ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 108

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 57
11. apríla 2014


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady 2014/198/SZBP z 10. marca2014, o podpise a uzavretí Dohody medzi Európskou únioua Tanzánijskou zjednotenou republikou o podmienkach odovzdávania osôb,ktoré sú podozrivé z pirátstva, a súvisiaceho zaisteného majetku zostrany námorných síl pod vedením Európskej únie Tanzánijskej zjednotenejrepublike

1

 

 

Dohoda medzi Európskou úniou a Tanzánijskou zjednotenou republikou opodmienkach odovzdávania osôb, ktoré sú podozrivé z pirátstva, asúvisiaceho zaisteného majetku zo strany námorných síl pod vedenímeurópskej únie Tanzánijskej zjednotenej republike

3

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 365/2014 zo 7. apríla 2014, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

9

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 366/2014 zo 7. apríla 2014, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

11

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 367/2014 z 10. apríla 2014, ktorým sa stanovuje čistý zostatok vyčlenený na výdavky EPZF

13

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 368/2014 z 10. apríla 2014, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva ( 1 )

16

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 369/2014 z 10. apríla 2014, ktorým sa dvestodvanástykrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káida

52

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 370/2014 z 10. apríla 2014, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

54

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2014/199/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 9. apríla 2014, ktorým sa menia prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa katarálnej horúčky oviec a epizootickej hemoragickej choroby [oznámené pod číslom C(2014) 2256] ( 1 )

56

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

11.4.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 108/1


ROZHODNUTIE RADY 2014/198/SZBP

z 10. marca 2014,

o podpise a uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Tanzánijskou zjednotenou republikou o podmienkach odovzdávania osôb, ktoré sú podozrivé z pirátstva, a súvisiaceho zaisteného majetku zo strany námorných síl pod vedením Európskej únie Tanzánijskej zjednotenej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 218 ods. 5 a 6 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov (BR OSN) prijala 2. júna 2008 rezolúciu 1816 (2008), v ktorej vyzýva všetky štáty, aby spolupracovali pri určení právomoci a pri vyšetrovaní a stíhaní osôb zodpovedných za pirátske činy a ozbrojené lúpeže pri pobreží Somálska. Tieto ustanovenia sa potvrdili v následných rezolúciách BR OSN.

(2)

Rada 10. novembra 2008 prijala jednotnú akciu 2008/851/SZBP (1), ktorou sa ustanovuje vojenská operácia Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania („operácia Atalanta“).

(3)

V jednotnej akcie 2008/851/SZBP sa ustanovuje, že osoby, ktoré sú podozrivé z úmyslu spáchať pirátske činy alebo ozbrojenú lúpež, z ich páchania alebo spáchania a boli v teritoriálnych vodách Somálska zatknuté a zadržané na účely ich stíhania, ako aj veci, ktoré boli použité na spáchanie takých pirátskych činov alebo ozbrojenej lúpeže, sa môžu odovzdať tretiemu štátu, ktorý si želá vykonávať právomoc nad uvedenými osobami a vecami, za predpokladu, že podmienky tohto odovzdania boli s týmto tretím štátom dohodnuté spôsobom, ktorý je v súlade s uplatniteľným medzinárodným právom, najmä medzinárodným právom v oblasti ľudských práv, aby sa zabezpečilo, že žiadna osoba nebude vystavená trestu smrti, mučeniu alebo krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu.

(4)

V nadväznosti na prijatie rozhodnutia Rady z 22. marca 2011 o poverení začať rokovania rokovala vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku v súlade s článkom 37 Zmluvy o Európskej únii o Dohode medzi Európskou úniou a Tanzánijskou zjednotenou republikou o podmienkach odovzdávania osôb, ktoré sú podozrivé z pirátstva, a súvisiaceho zaisteného majetku zo strany námorných síl pod vedením EÚ Tanzánijskej zjednotenej republike (ďalej len „dohoda“).

