ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 126 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 57 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
29.4.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 126/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 432/2014
z 22. apríla 2014,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 43/2014, pokiaľ ide o určité rybolovné možnosti
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Nariadením (EÚ) č. 43/2014 (1) Rada stanovila na rok 2014 rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb vo vodách Únie a pre plavidlá Únie v určitých vodách nepatriacich Únii. |
(2) |
Rybolovné možnosti pre plavidlá Únie vo vodách Nórska a Faerských ostrovov a pre plavidlá Nórska a Faerských ostrovov vo vodách Únie a podmienky vzájomného prístupu k zdrojom v ich vodách sa stanovujú každý rok po konzultáciách o rybolovných právach konaných v súlade s postupom ustanoveným v dohodách alebo protokoloch o vzťahoch s Nórskom (2) a Faerskými ostrovmi (3) v oblasti rybolovu. Do uzatvorenia týchto konzultácií o dohodách na rok 2014 sa v nariadení (EÚ) č. 43/2014 stanovili predbežné rybolovné možnosti pre dotknuté populácie. Konzultácie s Nórskom a Faerskými ostrovmi sa uzavreli 12. marca 2014 a 13. marca 2014. Okrem toho boli 28. marca 2014 uzavreté konzultácie medzi pobrežnými štátmi, pokiaľ ide o tresku belasú, a medzi Úniou, Islandom, Nórskom a Ruskou federáciou, pokiaľ ide o atlanticko-škandinávskeho sleďa. To umožnilo Nórsku a Únii prerokovať vzájomné dohody o prístupe k zdrojom v ich vzájomných vodách. Nariadenie (EÚ) č. 43/2014 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(3) |
V nadväznosti na výsledok konzultácií medzi Úniou a Nórskom môže Únia povoliť svojim plavidlám, aby vylovili až do 10 % viac, ako je kvóta, ktorú má Únia k dispozícii, pod podmienkou, že akékoľvek využité množstvo nad rámec kvóty Únie by sa odpočítalo z jej kvóty na rok 2015. Podobne Únia môže v roku 2015 využiť akékoľvek nevyužité množstvo až do 10 % svojej kvóty na rok 2014. Je vhodné umožniť takúto flexibilitu pri stanovovaní týchto rybolovných možností s cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky pre plavidlá Únie, a to tým, že sa dotknutým členským štátom umožní rozhodnúť sa pre využitie flexibilnej kvóty. V prípade, že sa členský štát rozhodol nevyužiť flexibilnú kvótu na určitú populáciu, je vhodné, aby sa naďalej uplatňovali články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 v súlade s článkom 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 40/2013. |
(4) |
Regionálna organizácia pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (SPRFMO) prijala na svojom druhom výročnom zasadnutí v roku 2014 rybolovné možnosti pozostávajúce z celkového povoleného výlovu (TAC) pre stavridu Trachurus murphyi. Organizácia SPRFMO takisto nanovo určila osobitnú oblasť, pre ktorú budú od 4. mája 2014 platiť stropy rybolovného úsilia a úlovkov pre rybolov pri dne. Tieto ustanovenia by sa mali zahrnúť do právnych predpisov Únie. |
(5) |
Je potrebné ujasniť niektoré ustanovenia týkajúce sa určitých populácií rýb, režimu riadenia rybolovného úsilia v prípade soley v západnej časti Lamanšského prielivu a osobitnej povinnosti podávať správy v súvislosti s Medziamerickou komisiou pre tropické tuniaky. |
(6) |
Obmedzenia výlovu a obmedzenia rybolovného úsilia stanovené v nariadení (EÚ) č. 43/2014 sa príslušne uplatňujú od 1. januára 2014 a od 1. februára 2014. Preto aj ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa obmedzení výlovu a rybolovného úsilia by sa mali uplatňovať od týchto dátumov. Týmto spätným uplatňovaním nie sú dotknuté zásady právnej istoty a ochrany oprávnených nárokov, lebo dotknuté rybolovné možnosti sa zatiaľ nevyčerpali. Obmedzenia výlovu a rybolovného úsilia pre rybolov pri dne v oblasti určenej organizáciou SPRFMO by sa však mali uplatňovať od 4. mája 2014. Keďže úprava niektorých obmedzení výlovu a režimov rybolovného úsilia ovplyvňuje hospodársku činnosť a plánovanie rybolovnej sezóny plavidiel Únie, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny nariadenia (EÚ) č. 43/2014
Nariadenie (EÚ) č. 43/2014 sa mení takto:
1. |
V článku 1 sa vypúšťa odsek 3. |
2. |
Vkladá sa tento článok „Článok 18a Flexibilita pri stanovovaní rybolovných možností týkajúcich sa určitých populácií 1. Tento článok sa vzťahuje na tieto populácie:
2. Členský štát sa môže v prípade ktorýchkoľvek populácií uvedených v odseku 1 rozhodnúť, že pôvodnú kvótu stanovenú v prílohe I zvýši až o 10 %. Dotknutý členský štát svoje rozhodnutie písomne oznámi Komisii. Po takomto oznámení sa zvýšená kvóta považuje za kvótu pridelenú tomuto členskému štátu na rok 2014. 3. Akékoľvek množstvo využité v roku 2014 v rámci takejto zvýšenej kvóty, ktoré prekročí pôvodnú kvótu, sa odpočíta v pomere tona za tonu pri výpočte kvóty dotknutého členského štátu pre príslušnú populáciu na rok 2015. 4. Akékoľvek množstvo do výšky 10 % pôvodnej kvóty, ktoré sa v rámci pôvodnej kvóty nevyužije, sa pripočíta pri výpočte kvóty dotknutého členského štátu pre príslušnú populáciu na rok 2015. 5. Pri stanovení využitých a nevyužitých množstiev na základe odsekov 3 a 4 tohto článku sa zohľadní akékoľvek množstvo, ktoré sa previedlo na iný členský štát podľa článku 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, ako aj akékoľvek množstvá odpočítané na základe článkov 37, 105 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009. 6. Ak členský štát v prípade určitej populácie využil možnosť v odseku 2 tohto článku, články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa v prípade takéhoto členského štátu na danú populáciu neuplatňujú.“ |
3. |
Článok 31 sa nahrádza takto: „Článok 31 Rybolov pri dne Členské štáty so záznamom o výlove alebo rybolovnom úsilí pri dne v oblasti dohovoru SPRFMO počas obdobia od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006 obmedzia svoj výlov alebo rybolovné úsilie pri dne v oblasti dohovoru na tie časti oblasti dohovoru, v ktorých sa rybolov pri dne vykonával v uvedenom období, a na úroveň, ktorá nepresiahne ročnú priemernú úroveň výlovu alebo parametrov úsilia počas obdobia od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006.“ |
4. |
V článku 32 ods. 6 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
5. |
Príloha IA sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
6. |
Príloha IB sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
7. |
Príloha IJ sa nahrádza textom uvedeným v prílohe III k tomuto nariadeniu. |
8. |
Príloha IIC sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu. |
9. |
Príloha III sa nahrádza textom uvedeným v prílohe V k tomuto nariadeniu. |
10. |
Príloha VIII sa nahrádza textom uvedeným v prílohe VI k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2014.
