ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 180 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 57 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 676/2014 z 19. júla 2014, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 37/2010, pokiaľ ide o látku triklabendazol ( 1 ) |
|
|
* |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 677/2014 z 19. júna 2014, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 37/2010, pokiaľ ide o látku kabergolín ( 1 ) |
|
|
* |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 678/2014 z 19. júna 2014, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok klopyralid, cyprodinil, fosetyl, pyrimetanil a trinexapak ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
2014/370/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2014/371/SZBP |
|
|
* |
||
|
|
2014/372/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI |
|
|
|
2014/373/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2014/374/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2014/375/EÚ |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 674/2014
z 12. júna 2014,
ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Charolais (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2
keďže:
(1) |
Žiadosť Francúzska o zápis názvu „Charolais“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Charolais“ sa musí zapísať do registra, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. júna 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 28, 31.1.2014, s. 16.
PRÍLOHA
Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.3. Syry
FRANCÚZSKO
Charolais (CHOP)
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 675/2014
z 18. júna 2014,
ktorým sa plavidlám plaviacim sa pod vlajkou Dánska zakazuje lov piesočnicovitých vo vodách Únie v oblasti riadenia piesočnicovitých 2
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
k
(1) |
Nariadením Rady (EÚ) č. 43/2014 (2) sa stanovujú kvóty na rok 2014. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom v populácii uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta pridelená na rok 2014. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolov danej populácie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre populáciu uvedenú v danej prílohe na rok 2014 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Plavidlám plaviacim sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu alebo zaregistrovaným v danom členskom štáte sa odo dňa uvedeného v danej prílohe zakazuje rybolov v súvislosti s populáciou uvedenou v danej prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vyloďovať ryby z uvedenej populácie ulovené danými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (EÚ) č. 43/2014 z 20. januára 2014, ktorým sa na rok 2014 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii (Ú. v. EÚ L 24, 28.1.2014, s. 1).
PRÍLOHA
Číslo |
06/TQ43 |
ČLENSKÝ ŠTÁT |
Dánsko |
POPULÁCIA |
SAN/234_2 |
DRUH |
Piesočnicovité (Ammodytes spp.) |
ZÓNA |
vody Únie oblasti riadenia piesočnicovitých 2 |
UKONČENIE |
22. 5. 2014 |
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/5 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 676/2014
z 19. júla 2014,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 37/2010, pokiaľ ide o látku triklabendazol
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a najmä na jeho článok 14 v spojení s článkom 17,
so zreteľom na stanovisko Európskej agentúry pre lieky, ktoré vypracoval Výbor pre lieky na veterinárne použitie,
keďže:
(1) |
Maximálny limit rezíduí (ďalej len „MRL“) farmakologicky účinných látok určených na používanie vo veterinárnych liekoch v Únii pre zvieratá určené na výrobu potravín alebo v biocídnych výrobkoch používaných v chove hospodárskych zvierat sa má stanoviť v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009. |
(2) |
Farmakologicky účinné látky a ich klasifikácia, pokiaľ ide o MRL v potravinách živočíšneho pôvodu, sú stanovené v prílohe k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 (2). |
(3) |
Triklabendazol je v súčasnosti zahrnutý do tabuľky 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 ako povolená látka pre všetky prežúvavce, pokiaľ ide o svalovinu, tuk, pečeň, obličky a mlieko. Platnosť dočasných maximálnych limitov rezíduí pre uvedenú látku stanovených pre mlieko všetkých prežúvavcov uplynula 1. januára 2014. |
(4) |
Výbor pre lieky na veterinárne použitie posúdil poskytnuté doplňujúce údaje a odporučil, aby sa dočasné MRL pre triklabendazol v mlieku všetkých prežúvavcov stanovili ako trvalé MRL. |
(5) |
Zápis týkajúci sa triklabendazolu v tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre veterinárne lieky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. júna 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1).
PRÍLOHA
V tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa zápis týkajúci sa látky triklabendazol nahrádza takto:
Farmakologicky účinná látka |
Markerové rezíduá |
Druh zvierat |
MRL |
Cieľové tkanivá |
Iné ustanovenia [podľa článku 14 ods. 7 nariadenia (ES) č. 470/2009] |
Terapeutická klasifikácia |
„Triklabendazol |
suma extrahovateľných rezíduí, ktoré sa môžu oxidovať na ketotriklabendazol |
všetky prežúvavce |
225 μg/kg 100 μg/kg 250 μg/kg 150 μg/kg 10 μg/kg |
svalovina tuk pečeň obličky mlieko |
ŽIADNE |
antiparazitické látky/látky pôsobiace proti endoparazitom“ |
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/8 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 677/2014
z 19. júna 2014,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 37/2010, pokiaľ ide o látku „kabergolín“
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a najmä na jeho článok 14 v spojení s článkom 17,
so zreteľom na stanovisko Európskej agentúry pre lieky, ktoré sformuloval Výbor pre lieky na veterinárne použitie,
keďže:
(1) |
Maximálny limit rezíduí (ďalej len „MRL“) farmakologicky účinných látok určených na používanie vo veterinárnych liekoch v Únii pre zvieratá určené na výrobu potravín alebo v biocídnych výrobkoch používaných v chove hospodárskych zvierat sa má stanoviť v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009. |
(2) |
Farmakologicky účinné látky a ich klasifikácia, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu, sú stanovené v prílohe k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 (2). |
(3) |
Európska agentúra pre lieky dostala žiadosť o stanovenie maximálnych limitov rezíduí pre kabergolín v prípade hovädzieho dobytka. |
(4) |
Výbor pre lieky na veterinárne použitie odporučil, aby sa stanovil MRL pre kabergolín v prípade hovädzieho dobytka, pokiaľ ide o tuk, pečeň, obličky, svalovinu a mlieko. |
(5) |
Európska agentúra pre lieky má v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 470/2009 zvážiť použitie maximálnych limitov rezíduí určených pre farmakologicky účinnú látku v konkrétnej potravine na iné potraviny vyrobené z rovnakého druhu alebo použitie maximálnych limitov rezíduí určených pre farmakologicky účinnú látku v jednom alebo vo viacerých druhoch na iné druhy. |
(6) |
Výbor pre lieky na veterinárne použitie usúdil, že extrapoláciu maximálnych limitov rezíduí na iné druhy zvierat určené na výrobu potravín nie je možné v súvislosti s touto látkou podporiť. |
(7) |
Nariadenie (EÚ) č. 37/2010 by sa preto malo zmeniť tak, aby zahŕňalo látku kabergolín pre hovädzí dobytok. |
(8) |
Je vhodné poskytnúť zainteresovaným stranám primerané obdobie na prijatie opatrení, ktoré môžu byť potrebné na dosiahnutie súladu s nanovo stanoveným MRL. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre veterinárne lieky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 18. augusta 2014.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. júna 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1).
PRÍLOHA
Do tabuľky 1 v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa v abecednom poradí vkladá záznam tejto látky:
Farmakologicky účinná látka |
Markerové rezíduá |
Druh zvierat |
MRL |
Cieľové tkanivá |
Iné ustanovenia [podľa článku 14 ods. 7 nariadenia (ES) č. 470/2009] |
Terapeutická klasifikácia |
„Kabergolín |
kabergolín |
hovädzí dobytok |
0,10 μg/kg |
tuk |
ŽIADNE |
inhibítor prolaktínu“ |
0,25 μg/kg |
pečeň |
|||||
0,50 μg/kg |
obličky |
|||||
0,15 μg/kg |
svalovina |
|||||
0,10 μg/kg |
mlieko |
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 678/2014
z 19. júna 2014,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok klopyralid, cyprodinil, fosetyl, pyrimetanil a trinexapak
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 17 prvý odsek,
keďže:
(1) |
V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (2) sú uvedené účinné látky, ktoré sa považujú za schválené v zmysle nariadenia (ES) č. 1107/2009. |
(2) |
Platnosť schválení účinných látok klopyralid, cyprodinil, fosetyl a trinexapak uplynie 30. apríla 2017 a platnosť schválenia účinnej látky pyrimetanil uplynie 31. mája 2017. Boli predložené žiadosti o obnovenie schválenia týchto účinných látok. Keďže sa na uvedené účinné látky uplatňujú požiadavky stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 844/2012 (3), je potrebné poskytnúť žiadateľom dostatok času na dokončenie postupu obnovenia v súlade s uvedeným nariadením. V dôsledku toho platnosť schválení uvedených účinných látok pravdepodobne uplynie pred prijatím rozhodnutia o ich obnovení. Preto je potrebné predĺžiť obdobia ich schválenia. |
(3) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(4) |
Vzhľadom na účel prvého odseku článku 17 nariadenia (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o prípady, keď nebola predložená doplňujúca dokumentácia v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) č. 844/2012 do 30 mesiacov pred príslušným dátumom uplynutia platnosti schválenia stanoveným v prílohe k tomuto nariadeniu, Komisia stanoví dátum uplynutia platnosti na rovnaký dátum ako pred týmto nariadením alebo najskorší dátum po ňom. |
(5) |
Vzhľadom na účel prvého odseku článku 17 nariadenia (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o prípady, keď Komisia prijme nariadenie stanovujúce, že schválenie účinnej látky uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu sa neobnovuje, pretože nie sú splnené kritériá na schválenie, Komisia stanoví dátum ukončenia platnosti schválenia na rovnaký dátum ako pred týmto nariadením alebo na dátum nadobudnutia účinnosti nariadenia stanovujúceho, že schválenie účinnej látky sa neobnovuje, podľa toho, ktorý z dátumov nastane neskôr. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. júna 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 844/2012 z 18. septembra 2012, ktorým sa stanovujú ustanovenia potrebné na vykonávanie postupu obnovenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 252, 19.9.2012, s. 26).