(5)

Dohoda by sa mala schváliť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda medzi Európskou úniou a Tanzánijskou zjednotenou republikou o podmienkach odovzdávania osôb, ktoré sú podozrivé z pirátstva, a súvisiaceho zaisteného majetku zo strany námorných síl pod vedením Európskej únie Tanzánijskej zjednotenej republike (ďalej len „dohoda“).

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) na podpis dohody s cieľom zaviazať Úniu.

Článok 3

Predseda Rady vydá v mene Únie oznámenie ustanovené v článku 11 ods. 1 dohody (2).

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 10. marca 2014

Za Radu

predseda

I. VROUTSIS


(1)  Jednotná akcia Rady 2008/851/SZBP z 10. novembra 2008 o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Ú. v. EÚ L 301, 12.11.2008, s. 33).

(2)  Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.


11.4.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 108/3


PREKLAD

DOHODA

medzi Európskou úniou a Tanzánijskou zjednotenou republikou o podmienkach odovzdávania osôb, ktoré sú podozrivé z pirátstva, a súvisiaceho zaisteného majetku zo strany námorných síl pod vedením európskej únie Tanzánijskej zjednotenej republike

EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „EÚ“

na jednej strane a

TANZÁNIJSKÁ ZJEDNOTENÁ REPUBLIKA, ďalej len „Tanzánia“,

na strane druhej,

spolu ďalej len „zmluvné strany“,

BERÚC DO ÚVAHY:

rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) 1814 (2008), 1838 (2008), 1846 (2008), 1851 (2008), ako aj následné rezolúcie BR OSN,

Dohovor OSN o morskom práve (UNCLOS) z roku 1982, a najmä jeho články 100 až 107 a článok 110,

jednotnú akciu Rady EÚ 2008/851/SZBP z 10. novembra 2008 o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (operácia EUNAVFOR Atalanta) v znení následných zmien,

medzinárodné právo v oblasti ľudských práv vrátane Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach z roku 1966 a Dohovoru proti mučeniu a inému krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu z roku 1984,

skutočnosť, že touto dohodou nie sú dotknuté práva a povinnosti zmluvných strán podľa medzinárodných dohôd a iných nástrojov, ktorými sa zriaďujú medzinárodné súdy a tribunály, vrátane štatútu Medzinárodného trestného súdu,

BERÚC DO ÚVAHY AJ:

regionálne iniciatívy v boji proti pirátstvu, ako napríklad iniciatívy v rámci Africkej únie (AÚ), Východoafrického spoločenstva (EAC), Juhoafrického rozvojového spoločenstva (SADC), kódexu správania z Džibuti a regionálnej stratégie námornej bezpečnosti a boja proti pirátstvu, ktorá bola prijatá na Mauríciu v roku 2010,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Cieľ

Touto dohodou sa vymedzujú podmienky a spôsoby odovzdávania osôb, ktoré sú podozrivé z úmyslu spáchať pirátske činy, z ich páchania alebo spáchania a ktoré boli zadržané EUNAVFOR-om, a súvisiaceho majetku zaisteného EUNAVFOR-om, zo strany EUNAVFOR-u Tanzánii, ako aj spôsoby zaobchádzania s nimi po takomto odovzdaní.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto dohody:

a)

„námorné sily pod vedením Európskej únie (EUNAVFOR)“ sú hlavný vojenský štáb EÚ a národné kontingenty, ktoré prispievajú k operácii EÚ „Atalanta“, ich lode, lietadlá a majetok;

b)

„operácia“ je príprava, zriadenie, vykonávanie a podpora vojenskej misie zriadenej jednotnou akciou Rady EÚ 2008/851/SZBP a/alebo jednotnými akciami, ktoré na ňu nadväzujú;

c)

„národné kontingenty“ sú jednotky a lode patriace členským štátom Európskej únie a iným štátom, ktoré sa zúčastňujú operácie;

d)

„vysielajúci štát“ je štát poskytujúci EUNAVFOR-u národný kontingent;

e)

„pirátstvo“ je pirátstvo, ako sa vymedzuje v článku 101 dohovoru UNCLOS;

f)

„odovzdaná osoba“ je každá osoba, ktorá je podozrivá z úmyslu spáchať pirátske činy, z ich páchania alebo spáchania a odovzdaná EUNAVFOR-om Tanzánii podľa tejto dohody.