Avšak:
a) |
bod 3 článku 1 sa uplatňuje od 4. mája 2014 a |
b) |
bod 8 článku 1 sa uplatňuje od 1. februára 2014. |
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. apríla 2014
Za Radu
predseda
D. KOURKOULAS
(1) Nariadenie Rady (EÚ) č. 43/2014 z 20. januára 2014, ktorým sa na rok 2014 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii (Ú. v. EÚ L 24, 28.1.2014, s. 1).
(2) Dohoda o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 48).
(3) Dohoda o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Faerských ostrovov na druhej strane (Ú. v. EÚ L 226, 29.8.1980, s. 12).
PRÍLOHA I
Príloha IA k nariadeniu (EÚ) č. 43/2014 sa mení takto:
1. |
Údaje pre mieňa lemovaného vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zón V, VI a VII sa nahrádzajú takto:
|
2. |
Údaje pre mieňa lemovaného v nórskych vodách zóny IV sa nahrádzajú takto:
|
3. |
Údaje pre ryby čeľade Caproidae vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zón VI, VII a VIII sa nahrádzajú takto:
|
4. |
Údaje pre sleďa atlantického v zóne IIIa sa nahrádzajú takto:
|
5. |
Údaje pre sleďa atlantického vo vodách Únie a v nórskych vodách zóny IV severne od 53o 30' s. z. š. sa nahrádzajú takto:
|
6. |
Údaje pre sleďa atlantického v nórskych vodách južne od 62°s. z. š. sa nahrádzajú takto:
|
7. |
Údaje pre sleďa atlantického v zóne IIIa sa nahrádzajú takto:
|
8. |
Údaje pre sleďa atlantického v zónach IV, VIId a vo vodách Únie zóny IIa sa nahrádzajú takto:
|
9. |
Údaje pre sleďa atlantického v zónach IVc, VIId sa nahrádzajú takto:
|
10. |
Údaje pre sleďa atlantického v zóne VIIg, VIIh, VIIj a VIIk sa nahrádzajú takto:
|
11. |
Údaje pre tresku škvrnitú v oblasti Skagerrak sa nahrádzajú takto:
|
12. |
Údaje pre tresku škvrnitú v zóne IV, vo vodách Únie zóny IIa, v časti zóny IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, sa nahrádzajú takto:
|
13. |
Údaje pre tresku škvrnitú v nórskych vodách južne od 62°s. z. š. sa nahrádzajú takto:
|
14. |
Údaje pre tresku škvrnitú v zóne VIId sa nahrádzajú takto:
|
15. |
Údaje pre ryby čeľade čertovité v nórskych vodách zóny IV sa nahrádzajú takto:
|
16. |
Údaje pre ryby čeľade čertovité v zónach VIIIc, IX a X, vo vodách Únie zóny CECAF 34.1.1 sa nahrádzajú takto:
|
17. |
Údaje pre tresku jednoškvrnnú v zóne IIIa, vo vodách Únie poddivízií 22 – 32 sa nahrádzajú takto:
|
18. |
Údaje pre tresku jednoškvrnnú v zóne IV, vo vodách Únie zóny IIa sa nahrádzajú takto:
|
19. |
Údaje pre tresku jednoškvrnnú v nórskych vodách južne od 62°s. z. š. sa nahrádzajú takto:
|
20. |
Údaje pre tresku merlang v zóne IIIa sa nahrádzajú takto:
|
21. |
Údaje pre tresku merlang v zóne IV, vo vodách Únie zóny IIa sa nahrádzajú takto:
|
22. |
Údaje pre tresku merlang v zónach VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk sa nahrádzajú takto:
|
23. |
Údaje pre tresku merlang a tresku žltkavú v nórskych vodách južne od 62°s. z. š. sa nahrádzajú takto:
|
24. |
Údaje týkajúce sa tresky belasej vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV sa nahrádzajú takto:
|
25. |
Údaje týkajúce sa tresky belasej vo vodách EÚ zón II, IVa, V, VI severne od 56°30′ s. z. š. a zóny VII západne od 12°z. z. d. sa nahrádzajú takto:
|
26. |
Údaje pre mieňa modrého vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zón Vb, VI, VII sa nahrádzajú takto:
|
27. |
Údaje pre mieňa veľkého vo vodách Únie zóny IV sa nahrádzajú takto:
|
28. |
Údaje pre mieňa veľkého vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zón VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV sa nahrádzajú takto:
|
29. |
Údaje pre mieňa veľkého v nórskych vodách zóny IV sa nahrádzajú takto:
|
30. |
Údaje pre homára štíhleho v nórskych vodách zóny IV sa nahrádzajú takto:
|
31. |
Údaje pre krevetu boreálnu v zóne IIIa sa nahrádzajú takto:
|
32. |
Údaje pre krevetu boreálnu v nórskych vodách južne od 62°s. z. š. sa nahrádzajú takto:
|
33. |
Údaje pre platesu veľkú v oblasti Skagerrak sa nahrádzajú takto:
|
34. |
Údaje pre platesu veľkú v zóne IV, vo vodách Únie zóny IIa, v časti zóny IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, sa nahrádzajú takto:
|
(35) |
Údaje pre platesu veľkú v zónach VIId a VIIe sa nahrádzajú takto:
|
36. |
Údaje pre tresku tmavú v zónach IIIa a IV, vo vodách Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivízií 22 – 32 sa nahrádzajú takto:
|
37. |
Údaje pre tresku tmavú v zóne VI, vo vodách Únie a medzinárodných vodách zón Vb, XII a XIV sa nahrádzajú takto:
|
38. |
Údaje pre tresku tmavú v nórskych vodách južne od 62°s. z. š. sa nahrádzajú takto:
|
39. |
Údaje pre halibuta tmavého vo vodách Únie zón IIa a IV, vo vodách Únie a medzinárodných vodách zón Vb a VI sa nahrádzajú takto:
|
40. |
Údaje pre makrelu atlantickú v zónach IIIa a IV, vo vodách Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivízií 22 – 32 sa nahrádzajú takto:
|
41. |
Údaje pre makrelu atlantickú v zónach VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe, vo vodách Únie a medzinárodných vodách zóny Vb, medzinárodných vodách zón IIa, XII a XIV sa nahrádzajú takto:
|
42. |
Údaje pre makrelu atlantickú v zónach VIIIc, IX a X, vo vodách Únie zóny CECAF 34.1.1 sa nahrádzajú takto:
|
43. |
Údaje pre makrelu atlantickú v nórskych vodách zón IIa a IVa sa nahrádzajú takto:
|
44. |
Údaje pre soleu európsku vo vodách Únie zón IIa a IV sa nahrádzajú takto:
|
45. |
Údaje pre soley v zónach VIIIc, VIIId, VIIIe, IX a X, vo vodách Únie zóny CECAF 34.1.1 sa nahrádzajú takto:
|
46. |
Údaje pre šprotu severnú a súvisiace vedľajšie úlovky v zóne IIIa sa nahrádzajú takto:
|
47. |
Údaje pre šprotu severnú a súvisiace vedľajšie úlovky vo vodách Únie zón IIa a IV sa nahrádzajú takto:
|
48. |
Údaje pre stavridy a súvisiace vedľajšie úlovky vo vodách Únie zón IVb, IVc a VIId sa nahrádzajú takto:
|
49. |
Údaje pre stavridy a súvisiace vedľajšie úlovky vo vodách Únie zón IIa, IVa, VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe, vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zóny Vb, v medzinárodných vodách zón XII a XIV sa nahrádzajú takto:
|
50. |
Údaje pre tresku koruškovitú a súvisiace vedľajšie úlovky v zóne IIIa, vo vodách Únie zón IIa a IV sa nahrádzajú takto:
|
51. |
Údaje pre tresku koruškovitú a súvisiace vedľajšie úlovky v nórskych vodách zóny IV sa nahrádzajú takto:
|
52. |
Údaje pre priemyselný rybolov v nórskych vodách zóny IV sa nahrádzajú takto:
|
53. |
Údaje pre iné druhy vo vodách Únie zón Vb, VI a VII sa nahrádzajú takto:
|
54. |
Údaje pre iné druhy v nórskych vodách zóny IV sa nahrádzajú takto:
|
55. |
Údaje pre iné druhy vo vodách Únie zón IIa, IV a VIa severne od 56° 30′ s. z. š. sa nahrádzajú takto:
|
(1) Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(2) Má sa loviť vo vodách Únie zón IIa, IV, Vb, VI a VII (USK/*24X7C).