PRÍLOHA
Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení takto:
1. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ položky 129, klopyralid, sa dátum „30. apríla 2017“ nahrádza dátumom „30. apríla 2018“. |
2. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ položky 130, cyprodinil, sa dátum „30. apríla 2017“ nahrádza dátumom „30. apríla 2018“. |
3. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ položky 131, fosetyl, sa dátum „30. apríla 2017“ nahrádza dátumom „30. apríla 2018“. |
4. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ položky 132, trinexapak, sa dátum „30. apríla 2017“ nahrádza dátumom „30. apríla 2018“. |
5. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ položky 135, pyrimetanil, sa dátum „31. mája 2017“ nahrádza dátumom „30. apríla 2018“. |
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 679/2014
z 19. júna 2014,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. júna 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MK |
62,7 |
TR |
83,5 |
|
ZZ |
73,1 |
|
0707 00 05 |
MK |
50,7 |
TR |
84,7 |
|
ZZ |
67,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
111,0 |
ZZ |
111,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
96,2 |
TR |
141,7 |
|
ZA |
130,2 |
|
ZZ |
122,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
101,6 |
BR |
88,2 |
|
CA |
102,6 |
|
CL |
104,4 |
|
CN |
130,3 |
|
NZ |
135,0 |
|
US |
223,4 |
|
ZA |
115,6 |
|
ZZ |
125,1 |
|
0809 10 00 |
TR |
246,7 |
ZZ |
246,7 |
|
0809 29 00 |
TR |
386,5 |
ZZ |
386,5 |
|
0809 30 |
MA |
135,6 |
MK |
87,8 |
|
ZZ |
111,7 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/15 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 16. júna 2014,
ktorým sa mení rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta
(2014/370/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Protokol (č. 4) o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a najmä na jeho článok 271,
so zreteľom na odporúčanie Európskej centrálnej banky ECB/2014/20 zo 17. apríla 2014 Rade Európskej únie o externom audítorovi Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta (1),
keďže:
(1) |
Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk Eurosystému majú overovať nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie. |
(2) |
Mandát súčasného externého audítora Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta sa skončil po vykonaní auditu za finančný rok 2013. Preto je potrebné vymenovať nového externého audítora od finančného roku 2014. |
(3) |
Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta si za svojho externého audítora na finančné roky 2014 až 2018 vybrala spoločnosť PricewaterhouseCoopers. |
(4) |
Rada guvernérov ECB odporučila, aby bola spoločnosť PricewaterhouseCoopers vymenovaná za externého audítora Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta na finančné roky 2014 až 2018. |
(5) |
Je vhodné postupovať podľa odporúčania Rady guvernérov ECB a zodpovedajúcim spôsobom zmeniť rozhodnutie Rady 1999/70/ES (2), |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V článku 1 rozhodnutia 1999/70/ES sa odsek 15 nahrádza takto:
„15. Spoločnosť PricewaterhouseCoopers sa týmto schvaľuje ako externý audítor Bank Ċentrali ta' Malta/Central Bank of Malta na finančné roky 2014 až 2018.“
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Európskej centrálnej banke.
V Luxemburgu 16. júna 2014
Za Radu
predseda
G. KARASMANIS
(1) Ú. v. EÚ C 122, 25.4.2014, s. 1.
(2) Rozhodnutie Rady 1999/70/ES z 25. januára 1999 o externých audítoroch národných centrálnych bánk (Ú. v. ES L 22, 29.1.1999, s. 69).
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/17 |
ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU EULEX KOSOVO/1/2014
zo 17. júna 2014,
ktorým sa predlžuje mandát vedúceho misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO
(2014/371/SZBP)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38 tretí odsek,
so zreteľom na jednotnú akciu Rady 2008/124/SZBP zo 4. februára 2008 o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO (1), a najmä na jej článok 12 ods. 2,
keďže:
(1) |
Na základe článku 12 ods. 2 jednotnej akcie 2008/124/SZBP sa Politický a bezpečnostný výbor (ďalej len „PBV“) oprávňuje, aby v súlade s článkom 38 zmluvy prijímal príslušné rozhodnutia na účely vykonávania politickej kontroly a strategického usmerňovania EULEX KOSOVO vrátane prijímania rozhodnutí o vymenovaní vedúceho misie. |
(2) |
PBV 4. decembra 2012 prijal rozhodnutie EULEX KOSOVO/3/2012 (2), ktorým sa veľvyslanec Bernd BORCHARDT vymenúva za vedúceho misie EULEX KOSOVO na obdobie od 1. februára 2013 do 14. júna 2014. |
(3) |
Rada 12. júna 2014 prijala rozhodnutie 2014/349/SZBP (3), ktorým sa mení jednotná akcia 2008/124/SZBP a predlžuje misia EULEX KOSOVO do 14. júna 2016. |
(4) |
Vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku 13. júna 2014 navrhla predĺženie mandátu veľvyslanca Bernda BORCHARDTA ako vedúceho misie EULEX KOSOVO do 14. októbra 2014, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Mandát veľvyslanca Bernda BORCHARDTA ako vedúceho misie EULEX KOSOVO sa týmto predlžuje do 14. októbra 2014.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Uplatňuje sa od 15. júna 2014.
V Bruseli 17. júna 2014
Za Politický a bezpečnostný výbor
predseda
W. STEVENS
(1) Ú. v. EÚ L 42, 16.2.2008, s. 92.
(2) Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru EULEX KOSOVO/3/2012 zo 4. decembra 2012 o vymenovaní vedúceho misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO (Ú. v. EÚ L 334, 6.12.2012, s. 46).
(3) Ú. v. EÚ L 174, 13.6.2014, s. 42.
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/18 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 11. júna 2014,
ktorým sa stanovuje ročné rozdelenie celkových prostriedkov podľa členských štátov, ktoré sú k dispozícii z Európskeho námorného a rybárskeho fondu v rámci zdieľaného hospodárenia na obdobie rokov 2014 až 2020
[oznámené pod číslom C(2014)3781]
(2014/372/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1255/2011 (1), a najmä na jeho článok 16 ods. 2,
keďže:
(1) |
Podľa článku 13 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 508/2014 prostriedky, ktoré sú k dispozícii na záväzky z Európskeho námorného a rybárskeho fondu (ďalej len „ENRF“) na obdobie rokov 2014 až 2020 v rámci zdieľaného hospodárenia, sú vo výške 5 749 331 600 EUR v bežných cenách v súlade s ročným rozdelením stanoveným v prílohe II k danému nariadeniu. |
(2) |
Podľa článku 16 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 508/2014 je potrebné stanoviť ročné rozdelenie celkových prostriedkov podľa členských štátov pridelených z ENRF v rámci zdieľaného hospodárenia. |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Ročné rozdelenie celkových prostriedkov podľa členských štátov, ktoré sú k dispozícii z EFNR na obdobie rokov 2014 až 2020 v rámci zdieľaného hospodárenia, je uvedené v prílohe.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 11. júna 2014
Za Komisiu
Maria DAMANAKI
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 149, 20.5.2014, s. 1.
PRÍLOHA
CELKOVÉ PROSTRIEDKY PODĽA ČLENSKÝCH ŠTÁTOV, KTORÉ SÚ K DISPOZÍCII Z EURÓPSKEHO NÁMORNÉHO A RYBÁRSKEHO FONDU NA OBDOBIE ROKOV 2014 AŽ 2020
(v EUR, bežné ceny) |
||||||||
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Spolu |
BE |
5 722 130 |
5 795 229 |
5 848 204 |
5 942 991 |
6 081 279 |
6 122 861 |
6 233 357 |
41 746 051 |
BG |
12 071 289 |
12 225 498 |
12 337 253 |
12 537 214 |
12 828 942 |
12 916 663 |
13 149 763 |
88 066 622 |
CZ |
4 263 975 |
4 318 446 |
4 357 922 |
4 428 555 |
4 531 602 |
4 562 588 |
4 644 927 |
31 108 015 |
DK |
28 559 270 |
28 924 111 |
29 188 510 |
29 661 596 |
30 351 790 |
30 559 328 |
31 110 815 |
208 355 420 |
DE |
30 100 054 |
30 484 577 |
30 763 242 |
31 261 850 |
31 989 281 |
32 208 016 |
32 789 256 |
219 596 276 |
EE |
13 840 012 |
14 016 816 |
14 144 946 |
14 374 205 |
14 708 679 |
14 809 253 |
15 076 507 |
100 970 418 |
IE |
20 231 798 |
20 490 256 |
20 677 561 |
21 012 701 |
21 501 645 |
21 648 669 |
22 039 349 |
147 601 979 |
EL |
53 289 776 |
53 970 543 |
54 463 896 |
55 346 644 |
56 634 503 |
57 021 756 |
58 050 796 |
388 777 914 |
ES |
159 223 336 |
161 257 387 |
162 731 468 |
165 369 007 |
169 216 972 |
170 374 037 |
173 448 682 |
1 161 620 889 |
FR |
80 594 423 |
81 624 003 |
82 370 140 |
83 705 190 |
85 652 923 |
86 238 597 |
87 794 897 |
587 980 173 |
HR |
34 629 786 |
35 072 176 |
35 392 777 |
35 966 420 |
36 803 321 |
37 054 974 |
37 723 684 |
252 643 138 |
IT |
73 642 561 |
74 583 332 |
75 265 111 |
76 485 002 |
78 264 728 |
78 799 884 |
80 221 941 |
537 262 559 |
CY |
5 443 762 |
5 513 306 |
5 563 703 |
5 653 880 |
5 785 440 |
5 824 999 |
5 930 119 |
39 715 209 |
LV |
19 167 006 |
19 411 862 |
19 589 309 |
19 906 810 |
20 370 021 |
20 509 307 |
20 879 427 |
139 833 742 |
LT |
8 694 653 |
8 805 725 |
8 886 220 |
9 030 247 |
9 240 371 |
9 303 555 |
9 471 451 |
63 432 222 |
HU |
5 358 928 |
5 427 387 |
5 477 000 |
5 565 770 |
5 695 280 |
5 734 223 |
5 837 705 |
39 096 293 |
MT |
3 101 540 |
3 141 162 |
3 169 876 |
3 221 253 |
3 296 208 |
3 318 746 |
3 378 637 |
22 627 422 |
NL |
13 915 788 |
14 093 559 |
14 222 391 |
14 452 906 |
14 789 211 |
14 890 336 |
15 159 053 |
101 523 244 |
AT |
954 693 |
966 888 |
975 727 |
991 541 |
1 014 613 |
1 021 551 |
1 039 987 |
6 965 000 |
PL |
72 814 233 |
73 744 422 |
74 418 532 |
75 624 702 |
77 384 410 |
77 913 547 |
79 319 610 |
531 219 456 |
PT |
53 797 969 |
54 485 229 |
54 983 288 |
55 874 453 |
57 174 593 |
57 565 539 |
58 604 393 |
392 485 464 |
RO |
23 085 512 |
23 380 425 |
23 594 150 |
23 976 562 |
24 534 471 |
24 702 232 |
25 148 019 |
168 421 371 |
SI |
3 400 584 |
3 444 026 |
3 475 509 |
3 531 839 |
3 614 022 |
3 638 734 |
3 704 400 |
24 809 114 |
SK |
2 163 649 |
2 191 290 |
2 211 321 |
2 247 162 |
2 299 451 |
2 315 174 |
2 356 953 |
15 785 000 |
FI |
10 197 069 |
10 327 335 |
10 421 739 |
10 590 653 |
10 837 087 |
10 911 188 |
11 108 097 |
74 393 168 |
SE |
16 469 779 |
16 680 178 |
16 832 654 |
17 105 477 |
17 503 503 |
17 623 188 |
17 941 225 |
120 156 004 |
UK |
33 327 114 |
33 752 863 |
34 061 403 |
34 613 468 |
35 418 887 |
35 661 073 |
36 304 629 |
243 139 437 |
Spolu |
788 060 689 |
798 128 031 |
805 423 852 |
818 478 098 |
837 523 233 |
843 250 018 |
858 467 679 |
5 749 331 600 |
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/21 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO č. 1/2014
z 9. apríla 2014
o zmene prílohy 12 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami
(2014/373/EÚ)
SPOLOČNÝ VÝBOR PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, a najmä na jej článok 11,
keďže:
(1) |
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. júna 2002. |
(2) |
Príloha 12 k dohode sa týka ochrany označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín. |
(3) |
Podľa článku 15 ods. 6 prílohy 12 pracovná skupina „CHOP/CHZO“ zriadená podľa článku 6 ods. 7 dohody pomáha výboru na jeho žiadosť. V súlade s článkom 16 ods. 1 prílohy 12 zmluvné strany podrobili preskúmaniu a verejnej konzultácii najnovšie zaregistrované zemepisné označenia na jednej aj druhej strane na účel ich ochrany. Pracovná skupina výboru odporučila, aby upravil dodatky k prílohe 12, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Dodatky 1 a 2 k prílohe 12 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami sa nahrádzajú textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. mája 2014.