Článok 3

Všeobecné zásady

1.   Tanzánia môže na žiadosť EUNAVFOR-u akceptovať odovzdávanie osôb zadržaných EUNAVFOR-om v súvislosti s pirátstvom, ako aj súvisiaceho majetku zaisteného EUNAVFOR-om, a odovzdať takéto osoby a majetok svojim príslušným orgánom na účely vyšetrovania a stíhania. Súhlas s akceptáciou navrhnutého odovzdania vyjadruje Tanzánia v závislosti od jednotlivých prípadov, pričom zohľadňuje všetky podstatné okolnosti, vrátane miesta udalosti.

2.   EUNAVFOR odovzdáva osoby iba príslušným tanzánijským orgánom presadzovania práva.

3.   S osobami uvedenými v článku 1 zaobchádzajú zmluvné strany pred aj po odovzdaní humánne a v súlade s medzinárodnými záväzkami v oblasti ľudských práv, vrátane zákazu mučenia a krutého, neľudského a ponižujúceho zaobchádzania alebo trestania, zákazu nezákonného zadržiavania a v súlade s požiadavkami zabezpečenia spravodlivého procesu.

4.   Odovzdanie sa neuskutoční, pokým príslušné tanzánijské orgány presadzovania práva nerozhodnú v súlade s tanzánijskými vnútornými postupmi na základe dôkazov, ktoré im postúpi EUNAVFOR prostredníctvom príslušných komunikačných kanálov, že sa možno opodstatnene domnievať, že bude zabezpečené odsúdenie osôb zadržaných EUNAVFOR-om.

Článok 4

Zaobchádzanie s odovzdanými osobami, ich trestné stíhanie a súdny proces

1.   S odovzdanou osobou sa zaobchádza humánne a nevystavuje sa mučeniu alebo krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu, poskytne sa jej primerané ubytovanie a strava a prístup k lekárskej starostlivosti, ako aj možnosť vykonávať náboženské úkony.

2.   Odovzdané osoby sú ihneď predvedené pred sudcu alebo iného úradníka splnomocneného zákonom na výkon súdnej právomoci, ktorý bezodkladne rozhodne o zákonnosti zadržania odovzdaných osôb a nariadi ich prepustenie, ak nie je zadržanie odôvodnené.

3.   Odovzdané osoby majú právo na to, aby boli súdené v primeranej lehote alebo prepustené.

4.   Odovzdané osoby majú pri rozhodovaní o akomkoľvek trestnom obvinení proti nim právo na to, aby ich záležitosť bola spravodlivo a verejne prejednaná príslušným nezávislým a nestranným súdom, ktorý je zriadený podľa zákona.

5.   Odovzdané osoby obvinené z trestného činu sa považujú za nevinné, pokým sa ich vina nepreukáže zákonným spôsobom.

6.   Odovzdané osoby majú pri rozhodovaní o akomkoľvek trestnom obvinení proti nim pri uplatňovaní plnej rovnoprávnosti právo na tieto minimálne záruky:

a)

byť okamžite a v jazyku, ktorému rozumejú, podrobne oboznámení s povahou a dôvodom obvinenia proti nim;

b)

mať primeraný čas a možnosti na prípravu svojej obhajoby a komunikovať s právnym zástupcom podľa vlastnej voľby;

c)

byť súdené bez zbytočného odkladu;

d)