(3) Osobitná podmienka: z toho je v zónach Vb, VI a VII vždy povolený náhodný výlov iných druhov v množstve 25 % na loď. Tento percentuálny podiel však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu na danom mieste. Celkový náhodný výlov iných druhov v zónach Vb, VI a VII nesmie prekročiť nasledujúce množstvo v tonách (OTH/*5B67-):
3 000.
(4) Vrátane mieňa veľkého. Kvóty pre Nórsko sa v zónach Vb, VI a VII lovia len lovnými šnúrami:
Mieň veľký (LIN/*5B67-) |
5 500 |
Mieň lemovaný (USK/*5B67-) |
2 923 |
(5) |
Kvóty pre Nórsko týkajúce sa mieňa lemovaného a mieňa veľkého sú vzájomne zameniteľné do tohto množstva v tonách: 2 000.“ |
(5) Vylodenia sleďa atlantického vyloveného sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm.
(6) Osobitná podmienka: až 50 % tohto množstva možno uloviť vo vodách Únie zóny IV (HER/*04-C.).
(7) Môže sa loviť len v oblasti Skagerrak (HER/*03AN.).“
(8) Vylodenia sleďa atlantického vyloveného sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm. Členské štáty nahlasujú svoje vylodenia sleďa atlantického v zóne IVa (HER/04A.) a IVb (HER/04B.) osobitne.
(9) Výlovy v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC. V rámci uvedenej kvóty nemôžu výlovy vo vodách Únie zón IVa a IVb (HER/*4AB-C) presiahnuť tieto množstvá:
50 000.
Osobitná podmienka:
V rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
|
nórske vody južne od 62° s. z. š. (HER/*04N-) () |
|
Únia |
50 000. |
|
() Vylodenia sleďa atlantického vyloveného sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm. Členské štáty nahlasujú osobitne svoje vylodenia sleďa atlantického v zóne IVa (HER/*4AN.) a IVb (HER/*4BN.)..“ |
(10) Vylodenia sleďa atlantického vyloveného sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm. Členské štáty nahlasujú osobitne svoje vylodenia sleďa atlantického v zóne IVa (HER/*4AN.) a IVb (HER/*4BN.)..“
(11) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.“
(12) Výhradne vylodenia sleďa atlantického uloveného ako vedľajší úlovok pri rybolove s použitím sietí s veľkosťou ôk menej ako 32 mm.“
(13) Výhradne vylodenia sleďa atlantického uloveného ako vedľajší úlovok pri rybolove s použitím sietí s veľkosťou ôk menej ako 32 mm.“
(14) Výhradne vylodenia sleďa atlantického vyloveného sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm.
(15) Okrem populácie Blackwater ide o populácie sleďa atlantického v morskej oblasti ústia rieky Temže, v zóne ohraničenej loxodrómou vedúcou priamo na juh od Landguard Point (51° 56′ s. z. š., 1° 19,1′ v. z. d.) po 51° 33′ s. z. š. a odtiaľ priamo na západ po bod na pobreží Spojeného kráľovstva.
(16) Osobitná podmienka: 50 % tejto kvóty možno uloviť v zóne IVb (HER/*04B.).“
(17) Táto zóna je zväčšená o oblasť, ktorá je ohraničená:
— |
na severe rovnobežkou 52° 30' s. z. š., |
— |
na juhu rovnobežkou 52° 00' s. z. š., |
— |
na západe pobrežím Írska, |
— |
na východe pobrežím Spojeného kráľovstva.“ |
(18) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaniach úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rámci celkového obmedzenia v rozsahu 12 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.“
(19) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaniach úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rámci celkového obmedzenia v rozsahu 12 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.
(20) Môže sa loviť vo vodách Únie. Výlovy v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC.
Osobitná podmienka:
V rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
|
nórske vody zóny IV (COD/*04N-) |
Únia |
20 054.“ |
(21) Vedľajšie úlovky tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.“
(22) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaniach úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rámci celkového obmedzenia v rozsahu 12 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.“
(23) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.“
(24) Môže sa vyloviť vo vodách Únie. Výlovy v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC.
Osobitná podmienka:
V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:
|
nórske vody zóny IV (WHG/*04N-) |
Únia |
10 320.“ |
(25) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.“
(26) Osobitná podmienka: v rámci týchto kvót možno vyloviť nasledujúce percento v nórskej hospodárskej zóne alebo zóne rybolovu okolo Jan Mayen (WHB/*NZJM1):
61,4 %.
(27) Túto kvótu možno previesť do zón VIIIc, IX a X; vody Únie CECAF 34.1.1. Tieto prevody je však potrebné vopred oznámiť Komisii.
(28) Osobitná podmienka: v rámci týchto kvót možno vyloviť nasledujúce množstvo vo vodách Faerských ostrovov (WHB/*05-F.):
25 000.“
(29) Započíta sa do obmedzení výlovu pre Nórsko stanovených v dojednaní medzi pobrežnými štátmi.
(30) Osobitná podmienka: výlov v zóne IV nemôže prekročiť toto množstvo (WHB/*04A-C):
44 496.
Toto obmedzenie výlovu v zóne IV predstavuje nasledujúce percento prístupovej kvóty Nórska:
25 %.
(31) Započíta sa do obmedzení výlovu pre Faerské ostrovy.
(32) Osobitná podmienka: môže sa loviť aj v zóne VIb (WHB/*06B-C). Výlov v zóne IVa nesmie prekročiť toto množstvo (WHB/*04A-C):
6 250.“
(33) Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(34) Má sa loviť vo vodách Únie zón IIa, IV, Vb, VI a VII (BLI/*24X7C).
(35) Vedľajšie úlovky dlhochvosta tuponosého a stuhochvosta čierneho sa započítajú do tejto kvóty. Má sa loviť vo vodách EÚ zóny VIa severne od 56° 30′ s. š. a zóny VIb.“
(36) Osobitná podmienka: z toho v zónach Vb, VI a VII je vždy povolený náhodný výlov iných druhov v množstve 25 % na loď. Tento percentuálny podiel však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu na danom mieste. Celkový náhodný výlov iných druhov v zónach VI a VII nesmie presiahnuť toto množstvo v tonách (OTH/*6X14.):
2 000.