V Berne 9. apríla 2014
Za Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo
predsedníčka a vedúca delegácie Európskej únie
Susana MARAZUELA-AZPIROZ
vedúci švajčiarskej delegácie
Jacques CHAVAZ
tajomník výboru
Ioannis VIRVILIS
PRÍLOHA
„DODATOK 1
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ZEMEPISNÝCH OZNAČENÍ, KTORÉ SÚ CHRÁNENÉ DRUHOU ZMLUVNOU STRANOU
1. Zoznam švajčiarskych zemepisných označení
Druh výrobku |
Názov |
Ochrana |
Korenie: |
Munder Safran |
CHOP |
Syry: |
Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse |
CHOP |
|
Formaggio d'alpe ticinese |
CHOP |
|
L'Etivaz |
CHOP |
|
Gruyère |
CHOP |
|
Raclette du Valais/Walliser Raclette |
CHOP |
|
Sbrinz |
CHOP |
|
Tête de Moine, Fromage de Bellelay |
CHOP |
|
Vacherin fribourgeois |
CHOP |
|
Vacherin Mont-d'Or |
CHOP |
|
Werdenberger Sauerkäse/Liechtensteiner Sauerkäse/Bloderkäse |
CHOP |
Ovocie: |
Poire à Botzi |
CHOP |
Zelenina: |
Cardon épineux genevois |
CHOP |
Mäsové výrobky a údeniny: |
Glarner Kalberwurst |
CHZO |
|
Longeole |
CHZO |
|
Saucisse d'Ajoie |
CHZO |
|
Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise |
CHZO |
|
Saucisson vaudois |
CHZO |
|
Saucisse aux choux vaudoise |
CHZO |
|
St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst |
CHZO |
|
Bündnerfleisch |
CHZO |
|
Viande séchée du Valais |
CHZO |
Pekárenské výrobky: |
Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot |
CHOP |
Mlynárske výrobky: |
Rheintaler Ribel/Türggen Ribel |
CHOP |
2. Zoznam zemepisných označení Únie
Triedy výrobkov sú uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1898/2006 (Ú. v. EÚ L 369, 23.12.2006, s. 1).
Názov |
Prepis do latinky |
Ochrana (1) |
Druh výrobku |
Gailtaler Almkäse |
|
CHOP |
13 |
Gailtaler Speck |
|
CHZO |
12 |
Marchfeldspargel |
|
CHZO |
16 |
Mostviertler Birnmost |
|
CHZO |
18 |
Steirischer Kren |
|
CHZO |
16 |
Steirisches Kürbiskernöl |
|
CHZO |
15 |
Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse |
|
CHOP |
13 |
Tiroler Bergkäse |
|
CHOP |
13 |
Tiroler Graukäse |
|
CHOP |
13 |
Tiroler Speck |
|
CHZO |
12 |
Vorarlberger Alpkäse |
|
CHOP |
13 |
Vorarlberger Bergkäse |
|
CHOP |
13 |
Wachauer Marille |
|
CHOP |
16 |
Waldviertler Graumohn |
|
CHOP |
16 |
Beurre d'Ardenne |
|
CHOP |
15 |
Brussels grondwitloof |
|
CHZO |
16 |
Fromage de Herve |
|
CHOP |
13 |
Gentse azalea |
|
CHZO |
35 |
Geraardsbergse Mattentaart |
|
CHZO |
24 |
Jambon d'Ardenne |
|
CHZO |
12 |
Pâté gaumais |
|
CHZO |
18 |
Vlaams – Brabantse Tafeldruif |
|
CHOP |
16 |
Горнооряховски суджук |
Gornooryahovski sudzhuk |
CHZO |
12 |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Loukoumi Geroskipou |
CHZO |
24 |
Březnický ležák |
|
CHZO |
21 |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo |
|
CHZO |
21 |
Budějovické pivo |
|
CHZO |
21 |
Budějovický měšťanský var |
|
CHZO |
21 |
Černá Hora |
|
CHZO |
21 |
České pivo |
|
CHZO |
21 |
Českobudějovické pivo |
|
CHZO |
21 |
Český kmín |
|
CHOP |
18 |
Chamomilla bohemica |
|
CHOP |
18 |
Chodské pivo |
|
CHZO |
21 |
Hořické trubičky |
|
CHZO |
24 |
Jihočeská Niva |
|
CHZO |
13 |
Jihočeská Zlatá Niva |
|
CHZO |
13 |
Karlovarské oplatky |
|
CHZO |
24 |
Karlovarské trojhránky |
|
CHZO |
24 |
Karlovarský suchar |
|
CHZO |
24 |
Lomnické suchary |
|
CHZO |
24 |
Mariánskolázeňské oplatky |
|
CHZO |
24 |
Nošovické kysané zelí |
|
CHOP |
16 |
Olomoucké tvarůžky |
|
CHZO |
13 |
Pardubický perník |
|
CHZO |
24 |
Pohořelický kapr |
|
CHOP |
17 |
Štramberské uši |
|
CHZO |
24 |
Třeboňský kapr |
|
CHZO |
17 |
Všestarská cibule |
|
CHOP |
16 |
Žatecký chmel |
|
CHOP |
18 |
Znojemské pivo |
|
CHZO |
21 |
Aachener Printen |
|
CHZO |
24 |
Allgäuer Bergkäse |
|
CHOP |
13 |
Altenburger Ziegenkäse |
|
CHOP |
13 |
Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken |
|
CHZO |
12 |
Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken |
|
CHZO |
12 |
Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren |
|
CHZO |
16 |
Bayerisches Bier |
|
CHZO |
21 |
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern |
|
CHZO |
11 |
Bremer Bier |
|
CHZO |
21 |
Bremer Klaben |
|
CHZO |
24 |
Diepholzer Moorschnucke |
|
CHOP |
11 |
Dortmunder Bier |
|
CHZO |
21 |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
|
CHZO |
24 |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
|
CHZO |
16 |
Göttinger Feldkieker |
|
CHZO |
12 |
Göttinger Stracke |
|
CHZO |
12 |
Greußener Salami |
|
CHZO |
12 |
Gurken von der Insel Reichenau |
|
CHZO |
16 |
Halberstädter Würstchen |
|
CHZO |
12 |
Hessischer Apfelwein |
|
CHZO |
18 |
Hessischer Handkäse/Hessischer Handkäs |
|
CHZO |
13 |
Hofer Bier |
|
CHZO |
21 |
Hofer Rindfleischwurst |
|
CHZO |
12 |
Holsteiner Karpfen |
|
CHZO |
17 |
Hopfen aus der Hallertau |
|
CHZO |
18 |
Kölsch |
|
CHZO |
21 |
Kulmbacher Bier |
|
CHZO |
21 |
Lausitzer Leinöl |
|
CHZO |
15 |
Lübecker Marzipan |
|
CHZO |
24 |
Lüneburger Heidekartoffeln |
|
CHZO |
16 |
Lüneburger Heidschnucke |
|
CHOP |
11 |
Mainfranken Bier |
|
CHZO |
21 |
Meißner Fummel |
|
CHZO |
24 |
Münchener Bier |
|
CHZO |
21 |
Nieheimer Käse |
|
CHZO |
13 |
Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste |
|
CHZO |
12 |
Nürnberger Lebkuchen |
|
CHZO |
24 |
Oberpfälzer Karpfen |
|
CHZO |
17 |
Odenwälder Frühstückskäse |
|
CHOP |
13 |
Reuther Bier |
|
CHZO |
21 |
Rheinisches Apfelkraut |
|
CHZO |
16 |
Salate von der Insel Reichenau |
|
CHZO |
16 |
Salzwedeler Baumkuchen |
|
CHZO |
24 |
Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
|
CHZO |
16 |
Schwäbische Maultaschen; Schwäbische Suppenmaultaschen |
|
CHZO |
27 |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
|
CHZO |
11 |
Schwarzwälder Schinken |
|
CHZO |
12 |
Schwarzwaldforelle |
|
CHZO |
17 |
Spreewälder Gurken |
|
CHZO |
16 |
Spreewälder Meerrettich |
|
CHZO |
16 |
Tettnanger Hopfen |
|
CHZO |
18 |
Thüringer Leberwurst |
|
CHZO |
12 |
Thüringer Rostbratwurst |
|
CHZO |
12 |
Thüringer Rotwurst |
|
CHZO |
12 |
Tomaten von der Insel Reichenau |
|
CHZO |
16 |
Danablu |
|
CHZO |
13 |
Esrom |
|
CHZO |
13 |
Lammefjordsgulerod |
|
CHZO |
16 |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Agios Mattheos Kerkyras |
CHZO |
15 |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Aktinidio Pierias |
CHZO |
16 |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Aktinidio Sperchiou |
CHOP |
16 |
Ανεβατό |
Anevato |
CHOP |
13 |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Apokoronas Chanion Kritis |
CHOP |
15 |
Αρνάκι Ελασσόνας |
Arnaki Elassonas |
CHOP |
11 |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Arxanes Irakliou Kritis |
CHOP |
15 |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Avgotaracho Messolongiou |
CHOP |
17 |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Viannos Irakliou Kritis |
CHOP |
15 |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
CHOP |
15 |
Γαλοτύρι |
Galotyri |
CHOP |
13 |
Γραβιέρα Αγράφων |
Graviera Agrafon |
CHOP |
13 |
Γραβιέρα Κρήτης |
Graviera Kritis |
CHOP |
13 |
Γραβιέρα Νάξου |
Graviera Naxou |
CHOP |
13 |
Ελιά Καλαμάτας |
Elia Kalamatas |
CHOP |
16 |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο ‚Τροιζηνία‘ |
Exeretiko partheno eleolado ‚Trizinia‘ |
CHOP |
15 |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
CHOP |
15 |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis |
CHOP |
15 |
Ζάκυνθος |
Zakynthos |
CHZO |
15 |
Θάσος |
Thassos |
CHZO |
15 |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis |
CHOP |
16 |
Θρούμπα Θάσου |
Throumpa Thassou |
CHOP |
16 |
Θρούμπα Χίου |
Throumpa Chiou |
CHOP |
16 |
Καλαθάκι Λήμνου |
Kalathaki Limnou |
CHOP |
13 |
Καλαμάτα |
Kalamata |
CHOP |
15 |
Κασέρι |
Kasseri |
CHOP |
13 |
Κατίκι Δομοκού |
Katiki Domokou |
CHOP |
13 |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
Katsikaki Elassonas |
CHOP |
11 |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
CHOP |
16 |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
CHOP |
16 |
Κεφαλογραβιέρα |
Kefalograviera |
CHOP |
13 |
Κεφαλονιά |
Kefalonia |
CHZO |
15 |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Kolymvari Chanion Kritis |
CHOP |
15 |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Konservolia Amfissis |
CHOP |
16 |
Κονσερβολιά Αρτας |
Konservolia Artas |
CHZO |
16 |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Konservolia Atalantis |
CHOP |
16 |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Konservolia Piliou Volou |
CHOP |
