7)  Toto je prístupová kvóta a odpočítava sa z kvóty Faerských ostrovov ako pobrežného štátu. Možno ju loviť v zóne VIa severne od 56° 30′ s. z. š. (MAC/*6AN56), ale od 1. októbra do 31. decembra aj v zóne IIa, IVa severne od 59° (zóna EÚ) (MAC/*24N59).

(8)  Možno ju loviť aj vo faerských vodách ako prístupovú kvótu Únie pre držiteľov kvót v tejto oblasti TAC, ako aj pre držiteľov kvót v oblasti TAC IIIa a IV; vo vodách Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivíziách 22 – 32 a do tohto maximálneho množstva pre Úniu (MAC/*FRO):

46 850

Osobitná podmienka:

V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach a obdobiach presiahnuť tieto množstvá:

 

Vody Únie a Nórska zóny IVa. Počas období od 1. januára do 15. februára 2014 a od 1. septembra do 31. decembra 2014

(MAC/*4A-EN)

Nórske vody zóny IIa

(MAC/*2AN-)

Nemecko

19 005

2 557

Francúzsko

12 671

1 703

Írsko

63 351

8 524

Holandsko

27 715

3 727

Spojené kráľovstvo

174 223

23 445

Únia

296 965

39 956“


PRÍLOHA II

Príloha IB k nariadeniu (EÚ) č. 43/2014 sa mení takto:

a)

údaje týkajúce sa korušky polárnej v grónskych vodách zón V a XIV sa nahrádzajú takto:

„Druh:

koruška polárna

Mallotus villosus

Zóna:

grónske vody zón V a XIV

(CAP/514GRN)

Dánsko

29 452

 

 

Nemecko

1 282

 

 

Švédsko

2 114

 

 

Spojené kráľovstvo

277

 

 

Všetky členské štáty

1 525 (1)

 

 

Únia

34 650 (2)

 

 

TAC

Neuplatňuje sa

 

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

b)

údaje týkajúce sa halibuta tmavého v grónskych vodách zón V a XIV sa nahrádzajú takto:

„Druh:

halibut tmavý

Reinhardtius hippoglossoides

Zóna:

grónske vody zón V a XIV

(GHL/514GRN)

Nemecko

3 591

 

 

Spojené kráľovstvo

189

 

 

Únia

3 780 (2)

 

 

Nórsko

575

 

 

Faerské ostrovy

110

 

 

TAC

Neuplatňuje sa

 

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

c)

údaje týkajúce sa sebastesov v medzinárodných vodách zón I a II sa nahrádzajú takto:

„Druh:

sebastesy

Sebastes spp.

Zóna:

medzinárodné vody zón I a II

(RED/1/2INT)

Únia

Neuplatňuje sa (3)  (4)

 

 

TAC

19 500

 

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.


(1)  Dánsko, Nemecko, Švédsko a Spojené kráľovstvo majú prístup ku kvóte pre ‚všetky členské štáty‘ až po vyčerpaní vlastnej kvóty. Členské štáty s viac ako 10 % podielom kvóty Únie však ku kvóte pre ‚všetky členské štáty‘ prístup nemajú.“

(2)  Má sa loviť najviac 6 plavidlami v tom istom čase.“

(3)  Loviť možno iba v období od 1. júla do 31. decembra 2014. Po úplnom využití TAC zmluvnými stranami NEAFC sa rybolov uzavrie.

Komisia informuje členské štáty o dátume, keď sekretariát NEAFC oznámi zmluvným stranám NEAFC, že TAC sa úplne využil. Od toho dátumu členské štáty zakážu plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou cielený rybolov sebastesov.

(4)  Plavidlá obmedzia svoje vedľajšie úlovky sebastesov pri inom druhu rybolovu na maximálne 1 % celkového úlovku ponechaného na palube.“


PRÍLOHA III

Dodatok 1 k prílohe IIA k nariadeniu (EÚ) č. 43/2014 sa mení takto:

a)

v tabuľke d) sa stĺpec týkajúci sa Spojeného kráľovstva (UK) nahrádza takto:

„Regulovaný výstroj

UK

TR1

1 033 273

TR2

2 203 071

TR3

16 027

BT1

117 544

BT2

4 626

GN

213 454

GT

145

LL

630 040“

b)

v tabuľke b) sa stĺpec týkajúci sa Spojeného kráľovstva (UK) nahrádza takto:

„Regulovaný výstroj

UK

TR1

6 185 460

TR2

5 037 332

TR3

8 482

BT1

1 739 759

BT2

6 116 437

GN

546 303

GT

14 004

LL

134 880“


PRÍLOHA IV

„PRÍLOHA VIII

OBMEDZENIA POČTU OPRÁVNENÍ NA RYBOLOV PRE PLAVIDLÁ TRETÍCH KRAJÍN LOVIACE VO VODÁCH ÚNIE

Vlajkový štát

Rybolov

Počet oprávnení na rybolov

Maximálny počet plavidiel prítomných v rovnakom čase

Nórsko

sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. z. š.

20

20

Faerské ostrovy

makrela atlantická, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.), IIa, IVa (severne od 59° s. z. š.)

stavridy, IV, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.), VIIe, VIIf, VIIh

14

14

sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. z. š.

21

21

sleď atlantický, IIIa

4

4

priemyselný lov tresky koruškovitej, IV, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.) (vrátane nezamedziteľných vedľajších úlovkov tresky belasej)

15

15

mieň veľký a mieň lemovaný

20

10

treska belasá, II, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.), VIb, VII (západne od 12° 00′ z. z. d.)

20

20

mieň modrý

16

16

Venezuela (1)

ryby čeľade Lutjanidae (vody Francúzskej Guyany)

45

45


(1)  Na vydanie uvedených oprávnení na rybolov sa musí preukázať, že medzi vlastníkom plavidla žiadajúcim o oprávnenie na rybolov a spracovateľským podnikom nachádzajúcim sa v departmáne Francúzska Guyana existuje platná zmluva a že v tejto zmluve je zahrnutý záväzok vylodiť najmenej 75 % celkového úlovku rýb čeľade Lutjanidae z dotknutého plavidla v uvedenom departmáne, aby sa mohol spracovať v danom spracovateľskom podniku. Takúto zmluvu musia schváliť francúzske orgány, čím sa zaistí, že bude v súlade so skutočnou kapacitou zmluvného spracovateľského podniku, ako aj s cieľmi hospodárskeho rozvoja Francúzskej Guyany. Kópia riadne schválenej zmluvy sa pripojí k žiadosti o oprávnenie na rybolov. V prípade, že francúzske orgány zmluvu neschvália, informujú o tom dotknutú stranu a Komisiu a uvedú dôvody neschválenia.“


4.7.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/10


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 733/2014

z 24. júna 2014,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1418/2007 o vývoze na zhodnotenie určitého odpadu do určitých krajín, na ktoré sa nevzťahuje rozhodnutie OECD o riadení pohybov odpadov cez štátne hranice

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006 o preprave odpadu (1), a najmä na jeho článok 37,

po porade s dotknutými krajinami,

keďže:

(1)

V zmysle článku 37 nariadenia (ES) č. 1013/2006 Komisia pravidelne aktualizuje nariadenie Komisie (ES) č. 1418/2007 (2) o vývoze na zhodnotenie určitého odpadu do určitých krajín, na ktoré sa nevzťahuje rozhodnutie OECD o riadení pohybov odpadov cez štátne hranice (ďalej len „rozhodnutie OECD“ (3)). Komisii zaslala písomnú žiadosť všetkým krajinám na ktoré sa rozhodnutie OECD nevzťahuje s cieľom získať písomné potvrdenie, že určitý odpad a zmesi odpadov uvedené v prílohe III alebo IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006, ktorých vývoz nie je zakázaný podľa článku 36 uvedeného nariadenia, je možné vyvážať z Európskej únie na zhodnotenie v týchto krajinách, pričom požiadala aj o oznámenie kontrolného postupu, ktorý sa v nich prípadne uplatňuje. Komisia dostala odpovede od sedemdesiatich štyroch krajín. Príloha k nariadeniu (ES) č. 1418/2007 by sa preto mala zmeniť, aby boli zohľadnené uvedené odpovede.

(2)

Rada OECD schválila 13. februára 2013 stanovisko svojho Výboru pre environmentálnu politiku týkajúce sa dodržiavania rozhodnutia OECD zo strany Izraela. V dôsledku toho sa článok 37 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1013/2006 na túto krajinu už nevzťahuje a položka týkajúca sa Izraela by sa preto z prílohy k nariadeniu (ES) č. 1418/2007 mala vypustiť.

(3)

Nový Zéland je krajinou, na ktorú sa vzťahuje rozhodnutie OECD. V dôsledku toho sa článok 37 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1013/2006 na túto krajinu nevzťahuje a položka týkajúca sa Nového Zélandu by sa preto z prílohy k nariadeniu (ES) č. 1418/2007 mala vypustiť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k nariadeniu (ES) č. 1418/2007 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť štrnástym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. júna 2014

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 190, 12.7.2006, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1418/2007 z 29. novembra 2007 o vývoze na zhodnotenie určitého odpadu uvedeného v prílohe III alebo IIIA k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 do určitých krajín, na ktoré sa nevzťahuje rozhodnutie OECD o riadení pohybov odpadov cez štátne hranice (Ú. v. EÚ L 316, 4.12.2007, s. 6).

(3)  Rozhodnutie Rady OECD C(2001)107/Final o revízii rozhodnutia Rady OECD C(92)39/Final o riadení pohybu odpadov určených na činnosti zhodnotenia cez štátne hranice.


PRÍLOHA

Príloha k nariadeniu (ES) č. 1418/2007 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Odsek „V prípade, že pre tú istú položku je určená možnosť B aj možnosť D, znamená to, že okrem kontrolných postupov stanovených v článku 35 nariadenia (ES) č. 1013/2006 sa uplatňujú miestne kontrolné postupy.“ sa nahrádza takto:

„V prípade, že pre tú istú položku sú určené oba stĺpce – stĺpec b) aj stĺpec d), znamená to, že popri kontrolných postupoch stanovených v článku 35 nariadenia (ES) č. 1013/2006 sa uplatňujú ak kontrolné postupy v mieste určenia.“

2.

Položka týkajúca sa Alžírska sa nahrádza takto:

„Alžírsko

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

 

 

B1010 – B1020

B1030

 

 

 

 

 

 

B1031

B1040

 

 

 

 

 

 

B1050

B1070 – B1220

 

 

 

 

 

 

B1230 – B1240

B1250– B2020

 

 

 

z B2030:

Keramické vlákna nikde inde nešpecifikované ani nezaradené

 

 

z B2030:

Cermet waste and scrap (metal ceramic composites)

B2040 – B2130

 

 

 

z B3010:

Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov, zahrňujúci ale neobmedzujúci sa na nasledujúce:

Etylén

Styrén

Polypropylén

Polyetyléntereftalát

Akrylonitril

Butadién

Polyacetály

Polyamidy

Polyetyléntereftalát

Polykarbonáty

Polyétery

Polyfenylsulfidy

Akrylové polyméry

Alkány C10-C13 (plastifikátory)

Polysiloxány

Polymetylmetakrylát

Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

Nasledujúce odpady z fluórovaných polymérov:

Perfluóroetylén/propylén (FEP)

Perfluóralkoxylalkán

Tetrafluóretylén/perfluórvinyléter (PFA)

Tetrafluóroetylén/perfluórmetylvinyléter (MFA)

Polyvinylfluorid (PVF)

Polyvinylidénfluorid (PVDF)

 

 

z B3010:

Plastový odpad z polyuretánu (neobsahujúci CFC)

B3020

 

 

 

 

 

 

B3030 – B3035

B3040 – B3065

 

 

 

B3080

 

 

 

B3100 – B4030

 

 

 

GB040 – GC050

 

 

 

 

 

 

GF010

GG030

 

 

 

 

 

 

GG040

GH013 – GN010

 

 

 

GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

3.

Položka týkajúca sa Andorry sa nahrádza takto:

„Andorra

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

4.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Anquilly:

„Anguilla

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

5.

Položka týkajúca sa Argentíny sa nahrádza takto:

„Argentína

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

 

 

B1010

B1020

 

 

 

 

 

 

B1030 – B1050

B1060

 

 

 

 

 

 

B1070 – B1090

z B1100:

Tvrdý zinkový kamienok

Trosky s obsahom zinku:

vrchná troska z galvanizácie zinkových platní (> 90 % Zn)

Spodná troska z galvanizácie zinkových platní (> 92 % Zn)

Troska z tlakového liatia zinku (> 85 % Zn)

Troska z galvanizácie zinkových platní ponorom (> 92 % Zn)

Zinkové stery

 

 

z B1100:

Hliníkové stery okrem soľnej trosky

Odpady zo žiaruvzdorných vymuroviek vrátane téglikov pochádzajúcich z medených hút

Slags from precious metals processing for further refining

cínová troska obsahujúca tantal s obsahom cínu nižším ako 0,5 %

 

 

 

B1115 – B1130

B1140

 

 

 

 

 

 

B1150 – B1230

B1240

 

 

 

 

 

 

B1250 – B2110

B2120 – B2130

 

 

 

z B3010:

Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

Nasledujúce odpady z fluórovaných polymérov:

Perfluóroetylén/propylén (FEP)

Perfluóralkoxylalkán

Tetrafluóretylén/perfluórvinyléter (PFA)

Tetrafluóroetylén/perfluórmetylvinyléter (MFA)

Polyvinylfluorid (PVF)

Polyvinylidénfluorid (PVDF)

 

 

z B3010:

Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

z B3020:

Netriedený zberový papier

 

 

z B3020:

Všetok ostatný odpad

 

 

 

B3030 – B3120

B3130 – B4030

 

 

 

 

 

 

GB040 – GC010

GC020

 

 

 

 

 

 

GC030 – GF010

GG030 – GH013

 

 

 

 

 

 

GN010 – GN030

Zmesi odpadov

 

 

 

Zmes B1010 a B1050

 

 

 

Zmes B1010 a B1070

 

 

 

Zmes B3040 a B3080

 

 

 

Zmes B1010

 

 

 

Zmes B2010

 

 

 

Zmes B2030

 

 

 

Deaktivované mycélium plesní z výroby penicilínu využívané ako krmivo pre zvieratá

Zmes B3010 Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

 

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

 

 

zo zmesi B3020:

Netriedený zberový papier

 

 

zo zmesi B3020:

Všetky ostatné zmesi odpadov

 

 

 

Zmes B3030

 

 

 

Zmes B3040

 

 

 

Zmes B3050“

6.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Arménska:

„Arménsko

Položky týkajúce sa jediného odpadu

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1013/2006

 

 

Zmesi odpadov

Zmes B3040

 

 

 

 

Všetky ostatné zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

7.