(37) Vrátane mieňa lemovaného. Kvóty pre Nórsko sa v zónach Vb, VI a VII lovia len lovnými šnúrami a do tohto množstva:
mieň veľký (LIN/*5B67-) |
5 500 |
mieň lemovaný (USK/*5B67-) |
2 923 |
(38) Kvóty pre Nórsko týkajúce sa mieňa veľkého a mieňa lemovaného sú vzájomne zameniteľné do tohto množstva v tonách:
3 000.
(39) Vrátane mieňa lemovaného. Má sa uloviť v zónach VIb a VIa severne od 56° 30′ s. š. (LIN/*6BAN.).
(40) Z toho je v zónach VIa a VIb povolený kedykoľvek náhodný úlovok iného druhu 25 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu na danom mieste. Celkový náhodný úlovok iného druhu v zónach VIa a VIb nepresiahne nasledujúce množstvo v tonách (OTH/*6AB.):
75.“
(41) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvót pre tieto druhy.“
(42) Okrem tejto kvóty môže členský štát za podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaniach plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rámci celkového obmedzenia v rozsahu 5 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.“
(43) Okrem tejto kvóty môže členský štát za podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaniach plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rámci celkového obmedzenia v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.“
(44) Môže sa uloviť iba vo vodách Únie zóny IV a v zóne IIIa (POK/*3A4-C). Výlovy v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC.“
(45) Má sa uloviť severne od 56°30' s. z. š. (POK/*5614N).“
(46) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej a tresky merlang sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.“
(47) Majú sa loviť vo vodách Únie zón IIa a VI. V zóne VI sa toto množstvo môže vyloviť len pomocou lovných šnúr (GHL/*2A6-C).“
(48) Osobitná podmienka: vrátane tejto tonáže, ktorá sa má uloviť v nórskych vodách južne od 62°s. z. š. (MAC/*04N-):
247.
Pri rybolove podľa tejto osobitnej podmienky sa vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(49) Môže sa loviť aj v nórskych vodách zóny IVa (MAC/*4AN.).
(50) Odpočíta sa z podielu Nórska na TAC (prístupová kvóta). Tento objem zahŕňa tento podiel Nórska na TAC v Severnom mori:
74 500.
V rámci tejto kvóty možno loviť iba v zóne IVa (MAC/*04A.) s výnimkou tohto množstva v tonách, ktoré možno loviť v zóne IIIa (MAC/*03A.):
3 000.
Osobitná podmienka:
V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:
|
IIIa |
IIIa a IVbc |
IVb |
IVc |
VI, medzinárodné vody zóny IIa od 1. januára do 31. marca 2014 a v decembri 2014 |
|
(MAC/*03A.) |
(MAC/*3A4BC) |
(MAC/*04B.) |
(MAC/*04C.) |
(MAC/*2A6.) |
Dánsko |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
15 918 |
Francúzsko |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Holandsko |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Švédsko |
0 |
0 |
390 |
10 |
4 112 |
Spojené kráľovstvo |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Nórsko |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0“ |
(51) Možno loviť v zónach IIa, VIa severne od 56° 30′ s. z. š., IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh (MAC/*AX7H).
(52) Toto dodatočné množstvo (v tonách) môže Nórsko uloviť z prístupovej kvóty severne od 56°30' s. z. š. a započítať ich do svojho obmedzenia výlovu (MAC/*N5630):
51 387.
Osobitná podmienka:
V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach a obdobiach presiahnuť tieto množstvá:
|
Vody Únie a Nórska zóny IVa. Počas období od 1. januára do 15. februára 2014 a od 1. septembra do 31. decembra 2014 |
Nórske vody zóny IIa |
|
(MAC/*4A-EN) |
(MAC/*2AN-) |
Nemecko |
19 005 |
2 557 |
Francúzsko |
12 671 |
1 703 |
Írsko |
63 351 |
8 524 |
Holandsko |
27 715 |
3 727 |
Spojené kráľovstvo |
174 223 |
23 445 |
Únia |
296 965 |
39 956“ |
(53) Osobitná podmienka: množstvá podliehajúce výmenám s ostatnými členskými štátmi možno uloviť v zónach VIIIa, VIIIb a VIIId (MAC/*8ABD.). Množstvá, ktoré sa majú uloviť v zónach VIIIa, VIIIb a VIIId a ktoré na účely výmeny poskytne Španielsko, Portugalsko alebo Francúzsko, však nepresiahnu 25 % kvót poskytujúceho členského štátu.
Osobitná podmienka:
V rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
|
VIIIb (MAC/*08B.) |
Španielsko |
3 920 |
Francúzsko |
26 |
Portugalsko |
810“ |
(54) Výlov v zóne IIa (MAC/*02A.) a zóne IVa (MAC/*4A.) sa oznamuje osobitne.“
(55) Možno loviť iba vo vodách Únie zóny IV (SOL/*04-C.).“
(56) Aspoň 95 % vylodení započítaných do tejto kvóty musí predstavovať šprota severná. Vedľajšie úlovky limandy európskej, tresky merlang a tresky jednoškvrnnej sa započítajú do zvyšných 5 % kvóty (OTH/*03A.).“
(57) Vrátane piesočníc.
(58) Aspoň 98 % vylodení započítaných do tejto kvóty musí predstavovať šprota severná. Vedľajšie úlovky limandy európskej a tresky merlang sa započítajú do zvyšných 2 % kvóty (OTH/*2AC4C).“
(59) Osobitná podmienka: až 5 % tejto kvóty ulovenej v divízii VIId možno započítať ako množstvo ulovené v rámci kvóty pre vody Únie zón IIa, IVa, VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (JAX/*2A-14).
(60) Možno loviť vo vodách Únie zóny IV, ale nie zóny VIId (JAX/*04-C.).
(61) Aspoň 95 % vylodení započítaných do tejto kvóty musia predstavovať stavridy. Vedľajšie úlovky rýb čeľade Caproidae, tresky jednoškvrnnej, tresky merlang a makrely atlantickej sa započítajú do zvyšných 5 % kvóty (OTH/*4BC7D).“
(62) Osobitná podmienka: do 5 % množstva uloveného v rámci tejto kvóty vo vodách Únie zón IIa alebo IVa pred 30. júnom 2014 možno započítať ako množstvo ulovené v rámci kvóty pre vody Únie zón IVb, IVc a VIId (JAX/*4BC7D).
(63) Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne VIId (JAX/*07D.).
(64) Aspoň 95 % vylodení započítaných do tejto kvóty musia predstavovať stavridy. Vedľajšie úlovky rýb čeľade Caproidae, tresky jednoškvrnnej, tresky merlang a makrely atlantickej sa započítajú do zvyšných 5 % kvóty (OTH/*2A-14).
(65) Obmedzené na zóny IVa, VIa (iba severne od 56°30′ s. z. š.), VIIe, VIIf a VIIh.“
(66) Aspoň 95 % vylodení započítaných do tejto kvóty musí predstavovať treska koruškovitá. Vedľajšie úlovky tresky jednoškvrnnej a tresky merlang sa započítajú do zvyšných 5 % kvóty (OT2/*2A3A4).
(67) V rámci kvóty možno loviť len vo vodách Únie zón ICES IIa, IIIa a IV.