byť súdené vo svojej prítomnosti a obhajovať sa osobne alebo prostredníctvom právnej pomoci podľa vlastnej voľby; byť informované o práve získania právnej pomoci, ak právnu pomoc nemajú, a mať právnu pomoc, ktorá sa im poskytne vždy, ak si to vyžadujú záujmy spravodlivosti, a ktorá sa im poskytne bez toho, aby ju museli uhradiť, ak nemajú dostatok prostriedkov na ich zaplatenie;

e)

mať možnosť preskúmať alebo nechať preskúmať všetky dôkazy proti nim vrátane miestoprísažných vyhlásení svedkov, ktorí vykonali zatknutie, a zabezpečiť účasť a výsluch svedkov v ich prospech za rovnakých podmienok ako svedkov v ich neprospech;

f)

mať bezplatnú pomoc tlmočníka, ak nerozumejú jazyku používanému pred súdom alebo týmto jazykom nehovoria;

g)

nebyť prinútené svedčiť proti sebe alebo priznať svoju vinu.

7.   Odovzdané osoby odsúdené za trestný čin majú právo na preskúmanie svojho rozsudku a trestu vyšším súdom alebo na odvolanie sa proti tomuto rozsudku a trestu na vyššom súde v súlade s právnymi predpismi Tanzánie.

8.   Po konzultácii s EÚ môže Tanzánia odovzdať takéto osoby, ktoré boli odsúdené a vykonávajú svoj trest v Tanzánii, tretiemu štátu, ktorý dodržiava normy v oblasti ľudských práv, aby svoj trest vykonali v tomto treťom štáte. V prípade vážnych obáv v súvislosti so situáciou v oblasti ľudských práv v tomto treťom štáte sa odovzdanie neuskutoční dovtedy, kým sa nenájde uspokojivé riešenie prostredníctvom konzultácií medzi zmluvnými stranami s cieľom vyriešiť vyjadrené obavy.

Článok 5

Trest

Žiadna odovzdaná osoba nebude súdená za trestný čin, za ktorý by sa uložil prísnejší trest než trest odňatia slobody na doživotie.

Článok 6

Záznamy a oznámenia

1.   Každé odovzdanie je predmetom príslušného dokumentu podpísaného zástupcom EUNAVFOR-u a zástupcom príslušných tanzánijských orgánov presadzovania práva.

2.   EUNAVFOR poskytuje Tanzánii záznamy o zadržaní v súvislosti s odovzdanými osobami. Tieto záznamy obsahujú údaje o fyzickom stave odovzdaných osôb počas ich zadržiavania, o čase ich odovzdania Tanzánii, príčine ich zadržania, čase a mieste začiatku ich zadržiavania a všetkých rozhodnutiach, ktoré sa prijali v súvislosti s ich zadržaním.

3.   Tanzánia je zodpovedná za vedenie presnej evidencie všetkých odovzdaných osôb, okrem iného aj vrátane záznamov o akomkoľvek zaistenom majetku, fyzickom stave osôb, miestach ich zadržiavania, akýchkoľvek obvineniach vznesených proti nim a akýchkoľvek významných rozhodnutiach prijatých v priebehu ich stíhania a súdneho procesu.

4.   Uvedené záznamy sú na písomnú žiadosť predloženú Ministerstvu zahraničných vecí Tanzánie dostupné zástupcom EÚ a EUNAVFOR-u v súlade s tanzánijskými právnymi a inými predpismi.

5.   Tanzánia okrem toho EUNAVFOR-u oznámi miesto zadržiavania osôb odovzdaných podľa tejto dohody, akékoľvek zhoršenie ich fyzického stavu a akékoľvek výpovede týkajúce sa údajného nesprávneho zaobchádzania. Zástupcovia EÚ a EUNAVFOR- u majú v súlade s príslušnými právnymi predpismi prístup k osobám odovzdaným podľa tejto dohody, kým tieto osoby budú vo väzbe, a sú oprávnení klásť im otázky.