Položka týkajúca sa Azerbajdžanu sa nahrádza takto:

„Azerbajdžan

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

z B1010:

Všetok ostatný odpad

 

z B1010:

Cínový šrot

Odpad z kovov skupiny vzácnych zemín

 

B1020 – B1120

 

 

 

 

 

B1130

 

B1140 – B1250

 

 

 

z B2010:

Odpad z bridlice, nahrubo narezaný alebo len narezaný pílením, alebo iným spôsobom

sľudový odpad

Leucitový, nefelínový odpad a odpad z nefelínového syenitu

Fluoritový (kazivcový) odpad

 

z B2010:

Odpad z prírodného grafitu

Živcový odpad

Odpad z kremeňa v tuhej forme okrem odpadov používaných v zlievarenských prevádzkach

 

 

 

B2020 – B2030

 

z B2040:

Čiastočne zušľachtený síran vápenatý vznikajúci pri odsírovaní spalín (FGD)

iba troska z výroby medi, chemicky stabilizovaná, s vysokým obsahom železa (viac ako 20 %), spracovávaná podľa technických noriem (napr. DIN 4301 a DIN 8201), najmä na stavebné účely a na brúsny materiál

Síra v tuhej forme

Chlorid sodný, draselný a vápenatý

Sklený odpad obsahujúci lítium-tantal a lítium-niób

 

z B2040:

Odpad zo sadrokartónových dosiek alebo platní pochádzajúci z demolácie budov

Vápenec z výroby kyanamidu vápenatého (s pH nižším ako 9)

Karborundum (karbid kremíka)

Betónový odpad

 

B2060 – B2070

 

 

 

 

 

B2080

 

B2090 – B2100

 

 

 

 

 

B2110

 

B2120

 

 

 

 

 

B2130

 

B3010

 

 

 

 

 

B3020 – B3035

 

B3040

 

 

 

 

 

B3050

 

z B3060:

Vínny kal

 

z B3060:

Všetok ostatný odpad

 

 

 

B3065 – B3120

 

B3130 – B4030

 

 

 

GB040 – GC050

 

 

 

 

 

GE020 – GG040

 

GH013

 

 

 

 

 

GN010 – GN030“

8.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Bahrajnu:

„Bahrajn

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

9.

Položka týkajúca sa Bangladéša sa nahrádza takto:

„Bangladéš

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

z B1010:

Všetok ostatný odpad

 

 

z B1010:

Železný a oceľový šrot

Hliníkový šrot

B1020 – B1115

 

 

 

z B1120:

Všetok ostatný odpad

 

 

z B1120:

Odpadové katalyzátory okrem kvapalín používaných ako katalyzátory, obsahujúce chróm

B1130 – B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

B2030 – B3010

 

 

 

z B3020:

Všetok ostatný odpad

 

 

z B3020:

Odpad a šrot z nebieleného papiera alebo lepenky, alebo vlnitého papiera alebo lepenky

z B3030:

Všetok ostatný odpad

 

 

z B3030:

Obnosené šatstvo a iné opotrebované textilné výrobky

B3035 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

Zmes B1010 a B1050

 

 

 

Zmes B1010 a B1070

 

 

 

Zmes B3040 a B3080

 

 

 

Zmes B1010

 

 

 

Zmes B2010

 

 

 

Zmes B2030

 

 

 

 

 

 

Zmes B3010 Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

Zmes B3010 Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

 

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

 

 

zo zmesi B3020:

Všetky ostatné zmesi odpadov

 

 

zo zmesi B3020:

zmesi obsahujúce papier a lepenku

Zmes B3030

 

 

 

Zmes B3040

 

 

 

Zmes B3050“

 

 

 

10.

Položka týkajúca sa Bieloruska sa nahrádza takto:

„Bielorusko

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

 

B1010 – B1160

 

 

B1170 – B1210

 

 

 

 

B1220

 

 

B1230 – B1240

 

 

 

 

B1250 – B3035

 

z B3040:

odpad a odrezky z tvrdej gumy (napr. ebonitu)

z B3040:

Všetok ostatný odpad

 

 

 

 

B3050

 

 

z B3060:

Vínny kal

z B3060:

Všetok ostatný odpad

 

 

 

B3065 – B3070

 

 

B3080

 

 

 

 

B3090 – B3130

 

 

B3140

 

 

 

 

B4010 – B4030

 

 

 

GB040 – GG030

 

 

GG040

 

 

 

 

GH013 – GN030

 

Zmesi odpadov

 

 

Zmes B1010 a B1050

 

 

 

Zmes B1010 a B1070

 

 

Zmes B3040 a B3080

 

 

 

 

Zmes B1010

 

 

 

Zmes B2010

 

 

 

Zmes B2030

 

 

 

Zmes B3010 Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

 

 

 

Zmes B3010 Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

 

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

 

 

Zmes B3020

 

 

 

Zmes B3030

 

 

Zmes B3040

 

 

 

 

Zmes B3050“

 

11.

Položka týkajúca sa Beninu sa nahrádza takto:

„Benin

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

12.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Bermúd:

„Bermudy

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

13.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Bolívie:

„Bolívia

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

14.

Položka týkajúca sa Brazílie sa nahrádza takto:

„Brazília

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

 

z B1010:

vzácne kovy (zlato, striebro, skupina platiny, ale nie ortuť)

Železný a oceľový šrot

Medený šrot

Hliníkový šrot

Cínový šrot

Titánový šrot

z B1010:

Niklový šrot

Zinkový šrot

Volfrámový šrot

Molybdénový šrot

Tantalový šrot

Magnéziový šrot

Kobaltový šrot

Bizmutový šrot

Zirkónový šrot

Mangánový šrot

Germániový šrot

Vanádový šrot

Šrot z hafnia, india, nióbu, rénia a gália

Tóriový šrot

Odpad z kovov skupiny vzácnych zemín

Chrómový šrot

 

B1020

 

 

 

 

B1030

 

 

B1031 – B1040

 

B1031 – B1040

 

 

B1050

 

 

B1060

 

 

 

 

B1070

 

 

B1080 – B1090

 

B1080 – B1090

 

z B1100:

Troska obsahujúca zinok:

vrchná troska z galvanizácie zinkových platní (> 90 % Zn)

Spodná troska z galvanizácie zinkových platní (> 92 % Zn)

Troska z tlakového liatia zinku (> 85 % Zn)

Troska z galvanizácie zinkových platní ponorom (> 92 % Zn)

Zinkové stery

Odpady zo žiaruvzdorných vymuroviek vrátane téglikov pochádzajúcich z medených hút

Troska zo spracovania vzácnych kovov určená na ďalšie zušľachťovanie

cínová troska obsahujúca tantal s obsahom cínu nižším ako 0,5 %

z B1100:

Tvrdý zinkový kamienok

Hliníkové stery okrem soľnej trosky

z B1100:

Troska obsahujúca zinok:

vrchná troska z galvanizácie zinkových platní (> 90 % Zn)

Spodná troska z galvanizácie zinkových platní (> 92 % Zn)

Troska z tlakového liatia zinku (> 85 % Zn)

Troska z galvanizácie zinkových platní ponorom (> 92 % Zn)

Zinkové stery

Odpady zo žiaruvzdorných vymuroviek vrátane téglikov pochádzajúcich z medených hút

Troska zo spracovania vzácnych kovov určená na ďalšie zušľachťovanie

cínová troska obsahujúca tantal s obsahom cínu nižším ako 0,5 %

 

 

B1115

 

 

B1120

 

B1120

 

 

B1130

 

 

B1140

 

B1140

 

 

B1150

 

 

B1160 – B1220

 

B1160 – B1220

 

 

B1230 – B2020

 

 

B2030

 

B2030

 

 

B2040 – B3050

 

B3060 – B3070

 

 

 

 

 

B3080 – B3130

 

B3140

 

 

 

 

 

B4010 – B4030

 

 

 

 

GB040 – GC050

 

GC030 – GC050

 

GC030 – GC050

 

 

GE020 – GF010

 

 

GG030 – GG040

 

GG030 – GG040

 

 

GH013

 

GN010 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

 

 

 

Zmes B1010 a B1050

 

 

 

Zmes B1010 a B1070

 

 

Zmes B3040 a B3080

 

 

 

 

Zmes B1010

 

 

Zmes B2010

 

 

 

Zmes B2030

 

 

 

Zmes B3010 Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

 

 

 

Zmes B3010 Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

 

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

 

 

Zmes B3020

 

 

 

Zmes B3030

 

 

 

Zmes B3040

 

 

 

Zmes B3050“

 

15.

Položka týkajúca sa Burkiny Faso sa nahrádza takto:

„Burkina Faso

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

16.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Kambodže:

„Kambodža

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

z B1010:

Medený šrot

Niklový šrot

Zinkový šrot

Cínový šrot

Kobaltový šrot

Titánový šrot

Vanádový šrot

Chrómový šrot

z B1010:

vzácne kovy (zlato, striebro, skupina platiny, ale nie ortuť)

Železný a oceľový šrot

Hliníkový šrot

Volfrámový šrot

Molybdénový šrot

Tantalový šrot

Magnéziový šrot

Bizmutový šrot

Zirkónový šrot

Mangánový šrot

Germániový šrot

Šrot z hafnia, india, nióbu, rénia a gália

Tóriový šrot

Odpad z kovov skupiny vzácnych zemín

 

z B1010:

vzácne kovy (zlato, striebro, skupina platiny, ale nie ortuť)

Železný a oceľový šrot

Hliníkový šrot

Volfrámový šrot

Molybdénový šrot

Tantalový šrot

Magnéziový šrot

Bizmutový šrot

Zirkónový šrot

Mangánový šrot

Germániový šrot

Šrot z hafnia, india, nióbu, rénia a gália

Tóriový šrot

Odpad z kovov skupiny vzácnych zemín

z B1020:

Antimónový šrot

Berýliový šrot

Selénový šrot

Telúrový šrot

z B1020:

Kadmiový šrot

Olovený šrot (ale okrem olovených akumulátorov)

 

z B1020:

Kadmiový šrot

Olovený šrot (ale okrem olovených akumulátorov)

 

B1030 – B1080

 

B1030 – B1080

B1090

 

 

 

 

B1100 – B1140

 

B1100 – B1140

B1150

 

 

 

 

B1160 – B2100

 

B1160 – B2100

B2110 – B2130

 

 

 

 

B3010

 

B3010

B3020

 

 

 

 

B3030 – B3035

 

B3030 – B3035

B3040

 

 

 

 

B3050 – B3060

 

B3050 – B3060

B3065

 

 

 

 

B3070 – B4030

 

B3070 – B4030

 

GB040 – GF010

 

GB040 – GF010

GG030 – GG040

 

 

 

 

GH013 – GN030

 

GH013 – GN030

Zmesi odpadov

Zmes B1010 a B1050

 

 

 

Zmes B1010 a B1070

 

 

 

Zmes B3040 a B3080

 

 

 

Zmes B1010

 

 

 

 

Zmes B2010

 

Zmes B2010

 

Zmes B2030

 

Zmes B2030

Zmes B3010 Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

 

 

 

Zmes B3010 Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

 

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

 

 

Zmes B3020

 

 

 

Zmes B3030

 

 

 

Zmes B3040

 

 

 

 

Zmes B3050

 

Zmes B3050“

17.

Položka týkajúca sa Čile sa nahrádza takto:

„Čile

a

b

c

d

 

 

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

18.