16 |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Konservolia Rovion |
CHOP |
16 |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Konservolia Stylidas |
CHOP |
16 |
Κοπανιστή |
Kopanisti |
CHOP |
13 |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
CHOP |
16 |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Koum kouat Kerkyras |
CHZO |
16 |
Κρανίδι Αργολίδας |
Kranidi Argolidas |
CHOP |
15 |
Κρητικό παξιμάδι |
Kritiko paximadi |
CHZO |
24 |
Κροκεές Λακωνίας |
Krokees Lakonias |
CHOP |
15 |
Κρόκος Κοζάνης |
Krokos Kozanis |
CHOP |
18 |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Ladotyri Mytilinis |
CHOP |
13 |
Λακωνία |
Lakonia |
CHZO |
15 |
Λέσβος; Μυτιλήνη |
Lesvos; Mytilini |
CHZO |
15 |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Lygourio Asklipiiou |
CHOP |
15 |
Μανούρι |
Manouri |
CHOP |
13 |
Μαστίχα Χίου |
Masticha Chiou |
CHOP |
25 |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Mastichelaio Chiou |
CHOP |
32 |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
CHOP |
18 |
Μετσοβόνε |
Metsovone |
CHOP |
13 |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Mila Zagoras Piliou |
CHOP |
16 |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Mila Delicious Pilafa Tripoleos |
CHOP |
16 |
Μήλο Καστοριάς |
Milo Kastorias |
CHZO |
16 |
Μπάτζος |
Batzos |
CHOP |
13 |
Ξερά σύκα Κύμης |
Xera syka Kymis |
CHOP |
16 |
Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας |
Xygalo Siteias/Xigalo Siteias |
CHOP |
13 |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Xynomyzithra Kritis |
CHOP |
13 |
Ολυμπία |
Olympia |
CHZO |
15 |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Patata Kato Nevrokopiou |
CHZO |
16 |
Πατάτα Νάξου |
Patata Naxou |
CHZO |
16 |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Peza Irakliou Kritis |
CHOP |
15 |
Πέτρινα Λακωνίας |
Petrina Lakonias |
CHOP |
15 |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Pichtogalo Chanion |
CHOP |
13 |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
CHOP |
16 |
Πρέβεζα |
Preveza |
CHZO |
15 |
Ροδάκινα Νάουσας |
Rodakina Naoussas |
CHOP |
16 |
Ρόδος |
Rodos |
CHZO |
15 |
Σάμος |
Samos |
CHZO |
15 |
Σαν Μιχάλη |
San Michali |
CHOP |
13 |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Sitia Lasithiou Kritis |
CHOP |
15 |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Stafida Zakynthou |
CHOP |
16 |
Σταφίδα Ηλείας |
Stafida Ilias |
CHZO |
16 |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
CHZO |
16 |
Σφέλα |
Sfela |
CHOP |
13 |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
CHOP |
16 |
Τσίχλα Χίου |
Tsikla Chiou |
CHOP |
25 |
Φάβα Σαντορίνης |
Fava Santorinis |
CHOP |
16 |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
CHZO |
16 |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
CHZO |
16 |
Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς |
Fassolia GigantesElefantes Kastorias |
CHZO |
16 |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
CHZO |
16 |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou |
CHZO |
16 |
Φέτα |
Feta |
CHOP |
13 |
Φιρίκι Πηλίου |
Firiki Piliou |
CHOP |
16 |
Φοινίκι Λακωνίας |
Finiki Lakonias |
CHOP |
15 |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Formaella Arachovas Parnassou |
CHOP |
13 |
Φυστίκι Αίγινας |
Fystiki Eginas |
CHOP |
16 |
Φυστίκι Μεγάρων |
Fystiki Megaron |
CHOP |
16 |
Χανιά Κρήτης |
Chania Kritis |
CHZO |
15 |
Aceite Campo de Calatrava |
|
CHOP |
15 |
Aceite Campo de Montiel |
|
CHOP |
15 |
Aceite de La Alcarria |
|
CHOP |
15 |
Aceite de La Rioja |
|
CHOP |
15 |
Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí |
|
CHOP |
15 |
Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta |
|
CHOP |
15 |
Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià |
|
CHOP |
15 |
Aceite del Bajo Aragón |
|
CHOP |
15 |
Aceite Monterrubio |
|
CHOP |
15 |
Afuega'l Pitu |
|
CHOP |
13 |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
|
CHZO |
16 |
Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló |
|
CHOP |
16 |
Alcachofa de Tudela |
|
CHZO |
16 |
Alfajor de Medina Sidonia |
|
CHZO |
24 |
Alubia de La Bãneza-León |
|
CHZO |
16 |
Antequera |
|
CHOP |
15 |
Arroz de Valencia; Arròs de València |
|
CHOP |
16 |
Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre |
|
CHOP |
16 |
Arzùa-Ulloa |
|
CHOP |
13 |
Avellana de Reus |
|
CHOP |
16 |
Azafrán de la Mancha |
|
CHOP |
18 |
Baena |
|
CHOP |
15 |
Berenjena de Almagro |
|
CHZO |
16 |
Botillo del Bierzo |
|
CHZO |
12 |
Caballa de Andalucia |
|
CHZO |
17 |
Cabrales |
|
CHOP |
13 |
Calasparra |
|
CHOP |
16 |
Calçot de Valls |
|
CHZO |
16 |
Carne de Ávila |
|
CHZO |
11 |
Carne de Cantabria |
|
CHZO |
11 |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
|
CHZO |
11 |
Carne de Morucha de Salamanca |
|
CHZO |
11 |
Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela |
|
CHZO |
11 |
Castaña de Galicia |
|
CHZO |
16 |
Cebreiro |
|
CHOP |
13 |
Cecina de León |
|
CHZO |
12 |
Cereza del Jerte |
|
CHOP |
16 |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
|
CHZO |
16 |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
|
CHOP |
16 |
Chorizo de Cantimpalos |
|
CHZO |
12 |
Chorizo Riojano |
|
CHZO |
12 |
Chosco de Tineo |
|
CHZO |
12 |
Chufa de Valencia |
|
CHOP |
18 |
Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians |
|
CHZO |
16 |
Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre |
|
CHZO |
16 |
Coliflor de Calahorra |
|
CHZO |
16 |
Cordero de Extremadura |
|
CHZO |
11 |
Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea |
|
CHZO |
11 |
Cordero Manchego |
|
CHZO |
11 |
Dehesa de Extremadura |
|
CHOP |
12 |
Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina |
|
CHZO |
24 |
Espárrago de Huétor-Tájar |
|
CHZO |
16 |
Espárrago de Navarra |
|
CHZO |
16 |
Estepa |
|
CHOP |
15 |
Faba Asturiana |
|
CHZO |
16 |
Faba de Lourenzá |
|
CHZO |
16 |
Gamoneu; Gamonedo |
|
CHOP |
13 |
Garbanzo de Fuentesaúco |
|
CHZO |
16 |
Gata-Hurdes |
|
CHOP |
15 |
Grelos de Galicia |
|
CHZO |
16 |
Guijuelo |
|
CHOP |
12 |
Idiazábal |
|
CHOP |
13 |
Jamón de Huelva |
|
CHOP |
12 |
Jamón de Teruel |
|
CHOP |
12 |
Jamón de Trevélez |
|
CHZO |
12 |
Jijona |
|
CHZO |
24 |
Judías de El Barco de Ávila |
|
CHZO |
16 |
Kaki Ribera del Xúquer |
|
CHOP |
16 |
Lacón Gallego |
|
CHZO |
11 |
Lechazo de Castilla y León |
|
CHZO |
11 |
Lenteja de La Armuña |
|
CHZO |
16 |
Lenteja Pardina de Tierra de Campos |
|
CHZO |
16 |
Les Garrigues |
|
CHOP |
15 |
Los Pedroches |
|
CHOP |
12 |
Mahón-Menorca |
|
CHOP |
13 |
Mantecadas de Astorga |
|
CHZO |
24 |
Mantecados de Estepa |
|
CHZO |
24 |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
|
CHOP |
15 |
Mantequilla de Soria |
|
CHOP |
15 |
Manzana de Girona; Poma de Girona |
|
CHZO |
16 |
Manzana Reineta del Bierzo |
|
CHOP |
16 |
Mazapán de Toledo |
|
CHZO |
24 |
Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia |
|
CHOP |
17 |
Melocotón de Calanda |
|
CHOP |
16 |
Melón de la Mancha |
|
CHZO |
16 |
Melva de Andalucia |
|
CHZO |
17 |
Miel de Galicia; Mel de Galicia |
|
CHZO |
14 |
Miel de Granada |
|
CHOP |
14 |
Miel de La Alcarria |
|
CHOP |
14 |
Mongeta del Ganxet |
|
CHOP |
16 |
Montes de Granada |
|
CHOP |
15 |
Montes de Toledo |
|
CHOP |
15 |
Montoro-Adamuz |
|
CHOP |
15 |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
|
CHOP |
16 |
Pan de Cea |
|
CHZO |
24 |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
|
CHZO |
24 |
Pataca de Galicia; Patata de Galicia |
|
CHZO |
16 |
Patatas de Prades; Patates de Prades |
|
CHZO |
16 |
Pemento da Arnoia |
|
CHZO |
16 |
Pemento de Herbón |
|
CHOP |
16 |
Pemento de Oímbra |
|
CHZO |
16 |
Pemento do Couto |
|
CHZO |
16 |
Pera de Jumilla |
|
CHOP |
16 |
Pera de Lleida |
|
CHOP |
16 |
Peras de Rincón de Soto |
|
CHOP |
16 |
Picón Bejes-Tresviso |
|
CHOP |
13 |
Pimentón de la Vera |
|
CHOP |
18 |
Pimentón de Murcia |
|
CHOP |
18 |
Pimiento Asado del Bierzo |
|
CHZO |
16 |
Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra |
|
CHZO |
16 |
Pimiento Riojano |
|
CHZO |
16 |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
|
CHOP |
16 |
Pollo y Capón del Prat |
|
CHZO |
11 |
Poniente de Granada |
|
CHOP |
15 |
Priego de Córdoba |
|
CHOP |
15 |
Queso Casin |
|
CHOP |
13 |
Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía |
|
CHOP |
13 |
Queso de La Serena |
|
CHOP |
13 |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya |
|
CHOP |
13 |
Queso de Murcia |
|
CHOP |
13 |
Queso de Murcia al vino |