6.   Národným a medzinárodným humanitárnym agentúram sa na ich žiadosť umožní navštíviť osoby odovzdané podľa tejto dohody.

7.   Aby sa zabezpečilo, že EUNAVFOR bude schopný poskytnúť Tanzánii včasnú pomoc pri účasti svedkov EUNAVFOR-u a poskytovaní významných dôkazov, Tanzánia oznámi EUNAVFOR-u svoj zámer iniciovať súdne trestné konania proti odovzdaným osobám a časový harmonogram pre poskytnutie dôkazov a ich zaznamenanie.

Článok 7

Povinnosť EÚ a EUNAVFOR-u umožniť vyšetrovanie a trestné stíhanie

1.   EÚ a EUNAVFOR poskytnú v rámci svojich prostriedkov a kapacít Tanzánii všetku pomoc na účely vyšetrovania a trestného stíhania odovzdaných osôb.

2.   EÚ a EUNAVFOR najmä:

a)

odovzdajú záznamy o zadržaní vypracované podľa článku 6 ods. 2 tejto dohody;

b)

spracujú každý dôkaz v súlade s požiadavkami príslušných tanzánijských orgánov dohodnutými v rámci vykonávacích dojednaní uvedených v článku 10;

c)

usilujú sa o predloženie výpovedí svedkov alebo miestoprísažných vyhlásení zamestnancov EUNAVFOR-u zapojených do udalostí súvisiacich s odovzdaním osôb podľa tejto dohody;

d)

odovzdajú celý príslušný zaistený majetok, ktorý zadržiava EUNAVFOR;

e)

uchovajú alebo odovzdajú celý príslušný zaistený majetok, všetky vecné dôkazy, fotografie a všetky ostatné predmety, ktoré majú dôkaznú hodnotu a ktoré EUNAVFOR zadržiava;

f)

zabezpečia počas súdneho konania účasť svedkov z radov EUNAVFOR-u za účelom poskytnutia svedeckej výpovede pred súdom (alebo prostredníctvom televízneho spojenia či akéhokoľvek iného povoleného technického prostriedku);

g)

umožnia účasť tlmočníkov podľa prípadných požiadaviek príslušných tanzánijských orgánov na účely pomoci pri vyšetrovaní a súdnom konaní, ktorých účastníkmi sú odovzdané osoby.

Článok 8

Vzťah k iným právam odovzdaných osôb

Nič v tejto dohode nemá za cieľ odchýliť sa od práv, ani sa nevykladá ako odchýlka od práv, ktoré by odovzdané osoby mali podľa platného vnútroštátneho alebo medzinárodného práva.

Článok 9

Spojenie a spory

1.   Všetky otázky, ktoré vzniknú v súvislosti s uplatňovaním tejto dohody, spoločne preskúmajú príslušné orgány Tanzánie a EÚ.

2.   Ak nedôjde k urovnaniu, spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa urovnajú medzi Tanzániou a zástupcami EÚ výlučne diplomatickou cestou.

Článok 10

Vykonávacie dojednania

1.   Na účely uplatňovania tejto dohody sa môžu operačné, správne a technické otázky upraviť vykonávacími dojednaniami, ktoré uzavrú príslušné tanzánijské orgány na jednej strane a príslušné orgány EÚ, ako aj príslušné orgány vysielajúcich štátov na strane druhej.

2.   Vykonávacie dojednania sa môžu okrem iného vzťahovať na:

a)

určenie príslušných tanzánijských orgánov presadzovania práva, ktorým EUNAVFOR môže odovzdať osoby;

b)

väzenské zariadenia, v ktorých budú odovzdané osoby zadržiavané;

c)

zaobchádzanie s dokumentmi vrátane tých, ktoré sa týkajú zhromažďovania dôkazov odovzdávaných príslušným tanzánijským orgánom presadzovania práva pri odovzdaní osoby;

d)

kontaktné miesta na predloženie oznámení a spôsoby hlásení zo strany EUNAVFOR-u určené tanzánijským príslušným orgánom;

e)

formuláre, ktoré sa majú používať pri odovzdávaniach;

f)

poskytovanie technickej podpory, odborných znalostí, odbornej prípravy a inej pomoci pri repatriácii, väzbe, určovaní štátnej príslušnosti, právnom zastupovaní a otázkach súvisiacich so záväzkami na žiadosť Tanzánie s cieľom dosiahnuť ciele tejto dohody.