Položka týkajúca sa Čínskeho Tchaj-peja sa nahrádza takto:

„Čínsky Tchaj-pej

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

z B1010:

vzácne kovy (zlato, striebro, skupina platiny, ale nie ortuť)

Molybdénový šrot

Tantalový šrot

Kobaltový šrot

Bizmutový šrot

Zirkónový šrot

Mangánový šrot

Vanádový šrot

Šrot z hafnia, india, nióbu, rénia a gália

Tóriový šrot

Odpad z kovov skupiny vzácnych zemín

Chrómový šrot

 

z B1010:

Železný a oceľový šrot

Medený šrot

Niklový šrot

Hliníkový šrot

Zinkový šrot

Cínový šrot

Volfrámový šrot

Magnéziový šrot

Titánový šrot

Germániový šrot

z B1020:

Kadmiový šrot

Olovený šrot (ale okrem olovených akumulátorov)

Selénový šrot

z B1020:

Antimónový šrot

Berýliový šrot

Telúrový šrot

 

 

 

B1030 – B1031

 

 

B1040

 

 

 

 

B1050

 

 

B1060

 

 

 

 

B1070 – B1090

 

 

 

z B1100:

Hliníkové stery okrem soľnej trosky

Odpady zo žiaruvzdorných vymuroviek vrátane téglikov pochádzajúcich z medených hút

Troska zo spracovania vzácnych kovov určená na ďalšie zušľachťovanie

cínová troska obsahujúca tantal s obsahom cínu nižším ako 0,5 %

 

z B1100:

Tvrdý zinkový kamienok

Troska obsahujúca zinok:

vrchná troska z galvanizácie zinkových platní (> 90 % Zn)

Spodná troska z galvanizácie zinkových platní (> 92 % Zn)

Troska z tlakového liatia zinku (> 85 % Zn)

Troska z galvanizácie zinkových platní ponorom (> 92 % Zn)

Zinkové stery

 

B1115 – B1150

 

 

B1160

 

 

 

 

B1170 – B1240

 

 

B1250

 

 

 

 

B2010 – B2030

 

 

 

z B2040:

Všetok ostatný odpad

 

z B2040:

iba troska z výroby medi, chemicky stabilizovaná, s vysokým obsahom železa (viac ako 20 %), spracovávaná podľa technických noriem (napr. DIN 4301 a DIN 8201), najmä na stavebné účely a na brúsny materiál

 

B2060 – B2130

 

 

 

z B3010:

Plastový odpad z polyuretánu (neobsahujúci CFC)

Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

z B3010:

Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov, iný ako polyuretán (neobsahujúci CFC)

Nasledujúce odpady z fluórovaných polymérov:

Perfluóroetylén/propylén (FEP)

Perfluóralkoxylalkán

Tetrafluóretylén/perfluórvinyléter (PFA)

Tetrafluóroetylén/perfluórmetylvinyléter (MFA)

Polyvinylfluorid (PVF)

Polyvinylidénfluorid (PVDF)

 

 

 

B3020

 

B3030 – B3035

 

 

 

 

 

B3040 – B3050

 

B3060 – B3070

 

 

 

 

 

B3080

B3090 – B3100

 

 

 

 

B3110 – B4030

 

 

GB040 – GC030

 

 

 

 

GC050

 

 

 

 

 

GEO20

 

GF010 – GG040

 

 

 

 

 

GH013

GN010

 

 

 

 

GN020 – GN030

 

 

Zmesi odpadov

 

Zmes B1010 a B1050

 

 

 

Zmes B1010 a B1070

 

 

 

Zmes B3040 a B3080

 

 

 

Zmes B1010

 

 

 

Zmes B2010

 

 

 

Zmes B2030

 

 

 

 

 

Zmes B3010 Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

 

Zmes B3010 Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

 

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

 

 

 

 

Zmes B3020

 

Zmes B3030

 

 

 

 

 

Zmes B3040

 

 

 

Zmes B3050“

19.

Položka týkajúca sa Kolumbie sa nahrádza takto:

„Kolumbia

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

 

B1010 – B1070

 

 

 

 

B1080

 

 

B1090

 

 

 

z B1100:

Odpady zo žiaruvzdorných vymuroviek vrátane téglikov pochádzajúcich z medených hút

cínová troska obsahujúca tantal s obsahom cínu nižším ako 0,5 %

z B1100:

Tvrdý zinkový kamienok

Troska obsahujúca zinok

vrchná troska z galvanizácie zinkových platní (> 90 % Zn)

– Spodná troska z galvanizácie zinkových platní (> 92 % Zn)

– Troska z tlakového liatia zinku (> 85 % Zn)

– Troska z galvanizácie zinkových platní ponorom (> 92 % Zn)

Zinkové stery

Hliníkové stery okrem soľnej trosky

Troska zo spracovania vzácnych kovov určená na ďalšie zušľachťovanie

 

 

B1115 – B1150

 

 

 

 

B1160

 

 

B1170 – B1190

 

 

 

 

B1200

 

 

B1210

 

 

 

 

B1220

 

 

B1230 – B1250

 

 

 

z B2010:

Všetok ostatný odpad

z B2010:

sľudový odpad

 

 

B2020 – B2030

 

 

 

z B2040:

Všetok ostatný odpad

z B2040:

iba troska z výroby medi, chemicky stabilizovaná, s vysokým obsahom železa (viac ako 20 %), spracovávaná podľa technických noriem (napr. DIN 4301 a DIN 8201), najmä na stavebné účely a na brúsny materiál

 

 

B2060 – B3020

 

 

 

z B3030:

Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu):

Nečesaný ani nemykaný

Iné

Odpad z vlny alebo jemných alebo hrubých chlpov zvierat, vrátane odpadu z priadze, okrem trhaného materiálu:

Výčesky z vlny alebo jemných chlpov zvierat

Ostatný odpad z vlny alebo jemných chlpov zvierat

Odpad z hrubých chlpov zvierat

Bavlnený odpad (vrátane priadzového odpadu a trhaného materiálu)

Priadzový odpad (vrátane niťového odpadu)

Trhaný materiál

Iné

Ľanová kúdeľ a ľanový odpad

Kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z juty a iných textilných lykových vlákien [okrem ľanu, pravej konopy a ramie (čínskej trávy)]

Odpad (vrátane výčeskov, odpadu z priadze a trhaného materiálu) z chemických vlákien:

Zo syntetických vlákien

Z umelých vlákien

Obnosené šatstvo a iné opotrebované textilné výrobky

Použité handry, odpad z motúzov, povrazov, lán, šnúr a opotrebované výrobky z motúzov, povrazov, lán alebo šnúr, z textilných materiálov

Triedené

Iné

z B3030:

Kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z pravej konopy (Cannabis sativa L.)

Kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) zo sisalu a iných textilných vlákien rodu Agave

Kúdeľ, výčesky a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z kokosu

Kúdeľ, výčesky a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z abaky (manilská konopa alebo Musa textilis Nee)

Kúdeľ, výčesky a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z ramie a iných rastlinných textilných vlákien, ktoré inde nie sú špecifikované ani uvedené

 

 

B3035 – B3040

 

 

 

z B3050:

Nespracovaný odpad z korku a dreva:

z B3050:

odpad a zvyšky z dreva, zlisované alebo nezlisované do blokov, brikiet, granúl alebo podobných tvarov

 

 

z B3060:

Vínny kal

Iné odpady z poľnohospodárstva a potravinárskeho priemyslu okrem vedľajších produktov, ktoré spĺňajú národné a medzinárodné požiadavky a normy pre ľudskú alebo živočíšnu spotrebu:

z B3060:

Všetok ostatný odpad

 

 

 

B3065

 

 

z B3070:

Odpad z ľudských vlasov

Odpadová slama

z B3070:

Deaktivované mycélium plesní z výroby penicilínu využívané ako krmivo pre zvieratá

 

 

B3080

 

 

 

 

B3090 – B3100

 

 

B3110 – B3130

 

 

 

 

B3140 – B4010

 

 

B4020 – B4030

 

 

 

GB040 – GC010

 

 

 

 

GC020

 

 

GC030 – GF010

 

 

 

 

GG030 – GG040

 

 

GH013

 

 

 

 

GN010 – GN030

Zmesi odpadov

 

 

 

Zmes B1010 a B1070

 

 

Všetky ostatné zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

20.

Položka týkajúca sa Kostariky sa nahrádza takto:

„Kostarika

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

B1010 – B3050

 

B1010 – B3050

B3060 – B3070

 

 

 

 

B3080

 

B3080

B3090 – B3110

 

 

 

 

B3120 – B4030

 

B3120 – B4030

 

GB040 – GH013

 

GB040 – GH013

GN010 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

 

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006

 

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

21.

Položka týkajúca sa Pobrežia Slonoviny sa nahrádza takto:

„Pobrežie Slonoviny

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

22.

Položka týkajúca sa Konga (Konžskej demokratickej republiky) sa nahrádza takto:

„Konžská demokratická republika

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

23.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Dominikánskej republiky:

„Dominikánska republika

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

24.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Ekvádoru:

„Ekvádor

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

25.

Položka týkajúca sa Egypta sa nahrádza takto:

„Egypt

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

B1010 – B1070

 

 

B1080 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

26.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Salvádora:

„Salvádor

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

27.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Etiópie:

„Etiópia

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

28.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Francúzskej Polynézie:

„Francúzska Polynézia

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

29.

Položka týkajúca sa Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko sa nahrádza takto:

„Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

30.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Gambie:

„Gambia

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

31.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Ghany:

„Ghana

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

32.

Položka týkajúca sa Guatemaly sa nahrádza takto:

„Guatemala

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

33.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Guinejskej republiky:

„Guinea (Guinejská republika)

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

34.

Položka týkajúca sa Guyany sa nahrádza takto:

„Guyana

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

35.

Položka týkajúca sa Hondurasu sa nahrádza takto:

„Honduras

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

36.

Položka týkajúca sa Hongkongu (Čína) sa nahrádza takto:

„Hongkong (Čína)

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

 

 

B1010 – B1020

B1030 – B1031

 

 

 

 

 

 

B1040 – B1050

B1060 – B1090

 

 

 

z B1100:

Odpady zo žiaruvzdorných vymuroviek vrátane téglikov pochádzajúcich z medených hút

 

 

z B1100:

Tvrdý zinkový kamienok

Troska obsahujúca zinok:

vrchná troska z galvanizácie zinkových platní (> 90 % Zn)

Spodná troska z galvanizácie zinkových platní (> 92 % Zn)

Troska z tlakového liatia zinku (> 85 % Zn)

Troska z galvanizácie zinkových platní ponorom (> 92 % Zn)

Zinkové stery

Hliníkové stery okrem soľnej trosky

Troska zo spracovania vzácnych kovov určená na ďalšie zušľachťovanie

cínová troska obsahujúca tantal s obsahom cínu nižším ako 0,5 %

 

 

 

B1115 – B1130

B1140 – B1190

 

 

 

 

 

 

B1200

B1210 – B1240

 

 

 

 

 

 

B1250 – B2060

B2070 – B2080

 

 

 

 

 

 

B2090

B2100 – B2130

 

 

 

 

 

 

B3010 – B3030

B3035

 

 

 

 

 

 

B3040 – B3060

B3065

 

 

 

 

 

 

B3070 – B3090

B3100 – B3130

 

 

 

 

 

 

B3140

B4010 – B4030

 

 

 

 

 

 

GB040 – GN030

Zmesi odpadov

Zmes B1010 a B1070

 

 

 

 

 

 

Všetky ostatné zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

37.

Položka týkajúca sa Izraela sa vypúšťa.

38.

Položka týkajúca sa Kuvajtu sa nahrádza takto:

„Kuvajt

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

39.

Položka týkajúca sa Kirgizska sa nahrádza takto:

„Kirgizsko

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

z B1010:

Tóriový šrot

 

 

z B1010:

 

Všetok ostatný odpad

B1020 – B1115

 

 

 

z B1120:

Všetky lantanoidy (kovy skupiny vzácnych zemín)

 

 

z B1120:

Všetky prechodné kovy okrem odpadových katalyzátorov (použité katalyzátory, použité kvapalné katalyzátory alebo iné katalyzátory) uvedených v zozname A

 

 

 

B1130

B1140

 

 

 

 

 

 

B1150

B1160 – B1240

 

 

 

 

 

 

B1250

B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

z B2030:

Keramické vlákna nikde inde nešpecifikované ani nezaradené

 

 

z B2030:

Cermet waste and scrap (metal ceramic composites)

B2040 – B2130

 

 

 

z B3010:

Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

Nasledujúce odpady z fluórovaných polymérov:

Perfluóroetylén/propylén (FEP)

Perfluóralkoxylalkán

Tetrafluóretylén/perfluórvinyléter (PFA)

Tetrafluóroetylén/perfluórmetylvinyléter (MFA)

Polyvinylfluorid (PVF)

Polyvinylidénfluorid (PVDF)

 

 

z B3010:

Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

 

 

 

B3020

z B3030:

Ľanová kúdeľ a ľanový odpad

Kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z pravej konopy (Cannabis sativa L.)

 

 

z B3030:

Všetok ostatný odpad

B3035 – B3040

 

 

 

 

 

 

B3050

z B3060:

Všetok ostatný odpad

 

 

z B3060:

Sušený a sterilizovaný rastlinný odpad, zvyšky a vedľajšie výrobky, tiež vo forme peliet, alebo druhov používaných na výživu zvierat, inde nešpecifikované ani nezaradené

 

 

 

B3065

B3070 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

 

 

 

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

40.

Položka týkajúca sa Libérie sa nahrádza takto:

„Libéria

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

41.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Macaa (Čína):

„Macao (Čína)

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

42.

Položka týkajúca sa Madagaskaru sa nahrádza takto:

„Madagaskar

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

43.

Položka týkajúca sa Malawi sa nahrádza takto:

„Malawi

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

44.