|
CHOP |
13 |
Queso de Valdeón |
|
CHZO |
13 |
Queso Ibores |
|
CHOP |
13 |
Queso Majorero |
|
CHOP |
13 |
Queso Manchego |
|
CHOP |
13 |
Queso Nata de Cantabria |
|
CHOP |
13 |
Queso Palmero; Queso de la Palma |
|
CHOP |
13 |
Queso Tetilla |
|
CHOP |
13 |
Queso Zamorano |
|
CHOP |
13 |
Quesucos de Liébana |
|
CHOP |
13 |
Roncal |
|
CHOP |
13 |
Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic |
|
CHZO |
12 |
San Simón da Costa |
|
CHOP |
13 |
Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies |
|
CHOP |
18 |
Sierra de Cadiz |
|
CHOP |
15 |
Sierra de Cazorla |
|
CHOP |
15 |
Sierra de Segura |
|
CHOP |
15 |
Sierra Mágina |
|
CHOP |
15 |
Siurana |
|
CHOP |
15 |
Sobao Pasiego |
|
CHZO |
24 |
Sobrasada de Mallorca |
|
CHZO |
12 |
Tarta de Santiago |
|
CHZO |
24 |
Ternasco de Aragón |
|
CHZO |
11 |
Ternera Asturiana |
|
CHZO |
11 |
Ternera de Extremadura |
|
CHZO |
11 |
Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea |
|
CHZO |
11 |
Ternera Gallega |
|
CHZO |
11 |
Torta del Casar |
|
CHOP |
13 |
Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt |
|
CHZO |
24 |
Turrón de Alicante |
|
CHZO |
24 |
Uva de mesa embolsada ‚Vinalopó‘ |
|
CHOP |
16 |
Vinagre de Jerez |
|
CHOP |
18 |
Vinagre del Condado de Huelva |
|
CHOP |
18 |
Kainuun rönttönen |
|
CHZO |
24 |
Lapin Poron kuivaliha |
|
CHOP |
12 |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
|
CHOP |
12 |
Lapin Poron liha |
|
CHOP |
11 |
Lapin Puikula |
|
CHOP |
16 |
Abondance |
|
CHOP |
13 |
Agneau de l'Aveyron |
|
CHZO |
11 |
Agneau de Lozère |
|
CHZO |
11 |
Agneau de Pauillac |
|
CHZO |
11 |
Agneau du Périgord |
|
CHZO |
11 |
Agneau de Sisteron |
|
CHZO |
11 |
Agneau du Bourbonnais |
|
CHZO |
11 |
Agneau du Limousin |
|
CHZO |
11 |
Agneau du Poitou-Charentes |
|
CHZO |
11 |
Agneau du Quercy |
|
CHZO |
11 |
Ail blanc de Lomagne |
|
CHZO |
16 |
Ail de la Drôme |
|
CHZO |
16 |
Ail rose de Lautrec |
|
CHZO |
16 |
Anchois de Collioure |
|
CHZO |
17 |
Asperge des sables des Landes |
|
CHZO |
16 |
Banon |
|
CHOP |
13 |
Barèges-Gavarnie |
|
CHOP |
11 |
Beaufort |
– |
CHOP |
13 |
Bergamote(s) de Nancy |
|
CHZO |
24 |
Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres |
|
CHOP |
15 |
Beurre d'Isigny |
|
CHOP |
15 |
Bleu d'Auvergne |
|
CHOP |
13 |
Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel |
|
CHOP |
13 |
Bleu des Causses |
|
CHOP |
13 |
Bleu du Vercors-Sassenage |
|
CHOP |
13 |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
|
CHZO |
11 |
Bœuf de Bazas |
|
CHZO |
11 |
Bœuf de Chalosse |
|
CHZO |
11 |
Bœuf de Vendée |
|
CHZO |
11 |
Bœuf du Maine |
|
CHZO |
11 |
Boudin blanc de Rethel |
|
CHZO |
12 |
Brie de Meaux |
|
CHOP |
13 |
Brie de Melun |
|
CHOP |
13 |
Brioche vendéenne |
|
CHZO |
24 |
Brocciu Corse; Brocciu |
|
CHOP |
13 |
Camembert de Normandie |
|
CHOP |
13 |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
|
CHZO |
12 |
Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet |
|
CHOP |
13 |
Chabichou du Poitou |
|
CHOP |
13 |
Chaource |
|
CHOP |
13 |
Chasselas de Moissac |
|
CHOP |
16 |
Chevrotin |
|
CHOP |
13 |
Cidre de Bretagne; Cidre Breton |
|
CHZO |
18 |
Cidre de Normandie; Cidre Normand |
|
CHZO |
18 |
Clémentine de Corse |
|
CHZO |
16 |
Coco de Paimpol |
|
CHOP |
16 |
Comté |
|
CHOP |
13 |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
|
CHZO |
17 |
Cornouaille |
|
CHOP |
18 |
Crème d'Isigny |
|
CHOP |
14 |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
|
CHZO |
14 |
Crottin de Chavignol; Chavignol |
|
CHOP |
13 |
Dinde de Bresse |
|
CHOP |
11 |
Domfront |
|
CHOP |
18 |
Époisses |
|
CHOP |
13 |
Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh |
|
CHZO |
16 |
Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa |
|
CHOP |
16 |
Farine de Petit Epeautre de Haute Provence |
|
CHZO |
16 |
Figue de Solliès |
|
CHOP |
16 |
Foin de Crau |
|
CHOP |
31 |
Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison |
|
CHOP |
13 |
Fraise du Périgord |
|
CHZO |
16 |
Génisse Fleur d'Aubrac |
|
CHZO |
11 |
Haricot tarbais |
|
CHZO |
16 |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
|
CHOP |
15 |
Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
|
CHOP |
15 |
Huile d'olive de Haute-Provence |
|
CHOP |
15 |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
CHOP |
15 |
Huile d'olive de Nice |
|
CHOP |
15 |
Huile d'olive de Nîmes |
|
CHOP |
15 |
Huile d'olive de Nyons |
|
CHOP |
15 |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence |
|
CHOP |
15 |
Huîtres Marennes Oléron |
|
CHZO |
18 |
Jambon de Bayonne |
|
CHZO |
12 |
Jambon de l'Ardèche |
|
CHZO |
12 |
Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes |
|
CHZO |
12 |
Kiwi de l'Adour |
|
CHZO |
16 |
Laguiole |
|
CHOP |
13 |
Langres |
|
CHOP |
13 |
Lentille vert du Puy |
|
CHOP |
16 |
Lentilles vertes du Berry |
|
CHZO |
16 |
Lingot du Nord |
|
CHZO |
16 |
Livarot |
|
CHOP |
13 |
Mâche nantaise |
|
CHZO |
16 |
Mâconnais |
|
CHOP |
13 |
Maine – Anjou |
|
CHOP |
11 |
Maroilles; Marolles |
|
CHOP |
13 |
Melon du Haut-Poitou |
|
CHZO |
16 |
Melon du Quercy |
|
CHZO |
16 |
Miel d'Alsace |
|
CHZO |
14 |
Miel de Corse; Mele di Corsica |
|
CHOP |
14 |
Miel de Provence |
|
CHZO |
14 |
Miel de sapin des Vosges |
|
CHOP |
14 |
Mirabelles de Lorraine |
|
CHZO |
16 |
Mogette de Vendée |
|
CHZO |
16 |
Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs |
|
CHOP |
13 |
Morbier |
|
CHOP |
13 |
Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
|
CHOP |
17 |
Moutarde de Bourgogne |
|
CHZO |
26 |
Munster; Munster-Géromé |
|
CHOP |
13 |
Muscat du Ventoux |
|
CHOP |
16 |
Neufchâtel |
|
CHOP |
13 |
Noix de Grenoble |
|
CHOP |
16 |
Noix du Périgord |
|
CHOP |
16 |
Œufs de Loué |
|
CHZO |
14 |
Oie d'Anjou |
|
CHZO |
11 |
Oignon doux des Cévennes |
|
CHOP |
16 |
Olive de Nice |
|
CHOP |
16 |
Olive de Nîmes |
|
CHOP |
16 |
Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence |
|
CHOP |
16 |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
|
CHOP |
16 |
Olives noires de Nyons |
|
CHOP |
16 |
Ossau-Iraty |
|
CHOP |
13 |
Pâtes d'Alsace |
|
CHZO |
27 |
Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer |
|
CHOP |
18 |
Pélardon |
|
CHOP |
13 |
Petit Épeautre de Haute-Provence |
|
CHZO |
16 |
Picodon |
|
CHOP |
13 |
Piment d'Espelette; Piment d'Espelette – Ezpeletako Biperra |
|
CHOP |
18 |
Pintadeau de la Drôme |
|
CHZO |
11 |
Poireaux de Créances |
|
CHZO |
16 |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
|
CHOP |
16 |
Pomme du Limousin |
|
CHOP |
16 |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
|
CHZO |
16 |
Pommes de terre de Merville |
|
CHZO |
16 |
Pommes et poires de Savoie |
|
CHZO |
16 |
Pont-l'Évêque |
|
CHOP |
13 |
Porc d'Auvergne |
|
CHZO |
11 |
Porc de Franche-Comté |
|
CHZO |
11 |
Porc de la Sarthe |
|
CHZO |
11 |
Porc de Normandie |
|
CHZO |
11 |
Porc de Vendée |
|
CHZO |
11 |
Porc du Limousin |
|
CHZO |
11 |
Pouligny-Saint-Pierre |
|
CHOP |
13 |
Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits |
|
CHZO |
16 |
Raviole du Dauphiné |
|
CHZO |
27 |
Reblochon; Reblochon de Savoie |
|
CHOP |
13 |
Riz de Camargue |
|
CHZO |
16 |
Rocamadour |
|
CHOP |
13 |
Roquefort |
|
CHOP |
13 |
Sainte-Maure de Touraine |
|
CHOP |
13 |
Saint-Nectaire |
|
CHOP |
13 |
Salers |
|
CHOP |
13 |
Saucisse de Morteau/Jésus de Morteau |
|
CHZO |
12 |
Saucisson de l'Ardèche |
|
CHZO |
12 |
Selles-sur-Cher |
|
CHOP |
13 |
Taureau de Camargue |
|
CHOP |
11 |
Tome des Bauges |
|
CHOP |
13 |
Tomme de Savoie |
|
CHZO |
13 |
Tomme des Pyrénées |
|
CHZO |
13 |
Valençay |
|
CHOP |
13 |
Veau de l'Aveyron et du Ségala |
|
CHZO |
11 |
Veau du Limousin |
|
CHZO |
11 |
Volailles d'Alsace |
|
CHZO |
11 |
Volailles d'Ancenis |
|
CHZO |
11 |
Volailles d'Auvergne |
|
CHZO |
11 |
Volailles de Bourgogne |
|
CHZO |
11 |
Volailles de Bresse |
|
CHOP |
11 |
Volailles de Bretagne |
|
CHZO |
11 |
Volailles de Challans |
|
CHZO |
11 |
Volailles de Cholet |
|
CHZO |
11 |
Volailles de Gascogne |
|
CHZO |
11 |
Volailles de Houdan |
|
CHZO |
11 |
Volailles de Janzé |
|
CHZO |
11 |
Volailles de la Champagne |
|
CHZO |
11 |
Volailles de la Drôme |
|
CHZO |
11 |
Volailles de l'Ain |
|
CHZO |
11 |
Volailles de Licques |
|
CHZO |
11 |
Volailles de l'Orléanais |
|
CHZO |
11 |
Volailles de Loué |
|
CHZO |
11 |
Volailles de Normandie |
|
CHZO |
11 |
Volailles de Vendée |
|
CHZO |
11 |
Volailles des Landes |
|
CHZO |
11 |
Volailles du Béarn |
|
CHZO |
11 |
Volailles du Berry |