Článok 11

Nadobudnutie platnosti a ukončenie

1.   Táto dohoda sa predbežne vykonáva od dátumu jej podpísania a nadobúda platnosť od dátumu, keď každá zmluvná strana oznámi druhej zmluvnej strane, že ukončila svoje interné postupy ratifikácie tejto dohody.

2.   Každá zmluvná strana môže prostredníctvom písomného oznámenia túto dohodu vypovedať. V takom prípade vypovedanie nadobúda účinnosť tri mesiace od dátumu prijatia oznámenia o vypovedaní.

3.   Túto dohodu možno zmeniť písomnou dohodou zmluvných strán.

4.   Ukončením tejto dohody nebudú dotknuté žiadne práva ani povinnosti vyplývajúce z jej uplatňovania pred jej ukončením vrátane práv odovzdávaných osôb, kým sú vo väzbe alebo sú trestne stíhané zo strany Tanzánie.

5.   Po ukončení tejto dohody môže každá osoba, ktorú určil vysoký predstaviteľ EÚ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, uplatňovať všetky práva EÚ podľa tejto dohody. Po ukončení tejto dohody sa všetky oznámenia, ktoré sa podľa tejto dohody mali podať EUNAVFOR-u, budú podávať vysokému predstaviteľovi EÚ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku.

V Bruseli prvého apríla dvetisícštrnásť v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v anglickom jazyku.

Za Európsku úniu

Image 1

Za Tanzánijskú zjednotenú republiku

Image 2


NARIADENIA

11.4.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 108/9


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 365/2014

zo 7. apríla 2014,

ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Nariadením (EHS) č. 2658/87 sa stanovila nomenklatúra tovaru, ďalej označovaná ako „kombinovaná nomenklatúra“, ktorá je uvedená v prílohe I k uvedenému nariadeniu.

(2)

V záujme právnej istoty je potrebné objasniť rozsah pôsobnosti kombinovanej nomenklatúry, pokiaľ ide o podpoložky 0408 11 a 0408 19 , ktoré sa vzťahujú na „vaječné žĺtky“.

(3)

Termín „inak konzervované“ v znení položky 0408 by sa mal na účely podpoložiek 0408 11 a 0408 19 vzťahovať na použitie obmedzeného množstva soli alebo chemických látok na konzervačné účely, pokiaľ soľ alebo chemické látky nemajú vplyv na charakteristické vlastnosti týchto výrobkov. Soľ alebo chemické látky by sa nemali používať vo väčšej miere, ako je nevyhnutné na dosiahnutie konzervácie výrobkov so zreteľom na bežne používané výrobné metódy výrobkov podpoložiek 0408 11 a 0408 19 . Množstvo soli do 12 % hmotnosti alebo menšie množstvá iných konzervačných látok v zásade nemenia charakteristické vlastnosti vaječných žĺtkov a môžu sa v rámci podpoložiek 0408 11 a 0408 19 akceptovať.

(4)

V kapitole 4 druhej časti kombinovanej nomenklatúry by preto mala byť doplnená nová doplnková poznámka s cieľom zabezpečiť jednotný výklad kombinovanej nomenklatúry v celej Únii.

(5)

Príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V kapitole 4 druhej časti kombinovanej nomenklatúry uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa doplňuje táto doplnková poznámka 2:

„2.