Položka týkajúca sa Malajzie sa nahrádza takto:

„Malajzia

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

 

 

B1010 – B1070

 

B1080

 

 

 

 

 

B1090

 

z B1100:

Troska obsahujúca zinok:

vrchná troska z galvanizácie zinkových platní (> 90 % Zn)

Spodná troska z galvanizácie zinkových platní (> 92 % Zn)

Troska z tlakového liatia zinku (> 85 % Zn)

Troska z galvanizácie zinkových platní ponorom (> 92 % Zn)

Troska zo spracovania vzácnych kovov určená na ďalšie zušľachťovanie

cínová troska obsahujúca tantal s obsahom cínu nižším ako 0,5 %

 

z B1100:

Tvrdý zinkový kamienok

Troska obsahujúca zinok:

Zinkové stery

Hliníkové stery okrem soľnej trosky

Odpady zo žiaruvzdorných vymuroviek vrátane téglikov pochádzajúcich z medených hút

 

 

 

B1115

 

B1120 – B1190

 

 

 

 

 

B1200 – B2030

z B2040:

Odpad zo sadrokartónových dosiek alebo platní pochádzajúci z demolácie budov

Betónový odpad

z B2040:

iba troska z výroby medi, chemicky stabilizovaná, s vysokým obsahom železa (viac ako 20 %), spracovávaná podľa technických noriem (napr. DIN 4301 a DIN 8201), najmä na stavebné účely a na brúsny materiál

 

z B2040:

Čiastočne zušľachtený síran vápenatý vznikajúci pri odsírovaní spalín (FGD)

Síra v tuhej forme

Vápenec z výroby kyanamidu vápenatého (s pH nižším ako 9)

Chlorid sodný, draselný a vápenatý

Karborundum (karbid kremíka)

Sklený odpad obsahujúci lítium-tantal a lítium-niób

B2060 – B2130

 

 

 

 

 

 

B3010 – B3020

z B3030:

Kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z pravej konopy (Cannabis sativa L.)

z B3030:

Odpad z vlny alebo jemných alebo hrubých chlpov zvierat, vrátane odpadu z priadze, okrem trhaného materiálu:

Výčesky z vlny alebo jemných chlpov zvierat

Ostatný odpad z vlny alebo jemných chlpov zvierat

Odpad z hrubých chlpov zvierat

 

z B3030:

Všetok ostatný odpad

 

 

 

B3035 – B3050

 

z B3060:

Sušený a sterilizovaný rastlinný odpad, zvyšky a vedľajšie výrobky, tiež vo forme peliet, alebo druhov používaných na výživu zvierat, inde nešpecifikované ani nezaradené

Degras; zvyšky zo spracovania tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov

Odpad z kostí a rohov, nespracovaný, zbavený tuku, jednoducho upravený (ale nerezaný do tvaru), upravený kyselinou alebo deželatínovaný

Iné odpady z poľnohospodárstva a potravinárskeho priemyslu okrem vedľajších produktov, ktoré spĺňajú národné a medzinárodné požiadavky a normy pre ľudskú alebo živočíšnu spotrebu:

 

z B3060:

Vínny kal

Rybí odpad

Kakaové škrupiny, šupky, kožky a ostatné kakaové odpady

 

B3065

 

 

z B3070:

Deaktivované mycélium plesní z výroby penicilínu využívané ako krmivo pre zvieratá

 

 

z B3070:

Odpad z ľudských vlasov

Odpadová slama

 

 

 

B3080 – B3140

 

B4010 – B4020

 

 

B4030

 

 

 

GB040 – GG040

 

 

 

 

 

 

GH013

 

GN010 – GN030

 

 

Zmesi odpadov

 

 

 

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

45.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Maldív:

„Maldivy

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

46.

Položka týkajúca sa Mali sa nahrádza takto:

„Mali

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

47.

Položka týkajúca sa Maurícia (Maurícijská republika) sa nahrádza takto:

„Maurícius (Maurícijská republika)

a

b

c

d

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

48.

Položka týkajúca sa Moldavska (Moldavská republika) sa nahrádza takto:

„Moldavsko (Moldavská republika)

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

z B1010:

Všetok ostatný odpad

 

 

z B1010:

Železný a oceľový šrot

B1020 – B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

B2030 – B3010

 

 

 

 

 

 

B3020

B3030 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

 

 

 

Zmes B3020

Všetky ostatné zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

49.

Položka týkajúca sa Čiernej Hory sa nahrádza takto:

„Čierna Hora

a

b

c

d

 

 

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

50.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Montserratu:

„Montserrat

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

51.

Položka týkajúca sa Maroka sa nahrádza takto:

„Maroko

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

z B1010:

vzácne kovy (zlato, striebro, skupina platiny, ale nie ortuť)

 

z B1010:

Všetok ostatný odpad

 

z B1020:

Selénový šrot

Telúrový šrot

 

z B1020:

Všetok ostatný odpad

 

B1030 – B1240

 

 

 

B1250

 

B1250

 

 

B2010 – B2020

 

 

B2030

 

 

 

z B2040:

Čiastočne zušľachtený síran vápenatý vznikajúci pri odsírovaní spalín (FGD)

Odpad zo sadrokartónových dosiek alebo platní pochádzajúci z demolácie budov

iba troska z výroby medi, chemicky stabilizovaná, s vysokým obsahom železa (viac ako 20 %), spracovávaná podľa technických noriem (napr. DIN 4301 a DIN 8201), najmä na stavebné účely a na brúsny materiál

Betónový odpad

Sklený odpad obsahujúci lítium-tantal a lítium-niób

z B2040:

Síra v tuhej forme

Vápenec z výroby kyanamidu vápenatého (s pH nižším ako 9)

Chlorid sodný, draselný a vápenatý

Karborundum (karbid kremíka)

 

 

B2060 – B2130

 

 

 

z B3010:

Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

Nasledujúce odpady z fluórovaných polymérov:

Perfluóralkoxylalkán

Tetrafluóretylén/perfluórvinyléter (PFA)

Tetrafluóroetylén/perfluórmetylvinyléter (MFA)

Polyvinylfluorid (PVF)

Polyvinylidénfluorid (PVDF)

z B3010:

Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

Nasledujúce odpady z fluórovaných polymérov:

Perfluóroetylén/propylén (FEP)

 

 

 

B3020

 

 

 

z B3030:

Všetok ostatný odpad

z B3030:

Obnosené šatstvo a iné opotrebované textilné výrobky

 

 

B3035

 

 

B3040

 

 

 

 

B3050

 

 

B3060 – B3130

 

 

 

B3140

 

B3140

 

B4010 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

Zmesi odpadov

 

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

52.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Namíbie:

„Namíbia

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

53.

Položka týkajúca sa Nepálu sa nahrádza takto:

„Nepál

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

z B1010:

Zinkový šrot

Magnéziový šrot

Bizmutový šrot

Titánový šrot

Zirkónový šrot

Mangánový šrot

Germániový šrot

Vanádový šrot

Šrot z hafnia, india, nióbu, rénia a gália

Tóriový šrot

Odpad z kovov skupiny vzácnych zemín

z B1010:

Niklový šrot

Volfrámový šrot

Molybdénový šrot

Tantalový šrot

Kobaltový šrot

Chrómový šrot

z B1010:

vzácne kovy (zlato, striebro, skupina platiny, ale nie ortuť)

Železný a oceľový šrot

Hliníkový šrot

Cínový šrot

z B1010:

Medený šrot

B1020 – B1190

 

 

 

 

B1200

 

 

B1210 – B2040

 

 

 

 

B2060

 

 

B2070 – B3010

 

 

 

z B3020:

 

Odpad a odrezky z papiera alebo lepenky z:

iné, ale neobmedzujúce sa na:

1.

Laminovanú lepenku

2.

Netriedený zberový papier

z B3020:

 

Odpad a odrezky z papiera alebo lepenky z:

Nebieleného papiera alebo lepenky, prípadne vlnitého papiera alebo lepenky

Iného papiera alebo lepenky, vyrobených najmä z bielenej buničiny vyrobenej chemickými postupmi, nefarbenej v hmote

papiera alebo lepenky vyrobených najmä z buničiny vyrobenej mechanickým rozvláčňovaním (napr. noviny, časopisy a podobné tlačoviny)

 

 

B3030 – B4030

 

 

 

GB040 – GF010

 

 

 

 

GG030 – GG040

 

 

GH013 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

 

Zmes B3020

 

 

Všetky ostatné zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

54.

Položka týkajúca sa Nového Zélandu sa vypúšťa.

55.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Nigeru:

„Niger

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

B1010 – B1240

 

 

 

 

B1250

 

B1250

B2010 – B3010

 

 

 

 

B3020 – B3030

 

B3020 – B3030

B3035

 

 

 

z B3040:

iné druhy odpadu z gumy (okrem takýchto odpadov špecifikovaných inde)

z B3040:

odpad a odrezky z tvrdej gumy (napr. ebonitu)

 

z B3040:

odpad a odrezky z tvrdej gumy (napr. ebonitu)

 

B3050

 

B3050

B3060 – B3130

 

 

 

 

B3140

 

B3140

B4010 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

 

Zmes B1010 a B1050

 

Zmes B1010 a B1050

 

Zmes B1010 a B1070

 

Zmes B1010 a B1070

Zmes B3040 a B3080

 

 

 

 

Zmes B1010

 

Zmes B1010

Zmes B2010

 

 

 

 

Zmes B2030

 

Zmes B2030

Zmes B3010 Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

 

 

 

Zmes B3010 Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

 

 

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

Zmes B3020

 

Zmes B3020

 

Zmes B3030

 

Zmes B3030

 

Zmes B3040

 

Zmes B3040

 

Zmes B3050

 

Zmes B3050“

56.

Položka týkajúca sa Pakistanu sa nahrádza takto:

„Pakistan

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

 

B1010 – B1080

 

 

 

 

B1090

 

 

B1100

 

 

 

 

B1115

 

 

B1120 – B2130

 

 

 

 

B3010

 

 

B3020 – B3035

 

 

 

 

B3040

 

 

B3050

 

z B3060:

Vínny kal

Degras; zvyšky zo spracovania tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov

Odpad z kostí a rohov, nespracovaný, zbavený tuku, jednoducho upravený (ale nerezaný do tvaru), upravený kyselinou alebo deželatínovaný

Kakaové škrupiny, šupky, kožky a ostatné kakaové odpady

 

z B3060:

Sušený a sterilizovaný rastlinný odpad, zvyšky a vedľajšie výrobky, tiež vo forme peliet, alebo druhov používaných na výživu zvierat, inde nešpecifikované ani nezaradené

z B3060:

Rybí odpad

Iné odpady z poľnohospodárstva a potravinárskeho priemyslu okrem vedľajších produktov, ktoré spĺňajú národné a medzinárodné požiadavky a normy pre ľudskú alebo živočíšnu spotrebu:

B3065

 

 

 

 

 

B3070

 

 

 

 

B3080

 

 

B3090 – B3130

 

 

 

 

B3140

 

 

B4010 – B4020

 

B4030

 

 

 

 

 

GB040 – GC010

 

GC020 – GC030

 

 

 

 

 

GC050 – GG040

 

 

 

 

GH013

GN010

 

 

 

 

 

 

GN020 – GN030

Zmesi odpadov

 

 

Zmes B1010 a B1050

 

 

 

Zmes B1010 a B1070

 

 

Zmes B3040 a B3080

 

Zmes B3040 a B3080

 

 

Zmes B1010

 

 

 

Zmes B2010

 

 

 

Zmes B2030

 

 

 

 

Zmes B3010 Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

 

 

 

Zmes B3010 Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

 

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

 

Zmes B3020

 

 

 

Zmes B3030

 

 

 

 

Zmes B3040

 

 

Zmes B3050“

 

57.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Papuy-Novej Guiney:

„Papua-Nová Guinea

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

58.

Položka týkajúca sa Paraguaja sa nahrádza takto:

„Paraguaj

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

59.

Položka týkajúca sa Peru sa nahrádza takto:

„Peru

a

b

c

d

 

 

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

60.

Položka týkajúca sa Filipín sa nahrádza takto:

„Filipíny

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

z B1010:

Kobaltový šrot

Chrómový šrot

 

 

z B1010:

Všetok ostatný odpad

B1020 – B1030

 

 

 

 

B1031 – B1050

 

 

B1060

 

 

 

 

B1070 – B1080

 

 

B1090

 

 

 

 

B1100 – B1120

 

 

B1130 – B1140

 

 

 

 

B1150 – B1240

 

 

 

 

B1250

 

B2010

 

 

 

 

 

B2020 – B2030

 

z B2040:

Všetok ostatný odpad

z B2040:

iba troska z výroby medi, chemicky stabilizovaná, s vysokým obsahom železa (viac ako 20 %), spracovávaná podľa technických noriem (napr. DIN 4301 a DIN 8201), najmä na stavebné účely a na brúsny materiál

 

 

B2060 – B2130

 

 

 

 

 

 

B3010

 

 

B3020

 

B3030

 

 

 

 

 

B3035

 

B3040

 

 

 

 

 

B3050

 

B3060 – B4030

 

 

 

 

GB040 – GC030

 

 

GC050

 

 

 

 

 

GE020 – GF010

 

GG030

 

 

 

 

GG040

 

 

 

 

 

GH013

GN010 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

zo zmesi B1010 a B1050:

Zmesi obsahujúce kobaltový šrot

 

 

zo zmesi B1010 a B1050:

Všetky ostatné zmesi odpadov

zo zmesi B1010 a B1070:

Zmesi obsahujúce kobaltový šrot

 

 

zo zmesi B1010 a B1070:

Všetky ostatné zmesi odpadov

Zmes B3040 a B3080

 

 

 

zo zmesi B1010:

Zmesi obsahujúce kobaltový šrot

 

 

zo zmesi B1010:

Všetky ostatné zmesi odpadov

Zmes B2010

 

 

 

Zmes B2030

 

 

 

 

 

 

Zmes B3010 Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

 

 

 

Zmes B3010 Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

 

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

 

Zmes B3020

 

 

 

Zmes B3030

 

Zmes B3040

 

 

 

 

 

Zmes B3050“

 

61.

Položka týkajúca sa Ruska (Ruská federácia) sa nahrádza takto:

„Rusko (Ruská federácia)

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

 

 

B1010 – B1031

 

 

 

B1050 – B1160

 

B1170 – B1200

 

 

 

B1220

 

 

 

 

 

B1230

 

B1240

 

 

 

 

 

B1250 – B3010

 

 

 

B3030 – B3035

B3040

 

 

 

 

 

 

B3050

 

B3060

 

 

 

 

 

B3065 – B3110

B3140

 

 

 

 

 

 

B4010 – B4030

 

 

 

GB040 – GC050

GE020

 

 

 

 

GG030 – GG040

 

 

 

 

 

GH013 – GN030“

62.