|
CHZO |
11 |
Volailles du Charolais |
|
CHZO |
11 |
Volailles du Forez |
|
CHZO |
11 |
Volailles du Gatinais |
|
CHZO |
11 |
Volailles du Gers |
|
CHZO |
11 |
Volailles du Languedoc |
|
CHZO |
11 |
Volailles du Lauragais |
|
CHZO |
11 |
Volailles du Maine |
|
CHZO |
11 |
Volailles du plateau de Langres |
|
CHZO |
11 |
Volailles du Val de Sèvres |
|
CHZO |
11 |
Volailles du Velay |
|
CHZO |
11 |
Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi |
|
CHZO |
12 |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
|
CHZO |
12 |
Gönci kajszibarack |
|
CHZO |
16 |
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász |
|
CHZO |
12 |
Hajdúsági torma |
|
CHOP |
16 |
Magyar szürkemarha hús |
|
CHZO |
11 |
Makói vöröshagyma; Makói hagyma |
|
CHOP |
16 |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
|
CHOP |
18 |
Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi |
|
CHOP |
12 |
Clare Island Salmon |
|
CHZO |
17 |
Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara |
|
CHZO |
11 |
Imokilly Regato |
|
CHOP |
13 |
Timoleague Brown Pudding |
|
CHZO |
12 |
Abbacchio Romano |
|
CHZO |
11 |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
|
CHZO |
17 |
Aceto balsamico di Modena |
|
CHZO |
18 |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
|
CHOP |
18 |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
|
CHOP |
18 |
Aglio Bianco Polesano |
|
CHOP |
16 |
Aglio di Voghiera |
|
CHOP |
16 |
Agnello di Sardegna |
|
CHZO |
11 |
Alto Crotonese |
|
CHOP |
15 |
Amarene Brusche di Modena |
|
CHZO |
16 |
Aprutino Pescarese |
|
CHOP |
15 |
Arancia del Gargano |
|
CHZO |
16 |
Arancia di Ribera |
|
CHOP |
16 |
Arancia Rossa di Sicilia |
|
CHZO |
16 |
Asiago |
|
CHOP |
13 |
Asparago Bianco di Bassano |
|
CHOP |
16 |
Asparago bianco di Cimadolmo |
|
CHZO |
16 |
Asparago di Badoere |
|
CHZO |
16 |
Asparago verde di Altedo |
|
CHZO |
16 |
Basilico Genovese |
|
CHOP |
16 |
Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale |
|
CHOP |
32 |
Bitto |
|
CHOP |
13 |
Bra |
|
CHOP |
13 |
Bresaola della Valtellina |
|
CHZO |
12 |
Brisighella |
|
CHOP |
15 |
Brovada |
|
CHOP |
16 |
Bruzio |
|
CHOP |
15 |
Caciocavallo Silano |
|
CHOP |
13 |
Canestrato di Moliterno |
|
CHZO |
13 |
Canestrato Pugliese |
|
CHOP |
13 |
Canino |
|
CHOP |
15 |
Capocollo di Calabria |
|
CHOP |
12 |
Cappero di Pantelleria |
|
CHZO |
16 |
Carciofo Brindisino |
|
CHZO |
16 |
Carciofo di Paestum |
|
CHZO |
16 |
Carciofo Romanesco del Lazio |
|
CHZO |
16 |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
|
CHOP |
16 |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
– |
CHZO |
16 |
Carota Novella di Ispica |
|
CHZO |
16 |
Cartoceto |
|
CHOP |
15 |
Casatella Trevigiana |
|
CHOP |
13 |
Casciotta d'Urbino |
|
CHOP |
13 |
Castagna Cuneo |
– |
CHZO |
16 |
Castagna del Monte Amiata |
|
CHZO |
16 |
Castagna di Montella |
|
CHZO |
16 |
Castagna di Vallerano |
|
CHOP |
16 |
Castelmagno |
|
CHOP |
13 |
Chianti Classico |
|
CHOP |
15 |
Ciauscolo |
|
CHZO |
12 |
Cilento |
|
CHOP |
15 |
Ciliegia dell'Etna |
|
CHOP |
16 |
Ciliegia di Marostica |
|
CHZO |
16 |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
|
CHZO |
16 |
Cipollotto Nocerino |
|
CHOP |
16 |
Clementine del Golfo di Taranto |
|
CHZO |
16 |
Clementine di Calabria |
|
CHZO |
16 |
Collina di Brindisi |
|
CHOP |
15 |
Colline di Romagna |
|
CHOP |
15 |
Colline Pontine |
|
CHOP |
15 |
Colline Salernitane |
– |
CHOP |
15 |
Colline Teatine |
|
CHOP |
15 |
Coppa di Parma |
|
CHZO |
12 |
Coppa Piacentina |
|
CHOP |
12 |
Coppia Ferrarese |
|
CHZO |
24 |
Cotechino Modena |
|
CHZO |
12 |
Crudo di Cuneo |
|
CHOP |
12 |
Culatello di Zibello |
|
CHOP |
12 |
Dauno |
|
CHOP |
15 |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
|
CHOP |
16 |
Fagiolo Cannellino di Atina |
|
CHOP |
16 |
Fagiolo Cuneo |
|
CHZO |
16 |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
|
CHZO |
16 |
Fagiolo di Sarconi |
|
CHZO |
16 |
Fagiolo di Sorana |
|
CHZO |
16 |
Farina di castagne della Lunigiana |
|
CHOP |
16 |
Farina di Neccio della Garfagnana |
|
CHOP |
16 |
Farro di Monteleone di Spoleto |
|
CHOP |
16 |
Farro della Garfagnana |
|
CHZO |
16 |
Fichi di Cosenza |
|
CHOP |
16 |
Fico Bianco del Cilento |
|
CHOP |
16 |
Ficodindia dell'Etna |
|
CHOP |
16 |
Fiore Sardo |
|
CHOP |
13 |
Fontina |
|
CHOP |
13 |
Formaggella del Luinese |
|
CHOP |
13 |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
|
CHOP |
13 |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
|
CHOP |
13 |
Fungo di Borgotaro |
|
CHZO |
16 |
Garda |
|
CHOP |
15 |
Gorgonzola |
|
CHOP |
13 |
Grana Padano |
|
CHOP |
13 |
Irpinia – Colline dell'Ufita |
|
CHOP |
15 |
Kiwi Latina |
|
CHZO |
16 |
La Bella della Daunia |
– |
CHOP |
16 |
Laghi Lombardi |
– |
CHOP |
15 |
Lametia |
|
CHOP |
15 |
Lardo di Colonnata |
|
CHZO |
12 |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
|
CHZO |
16 |
Limone Costa d'Amalfi |
|
CHZO |
16 |
Limone di Siracusa |
|
CHZO |
16 |
Limone di Sorrento |
|
CHZO |
16 |
Limone Femminello del Gargano |
|
CHZO |
16 |
Limone Interdonato Messina |
|
CHZO |
16 |
Liquirizia di Calabria |
|
CHOP |
18 |
Lucca |
|
CHOP |
15 |
Marrone della Valle di Susa |
|
CHZO |
16 |
Marrone del Mugello |
|
CHZO |
16 |
Marrone di Caprese Michelangelo |
|
CHOP |
16 |
Marrone di Castel del Rio |
|
CHZO |
16 |
Marrone di Combai |
|
CHZO |
16 |
Marrone di Roccadaspide |
|
CHZO |
16 |
Marrone di San Zeno |
|
CHOP |
16 |
Marroni del Monfenera |
|
CHZO |
16 |
Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel |
|
CHZO |
16 |
Mela di Valtellina |
|
CHZO |
16 |
Mela Val di Non |
|
CHOP |
16 |
Melannurca Campana |
|
CHZO |
16 |
Melanzana Rossa di Rotonda |
|
CHOP |
16 |
Miele della Lunigiana |
|
CHOP |
14 |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
|
CHOP |
14 |
Molise |
|
CHOP |
15 |
Montasio |
|
CHOP |
13 |
Monte Etna |
|
CHOP |
15 |
Monte Veronese |
|
CHOP |
13 |
Monti Iblei |
|
CHOP |
15 |
Mortadella Bologna |
|
CHZO |
11 |
Mozzarella di Bufala Campana |
|
CHOP |
13 |
Murazzano |
|
CHOP |
13 |
Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte |
|
CHZO |
16 |
Nocciola di Giffoni |
|
CHZO |
16 |
Nocciola Romana |
|
CHOP |
16 |
Nocellara del Belice |
|
CHOP |
16 |
Oliva Ascolana del Piceno |
|
CHOP |
16 |
Pagnotta del Dittaino |
|
CHOP |
16 |
Pancetta di Calabria |
|
CHOP |
12 |
Pancetta Piacentina |
|
CHOP |
12 |
Pane casareccio di Genzano |
– |
CHZO |
24 |
Pane di Altamura |
– |
CHOP |
24 |
Pane di Matera |
|
CHZO |
24 |
Parmigiano Reggiano |
– |
CHOP |
13 |
Patata della Sila |
|
CHZO |
16 |
Patata di Bologna |
|
CHOP |
16 |
Pecorino di Filiano |
|
CHOP |
13 |
Pecorino Romano |
|
CHOP |
13 |
Pecorino Sardo |
|
CHOP |
13 |
Pecorino Siciliano |
|
CHOP |
13 |
Pecorino Toscano |
|
CHOP |
13 |
Penisola Sorrentina |
|
CHOP |
15 |
Peperone di Pontecorvo |
|
CHOP |
16 |
Peperone di Senise |
|
CHZO |
16 |
Pera dell'Emilia Romagna |
|
CHZO |
16 |
Pera mantovana |
|
CHZO |
16 |
Pesca di Leonforte |
|
CHZO |
16 |
Pesca di Verona |
|
CHZO |
16 |
Pesca e nettarina di Romagna |
|
CHZO |
16 |
Piacentinu Ennese |
|
CHOP |
13 |
Piave |
|
CHOP |
13 |
Pistacchio verde di Bronte |
|
CHOP |
16 |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
|
CHOP |
16 |
Pomodoro di Pachino |
|
CHZO |
16 |
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino |
|
CHOP |
16 |
Porchetta di Ariccia |
|
CHZO |
12 |
Pretuziano delle Colline Teramane |
|
CHOP |
15 |
Prosciutto Amatriciano |
|
CHZO |
12 |
Prosciutto di Carpegna |
|
CHOP |
12 |
Prosciutto di Modena |
|
CHOP |
12 |
Prosciutto di Norcia |
|
CHZO |
12 |
Prosciutto di Parma |
|
CHOP |
12 |
Prosciutto di Sauris |
|
CHZO |
12 |
Prosciutto di S. Daniele |
|
CHOP |
11 |
Prosciutto Toscano |
|
CHOP |
12 |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
|
CHOP |
12 |
Provolone del Monaco |
|
CHOP |
13 |
Provolone Valpadana |
|
CHOP |
13 |
Quartirolo Lombardo |
|
CHOP |
13 |
Radicchio di Chioggia |
|
CHZO |
16 |
Radicchio di Verona |
|
CHZO |
16 |
Radicchio Rosso di Treviso |
|
CHZO |
16 |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
|
CHZO |
16 |
Ragusano |
|
CHOP |
13 |
Raschera |
|
CHOP |
13 |
Ricciarelli di Siena |
|
CHZO |
24 |
Ricotta di Bufala Campana |
|
CHOP |
14 |
Ricotta Romana |
|
CHOP |
13 |
Riso del Delta del Po |
|
CHZO |
16 |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
|
CHOP |
16 |
Riso Nano Vialone Veronese |
|
CHZO |
16 |
Riviera Ligure |
|
CHOP |
15 |
Robiola di Roccaverano |