(68) Používa sa triediaca mriežka. Vrátane maximálne 15 % nevyhnutných vedľajších úlovkov (NOP/*2A3A4), ktoré sa započítajú do tejto kvóty.“
(69) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(70) Osobitná podmienka: z toho stavridy predstavujú najviac 400 ton (JAX/*04-N.).“
(71) Vylovené len lovnými šnúrami.“
(72) Kvóta pre 'iné druhy', ktoré Nórsko tradične prideľuje Švédsku.
(73) Vrátane bližšie neuvedených druhov rybolovu. Výnimky sú možné po príslušných konzultáciách.“
(74) Obmedzené na zóny IIa a IV (OTH/*2A4-C).
(75) Vrátane bližšie neuvedených druhov rybolovu. Výnimky sú možné po príslušných konzultáciách.
(76) Má sa loviť v zóne IV a v zóne VIa severne od 56°30' s. z. š. (OTH/*46AN).“
PRÍLOHA II
Príloha IB k nariadeniu (EÚ) č. 43/2014 sa mení takto:
1. |
Údaje pre sleďa atlantického vo vodách Únie, v nórskych vodách a v medzinárodných vodách zón I a II sa nahrádzajú takto:
|
2. |
Údaje pre tresku škvrnitú v nórskych vodách zón I a II sa nahrádzajú takto:
|
3. |
Údaje pre tresku škvrnitú v grónskych vodách zóny NAFO 1 a v grónskych vodách zóny XIV sa nahrádzajú takto:
|
4. |
Údaje pre tresku škvrnitú v zónach I a IIb sa nahrádzajú takto:
|
5. |
Údaje pre tresku škvrnitú a tresku jednoškvrnnú vo vodách Faerských ostrovov zóny Vb sa nahrádzajú takto:
|
6. |
Údaje pre halibuta svetlého v grónskych vodách zón V a XIV sa nahrádzajú takto:
|
7. |
Údaje pre halibuta svetlého v grónskych vodách zóny NAFO 1 sa nahrádzajú takto:
|
8. |
Údaje pre dlhochvosty rodu Macrourus v grónskych vodách zón V a XIV sa nahrádzajú takto:
|
9. |
Údaje pre dlhochvosty rodu Macrourus v grónskych vodách zóny NAFO 1 sa nahrádzajú takto:
|
10. |
Údaje pre tresku jednoškvrnnú v nórskych vodách zón I a II sa nahrádzajú takto:
|
11. |
Údaje pre tresku belasú vo vodách Faerských ostrovov sa nahrádzajú takto:
|
12. |
Údaje pre mieňa veľkého a mieňa modrého vo vodách Faerských ostrovov zóny Vb sa nahrádzajú takto:
|
13. |
Údaje pre krevetu boreálnu v grónskych vodách zón V a XIV sa nahrádzajú takto:
|
14. |
Údaje pre tresku tmavú v nórskych vodách zón I a II sa nahrádzajú takto:
|
15. |
Údaje pre tresku tmavú vo vodách Faerských ostrovov zóny Vb sa nahrádzajú takto:
|
16. |
Údaje pre halibuta tmavého v nórskych vodách zón I a II sa nahrádzajú takto:
|
17. |
Údaje pre halibuta tmavého v grónskych vodách zóny NAFO 1 sa nahrádzajú takto:
|
18. |
Údaje pre halibuta tmavého v grónskych vodách zón V a XIV sa nahrádzajú takto:
|
19. |
Údaje pre sebastesov v nórskych vodách zón I a II sa nahrádzajú takto:
|
20. |
Údaje pre sebastesov (pelagických) v grónskych vodách zóny NAFO 1F a grónskych vodách zón V a XIV sa nahrádzajú takto:
|
21. |
Údaje pre sebastesov vo vodách Faerských ostrovov zóny Vb sa nahrádzajú takto:
|
22. |
Údaje pre iné druhy v nórskych vodách zón I a II sa nahrádzajú takto:
|
23. |
Údaje pre iné druhy vo vodách Faerských ostrovov zóny Vb sa nahrádzajú takto:
|
24. |
Údaje pre platesotvaré vo vodách Faerských ostrovov zóny Vb sa nahrádzajú takto:
|
(1) Pri nahlasovaní výlovu Komisii sa nahlasujú aj množstvá ulovené v každej z týchto oblastí: regulačná oblasť NEAFC, vody Únie, vody Faerských ostrovov, nórske vody, rybolovná zóna okolo ostrova Jan Mayen, ochranná rybolovná zóna okolo ostrova Svalbard.
(2) Úlovky z tejto kvóty sa odpočítajú z podielu Nórska na TAC (prístupová kvóta). V rámci tejto kvóty možno loviť vo vodách Únie severne od 62°s. z. š.
Osobitná podmienka:
V rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
|
nórske vody severne od 62°s. z. š. a rybolovná zóna okolo ostrova Jan Mayen (HER/*2AJMN): |
|
24 519.“ |
(3) S výnimkou vedľajších úlovkov pre tieto kvóty platia nasledujúce podmienky:
1. |
nemôže sa loviť v období od 1. apríla do 31. mája 2014; |
2. |
môže sa loviť len v grónskych vodách zóny NAFO 1F a zóny ICES XIV aspoň v dvoch oblastiach z týchto štyroch:
|
(4) Okrem Nemecka, Španielska, Francúzska, Poľska, Portugalska a Spojeného kráľovstva.
(5) Podiel populácií tresky škvrnitej dostupný pre Úniu v zóne Špitzbergy a Bear Island a súvisiace vedľajšie úlovky tresky jednoškvrnnej sa prideľujú bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z Parížskej dohody z roku 1920.
(6) Vedľajšie úlovky tresky jednoškvrnnej môžu predstavovať až 14 % na záťah. Množstvo vedľajších úlovkov tresky jednoškvrnnej predstavuje dodatočné množstvo ku kvóte na tresku škvrnitú.“
(7) Toto množstvo možno vyloviť len pomocou lovných šnúr (HAL/*514GN).“
(8) Toto množstvo možno uloviť len pomocou lovných šnúr (HAL/*N1GRN).“
(9) Osobitná podmienka: dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/514GRN) nie sú cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne.
(10) Toto množstvo v tonách sa prideľuje Nórsku a môže sa vyloviť buď v danej zóne TAC, alebo v grónskych vodách zóny NAFO 1 (GRV/514N1G):
60.
Osobitná podmienka:
dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) nie sú cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne.“
(11) Osobitná podmienka: dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN.) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/N1GRN.) nie sú cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne.
(12) Toto množstvo v tonách sa prideľuje Nórsku a môže sa vyloviť buď v danej zóne TAC, alebo v grónskych vodách zóny V a XIV (GRV/514N1G):
60.
Osobitná podmienka:
dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) nie sú cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne.“
(13) TAC stanovený na základe dohody medzi Úniou, Faerskými ostrovmi, Nórskom a Islandom.“
(14) Vedľajšie úlovky dlhochvosta tuponosého a stuhochvosta čierneho sa započítajú do tejto kvóty až do tohto limitu (OTH/*05B-F):
500.“
(15) Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.“
(16) Majú sa loviť južne od 68° s. z. š.“
(17) Má sa loviť najviac šiestimi plavidlami v tom istom čase.“
(18) Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.“
(19) Môžu sa loviť iba ako hlbokomorské pelagické sebastesy pelagickými vlečnými sieťami od 10. mája do 31. decembra 2014.