Položka týkajúca sa Rwandy sa nahrádza takto:

„Rwanda

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

63.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Svätej Lucie:

„Svätá Lucia

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

64.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Svätého Vincenta a Grenadín:

„Svätý Vincent a Grenadíny

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

65.

Položka týkajúca sa Senegalu sa nahrádza takto:

„Senegal

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

B1010 – B3020

 

 

 

z B3030:

Všetok ostatný odpad

z B3030:

Obnosené šatstvo a iné opotrebované textilné výrobky

 

 

B3035 – B3130

 

 

 

 

B3140

 

 

B4010 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

66.

Položka týkajúca sa Srbska sa nahrádza takto:

„Srbsko

a

b

c

d

 

 

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

67.

Položka týkajúca sa Seychel sa nahrádza takto:

„Seychely

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

B1010 – B3040

 

 

 

z B3050:

odpad a zvyšky z dreva, zlisované alebo nezlisované do blokov, brikiet, granúl alebo podobných tvarov

 

 

z B3050:

Nespracovaný odpad z korku a dreva:

z B3060:

Všetok ostatný odpad

 

 

z B3060:

Sušený a sterilizovaný rastlinný odpad, zvyšky a vedľajšie výrobky, tiež vo forme peliet, alebo druhov používaných na výživu zvierat, inde nešpecifikované ani nezaradené

B3065 – B4030

 

 

 

GB040 – GC050

 

 

 

 

 

 

GF010

GG030 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

68.

Položka týkajúca sa Singapuru sa nahrádza takto:

„Singapur

a

b

c

d

 

 

 

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

69.

Položka týkajúca sa Tadžikistanu sa nahrádza takto:

„Tadžikistan

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

B1010 – B1150

 

 

B1160 – B1200

 

 

 

 

B1210 – B1240

 

 

B1250

 

 

 

 

B2010 – B2030

 

 

z B2040:

Betónový odpad

z B2040:

Všetok ostatný odpad

 

 

 

B2060 – B2110

 

 

B2120 – B2130

 

 

 

 

B3010 – B3020

 

 

z B3030:

Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu):

Nečesaný ani nemykaný

Iné

Odpad z vlny alebo jemných alebo hrubých chlpov zvierat, vrátane odpadu z priadze, okrem trhaného materiálu:

Výčesky z vlny alebo jemných chlpov zvierat

Ostatný odpad z vlny alebo jemných chlpov zvierat

Odpad z hrubých chlpov zvierat

Ľanová kúdeľ a ľanový odpad

Kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z pravej konopy (Cannabis sativa L.)

Kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z juty a iných textilných lykových vlákien [okrem ľanu, pravej konopy a ramie (čínskej trávy)]

Kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) zo sisalu a iných textilných vlákien rodu Agave

Kúdeľ, výčesky a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z kokosu

Kúdeľ, výčesky a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z abaky (manilská konopa alebo Musa textilis Nee)

Kúdeľ, výčesky a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) z ramie a iných rastlinných textilných vlákien, ktoré inde nie sú špecifikované ani uvedené

z B3030:

Bavlnený odpad (vrátane priadzového odpadu a trhaného materiálu)

Priadzový odpad (vrátane niťového odpadu)

Trhaný materiál

Iné

Odpad (vrátane výčeskov, odpadu z priadze a trhaného materiálu) z chemických vlákien:

Zo syntetických vlákien

Z umelých vlákien

Obnosené šatstvo a iné opotrebované textilné výrobky

Použité handry, odpad z motúzov, povrazov, lán, šnúr a opotrebované výrobky z motúzov, povrazov, lán alebo šnúr, z textilných materiálov

Triedené

Iné

 

 

 

B3035 – B3040

 

 

B3050

 

 

 

z B3060:

Vínny kal

Sušený a sterilizovaný rastlinný odpad, zvyšky a vedľajšie výrobky, tiež vo forme peliet, alebo druhov používaných na výživu zvierat, inde nešpecifikované ani nezaradené

Degras; zvyšky zo spracovania tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov

z B3060:

Odpad z kostí a rohov, nespracovaný, zbavený tuku, jednoducho upravený (ale nerezaný do tvaru), upravený kyselinou alebo deželatínovaný

Rybí odpad

Kakaové škrupiny, šupky, kožky a ostatné kakaové odpady

Iné odpady z poľnohospodárstva a potravinárskeho priemyslu okrem vedľajších produktov, ktoré spĺňajú národné a medzinárodné požiadavky a normy pre ľudskú alebo živočíšnu spotrebu:

 

 

 

B3065

 

 

B3070

 

 

 

 

B3080

 

 

B3090 – B3120

 

 

 

 

B3130 – B3140

 

 

B4010 – B4020

 

 

 

 

B4030

 

 

 

GB040 – GC050

 

 

GC030

 

 

 

 

GC050 – GF010

 

 

GG030 – GG040

 

 

 

 

GH013

 

 

GN010 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

 

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

70.

Položka týkajúca sa Thajska sa nahrádza takto:

„Thajsko

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

 

B1010 – B1100

 

 

B1115

 

 

 

 

B1120 – B1150

 

 

B1160

 

 

 

 

B1170 – B2040

 

 

B2060

 

 

 

 

B2070

 

 

B2080

 

 

 

 

B2090 – B2110

 

 

B2120 – B2130

 

 

 

B3010

 

B3010

 

 

B3020 – B3035

 

z B3040:

Odpadové pneumatiky

 

z B3040:

Všetok ostatný odpad

 

 

 

B3050 – B3070

 

z B3080:

Odpadové pneumatiky

 

z B3080:

Všetok ostatný odpad

 

 

 

B3090 – B3130

 

z B3140

Odpadové pneumatiky

 

z B3140:

Všetok ostatný odpad

 

 

 

B4010 – B4020

 

 

 

 

B4030

 

 

GB040

 

 

GC010 – GC020

 

 

GC030

 

 

 

 

 

GC050 – GF010

 

 

GG030 – GG040

 

 

 

GH013

 

GH013

 

 

 

GN010 – GN030

Zmesi odpadov

 

 

Zmes B1010 a B1050

 

 

 

Zmes B1010 a B1070

 

zo zmesi B3040 a B3080:

Zmesi obsahujúce odpadové pneumatiky

 

zo zmesi B3040 a B3080:

Všetky ostatné zmesi odpadov

 

 

 

Zmes B1010

 

 

 

Zmes B2010

 

 

 

Zmes B2030

 

 

Zmes B3010 Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

 

 

 

Zmes B3010 Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

 

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

 

 

 

Zmes B3020

 

 

 

Zmes B3030

 

zo zmesi B3040:

Zmesi obsahujúce odpadové pneumatiky

 

zo zmesi B3040:

Všetky ostatné zmesi odpadov

 

 

 

Zmes B3050“

 

71.

Položka týkajúca sa Toga sa nahrádza takto:

„Togo

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

72.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Trinidadu a Tobaga:

„Trinidad a Tobago

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

73.

Položka týkajúca sa Tuniska sa nahrádza takto:

„Tunisko

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

B1010

 

B1010

B1020 – B1220

 

 

 

 

B1230 – B1240

 

B1230 – B1240

B1250 – B3010

 

 

 

z B3020:

 

Odpad a odrezky z papiera alebo lepenky z:

iné, ale neobmedzujúce sa na:

1.

Laminovanú lepenku

2.

Netriedený zberový papier

z B3020:

 

Odpad a odrezky z papiera alebo lepenky z:

Nebieleného papiera alebo lepenky, prípadne vlnitého papiera alebo lepenky

Iného papiera alebo lepenky, vyrobených najmä z bielenej buničiny vyrobenej chemickými postupmi, nefarbenej v hmote

papiera alebo lepenky vyrobených najmä z buničiny vyrobenej mechanickým rozvláčňovaním (napr. noviny, časopisy a podobné tlačoviny)

 

z B3020:

 

Odpad a odrezky z papiera alebo lepenky z:

Nebieleného papiera alebo lepenky, prípadne vlnitého papiera alebo lepenky

Iného papiera alebo lepenky, vyrobených najmä z bielenej buničiny vyrobenej chemickými postupmi, nefarbenej v hmote

papiera alebo lepenky vyrobených najmä z buničiny vyrobenej mechanickým rozvláčňovaním (napr. noviny, časopisy a podobné tlačoviny)

 

z B3030:

Všetok ostatný odpad

z B3030:

Obnosené šatstvo a iné opotrebované textilné výrobky

z B3030:

Všetok ostatný odpad

 

B3035 – B3065

 

B3035 – B3065

z B3070:

Deaktivované mycélium plesní z výroby penicilínu využívané ako krmivo pre zvieratá

z B3070:

Odpad z ľudských vlasov

Odpadová slama

 

z B3070:

Odpad z ľudských vlasov

Odpadová slama

 

B3080

 

B3080

B3090 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

Zmes B1010 a B1050

 

 

 

Zmes B1010 a B1070

 

 

 

 

Zmes B3040 a B3080

 

Zmes B3040 a B3080

 

Zmes B1010

 

Zmes B1010

Zmes B2010

 

 

 

Zmes B2030

 

 

 

 

Zmes B3010 Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

 

Zmes B3010 Plastový odpad z nehalogénovaných polymérov a kopolymérov

Zmes B3010 Vulkanizované odpadové živice alebo kondenzačné produkty

 

 

 

Zmes B3010 Perfluóralkoxylalkán

 

 

 

 

Zmes B3020

 

Zmes B3020

 

Zmes B3030

 

Zmes B3030

 

Zmes B3040

 

Zmes B3040

 

Zmes B3050

 

Zmes B3050“

74.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Uzbekistanu:

„Uzbekistan

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

 

 

 

z B1010:

Všetky odpady okrem vzácnych kovov (zlato, striebro, skupina platiny, ale nie ortuť)

 

 

 

B1020

 

 

 

B1031

 

 

 

B1050 – B1090

 

 

 

z B1100:

Všetky odpady okrem trosky zo spracovania vzácnych kovov určenej na ďalšie zušľachťovanie

 

 

 

B1115 – B1120

 

 

 

B1140

 

 

 

B1200 – B2030

 

 

 

z B2040:

Všetky odpady okrem čiastočne zušľachteného síranu vápenatého vznikajúceho pri odsírovaní spalín (FGD)

 

 

 

B2060 – B3060

 

 

 

B3070 – B3090

 

 

 

B3120 – B4030

 

 

 

GB040 – GC030

 

 

 

GE020

 

 

 

GG030 – GN030

Zmesi odpadov

 

 

 

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

75.

Položka týkajúca sa Vietnamu sa nahrádza takto:

„Vietnam

a

b

c

d

Položky týkajúce sa jediného odpadu

z B1010:

vzácne kovy (zlato, striebro, skupina platiny, ale nie ortuť)

Tantalový šrot

Kobaltový šrot

Bizmutový šrot

Germániový šrot

Vanádový šrot

Šrot z hafnia, india, nióbu, rénia a gália

Tóriový šrot

Odpad z kovov skupiny vzácnych zemín

 

 

z B1010:

Železný a oceľový šrot

Medený šrot

Niklový šrot

Hliníkový šrot

Zinkový šrot

Cínový šrot

Volfrámový šrot

Molybdénový šrot

Magnéziový šrot

Titánový šrot

Zirkónový šrot

Mangánový šrot

Chrómový šrot

z B1020:

Všetok ostatný odpad

 

 

z B1020:

Antimónový šrot

B1030 – B1060

 

 

 

 

 

 

B1070

B1080 – B1180

 

 

 

 

 

 

B1190 – B1220

B1230 – B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

B2030 – B2070

 

 

 

 

 

 

B2080

B2090 – B2130

 

 

 

 

 

 

B3010 – B3020

z B3030:

Všetok ostatný odpad

 

 

z B3030:

Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu):

Nečesaný ani nemykaný

Iné

B3035

 

 

 

 

 

 

B3040

B3050 – B3070

 

 

 

 

 

 

B3080

B3090 – B3130

 

 

 

 

 

 

B3140

B4010 – B4030

 

 

 

GB040

 

 

 

 

 

 

GC010 – GC020

GC030 – GC050

 

 

 

 

 

 

GE020

GF010 – GG040

 

 

 

 

 

 

GH013

GN010 – GN030

 

 

 

Zmesi odpadov

Všetky zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

76.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Wallisu a Futuny:

„Wallis a Futuna

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 

77.

V abecednom poradí sa vkladá táto položka týkajúca sa Zimbabwe:

„Zimbabwe

a

b

c

d

Všetok odpad uvedený v prílohe III a zmesi odpadov uvedené v prílohe IIIA k nariadeniu (ES) č. 1013/2006“

 

 

 


4.7.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/64


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 734/2014

z 3. júla 2014,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. júla 2014

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MK

67,6

TR

90,6

XS

59,1

ZZ

72,4

0707 00 05

MK

34,9

TR

80,6

ZZ

57,8

0709 93 10

TR

103,8

ZZ

103,8

0805 50 10

AR

109,8

BO

136,6

TR

107,6

UY

127,1

ZA

124,3

ZZ

121,1

0808 10 80

AR

127,0

BR

88,9

CL

92,2

NZ

131,5

US

144,9

ZA

124,9

ZZ

118,2

0808 30 90

AR

70,6

CL

106,2

NZ

200,8

ZA

100,1

ZZ

119,4

0809 10 00

MK

88,5

TR

238,6

ZZ

163,6

0809 29 00

TR

254,2

ZZ

254,2

0809 30

TR

141,4

XS

54,4

ZZ

97,9


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

4.7.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/66


ROZHODNUTIE RADY

z 24. júna 2014

o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Rade pre pridruženie zriadenej Dohodou, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia Rady pre pridruženie, ktorým sa do prílohy XVIII zaraďujú príslušné zemepisné označenia, ktorým zmluvné strany poskytujú na svojom území ochranu

(2014/429/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda“), bola parafovaná 22. marca 2011 a podpísaná 29. júna 2012.