|
CHOP |
13 |
Sabina |
|
CHOP |
15 |
Salame Brianza |
|
CHOP |
12 |
Salame Cremona |
|
CHZO |
12 |
Salame di Varzi |
|
CHZO |
12 |
Salame d'oca di Mortara |
|
CHZO |
12 |
Salame Piacentino |
|
CHOP |
12 |
Salame S. Angelo |
|
CHZO |
12 |
Salamini italiani alla cacciatora |
|
CHOP |
12 |
Salsiccia di Calabria |
|
CHOP |
12 |
Salva Cremasco |
|
CHOP |
13 |
Sardegna |
|
CHOP |
15 |
Scalogno di Romagna |
|
CHZO |
16 |
Sedano Bianco di Sperlonga |
|
CHZO |
16 |
Seggiano |
|
CHOP |
15 |
Soppressata di Calabria |
|
CHOP |
12 |
Soprèssa Vicentina |
|
CHOP |
12 |
Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck |
|
CHZO |
12 |
Spressa delle Giudicarie |
|
CHOP |
13 |
Stelvio; Stilfser |
|
CHOP |
13 |
Taleggio |
|
CHOP |
13 |
Tergeste |
|
CHOP |
15 |
Terra di Bari |
|
CHOP |
15 |
Terra d'Otranto |
|
CHOP |
15 |
Terre Aurunche |
|
CHOP |
15 |
Terre di Siena |
|
CHOP |
15 |
Terre Tarentine |
|
CHOP |
15 |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
|
CHOP |
17 |
Toma Piemontese |
|
CHOP |
13 |
Toscano |
|
CHZO |
15 |
Tuscia |
|
CHOP |
15 |
Umbria |
|
CHOP |
15 |
Uva da tavola di Canicattì |
|
CHZO |
16 |
Uva da tavola di Mazzarrone |
|
CHZO |
16 |
Val di Mazara |
|
CHOP |
15 |
Valdemone |
|
CHOP |
15 |
Valle d'Aosta Fromadzo |
|
CHOP |
13 |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
|
CHOP |
12 |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad |
|
CHOP |
12 |
Valle del Belice |
|
CHOP |
15 |
Valli Trapanesi |
|
CHOP |
15 |
Valtellina Casera |
|
CHOP |
13 |
Vastedda della valle del Belìce |
|
CHOP |
13 |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
|
CHOP |
15 |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
|
CHZO |
11 |
Zafferano dell'Aquila |
|
CHOP |
18 |
Zafferano di San Gimignano |
|
CHOP |
18 |
Zafferano di sardegna |
|
CHOP |
17 |
Zampone Modena |
|
CHZO |
12 |
Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
CHOP |
15 |
Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
CHOP |
14 |
Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
CHZO |
12 |
Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
|
CHZO |
11 |
Boeren-Leidse met sleutels |
|
CHOP |
13 |
Edam Holland |
|
CHZO |
13 |
Gouda Holland |
|
CHZO |
13 |
Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas |
|
CHOP |
13 |
Noord-Hollandse Edammer |
|
CHOP |
13 |
Noord-Hollandse Gouda |
|
CHOP |
13 |
Opperdoezer Ronde |
|
CHOP |
16 |
Westlandse druif |
|
CHZO |
16 |
Andruty kaliskie |
|
CHZO |
24 |
Bryndza Podhalańska |
|
CHOP |
13 |
Chleb prądnicki |
|
CHZO |
24 |
Fasola korczyńska |
|
CHZO |
16 |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca |
|
CHOP |
16 |
Jabłka grójeckie |
|
CHZO |
16 |
Jabłka łąckie |
|
CHZO |
16 |
Karp zatorski |
|
CHOP |
17 |
Kiełbasa lisiecka |
|
CHZO |
12 |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
|
CHZO |
24 |
Miód drahimski |
|
CHZO |
14 |
Miód kurpiowski |
|
CHZO |
14 |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
|
CHZO |
14 |
Obwarzanek krakowski |
|
CHZO |
24 |
Oscypek |
|
CHOP |
13 |
Podkarpacki miód spadziowy |
|
CHOP |
14 |
Redykołka |
|
CHOP |
13 |
Rogal świętomarciński |
|
CHZO |
24 |
Śliwka szydłowska |
|
CHZO |
16 |
Suska sechlońska |
|
CHZO |
16 |
Truskawka kaszubska lub Kaszëbskô malëna |
|
CHZO |
16 |
Wielkopolski ser smażony |
|
CHZO |
13 |
Wiśnia nadwiślanka |
|
CHOP |
16 |
Alheira de Barroso-Montalegre |
|
CHZO |
12 |
Alheira de Vinhais |
|
CHZO |
12 |
Ameixa d'Elvas |
|
CHOP |
16 |
Amêndoa Douro |
|
CHOP |
16 |
Ananás dos Açores/São Miguel |
|
CHOP |
16 |
Anona da Madeira |
|
CHOP |
16 |
Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas |
|
CHZO |
16 |
Azeite de Moura |
|
CHOP |
15 |
Azeite de Trás-os-Montes |
|
CHOP |
15 |
Azeite do Alentejo Interior |
|
CHOP |
14 |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
|
CHOP |
15 |
Azeites do Norte Alentejano |
|
CHOP |
15 |
Azeites do Ribatejo |
|
CHOP |
15 |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
|
CHOP |
16 |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
|
CHOP |
16 |
Batata de Trás-os-montes |
|
CHZO |
16 |
Batata doce de Aljezur |
|
CHZO |
16 |
Borrego da Beira |
|
CHZO |
11 |
Borrego de Montemor-o-Novo |
|
CHZO |
11 |
Borrego do Baixo Alentejo |
|
CHZO |
11 |
Borrego do Nordeste Alentejano |
|
CHZO |
11 |
Borrego Serra da Estrela |
|
CHOP |
11 |
Borrego Terrincho |
|
CHOP |
11 |
Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais |
|
CHZO |
12 |
Cabrito da Beira |
|
CHZO |
11 |
Cabrito da Gralheira |
|
CHZO |
11 |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
|
CHZO |
11 |
Cabrito de Barroso |
|
CHZO |
11 |
Cabrito Transmontano |
|
CHOP |
11 |
Cacholeira Branca de Portalegre |
|
CHZO |
12 |
Carnalentejana |
|
CHOP |
11 |
Carne Arouquesa |
|
CHOP |
11 |
Carne Barrosã |
|
CHOP |
11 |
Carne Cachena da Peneda |
|
CHOP |
11 |
Carne da Charneca |
|
CHOP |
11 |
Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano |
|
CHOP |
11 |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
|
CHZO |
11 |
Carne de Porco Alentejano |
|
CHOP |
11 |
Carne dos Açores |
|
CHZO |
11 |
Carne Marinhoa |
|
CHOP |
11 |
Carne Maronesa |
|
CHOP |
11 |
Carne Mertolenga |
|
CHOP |
11 |
Carne Mirandesa |
|
CHOP |
11 |
Castanha da Terra Fria |
|
CHOP |
16 |
Castanha de Padrela |
|
CHOP |
16 |
Castanha dos Soutos da Lapa |
|
CHOP |
16 |
Castanha Marvão-Portalegre |
|
CHOP |
16 |
Cereja da Cova da Beira |
|
CHZO |
16 |
Cereja de São Julião-Portalegre |
|
CHOP |
16 |
Chouriça de carne de Barroso-Montalegre |
|
CHZO |
12 |
Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais |
|
CHZO |
12 |
Chouriça doce de Vinhais |
|
CHZO |
12 |
Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais |
|
CHZO |
12 |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
|
CHZO |
12 |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
|
CHZO |
12 |
Chouriço de Portalegre |
|
CHZO |
12 |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
|
CHZO |
12 |
Chouriço Mouro de Portalegre |
|
CHZO |
12 |
Citrinos do Algarve |
|
CHZO |
16 |
Cordeiro Bragançano |
|
CHOP |
11 |
Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso |
|
CHZO |
11 |
Farinheira de Estremoz e Borba |
|
CHZO |
12 |
Farinheira de Portalegre |
|
CHZO |
12 |
Linguiça de Portalegre |
|
CHZO |
12 |
Linguiça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
|
CHZO |
12 |
Lombo Branco de Portalegre |
|
CHZO |
12 |
Lombo Enguitado de Portalegre |
|
CHZO |
12 |
Maçã Bravo de Esmolfe |
|
CHOP |
16 |
Maçã da Beira Alta |
|
CHZO |
16 |
Maçã da Cova da Beira |
|
CHZO |
16 |
Maçã de Alcobaça |
|
CHZO |
16 |
Maçã de Portalegre |
|
CHZO |
16 |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
|
CHOP |
16 |
Mel da Serra da Lousã |
|
CHOP |
14 |
Mel da Serra de Monchique |
|
CHOP |
14 |
Mel da Terra Quente |
|
CHOP |
14 |
Mel das Terras Altas do Minho |
|
CHOP |
14 |
Mel de Barroso |
|
CHOP |
14 |
Mel do Alentejo |
|
CHOP |
14 |
Mel do Parque de Montezinho |
|
CHOP |
14 |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão |
|
CHOP |
14 |
Mel dos Açores |
|
CHOP |
14 |
Morcela de Assar de Portalegre |
|
CHZO |
12 |
Morcela de Cozer de Portalegre |
|
CHZO |
12 |
Morcela de Estremoz e Borba |
|
CHZO |
12 |
Ovos moles de Aveiro |
|
CHZO |
24 |
Paio de Estremoz e Borba |
|
CHZO |
12 |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
|
CHZO |
12 |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
|
CHZO |
12 |
Painho de Portalegre |
|
CHZO |
12 |
Paio de Beja |
|
CHZO |
12 |
Pêra Rocha do Oeste |
|
CHOP |
16 |
Pêssego da Cova da Beira |
|
CHZO |
16 |
Presunto de Barrancos |
|
CHOP |
12 |
Presunto de Barroso |
|
CHZO |
12 |
Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas |
|
CHZO |
12 |
Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra |
|
CHZO |
12 |
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais |
|
CHZO |
12 |
Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo |
|
CHOP |
12 |
Queijo de Azeitão |
|
CHOP |
13 |
Queijo de cabra Transmontano |
|
CHOP |
13 |
Queijo de Évora |
|
CHOP |
15 |
Queijo de Nisa |
|
CHOP |
13 |
Queijo do Pico |
|
CHOP |
13 |
Queijo mestiço de Tolosa |
|
CHZO |
13 |
Queijo Rabaçal |
|
CHOP |
13 |
Queijo São Jorge |
|
CHOP |
13 |
Queijo Serpa |
|
CHOP |
13 |
Queijo Serra da Estrela |
|
CHOP |
13 |
Queijo Terrincho |
|
CHOP |
13 |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
|
CHOP |
13 |
Requeijão Serra da Estrela |
|
CHOP |
14 |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