Na účely podpoložiek 0408 11 a 0408 19 platí:

Termín ’inak konzervované’ sa vzťahuje aj na vaječné žĺtky s obmedzeným množstvom soli (vo všeobecnosti množstvo do cca 12 % hmotnosti) alebo s malými množstvami chemických látok pridávaných na konzervačné účely za predpokladu, že sú splnené obidve nasledujúce podmienky:

i)

výrobky si zachovajú charakteristické vlastnosti vaječných žĺtkov podpoložiek 0408 11 a 0408 19 ;

ii)

soľ alebo chemické látky sa nesmú použiť vo väčšej miere, ako je nevyhnutné na účely konzervácie.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. apríla 2014

Za Komisiu

v mene predsedu

Algirdas ŠEMETA

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.


11.4.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 108/11


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 366/2014

zo 7. apríla 2014,

ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Nariadením (EHS) č. 2658/87 sa stanovila nomenklatúra tovaru, ďalej označovaná ako „kombinovaná nomenklatúra“ alebo „KN“, ktorá je uvedená v prílohe I k uvedenému nariadeniu.

(2)

V záujme právnej istoty je potrebné objasniť rozsah podpoložky 1302 20 , kapitoly 17, a položky 2101 druhej časti kombinovanej nomenklatúry, pokiaľ ide o zmesi cukru kapitoly 17 s malým množstvom iných látok.

(3)

Keďže pektínové látky podpoložky 1302 20 možno štandardizovať pridaním cukru, aby sa zabezpečila konštantná aktivita pri používaní, je potrebné určiť maximálne množstvo cukru, ktoré môže byť pridané, ak má výrobok zachovať svoj charakter pektínovej látky. Zmes pozostávajúca z 90 % cukru a 10 % pektínových látok nemá charakter cukru a mala by byť zatriedená do kapitoly 13. Výrobky, ktoré obsahujú viac než 90 % cukru, však majú charakter cukru, preto by sa mali zatriediť do kapitoly 17. Preto je potrebná nová doplnková poznámka ku kapitole 13, aby sa zohľadnila táto skutočnosť.

(4)

Takisto je potrebné vložiť zodpovedajúcu novú doplnkovú poznámku ku kapitole 17 s cieľom zabezpečiť, aby zmesi cukru s malým množstvom iných látok zostali zatriedené v tejto kapitole, pokiaľ si zmes zachováva charakter cukru.

(5)

Pokiaľ ide o prípravky na základe kávy, čaju alebo maté alebo výťažkov, esencií a koncentrátov z nich s vysokým obsahom cukru, Súdny dvor Európskej únie rozhodol, že nariadenie Komisie (ES) č. 306/2001 (2), ktorým sa dva výrobky zložené hlavne z 90,1 % cukru a 2,5 % výťažku z čaju, resp. z 58,1 % cukru (94 % počítaných na sušinu) a 2,2 % čaju zatrieďujú pod číselný znak KN 2101 20 92 , sa uplatňuje analogicky aj na dve zmesi určené na výrobu nápojov na základe čaju, ktoré obidve obsahujú 64 % kryštálového cukru (okolo 97 % počítaných na sušinu) a 1,9 % výťažku z čaju a vody (3).

(6)

V prípravkoch na základe kávy, čaju alebo maté alebo výťažkov, esencií a koncentrátov z nich s obsahom cukru 97 % alebo viac počítaným na sušinu však už charakter výrobku neurčuje káva, čaj alebo maté alebo výťažky, esencie a koncentráty z nich. Tieto prípravky by mali byť vylúčené zo zatriedenia do položky 2101 . Preto je potrebná nová doplnková poznámka ku kapitole 21, aby sa objasnilo zatriedenie týchto výrobkov.

(7)

S cieľom zabezpečiť jednotný výklad kombinovanej nomenklatúry v celej Únii, pokiaľ ide o zmesi cukru s malými množstvami iných látok, by sa mali vytvoriť nové doplnkové poznámky ku kapitolám 13, 17 a 21.