(2)

Dohoda sa podľa jej článku 353 ods. 4 od 1. augusta 2013 predbežne vykonáva s Nikaraguou, Hondurasom a Panamou, od 1. októbra 2013 so Salvádorom a s Kostarikou a od 1. decembra 2013 s Guatemalou.

(3)

Podľa článku 353 ods. 5 dohody každá zmluvná strana splní požiadavky stanovené v článku 244 a článku 245 ods. 1 písm. a) a b), ktoré sa týkajú vykonávania právnych predpisov o zemepisných označeniach a zápise do registra a ochrane príslušných zemepisných označení uvedených v prílohe XVII k dohode.

(4)

Článkom 4 dohody sa zriaďuje Rada pre pridruženie, ktorá okrem iného sleduje plnenie cieľov dohody a dohliada na jej vykonávanie.

(5)

V článku 245 ods. 2 dohody sa uvádza, že Rada pre pridruženie na svojom prvom zasadnutí prijme rozhodnutie, ktorým sa do prílohy XVIII („Chránené zemepisné označenia“) zaradia všetky názvy z prílohy XVII („Zoznam názvov, v prípade ktorých sa žiada o chránené zemepisné označenie na území zmluvných strán“), ktorým bola poskytnutá ochrana ako zemepisným označeniam na základe úspešného prieskumu vykonaného príslušnými vnútroštátnymi alebo regionálnymi orgánmi zmluvných strán (ďalej len „rozhodnutie Rady pre pridruženie“).

(6)

Rozhodnutie Rady pre pridruženie sa týka aj ďalších zemepisných označení zo Strednej Ameriky, ktoré sú uvedené v spoločnom vyhlásení pripojenom k dohode („Názvy, v prípade ktorých sa požiadalo o chránené zemepisné označenie každej z republík patriacej k zmluvnej strane Stredná Amerika“), za predpokladu, že boli zmluvnou stranou pôvodu úspešne zapísané do registra ako zemepisné označenia a následne úspešne preskúmané príslušným orgánom Únie.

(7)

Námietky vznesené proti zápisu „Banano de Costa Rica“ v Únii sa zamietajú, pretože buď nespĺňajú kritériá uvedené vo verejnej konzultácii, alebo – v prípade prípustných námietok – nie sú podložené. V rámci tejto verejnej konzultácie neboli vznesené žiadne iné námietky.

(8)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má prijať v mene Únie v Rade pre pridruženie, pokiaľ ide o zemepisné označenia, ktoré sa majú vložiť do prílohy XVIII k dohode.

(9)

Pozícia Únie by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia Rady pre pridruženie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má prijať v mene Únie v Rade pre pridruženie zriadenej podľa článku 4 Dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej, pokiaľ ide o zemepisné označenia, ktoré sa majú zaradiť do častí A a B prílohy XVIII k dohode, je založená na návrhu rozhodnutia Rady pre pridruženie pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Zástupcovia Únie v Rade pre pridruženie môžu bez ďalšieho rozhodnutia Rady schváliť menšie technické opravy návrhu rozhodnutia Rady pre pridruženie.

Článok 2

Rozhodnutie Rady pre pridruženie sa po jeho prijatí uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 24. júna 2014

Za Radu

predseda

E. VENIZELOS


(1)  Ú. v. EÚ L 346, 15.12.2012, s. 3.


NÁVRH

ROZHODNUTIE RADY PRE PRIDRUŽENIE EÚ – STREDNÁ AMERIKA č. …/2014

z […]

o zemepisných označeniach, ktoré sa majú zaradiť do prílohy XVIII k dohode

RADA PRE PRIDRUŽENIE EÚ – STREDNÁ AMERIKA,

so zreteľom na Dohodu, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 245 ods. 2,

keďže:

(1)

Podľa článku 353 ods. 4 sa časť IV dohody predbežne vykonáva od 1. augusta 2013 s Nikaraguou, Hondurasom a Panamou, od 1. októbra 2013 so Salvádorom a Kostarikou a od 1. decembra 2013 s Guatemalou.

(2)

Zemepisné označenia Európskej únie a Strednej Ameriky, ktoré sú uvedené v prílohe XVII k dohode alebo v spoločnom vyhlásení „Názvy, v prípade ktorých sa požiadalo o chránené zemepisné označenie každej z republík patriacej k zmluvnej strane Stredná Amerika“, a ktoré už boli úspešne preskúmané príslušnými orgánmi druhej zmluvnej strany, sa zaraďujú do zoznamu v prílohe XVIII v súlade s hlavou VI a hlavou XIII časti IV dohody,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Zmena prílohy XVIII

Zemepisné označenia uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa zaraďujú do častí A a B prílohy XVIII k dohode, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V… …

Za Radu pre pridruženie EÚ – Stredná Amerika,

[…]

Za Kostariku

[…]

Za Salvádor

[…]

Za Guatemalu

[…]

Za Honduras

[…]

Za Nikaraguu

[…]

Za Panamu

[…]

Za Európsku úniu

PRÍLOHA

K ROZHODNUTIU RADY PRE PRIDRUŽENIE EÚ – STREDNÁ AMERIKA č. …/2014

PRÍLOHA XVIII

CHRÁNENÉ ZEMEPISNÉ OZNAČENIA

ČASŤ A

Zemepisné označenia zmluvnej strany EÚ chránené v republikách patriacich k zmluvnej strane Stredná Amerika v súlade s hlavou VI (Duševné vlastníctvo) časti IV tejto dohody

ČLENSKÝ ŠTÁT

NÁZOV

OPIS VÝROBKU ALEBO TRIEDA VÝROBKU

NEMECKO

Bayerisches Bier

Pivo

NEMECKO

Münchener Bier

Pivo

NEMECKO

Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

ÍRSKO

Irish Cream

Liehoviny

ÍRSKO

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Liehoviny

GRÉCKO

Ούζο (Ouzo) (1)

Liehoviny

GRÉCKO

Σάμος (Samos)

Vína

ŠPANIELSKO

Bierzo

Vína

ŠPANIELSKO

Brandy de Jerez

Liehoviny

ŠPANIELSKO

Campo de Borja

Vína

ŠPANIELSKO

Cariñena

Vína

ŠPANIELSKO

Castilla

Vína

ŠPANIELSKO

Cataluña

Vína

ŠPANIELSKO

Cava

Vína

ŠPANIELSKO

Empordá (Ampurdán)

Vína

ŠPANIELSKO

Idiazábal

Syry

ŠPANIELSKO

Jamón de Teruel

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

ŠPANIELSKO

Jerez – Xérès – Sherry

Vína

ŠPANIELSKO

Jijona

Chlieb, pečivo, koláčiky, cukrárske výrobky, sušienky a ostatný pekárenský tovar

ŠPANIELSKO

Jumilla

Vína

ŠPANIELSKO

La Mancha

Vína

ŠPANIELSKO

Los Pedroches

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

ŠPANIELSKO

Málaga

Vína

ŠPANIELSKO

Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda

Vína

ŠPANIELSKO

Navarra

Vína

ŠPANIELSKO

Penedés

Vína

ŠPANIELSKO

Priorat

Vína

ŠPANIELSKO

Queso Manchego (2)

Syry

ŠPANIELSKO

Rías Baixas

Vína

ŠPANIELSKO

Ribera del Duero

Vína

ŠPANIELSKO

Rioja

Vína

ŠPANIELSKO

Rueda

Vína

ŠPANIELSKO

Somontano

Vína

ŠPANIELSKO

Toro

Vína

ŠPANIELSKO

Turrón de Alicante

Chlieb, pečivo, koláčiky, cukrárske výrobky, sušienky a ostatný pekárenský tovar

ŠPANIELSKO

Utiel-Requena

Vína

ŠPANIELSKO

Valdepeñas

Vína

ŠPANIELSKO

Valencia

Vína

FRANCÚZSKO

Alsace

Vína

FRANCÚZSKO

Anjou

Vína

FRANCÚZSKO

Armagnac

Liehoviny

FRANCÚZSKO

Beaujolais

Vína

FRANCÚZSKO

Bordeaux

Vína

FRANCÚZSKO

Bourgogne

Vína

FRANCÚZSKO

Brie de Meaux (3)

Syry

FRANCÚZSKO

Cadillac

Vína

FRANCÚZSKO

Kalvados

Liehoviny

FRANCÚZSKO

Camembert de Normandie (4)

Syry

FRANCÚZSKO

Canard à foie gras du Sud-Ouest

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

FRANCÚZSKO

Chablis

Vína

FRANCÚZSKO

Champagne

Vína

FRANCÚZSKO

Châteauneuf-du-Pape

Vína

FRANCÚZSKO

Cognac

Liehoviny

FRANCÚZSKO

Comté

Syry

FRANCÚZSKO

Côtes de Provence

Vína

FRANCÚZSKO

Côtes du Rhône

Vína

FRANCÚZSKO

Côtes du Roussillon

Vína

FRANCÚZSKO

Emmental de Savoie (5)

Syry

FRANCÚZSKO

Graves (Graves de Vayres)

Vína

FRANCÚZSKO

Haut-Médoc

Vína

FRANCÚZSKO

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

Esenciálne oleje – levanduľa

FRANCÚZSKO

Jambon de Bayonne

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

FRANCÚZSKO

Languedoc (Coteaux du Languedoc)

Vína

FRANCÚZSKO

Margaux

Vína

FRANCÚZSKO

Médoc

Vína

FRANCÚZSKO

Pommard

Vína

FRANCÚZSKO

Pruneaux d'Agen

Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované – sušené varené slivky

FRANCÚZSKO

Reblochon

Syry

FRANCÚZSKO

Rhum de la Martinique

Liehoviny

FRANCÚZSKO

Romanée Saint-Vivant

Vína

FRANCÚZSKO

Roquefort

Syry

FRANCÚZSKO

Saint-Emilion

Vína

FRANCÚZSKO

Saint-Julien

Vína

FRANCÚZSKO

Sauternes

Vína

FRANCÚZSKO

Val de Loire

Vína

TALIANSKO

Asti

Vína

TALIANSKO

Barbaresco

Vína

TALIANSKO

Barbera d'Alba

Vína

TALIANSKO

Barbera d'Asti

Vína

TALIANSKO

Barolo

Vína

TALIANSKO

Brachetto d'Acqui

Vína

TALIANSKO

Conegliano Valdobbiadene – Prosecco

Vína

TALIANSKO

Dolcetto d'Alba

Vína

TALIANSKO

Fontina (6)

Syry

TALIANSKO

Franciacorta

Vína

TALIANSKO

Gorgonzola (7)

Syry

TALIANSKO

Grana Padano (8)

Syry

TALIANSKO

Grappa

Liehoviny

TALIANSKO

Mortadella Bologna

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

TALIANSKO

Parmigiano Reggiano (9)

Syry

TALIANSKO

Prosciutto di Parma (10)

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

TALIANSKO

Prosciutto di S. Daniele

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

TALIANSKO

Prosciutto Toscano

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

TALIANSKO

Provolone Valpadana (11)

Syry

TALIANSKO

Soave

Vína

TALIANSKO

Taleggio

Syry

TALIANSKO

Toscano

Oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) – olivový olej

TALIANSKO

Toscano/Toscana

Vína

TALIANSKO

Vino Nobile di Montepulciano

Vína

CYPRUS

Ζιβανία (Zivania)

Liehoviny

CYPRUS

Κουμανταρία (Commandaria)

Vína

CYPRUS

Ούζο (Ouzo) (12)

Liehoviny

MAĎARSKO

Pálinka

Liehoviny

MAĎARSKO

Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

MAĎARSKO

Tokaj

Vína

MAĎARSKO

Törkölypálinka

Liehoviny

RAKÚSKO

Inländerrum

Liehoviny

RAKÚSKO

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Liehoviny

POĽSKO

Polska Wódka/Polish Vodka

Liehoviny

POĽSKO

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland

Liehoviny

PORTUGALSKO

Douro

Vína

PORTUGALSKO

Porto, Port alebo Oporto

Vína

SLOVENSKO

Vinohradnícka oblasť Tokaj

Vína

ŠVÉDSKO

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Liehoviny

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Scotch Whisky

Liehoviny

ČASŤ B

Zemepisné označenia republík patriacich k zmluvnej strane Stredná Amerika chránené v rámci zmluvnej strany EÚ v súlade s hlavou VI (Duševné vlastníctvo) časti IV tejto dohody

KRAJINA

NÁZOV

VÝROBKY

KOSTARIKA

Café de Costa Rica

Káva

KOSTARIKA

Banano de Costa Rica

Ovocie

SALVÁDOR

Café Apaneca-Ilamapetec

Káva

[SALVÁDOR]

[Bálsamo de El Salvador]

[Rastlinný výťažok]

GUATEMALA

Café Antigua

Káva

GUATEMALA

Ron de Guatemala

Liehoviny

HONDURAS

Cafés del Occidente Hondureño/Honduras Western Coffee

Káva

HONDURAS

Café de Marcala

Káva

PANAMA

Seco de Panamà

Liehoviny


(1)  Grécky alebo cyperský výrobok.

(2)  Zapísané do registra v Guatemale, Hondurase, Nikarague a Paname; v Kostarike a Salvádore ešte prebiehajú námietkové konania.