(20) Môžu sa loviť iba v grónskych vodách v rámci chránenej oblasti sebastesov ohraničenej loxodrómami spájajúcimi body s týmito súradnicami:
Bod |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
64° 45' s. z. š. |
28° 30' z. z. d. |
2 |
62° 50' s. z. š. |
25° 45' z. z. d. |
3 |
61° 55' s. z. š. |
26° 45' z. z. d. |
4 |
61° 00' s. z. š. |
26° 30' z. z. d. |
5 |
59° 00' s. z. š. |
30° 00' z. z. d. |
6 |
59° 00' s. z. š. |
34° 00' z. z. d. |
7 |
61° 30' s. z. š. |
34° 00' z. z. d. |
8 |
62° 50' s. z. š. |
36° 00' z. z. d. |
9 |
64° 45' s. z. š. |
28° 30' z. z. d. |
(21) Osobitná podmienka: túto kvótu možno loviť aj v medzinárodných vodách v chránenej oblasti sebastesov uvedenej vyššie (RED/*5-14P).
(22) Môžu sa loviť iba v grónskych vodách zóny V a zóny XIV (RED/*514GN).“
(23) Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.“
(24) Okrem druhov rýb, ktoré nemajú komerčnú hodnotu.“
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA IJ
OBLASŤ DOHOVORU SPRFMO
Druh: |
stavrida Trachurus murphyi Trachurus murphyi |
Zóna: |
oblasť dohovoru SPRFMO (CJM/SPRFMO) |
|
Nemecko |
6 552,08 |
|
|
|
Holandsko |
7 101,78 |
|
|
|
Litva |
4 559,1 |
|
|
|
Poľsko |
7 839,05 |
|
|
|
Únia |
26 052 |
|
|
|
TAC |
neuplatňuje sa.“ |
|
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
PRÍLOHA IV
Bod 7.1 prílohy IIC k nariadeniu (EÚ) č. 43/2014 sa nahrádza takto:
„7.1. |
Komisia môže členskému štátu prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojím vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo od 1. februára 2013 do 31. januára 2014 buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006, alebo s nariadením (ES) č. 744/2008. Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo po tom, ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť dotknutého členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú dotknuté plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam.“ |
PRÍLOHA V
„PRÍLOHA III
Maximálny počet oprávnení na rybolov pre plavidlá únie loviace vo vodách tretích krajín
Oblasť rybolovu |
Rybolov |
Počet oprávnení na rybolov |
Rozdelenie oprávnení na rybolov členským štátom |
Maximálny počet plavidiel prítomných v akomkoľvek čase |
Nórske vody a rybolovná zóna v okolí ostrova Jan Mayen |
sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. z. š |
77 |
DK: 25 DE: 5 FR: 1 IE: 8 NL: 9 PL: 1 SV: 10 UK: 18 |
57 |
druhy žijúce pri morskom dne, severne od 62° 00′ s. z. š. |
80 |
DE: 16 IE: 1 ES: 20 FR: 18 PT: 9 UK: 14 nepridelené: 2 |
50 |
|
makrela atlantická |
neuplatňuje sa |
neuplatňuje sa |
70 (1) |
|
priemyselné druhy, južne od 62° 00′ s. z. š. |
480 |
DK: 450 UK: 30 |
150 |
|
Vody Faerských ostrovov |
všetok rybolov vlečnou sieťou plavidlami s dĺžkou nepresahujúcou 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od faerských pobrežných línií |
26 |
BE: 0 DE: 4 FR: 4 UK: 18 |
13 |
cielený rybolov tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnnej s minimálnou veľkosťou ôk 135 mm, obmedzený na oblasť južne od 62° 28′ s. š. a východne od 6° 30′ z. d. |
8 (2) |
neuplatňuje sa |
4 |
|
rybolov vlečnými sieťami mimo zóny 21 míľ od faerskej pobrežnej línie; v období od 1. marca do 31. mája a od 1. októbra do 31. decembra tieto plavidlá môžu pôsobiť v oblasti od 61° 20′ s. š. do 62° 00′ s. š. a od 12 do 21 míľ od pobrežných línií |
70 |
BE: 0 DE: 10 FR: 40 UK: 20 |
26 |
|
lov mieňa modrého pomocou vlečných sietí s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm v oblasti južne od 61° 30′ s. š. a západne od 9° 00′ z. d. a v oblasti od 7° 00′ z. d. do 9° 00′ z. d. južne od 60° 30′ s. š. a v oblasti juhozápadne od spojnice bodov 60° 30′ s. š., 7° 00′ z. d. a 60° 00′ s. š., 6° 00′ z. d. |
70 |
DE: 8 (3) FR: 12 (3) UK: 0 (3) |
20 (4) |
|
cielený rybolov tresky tmavej vlečnými sieťami s minimálnou veľkosťou ôk 120 mm a s možnosťou použiť popruhy okolo koncového rukávca siete |
70 |
neuplatňuje sa |
22 (2) |
|
lov tresky belasej; celkový počet oprávnení na rybolov sa môže zvýšiť o štyri plavidlá tak, aby tvorili páry, ak by faerské orgány zaviedli osobitné pravidlá pre prístup do oblasti nazývanej 'hlavná oblasť lovu tresky belasej' |
34 |
DE: 3 DK: 19 FR: 2 NL: 5 UK: 5 |
20 |
|
rybolov pomocou lovnej šnúry |
10 |
UK: 10 |
6 |
|
makrela atlantická |
12 |
DK: 12 |
12 |
|
lov sleďa atlantického severne od 61° s. š. |
21 |
DK: 7 DE: 1 IE: 2 FR: 0 NL: 3 SV: 3 UK: 5 |
21“ |
(1) Bez toho, aby boli dotknuté dodatočné licencie poskytnuté Švédsku Nórskom v súlade so zavedenou praxou.
(2) Podľa odsúhlaseného záznamu z roku 1999 sú údaje o cielenom love tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnnej zahrnuté v údajoch o 'všetkých rybolovných činnostiach pomocou vlečných sietí plavidlami s dĺžkou najviac 180 stôp v pásme od 12 do 21 míľ od faerských pobrežných línií'.
(3) Tieto čísla označujú maximálny počet plavidiel prítomných v rovnakom čase.
(4) Tieto čísla sú zahrnuté v údajoch o 'rybolove vlečnými sieťami mimo pásma 21 míľ od faerských pobrežných línií'.