|
CHZO |
12 |
Salpicão de Vinhais |
|
CHZO |
12 |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
|
CHZO |
12 |
Vitela de Lafões |
|
CHZO |
11 |
Magiun de prune Topoloveni |
|
CHZO |
16 |
Bruna bönor från Öland |
|
CHZO |
16 |
Kalix Löjrom |
|
CHOP |
17 |
Skånsk spettkaka |
|
CHZO |
24 |
Svecia |
|
CHZO |
13 |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
|
CHOP |
15 |
Kočevski gozdni med |
|
CHOP |
14 |
Nanoški sir |
|
CHOP |
13 |
Prleška tünka |
|
CHZO |
12 |
Ptujski lük |
|
CHZO |
16 |
Šebreljski želodec |
|
CHZO |
12 |
Zgornjesavinjski želodec |
|
CHZO |
12 |
Oravský korbáčik |
|
CHZO |
13 |
Skalický trdelník |
|
CHZO |
24 |
Slovenská bryndza |
|
CHZO |
13 |
Slovenská parenica |
|
CHZO |
13 |
Slovenský oštiepok |
|
CHZO |
13 |
Tekovský salámový syr |
|
CHZO |
13 |
Zázrivský korbáčik |
|
CHZO |
13 |
Arbroath Smokies |
|
CHZO |
17 |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
|
CHOP |
13 |
Bonchester cheese |
|
CHOP |
13 |
Buxton blue |
|
CHOP |
13 |
Cornish Clotted Cream |
|
CHOP |
14 |
Cornish Pasty |
|
CHZO |
24 |
Cornish Sardines |
|
CHZO |
17 |
Dorset Blue Cheese |
|
CHZO |
13 |
Dovedale cheese |
|
CHOP |
13 |
Exmoor Blue Cheese |
|
CHZO |
13 |
Gloucestershire cider/perry |
|
CHZO |
18 |
Herefordshire cider/perry |
|
CHZO |
18 |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
– |
CHOP |
11 |
Jersey Royal potatoes |
– |
CHOP |
16 |
Kentish ale and Kentish strong ale |
– |
CHZO |
21 |
Lough Neagh Eel |
|
CHZO |
17 |
Melton Mowbray Pork Pie |
|
CHZO |
12 |
Native Shetland Wool |
|
CHOP |
36 |
Orkney beef |
– |
CHOP |
11 |
Orkney lamb |
– |
CHOP |
11 |
Rutland Bitter |
– |
CHZO |
21 |
Scotch Beef |
– |
CHZO |
11 |
Scotch Lamb |
– |
CHZO |
11 |
Scottish Farmed Salmon |
– |
CHZO |
17 |
Shetland Lamb |
– |
CHOP |
11 |
Single Gloucester |
– |
CHOP |
13 |
Staffordshire Cheese |
– |
CHOP |
13 |
Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese |
– |
CHOP |
13 |
Teviotdale Cheese |
|
CHZO |
13 |
Traditional Cumberland Sausage |
|
CHZO |
12 |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
|
CHZO |
17 |
Welsh Beef |
|
CHZO |
11 |
Welsh lamb |
|
CHZO |
11 |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
|
CHOP |
13 |
White Stilton cheese; Blue Stilton cheese |
|
CHOP |
13 |
Whitstable oysters |
|
CHZO |
17 |
Worcestershire cider/perry |
|
CHZO |
18 |
Yorkshire Forced Rhubarb |
|
CHOP |
16 |
DODATOK 2
PRÁVNE PREDPISY ZMLUVNÝCH STRÁN
Právne predpisy Európskej únie:
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1).
Nariadenie Komisie (ES) č. 1898/2006 zo 14. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín, naposledy zmenené nariadením (ES) č. 628/2008 z 2. júla 2008 (Ú. v. EÚ L 173, 3.7.2008, s. 3).
Právne predpisy Švajčiarskej konfederácie:
Výnos z 28. mája 1997 o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov (Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles et des produits agricoles transformés), naposledy zmenený 1. januára 2013 (RS 910.12, RO 2012 3631).“
(1) V súlade s platnými právnymi predpismi Únie uvedenými v dodatku 2.
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/60 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO č. 2/2014
z 9. apríla 2014
o zmene rozhodnutia Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo č. 2/2003 vytvoreného na základe Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami z 21. októbra 2013 o vytvorení pracovných skupín a prijatí ich mandátu
(2014/374/EÚ)
SPOLOČNÝ VÝBOR PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, a najmä na jej článok 6 ods. 7,
keďže:
(1) |
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. júna 2002. |
(2) |
Príloha 12 k dohode sa týka ochrany označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín. |
(3) |
Podľa článku 15 ods. 6 prílohy 12 k dohode Spoločnému výboru pre poľnohospodárstvo (ďalej len „výbor“) pomáha pracovná skupina pre CHOP a CHZO na jeho žiadosť. |
(4) |
Rozhodnutím výboru č. 2/2003 sa vytvorili pracovné skupiny a prijal ich mandát. |
(5) |
V nadväznosti na prijatie dohody o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín z 1. decembra 2011, ktorou sa k dohode doplnila príloha 12, je vhodné zmeniť rozhodnutie výboru č. 2/2003, najmä pokiaľ ide o právny základ pracovnej skupiny pre CHOP a CHZO v dohode a jej mandát, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha k rozhodnutiu Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo č. 2/2003 z 21. októbra 2003 o vytvorení pracovných skupín a prijatí ich mandátu, ktorá sa týka pracovnej skupiny pre CHOP a CHZO, časť „Pracovná skupina ‚CHOP a CHZO‘“ sa nahrádza takto:
„Pracovná skupina pre CHOP a CHZO
Právny základ v dohode (príloha 12)
Článok 15 odsek 6 prílohy 12 o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín.
Mandát pracovnej skupiny podľa článku 15
1. |
Preskúmať každú otázku týkajúcu sa prílohy 12 a jej uplatňovania. |
2. |
Pravidelne skúmať vývoj interných právnych predpisov a vykonávacích právnych predpisov zmluvných strán v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje príloha 12. |
3. |
Predkladať spoločnému výboru predovšetkým návrhy s cieľom úpravy a aktualizácie dodatkov k prílohe 12.“ |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. mája 2014.
V Berne 9. apríla 2014
Za Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo
predsedníčka a vedúca delegácie Európskej únie
Susana MARAZUELA-AZPIROZ
vedúci švajčiarskej delegácie
Jacques CHAVAZ
tajomník výboru
Ioannis VIRVILIS
20.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/62 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO č. 3/2014
z 9. apríla 2014
o zmene Dodatkovej dohody medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami
(2014/375/EÚ)
SPOLOČNÝ VÝBOR PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO,
so zreteľom na Dodatkovú dohodu medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, a najmä na jej článok 2 ods. 2,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, a najmä na jej článok 11,
keďže:
(1) |
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. júna 2002. |
(2) |
Dodatková dohoda medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dodatková dohoda“), nadobudla platnosť 27. septembra 2007. |
(3) |
Príloha k dodatkovej dohode by sa mala zmeniť s cieľom aktualizovať adresu príslušného verejného orgánu Lichtenštajnska zodpovedného za otázky, ktoré spravujú kantonálne poľnohospodárske orgány, s cieľom zohľadniť rozhodnutie Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo č. 1/2012 o zmene prílohy 7 (obchod s výrobkami vinárstva a vinohradníctva), ktoré nadobudlo platnosť 4. mája 2012, a s cieľom doplniť zoznam označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín pochádzajúcich z Lichtenštajnska, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha k dodatkovej dohode sa mení takto:
1. |
Druhý odsek pod nadpisom „Zásada“ sa nahrádza takto: „Tam, kde sú švajčiarskym kantonálnym orgánom pridelené povinnosti, zodpovednosť a právomoci, vzťahujú sa tieto práva, zodpovednosť a právomoci rovnako na príslušné lichtenštajnské verejné orgány. Pre záležitosti spravované poľnohospodárskymi kantonálnymi orgánmi je to Úrad životného prostredia, oddelenie pre poľnohospodárstvo (‚Amt für Umwelt, Abteilung Landwirtschaft‘) so sídlom na Dr. Grass-Strasse 12, FL-9490 Vaduz a pre záležitosti spravované veterinárnymi a potravinárskymi kantonálnymi orgánmi je to Úrad pre potravinársku inšpekciu a veterinárne záležitosti (‚Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen‘) so sídlom na Postplatz 2, FL-9494 Schaan.“. |
2. |
V časti „Príloha 7, Obchod s vinárskymi produktmi“ sa podnadpis „Chránené názvy vinárskych produktov s pôvodom v Lichtenštajnsku (v zmysle článku 6 prílohy 7)“ nahrádza takto: „Chránené názvy vinárskych produktov s pôvodom v Lichtenštajnsku (v zmysle článku 5 prílohy 7)“. |
3. |
Do zoznamu švajčiarskych zemepisných označení chránených podľa dodatku 1 k prílohe 12 k dohode, zemepisná oblasť ktorých zahŕňa aj územie Lichtenštajnska, sa dopĺňa toto zemepisné označenie: „Werdenberger Sauerkäse/Liechtensteiner Sauerkäse/Bloderkäse (CHOP)“. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. mája 2014.
V Berne 9. apríla 2014
Za Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo
predsedníčka a vedúca delegácie Európskej únie
Susana MARAZUELA-AZPIROZ
vedúci švajčiarskej delegácie
Jacques CHAVAZ
tajomník výboru
Ioannis VIRVILIS