(3)  Zapísané do registra v Kostarike, Hondurase, Nikarague a Paname; v Salvádore a Guatemale ešte prebiehajú námietkové konania.

(4)  Zapísané do registra v Kostarike, Hondurase, Nikarague a Paname; v Salvádore a Guatemale ešte prebiehajú námietkové konania.

(5)  Zapísané do registra v Hondurase, Nikarague a Paname; v Kostarike, Salvádore a Guatemale ešte prebiehajú námietkové konania.

(6)  Zapísané do registra v Salvádore, Hondurase, Nikarague a Paname; v Kostarike a Guatemale ešte prebiehajú námietkové konania.

(7)  Zapísané do registra v Hondurase, Nikarague a Paname; v Kostarike, Salvádore a Guatemale ešte prebiehajú námietkové konania.

(8)  Zapísané do registra v Kostarike, Guatemale, Hondurase, Nikarague a Paname; v Salvádore ešte prebieha námietkové konanie.

(9)  Zapísané do registra v Hondurase, Nikarague a Paname; v Kostarike, Salvádore a Guatemale ešte prebiehajú námietkové konania.

(10)  Zapísané do registra v Kostarike, Guatemale, Hondurase, Nikarague a Paname; v Salvádore ešte prebieha námietkové konanie.

(11)  Zapísané do registra v Hondurase, Nikarague a Paname; v Kostarike, Salvádore a Guatemale ešte prebiehajú námietkové konania.

(12)  Grécky alebo cyperský výrobok.


4.7.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/75


ROZHODNUTIE RADY 2014/430/SZBP

z 3. júla 2014,

ktorým sa mení jednotná akcia 2005/889/SZBP o zriadení pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28, článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 25. novembra 2005 prijala jednotnú akciu 2005/889/SZBP (1).

(2)

Rada 3. júla 2013 prijala rozhodnutie 2013/355/SZBP (2), ktorým sa jednotná akcia 2005/889/SZBP mení a predlžuje do 30. júna 2014.

(3)

Politický a bezpečnostný výbor 9. apríla 2014 odporučil predĺžiť pomocnú hraničnú misiu Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu o ďalšie obdobie 12 mesiacov do 30. júna 2015.

(4)

PHM EÚ v Rafahu by sa mala na základe súčasného mandátu ďalej predĺžiť od 1. júla 2014 do 30. júna 2015.

(5)

PHM EÚ v Rafahu sa bude vykonávať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by ohroziť dosiahnutie cieľov vonkajšej činnosti Únie uvedených v článku 21 zmluvy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Jednotná akcia 2005/889/SZBP sa týmto mení takto:

1.

Článok 7 ods. 5 sa nahrádza takto:

„5.   Všetci členovia personálu naďalej podliehajú právomoci príslušného vysielajúceho štátu alebo inštitúcie EÚ a plnia svoje povinnosti a konajú v záujme misie. Všetci členovia personálu dodržiavajú bezpečnostné zásady a minimálne normy ustanovené rozhodnutím Rady 2013/488/EÚ (3).

2.

Článok 13 sa nahrádza takto:

„Článok 13

Finančné ustanovenia

1.   Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s PHM EÚ v Rafahu na obdobie od 25. novembra 2005 do 31. decembra 2011 je 21 570 000 EUR.

Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s PHM EÚ v Rafahu na obdobie od 1. januára 2012 do 30. júna 2012 je 970 000 EUR.

Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s PHM EÚ v Rafahu na obdobie od 1. júla 2012 do 30. júna 2013 je 980 000 EUR.

Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s PHM EÚ v Rafahu na obdobie od 1. júla 2013 do 30. júna 2014 je 940 000 EUR.

Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s PHM EÚ v Rafahu na obdobie od 1. júla 2014 do 30. júna 2015 je 940 000 EUR.

2.   Všetky výdavky sa spravujú v súlade s postupmi a pravidlami, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskej únie. Ponuky v rámci verejného obstarávania môžu predkladať štátni príslušníci tretích štátov, ktoré sa finančne zúčastňujú na misii, hostiteľských strán a, ak je to potrebné pre operačné potreby misie, susediacich krajín.

3.   Za plnenie rozpočtu misie zodpovedá PHM EÚ v Rafahu. PHM EÚ v Rafahu na tento účel podpíše zmluvu s Komisiou.

4.   PHM EÚ v Rafahu je zodpovedná za akékoľvek nároky a záväzky vyplývajúce z plnenia mandátu počnúc 1. júlom 2014 s výnimkou akýchkoľvek nárokov súvisiacich s vážnym porušením pracovných povinností, za ktoré nesie osobnú zodpovednosť veliteľ misie.

5.   Plnením finančných ustanovení nie je dotknutá hierarchia velenia stanovená v článkoch 4, 4a a 5 a operačné požiadavky PHM EÚ v Rafahu vrátane kompatibility vybavenia a interoperability jej tímov.

6.   Výdavky sa považujú za oprávnené odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto jednotnej akcie.“

3.

V článku 16 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Jej účinnosť uplynie 30. júna 2015.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 3. júla 2014

Za Radu

predseda

S. GOZI


(1)  Jednotná akcia Rady 2005/889/SZBP z 25. novembra 2005 o zriadení pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu) (Ú. v. EÚ L 327, 14.12.2005, s. 28).

(2)  Rozhodnutie Rady 2013/355/SZBP z 3. júla 2013, ktorým sa mení a predlžuje jednotná akcia 2005/889/SZBP o zriadení pomocnej hraničnej misie Európskej únie na hraničnom priechode v Rafahu (PHM EÚ v Rafahu) (Ú. v. EÚ L 185, 4.7.2013, s. 16).

(3)  Rozhodnutie Rady 2013/488/EÚ z 23. septembra 2013 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (Ú. v. EÚ L 274, 15.10.2013, s. 1).“


4.7.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/77


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 26. júna 2014

týkajúce sa formátov na podávanie správ o národných programoch na účely vykonávania smernice Rady 91/271/EHS

[oznámené pod číslom C(2014) 4208]

(2014/431/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (1), najmä na jej článok 17 ods. 4,

keďže:

(1)

Členské štáty sú povinné vypracovať správy o svojich národných programoch na vykonávanie smernice 91/271/EHS a v prípade potreby poskytovať Komisii každé dva roky do 30. júna aktualizované informácie na základe formátov, ktoré vypracovala Komisia.

(2)

Európska únia sa zaviazala zlepšiť vykonávanie právnych predpisov Únie v oblasti životného prostredia vrátane zabezpečenia prístupu verejnosti k jednoznačným informáciám o tom, ako sa tieto predpisy vykonávajú, a tak maximalizovať ich výhody. Na vnútroštátnej úrovni by sa mali zriadiť systémy, ktoré aktívne šíria informácie, a mali by sa na úrovni Únie doplniť prehľadom výsledkov jednotlivých členských štátov (2).

(3)

Komisia sa vo svojom oznámení o európskej iniciatíve občanov „Voda a sanitácia sú ľudským právom! Voda je verejným statkom, nie komoditou!“ (3) zaviazala, že uľahčí občanom prístup k informáciám o komunálnych odpadových vodách, predovšetkým prostredníctvom efektívnejšieho a transparentného riadenia a šírenia údajov.

(4)

Modifikácie zavedené týmto rozhodnutím vychádzajú z pilotnej fázy zavádzania štruktúrovaného rámca na vykonávanie právnych predpisov a informovanie ako súčasti úsilia Komisie vyvinúť jednoduchý, jednoznačný a predvídateľný regulačný rámec pre podniky, pracovníkov a občanov s cieľom znížiť administratívne bremeno a zvýšiť transparentnosť (4).

(5)

Je potrebné zrevidovať formáty prijaté rozhodnutím Komisie 93/481/EHS (5), pričom je nutné zohľadniť potrebu zjednodušenia a väčšej transparentnosti, zníženia administratívneho bremena a nových koncepcií riadenia a nahlasovania údajov. Uvedené rozhodnutie by sa preto malo nahradiť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 18 smernice 91/271/EHS,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Prijímajú sa formáty na podávanie správ o národných programoch na účely vykonávania smernice 91/271/EHS stanovené v prílohe.

Článok 2

Rozhodnutie 93/481/EHS sa zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 26. júna 2014

Za Komisiu

Janez POTOČNIK

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 135, 30.5.1991, s. 40.

(2)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1386/2013/EÚ z 20. novembra 2013 o všeobecnom environmentálnom akčnom programe Únie do roku 2020 „Dobrý život v rámci možností našej planéty“ (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 171).

(3)  COM(2014) 177 final.

(4)  COM(2012) 746 final.

(5)  Rozhodnutie Komisie 93/481/EHS z 28. júla 1993 o formátoch prezentácie národných programov tak, ako predpokladá článok 17 smernice Rady 91/271/EHS (Ú. v. ES L 226, 7.9.1993, s. 23).


PRÍLOHA

PROGRAM NA VYKONÁVANIE SMERNICE 91/271/EHS

Tabuľka 1

Základné informácie

Členský štát:

 

Dátum podania správy:

 

Referenčný dátum používaný na zistenie nespĺňania predpisov alebo neuplynutých lehôt (tabuľky 2 a 3):

 

Meno kontaktnej osoby na účely podávania správ (1):

 

Inštitúcia:

 

Ulica:

 

PSČ:

 

Mesto:

 

Telefón:

 

E-mail:

 

Prípadné ďalšie poznámky:

 

Členský štát:

Tabuľka 2

A –

Zberné systémy alebo IPS (2) aglomerácií s populačným ekvivalentom 2 000 alebo väčším ako 2 000, ktoré k referenčnému dátumu nespĺňali predpisy

Základné údaje o aglomerácii

Nápravné opatrenie (opatrenia) vzhľadom na článok 3 – zberné systémy a IPS

Označenie aglomerácie (3)

Názov aglomerácie

Status aglomerácie

Zistené dôvody nespĺňania predpisov

Plánované opatrenia na dosiahnutie súladu s článkom 3 (zberné systémy a IPS)

Dátum alebo očakávaný dátum dokončenia prípravných opatrení pri zberných systémoch alebo IPS (plánovanie, koncepcia, obstarávanie, stavebné povolenie vyžadované na úrovni ČŠ atď.) (4)

Dátum začiatku alebo očakávaný dátum začiatku prác na zberných systémoch alebo IPS

Očakávaný dátum ukončenia prác na zbernom systéme a IPS

Odhadované náklady na investície na zberný systém alebo IPS (podľa národného plánu)

Názov fondu EÚ, ktorý sa (prípadne) plánuje využiť na dokončenie zberného systému alebo IPS (5)

(Prípadne plánovaná) Suma z fondov EÚ, ktorá sa bude žiadať na dokončenie zberného systému alebo IPS

Akékoľvek relevantné poznámky k zbernému systému alebo IPS

 

 

Nespĺňa predpisy (NP)

 

 

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

EUR

 

EUR

 

 

 

NP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NP

 

 

 

 

 

 

 

 

 


B –   Zberné systémy alebo IPS aglomerácií s populačným ekvivalentom 2 000 alebo väčším ako 2 000, v prípade ktorých k referenčnému dátumu ešte neuplynuli lehoty (6)

Základné údaje o aglomerácii

Nápravné opatrenie (opatrenia) vzhľadom na článok 3 – zberné systémy alebo IPS

Označenie aglomerácie (7)

Názov aglomerácie

Status aglomerácie

Plánované opatrenia na dosiahnutie súladu s článkom 3 (zberné systémy a IPS)

Dátum alebo očakávaný dátum dokončenia prípravných opatrení pri zberných systémoch alebo IPS (plánovanie, koncepcia, obstarávanie, stavebné povolenie vyžadované na úrovni ČŠ atď.) (8)

Dátum začiatku alebo očakávaný dátum začiatku prác na zberných systémoch alebo IPS

Očakávaný dátum ukončenia prác na zbernom systéme alebo IPS

Odhadované náklady na investície na zberný systém alebo IPS (podľa národného plánu)

Názov fondu EÚ, ktorý sa (prípadne) plánuje využiť na dokončenie zberného systému alebo IPS (9)

(Prípadne plánovaná) Suma z fondov EÚ, ktorá sa bude žiadať na dokončenie zberného systému alebo IPS

Akékoľvek relevantné poznámky k zbernému systému alebo IPS

 

 

Neuplynuté lehoty (NL)

 

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

EUR

 

EUR

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

 

Členský štát:

Tabuľka 3

A –

čističky komunálnych odpadových vôd (ČKOV) aglomerácií s populačným ekvivalentom 2 000 alebo väčším ako 2 000, ktoré k referenčnému dátumu (10) nespĺňali predpisy

Základné údaje o ČKOV

Nápravné opatrenie (opatrenia) vzhľadom na články 4, 5 a 7 (11) ČKOV

Označenie ČKOV (12)

Názov ČKOV

Označenie obsluhovaných aglomerácií

Názvy obsluhovaných aglomerácií

Status ČKOV

Zistené dôvody nespĺňania predpisov

Opatrenia na dosiahnutie toho, aby ČKOV spĺňali predpisy

Záťaž vstupujúca do ČKOV v očakávaný dátum spĺňania predpisov (podľa plánu)

Čistiaca kapacita ČKOV (plánovaná)

Typ čistiaceho procesu v ČKOV (plánovaný)

Dátum alebo očakávaný dátum dokončenia prípravných opatrení (plánovanie, koncepcia atď.) (13)

Dátum alebo očakávaný dátum začiatku prác

Dátum alebo očakávaný dátum ukončenia prác

Očakávaný dátum dosiahnutia súladu s predpismi (vzorky za 12 mesiacov)

Odhadované náklady na investície na ČKOV (podľa národného plánu)

Názov fondu EÚ, ktorý sa (prípadne) plánuje využiť (14)

(Prípadne plánovaná) Potrebná suma z fondov EÚ

Akékoľvek relevantné poznámky k ČKOV

 

 

 

 

Nespĺňa predpisy (NP)

Napr. neprimeraný dizajn/zastaranosť/nové požiadavky/zvýšenie záťaže/chybná prevádzka/...