PRÍLOHA VI
„PRÍLOHA VIII
Obmedzenia počtu oprávnení na rybolov pre plavidlá tretích krajín loviace vo vodách Únie
Vlajkový štát |
Rybolov |
Počet oprávnení na rybolov |
Maximálny počet plavidiel prítomných v akomkoľvek čase |
Nórsko |
sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. z. š. |
20 |
20 |
Faerské ostrovy |
makrela atlantická, VIa (severne od 56° 30′ s. š.), VIIe, VIIf, VIIh stavrida, IV, VIa (severne od 56° 30′ s. š.), VIIe, VIIf, VIIh |
14 |
14 |
sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. š. |
21 |
21 |
|
sleď atlantický, IIIa |
4 |
4 |
|
priemyselný lov tresky koruškovitej IV, VIa (severne od 56° 30′ s. š.) (vrátane nevyhnutného vedľajšieho úlovku tresky belasej) |
15 |
15 |
|
mieň veľký a mieň lemovaný |
20 |
10 |
|
treska belasá, II, VIa (severne od 56° 30′ s. š.), VIb, VII (západne od 12° 00′ z. d.) |
20 |
20 |
|
mieň modrý |
16 |
16 |
|
Venezuela (1) |
ryby čeľade Lutjanidae (vody Francúzskej Guyany) |
45 |
45 |
(1) Na vydanie uvedených oprávnení na rybolov sa musí preukázať, že medzi vlastníkom plavidla žiadajúcim o oprávnenie na rybolov a spracovateľským podnikom nachádzajúcim sa v departmáne Francúzska Guyana existuje platná zmluva a že v tejto zmluve je zahrnutý záväzok vylodiť najmenej 75 % celkového úlovku rýb čeľade Lutjanidae z dotknutého plavidla v uvedenom departmáne, aby sa mohol spracovať v danom spracovateľskom podniku. Takúto zmluvu musia schváliť francúzske orgány, čím sa zaistí, že bude v súlade so skutočnou kapacitou zmluvného spracovateľského podniku, ako aj s cieľmi hospodárskeho rozvoja Francúzskej Guyany. Kópia riadne schválenej zmluvy sa pripojí k žiadosti o oprávnenie na rybolov. V prípade, že francúzske orgány zmluvu neschvália, informujú o tom dotknutú stranu a Komisiu a uvedú dôvody neschválenia.“
29.4.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 126/48 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 433/2014
z 28. apríla 2014,
ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1,
keďže:
(1) |
Rada 17. marca 2014 prijala nariadenie (EÚ) č. 269/2014. |
(2) |
Vzhľadom na vážnosť situácie sa Rada domnieva, že do zoznamu fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, ako sa uvádza v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, by sa mali doplniť ďalšie osoby. |
(3) |
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Osoby uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu sa dopĺňajú do zoznamu uvedeného v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. apríla 2014
Za Radu
Predseda
D. KOURKOULAS
(1) Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 6.
PRÍLOHA
Zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 1
|
Meno |
Informácie o totožnosti |
Odôvodnenie |
Dátum zaradenia na zoznam |
1. |
Dmitry Nikolayevich KOZAK |
Dátum nar.: 7.11.1958 v Kirovohrade, Ukrajinská SSR |
Podpredseda vlády. Zodpovedný za dohľad nad integráciou anektovanej Autonómnej krymskej republiky do Ruskej federácie. |
29.4.2014 |
2. |
Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV |
Dátum nar.: 15.9.1949 v Moskve |
Splnomocnený zástupca prezidenta Ruskej federácie v takzvanej „Krymskej federálnej oblasti“, nestály člen Ruskej bezpečnostnej rady. Zodpovedný za zavedenie ústavných výsad ruskej hlavy štátu na území anektovanej Autonómnej krymskej republiky. |
29.4.2014 |
3. |
Oleg Genrikhovich SAVELYEV |
Dátum nar.: 27.10.1965 v Leningrade |
Minister pre krymské záležitosti. Zodpovedný za integráciu anektovanej Autonómnej krymskej republiky do Ruskej federácie. |
29.4.2014 |
4. |
Sergei Ivanovich MENYAILO |
Dátum nar.: 22.8.1960 v Alagire, Severoosetská autonómna SSR, RSFSR |
Výkonný guvernér anektovaného ukrajinského mesta Sevastopoľ. |
29.4.2014 |
5. |
Olga Fedorovna KOVATIDI |
Dátum nar.: 7.5.1962 in Simferopole, Ukrajinská SSR. |
Členka ruskej Rady federácie z anektovanej Autonómnej krymskej republiky. |
29.4.2014 |
6. |
Ludmila Ivanovna SHVETSOVA |
Dátum nar.: 24.9.1949 v Alma-Ate, ZSSR |
Podpredsedníčka Štátnej dumy, Spojené Rusko – zodpovedná za návrh legislatívy o integrácii anektovanej Autonómnej krymskej republiky do Ruskej federácie. |
29.4.2014 |
7. |
Sergei Ivanovich NEVEROV |
Dátum nar.: 21.12.1961 v Taštagole, ZSSR |
Podpredseda Štátnej dumy, Spojené Rusko – zodpovedný za návrh legislatívy o integrácii anektovanej Autonómnej krymskej republiky do Ruskej federácie |
29.4.2014 |
8. |
Igor Dmitrievich SERGUN |
Dátum nar.: 28.3.1957 |
Riaditeľ GRU (Hlavné riaditeľstvo spravodajskej služby), zástupca veliteľa generálneho štábu ozbrojených síl Ruskej federácie, generálporučík. Zodpovedný za činnosť dôstojníkov GRU na východnej Ukrajine. |
29.4.2014 |
9. |
Valery Vasilevich GERASIMOV |
Dátum nar.: 8.9.1955 v Kazani |
Veliteľ generálneho štábu ozbrojených síl Ruskej federácie, prvý námestník ministra obrany Ruskej federácie, armádny generál. Zodpovedný za rozsiahle nasadenie ruských vojsk na hranici s Ukrajinou a za nedostatočné úsilie pri zmierňovaní napätia. |
29.4.2014 |
10. |
German PROKOPIV |
|
Aktívny vodca „luhanskej gardy“. Zúčastnil sa na obsadení budovy luhanského oblastného úradu Bezpečnostnej služby, nahral videosprávu adresovanú prezidentovi Putinovi a Rusku z okupovanej budovy. Úzke väzby na „Juhovýchodnú armádu“. |
29.4.2014 |
11. |
Valeriy BOLOTOV |
|
Jeden z vodcov separatistickej skupiny „Juhovýchodná armáda“, ktorá obsadila budovu Bezpečnostnej služby v Luhanskej oblasti. Dôstojník vo výslužbe. Pred obsadením budovy spolu s komplicmi mal v držbe zbrane, ktoré boli jednoznačne dodané ilegálne z Ruska a od miestnych zločineckých skupín. |
29.4.2014 |
12. |
Andriy PURGIN |
|
Vedúci predstaviteľ „Doneckej republiky“, aktívny účastník a organizátor separatistických aktivít, koordinátor akcií „ruských turistov“ v Donecku. Spoluzakladateľ „Donbaskej občianskej iniciatívy za Eurázijskú úniu“. |
29.4.2014 |
13. |
Denys PUSHYLIN |
Dátum nar.: v Makiivke |
Jeden z vodcov Doneckej ľudovej republiky. Účastník obsadenia a okupácie oblastnej správy. Aktívny hovorca separatistov. |
29.4.2014 |
14. |
Tsyplakov Sergey GENNADEVICH |
|
Jeden z vodcov ideologickej radikálnej organizácie Donbaských ľudových milícií. Aktívne sa zúčastňoval na obsadení viacerých štátnych budov v Doneckej oblasti. |
29.4.2014 |
15. |
Igor STRELKOV (Ihor Strielkov) |
|
Označený za člena Hlavného riaditeľstva spravodajskej služby generálneho štábu ozbrojených síl Ruskej federácie (GRU). Bol zapojený do incidentov v Slovjansku. Asistent Sergeja Aksionova, samozvaného predsedu vlády Krymu, pre bezpečnostné otázky. |
29.4.2014 |
29.4.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 126/51 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 434/2014
z 11. apríla 2014,
ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni (CHZO)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
(1) |
Žiadosť Francúzska o zápis názvu „Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni“ sa musí zapísať do registra, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. apríla 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 363, 13.12.2013, s. 10.