 

populačný ekvivalent

populačný ekvivalent

1, 2, 3-N, 3-P, 3-mikrobiológia, 3-iné

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

EUR

 

EUR

 

 

 

 

 

NP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


B –   čističky komunálnych odpadových vôd aglomerácií s populačným ekvivalentom 2 000 alebo väčším ako 2 000, v prípade ktorých k referenčnému dátumu ešte neuplynuli lehoty (15)  (16)

Základné údaje o ČKOV

Nápravné opatrenie (opatrenia) vzhľadom na články 4, 5 a 7– ČKOV

Označenie ČKOV (17)

Názov ČKOV

Označenie obsluhovaných aglomerácií

Názvy obsluhovaných aglomerácií

Status ČKOV

Opatrenia na dosiahnutie toho, aby ČKOV spĺňali predpisy

Záťaž vstupujúca do ČKOV v očakávaný dátum spĺňania predpisov (podľa plánu)

Čistiaca kapacita ČKOV (plánovaná)

Typ čistiaceho procesu v ČKOV (plánovaný)

Dátum alebo očakávaný dátum dokončenia prípravných opatrení (plánovanie, koncepcia atď.) (18)

Dátum alebo očakávaný dátum začiatku prác

Dátum alebo očakávaný dátum ukončenia prác

Očakávaný dátum dosiahnutia súladu s predpismi (vzorky za 12 mesiacov)

Odhadované náklady na investície na ČKOV (podľa národného plánu)

Názov fondu EÚ, ktorý sa (prípadne) plánuje využiť na ČKOV (19)

(Prípadne plánovaná) Potrebná suma z fondov EÚ

Prípadné relevantné poznámky k ČKOV

 

 

 

 

Neuplynuté lehoty (NL)

 

populačný ekvivalent

populačný ekvivalent

1, 2, 3-N, 3-P, 3-mikrobiológia, 3-iné

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

EUR

 

EUR

 

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Členský štát:

Tabuľka 4

Súčasná a očakávaná celková čistiaca kapacita a investičné náklady na vnútroštátnej úrovni

Príslušné obdobie

Súčasná a očakávaná situácia

Súčasná alebo očakávaná celková čistiaca kapacita všetkých ČKOV na konci obdobia

Súčasné alebo očakávané investičné náklady na zberové systémy (nové a obnovené)

Súčasné alebo očakávané investičné náklady na čističky (nové a obnovené)

Súčasné/očakávané

populačný ekvivalent

milióny EUR (21)

milióny EUR (21)

od 1. januára xxxx do konca roka xxxx (20)

Súčasné

 

 

 

od 1. januára xxxx do konca roka xxxx

Očakávané

 

 

 

od 1. januára xxxx do konca roka xxxx

Očakávané

 

 

 

od 1. januára xxxx do konca roka xxxx

Očakávané

 

 

 

od 1. januára xxxx do konca roka xxxx

Očakávané

 

 

 

od 1. januára xxxx do konca roka xxxx

Očakávané

 

 

 

od 1. januára xxxx do konca roka xxxx

Očakávané

 

 

 

od 1. januára xxxx do konca roka xxxx

Očakávané

 

 

 

Členský štát:

Tabuľka 5

Iné informácie, ktoré treba zohľadniť pri návrhu národného programu

Prípadné odpovede uveďte ako voľný text (22)

Oblasť

Zaradenie do programu

Status národného programu

Kedy bol zriadený národný program a kedy bol, ak to bolo potrebné, naposledy aktualizovaný?

Bol národný program prijatý ako právne záväzný nástroj? Ak áno, aký?

Ako dlho má národný program prebiehať?

Hlavné dôvody a motívy

Aké sú hlavné dôvody a motívy národného plánu: dosiahnutie súladu s predpismi, zabezpečenie údržby a renovácie atď.?

Je možné poskytnúť prehľad jednotlivých súvisiacich nákladov?

Vzťah s inými právnymi predpismi EÚ

Do akej miery sa opatrenia národného plánu zahrnuli do plánov manažmentu povodia podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (23)?

Obsahuje národný plán, bez ohľadu na citlivé oblasti určené podľa smernice 91/271/EHS, opatrenia prijaté na základe chránených oblastí uvedených v prílohe IV k smernici 2000/60/ES (voda na kúpanie, natura 2000, voda mäkkýšov, pitná voda...)? Ak áno: prosím, opíšte postup.

Vykonalo sa preskúmanie národného plánu podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/42/ES (24)? Ak áno, uveďte, prosím, podrobné informácie.

Je národný plán spojený s postupným znižovaním vypúšťania, emisií a únikov prioritných látok a zastavením alebo postupným ukončením vypúšťania, emisií a únikov prioritných rizikových látok (článok 4 smernice 2000/60/ES)? Ak áno: prosím, opíšte postup.

Súvisí národný plán so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES (25) (napr. znižovanie morského odpadu)? Ak áno, uveďte, prosím, podrobné informácie.

Vychádza národný plán z medzinárodných dohôd alebo komisií? Ak áno, prosím, opíšte, akým spôsobom.

Sú plánované opatrenia na vymedzenie dodatočných citlivých oblastí podľa prílohy II.A písm. c) k smernici 91/271/EHS? Ak áno, prosím, opíšte tieto opatrenia.

Sú plánované opatrenia na zavedenie prísnejších požiadaviek na spĺňanie článkov 4.3 alebo 5.3 a prílohy I.B.4 smernice 91/271/EHS? Ak áno, uveďte, prosím, podrobné informácie.

Využívanie finančných prostriedkov EÚ

Aká je odhadovaná suma finančných prostriedkov EÚ na vykonávanie opatrení národného plánu?

Aký je podrobný prehľad využitia jednotlivých finančných prostriedkov EÚ?

Informačné systémy

Je národný plán uverejnený na internete? Kde?

Existuje online systém na pravidelné sledovanie vykonávania národného plánu? Prosím, uveďte podrobné údaje.

Ďalšie požiadavky smernice 91/271/EHS

Existujú opatrenia, ktoré sa považujú za nutné na zabezpečenie dostatočného výkonu ČKOV za všetkých bežných klimatických podmienok (článok 10 a príloha I.B)?

Sú plánované opatrenia na zníženie preťaženia v dôsledku pretekania dažďovej vody (článok 3 ods. 2 a príloha I.A)?

Sú plánované opatrenia na vykonávanie článku 7?

Sú plánované opatrenia na propagáciu opätovného použitia očistenej vody (článok 12 ods. 1)?

Sú plánované opatrenia na vykonávanie článku 14 vzhľadom na riadenie kalu?

Sú plánované opatrenia na zníženie miery vypúšťania priemyselnej odpadovej vody do zberových systémov s cieľom zabezpečiť dodržiavanie požiadaviek prílohy I.C?

Iné

Uveďte podrobnosti o prebiehajúcom alebo plánovanom výskume vzhľadom na inovačné trendy v politike sanitácie.

Využívajú sa v tejto súvislosti fondy EÚ?


(1)  Osobné údaje (meno, telefónne číslo atď.) sa zaznamenajú v súlade s článkom 2 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).

(2)  Individuálne systémy alebo primerané systémy (článok 3 ods. 1 smernice).

(3)  Rovnaké označenie aglomerácie, aké sa používa na podávanie správ podľa článku 15 ods. 4.

(4)  Potrebné, len ak sa k referenčnému dátumu stavba zberového systému alebo IPS ešte nezačala.

(5)  Napr. Európsky fond regionálneho rozvoja (EFRR), Kohézny fond (KF), úver od Európskej investičnej banky (EIB), úver od Európskej banky pre obnovu a rozvoj (EBOR), Fond pre ochranu životného prostredia a energetickú efektívnosť (FOŽPEF), Európsky sociálny fond (ESF), …

(6)  Vrátane lehôt stanovených v zmluvách o pristúpení.

(7)  Rovnaké označenie aglomerácie, aké sa používa na podávanie správ podľa článku 15 ods. 4.

(8)  Potrebné, len ak sa k referenčnému dátumu stavba zberového systému alebo IPS ešte nezačala.

(9)  Napr. Európsky fond regionálneho rozvoja (EFRR), Kohézny fond (KF), úver od Európskej investičnej banky (EIB), úver od Európskej banky pre obnovu a rozvoj (EBOR), Fond pre ochranu životného prostredia a energetickú efektívnosť (FOŽPEF), Európsky sociálny fond (ESF), …

(10)  Informácie o nedostatkoch v odstraňovaní dusíka alebo fosforu na úrovni jednotlivých čističiek aglomerácií s populačným ekvivalentom väčším ako 10 000 sa podľa smernice nevyžadujú pre citlivé oblasti, kde sa dá preukázať, že minimálne percento zníženia celkovej záťaže vstupujúcej do všetkých čističiek komunálnych odpadových vôd v tejto oblasti je aspoň 75 % pre celkový obsah fosforu a aspoň 75 % pre celkový obsah dusíka v referenčný dátum.

(11)  Článok 7 sa týka len aglomerácií s populačným ekvivalentom menším ako 10 000, ktoré vypúšťajú odpad do probrežných vôd.

(12)  Rovnaké označenie ČKOV, aké sa používa na podávanie správ podľa článku 15 ods. 4.

(13)  Potrebné len, ak sa v referenčný dátum stavba ČKOV ešte nezačala.

(14)  Napr. Európsky fond regionálneho rozvoja (EFRR), Kohézny fond (KF), úver od Európskej investičnej banky (EIB), úver od Európskej banky pre obnovu a rozvoj (EBOR), Fond pre ochranu životného prostredia a energetickú efektívnosť (FOŽPEF), Európsky sociálny fond (ESF), …

(15)  Vrátane lehôt stanovených v zmluvách o pristúpení alebo vo vymedzení nových citlivých oblastí (článok 5).

(16)  Informácie o nedostatkoch v odstraňovaní dusíka alebo fosforu na úrovni jednotlivých čističiek aglomerácií s populačným ekvivalentom väčším ako 10 000 sa podľa smernice nevyžadujú pre citlivé oblasti, kde sa dá preukázať, že minimálne percento zníženia celkovej záťaže vstupujúcej do všetkých čističiek komunálnych odpadových vôd v tejto oblasti je aspoň 75 % pre celkový obsah fosforu a aspoň 75 % pre celkový obsah dusíka v referenčný dátum.

(17)  Rovnaké označenie ČKOV, aké sa používa na podávanie správ podľa článku 15 ods. 4.

(18)  Potrebné len, ak sa v referenčný dátum stavba ČKOV ešte nezačala.

(19)  Napr. Európsky fond regionálneho rozvoja (EFRR), Kohézny fond (KF), úver od Európskej investičnej banky (EIB), úver od Európskej banky pre obnovu a rozvoj (EBOR), Fond pre ochranu životného prostredia a energetickú efektívnosť (FOŽPEF), Európsky sociálny fond (ESF),…

(20)  Vyberte posledné obdobie/posledný rok, za ktorý sú k dispozícii údaje.

(21)  V EUR v súčasných cenách s referenčným dátumom (vo formáte mm/rrrr) a údajom, či je DPH zahrnutá alebo nie.

(22)  Napríklad existujúci národný plán sa považuje za odpoveď na žiadosť v tabuľke 5.

(23)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).

(24)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/42/ES z 27. júna 2001 o posudzovaní účinkov určitých plánov a programov na životné prostredie (Ú. v. ES L 197, 21.7.2001, s. 30).

(25)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES zo 17. júna 2008, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva v oblasti morskej environmentálnej politiky (rámcová smernica o morskej stratégii) (Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, s. 19).


Korigendá

4.7.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/87


Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) č. 692/2014 z 23. júna 2014 o obmedzeniach týkajúcich sa tovaru s pôvodom na Kryme alebo v Sevastopole, ktoré sú reakciou na nezákonné pripojenie Krymu a Sevastopola

( Úradný vestník Európskej únie L 183 z 24. júna 2014 )

Na strane 10 v článku 3 písm. b):

namiesto:

„b)

tovar s pôvodom na Kryme alebo v Sevastopole, ktorý bol sprístupnený ukrajinským orgánom na preskúmanie, v prípade ktorého boli skontrolované podmienky, z ktorých vyplýva preferenčný pôvod v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 374/2014 (1) alebo v súlade s dohodou o pridružení medzi EÚ a Ukrajinou.

má byť:

„b)

tovar s pôvodom na Kryme alebo v Sevastopole, ktorý bol sprístupnený ukrajinským orgánom na preskúmanie, v prípade ktorého boli skontrolované podmienky, z ktorých vyplýva preferenčný pôvod, a pre ktorý bolo vydané osvedčenie o pôvode v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 374/2014 (2) alebo v súlade s dohodou o pridružení medzi EÚ a Ukrajinou.


(1)  Ú. v. EÚ L 118, 22.4.2014, s. 1.“

(2)  Ú. v. EÚ L 118, 22.4.2014, s. 1.“


4.7.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/87


Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/47/EÚ z 3. apríla 2014 o cestnej technickej kontrole úžitkových vozidiel prevádzkovaných v Únii a o zrušení smernice 2000/30/ES

( Úradný vestník Európskej únie L 127 z 29. apríla 2014 )

Na strane 147 v kapitole VI článku 24 ods. 1:

namiesto:

„Komisia do 20. mája 2016 …“

má byť:

„Komisia do 20. mája 2020 …“.