PRÍLOHA
Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.6 – Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované
FRANCÚZSKO
Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni (CHZO)
29.4.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 126/53 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 435/2014
z 28. apríla 2014,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. apríla 2014
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
CL |
173,8 |
MA |
46,1 |
|
MK |
105,0 |
|
TN |
89,9 |
|
TR |
78,9 |
|
ZZ |
98,7 |
|
0707 00 05 |
AL |
41,5 |
MA |
39,8 |
|
MK |
59,4 |
|
TR |
132,1 |
|
ZZ |
68,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
TR |
113,9 |
|
ZZ |
71,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
40,8 |
IL |
69,8 |
|
MA |
47,7 |
|
TN |
61,8 |
|
TR |
46,2 |
|
ZZ |
53,3 |
|
0805 50 10 |
MA |
35,6 |
TR |
85,7 |
|
ZZ |
60,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
111,0 |
BR |
81,9 |
|
CL |
104,8 |
|
CN |
96,9 |
|
MK |
26,2 |
|
NZ |
136,6 |
|
US |
170,5 |
|
ZA |
130,1 |
|
ZZ |
107,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
89,7 |
CL |
159,8 |
|
ZA |
113,4 |
|
ZZ |
121,0 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
29.4.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 126/55 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY 2014/238/SZBP
z 28. apríla 2014,
ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 ods. 2,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2014/145/SZBP zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 1,
keďže:
(1) |
Rada 17. marca 2014 prijala rozhodnutie 2014/145/SZBP. |
(2) |
Vzhľadom na vážnosť situácie sa Rada domnieva, že do zoznamu osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, ako sa uvádza v prílohe k rozhodnutiu 2014/145/SZBP, by sa mali doplniť ďalšie osoby. |
(3) |
Príloha k rozhodnutiu 2014/145/SZBP by sa mala preto zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Osoby uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa dopĺňajú do zoznamu uvedeného v prílohe k rozhodnutiu 2014/145/SZBP.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 28. apríla 2014
Za Radu
Predseda
D. KOURKOULAS
(1) Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 16.
PRÍLOHA
Zoznam osôb, subjektov a orgánov podľa článku 1
|
Meno |
Informácie o totožnosti |
Odôvodnenie |
Dátum zaradenia na zoznam |
1. |
Dmitry Nikolayevich KOZAK |
Dátum nar.: 7.11.1958 v Kirovohrade, Ukrajinská SSR |
Podpredseda vlády. Zodpovedný za dohľad nad integráciou anektovanej Autonómnej krymskej republiky do Ruskej federácie. |
29.4.2014 |
2. |
Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV |
Dátum nar.: 15.9.1949 v Moskve |
Splnomocnený zástupca prezidenta Ruskej federácie v takzvanej „Krymskej federálnej oblasti“, nestály člen Ruskej bezpečnostnej rady. Zodpovedný za zavedenie ústavných výsad ruskej hlavy štátu na území anektovanej Autonómnej krymskej republiky. |
29.4.2014 |
3. |
Oleg Genrikhovich SAVELYEV |
Dátum nar.: 27.10.1965 v Leningrade |
Minister pre krymské záležitosti. Zodpovedný za integráciu anektovanej Autonómnej krymskej republiky do Ruskej federácie. |
29.4.2014 |
4. |
Sergei Ivanovich MENYAILO |
Dátum nar.: 22.8.1960 v Alagire, Severoosetská autonómna SSR, RSFSR |
Výkonný guvernér anektovaného ukrajinského mesta Sevastopoľ. |
29.4.2014 |
5. |
Olga Fedorovna KOVATIDI |
Dátum nar.: 7.5.1962 in Simferopole, Ukrajinská SSR. |
Členka ruskej Rady federácie z anektovanej Autonómnej krymskej republiky. |
29.4.2014 |
6. |
Ludmila Ivanovna SHVETSOVA |
Dátum nar.: 24.9.1949 v Alma-Ate, ZSSR |
Podpredsedníčka Štátnej dumy, Spojené Rusko – zodpovedná za návrh legislatívy o integrácii anektovanej Autonómnej krymskej republiky do Ruskej federácie. |
29.4.2014 |
7. |
Sergei Ivanovich NEVEROV |
Dátum nar.: 21.12.1961 v Taštagole, ZSSR |
Podpredseda Štátnej dumy, Spojené Rusko – zodpovedný za návrh legislatívy o integrácii anektovanej Autonómnej krymskej republiky do Ruskej federácie |
29.4.2014 |
8. |
Igor Dmitrievich SERGUN |
Dátum nar.: 28.3.1957 |
Riaditeľ GRU (Hlavné riaditeľstvo spravodajskej služby), zástupca veliteľa generálneho štábu ozbrojených síl Ruskej federácie, generálporučík. Zodpovedný za činnosť dôstojníkov GRU na východnej Ukrajine. |
29.4.2014 |
9. |
Valery Vasilevich GERASIMOV |
Dátum nar.: 8.9.1955 v Kazani |
Veliteľ generálneho štábu ozbrojených síl Ruskej federácie, prvý námestník ministra obrany Ruskej federácie, armádny generál. Zodpovedný za rozsiahle nasadenie ruských vojsk na hranici s Ukrajinou a za nedostatočné úsilie pri zmierňovaní napätia. |
29.4.2014 |
10. |
German PROKOPIV |
|
Aktívny vodca „luhanskej gardy“. Zúčastnil sa na obsadení budovy luhanského oblastného úradu Bezpečnostnej služby, nahral videosprávu adresovanú prezidentovi Putinovi a Rusku z okupovanej budovy. Úzke väzby na „Juhovýchodnú armádu“. |
29.4.2014 |
11. |
Valeriy BOLOTOV |
|
Jeden z vodcov separatistickej skupiny „Juhovýchodná armáda“, ktorá obsadila budovu Bezpečnostnej služby v Luhanskej oblasti. Dôstojník vo výslužbe. Pred obsadením budovy spolu s komplicmi mal v držbe zbrane, ktoré boli jednoznačne dodané ilegálne z Ruska a od miestnych zločineckých skupín. |
29.4.2014 |
12. |
Andriy PURGIN |
|
Vedúci predstaviteľ „Doneckej republiky“, aktívny účastník a organizátor separatistických aktivít, koordinátor akcií „ruských turistov“ v Donecku. Spoluzakladateľ „Donbaskej občianskej iniciatívy za Eurázijskú úniu“. |
29.4.2014 |
13. |
Denys PUSHYLIN |
Dátum nar.: v Makiivke |
Jeden z vodcov Doneckej ľudovej republiky. Účastník obsadenia a okupácie oblastnej správy. Aktívny hovorca separatistov. |
29.4.2014 |
14. |
Tsyplakov Sergey GENNADEVICH |
|
Jeden z vodcov ideologickej radikálnej organizácie Donbaských ľudových milícií. Aktívne sa zúčastňoval na obsadení viacerých štátnych budov v Doneckej oblasti. |
29.4.2014 |
15. |
Igor STRELKOV (Ihor Strielkov) |
|
Označený za člena Hlavného riaditeľstva spravodajskej služby generálneho štábu ozbrojených síl Ruskej federácie (GRU). Bol zapojený do incidentov v Slovjansku. Asistent Sergeja Aksionova, samozvaného predsedu vlády Krymu, pre bezpečnostné otázky. |
29.4.2014 |