(8)

Príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Druhá časť kombinovanej nomenklatúry stanovená v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa mení takto:

1.

V kapitole 13 sa vkladá táto doplnková poznámka 1:

„1.

Zmesi pektínových látok a cukru s obsahom cukru presahujúcim 90 % hmotnosti počítaným na sušinu sú vylúčené zo zatriedenia do podpoložky 1302 20 a majú sa v zásade zatrieďovať do kapitoly 17, pretože sa uznáva, že charakter výrobku určuje cukor.“

2.

V kapitole 17 sa dopĺňa táto doplnková poznámka 8:

„8.

V celej kombinovanej nomenklatúre sa zmesi cukru s malým množstvom iných látok zatrieďujú do kapitoly 17, pokiaľ nemajú charakter prípravku zatriedeného inde.“

3.

V kapitole 21 sa dopĺňa táto doplnková poznámka 6:

„6.

Prípravky na základe kávy, čaju alebo maté alebo výťažkov, esencií a koncentrátov z nich s obsahom cukru v hmotnosti 97 % alebo viac počítaným na sušinu sú vylúčené zo zatriedenia do položky 2101 a majú sa v zásade zatrieďovať do kapitoly 17. Uznáva sa, že charakter týchto výrobkov už neurčuje káva, čaj alebo maté alebo výťažky, esencie a koncentráty z nich.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. apríla 2014

Za Komisiu

v mene predsedu

Algirdas ŠEMETA

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 306/2001 z 12. februára 2001 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry (Ú. v. ES L 44, 15.2.2001, s. 25).

(3)  Rozsudok zo 4. marca 2004, Krings, C-130/02, Zb. 2004, s. I-2121.


11.4.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 108/13


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 367/2014

z 10. apríla 2014,

ktorým sa stanovuje čistý zostatok vyčlenený na výdavky EPZF

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a najmä na jeho článok 16 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 16 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 tvoria ročný strop výdavkov Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) maximálne sumy, ktoré sú stanovené v prílohe I k nariadeniu Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 (2) pod čiastkovým stropom výdavkov súvisiacich s trhom a priamymi platbami.

(2)

V článku 10c ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 (3) sa stanovuje, že sumy vyplývajúce z dobrovoľnej úpravy podľa článku 10b ods. 5 uvedeného nariadenia a z uplatňovania článku 136 uvedeného nariadenia sa vyčlenia pre Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) na rozpočtový rok 2014.

(3)

Vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2013/146/EÚ (4) sa stanovuje suma vyplývajúca z uplatnenia dobrovoľnej úpravy v Spojenom kráľovstve za kalendárny rok 2013. Táto suma by sa mala v roku 2014 vyčleniť pre EPFRV.

(4)

V článku 136 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa stanovuje, že členské štáty sa môžu do 1. augusta 2009 rozhodnúť, že od rozpočtového roku 2011 vyčlenia sumu, ktorá sa vypočíta v súlade s článkom 69 ods. 7 uvedeného nariadenia, na podporu Únie v rámci programovania a financovania rozvoja vidieka v rámci EPFRV namiesto uplatňovania článku 69 ods. 6 písm. a) uvedeného nariadenia. Sumy, ktoré sú k dispozícii na prevod, boli vypočítané a stanovené v prílohe III k nariadeniu Komisie (ES) č. 1120/2009 (5).

(5)

V článku 136b nariadenia (ES) č. 73/2009 doplnenom nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1310/2013 (6) sa stanovuje, že členské štáty, ktoré sa v súlade s článkom 136 nariadenia (ES) č. 73/2009 rozhodli, že od rozpočtového roku 2011 vyčlenia sumu na podporu Únie v rámci programovania a financovania rozvoja vidieka v rámci EPFRV, vyčlenia aj naďalej sumy uvedené v prílohe VIIIa k uvedenému nariadeniu doplnenej nariadením (EÚ) č. 1310/2013, na programovanie a financovanie rozvoja vidieka v rámci EPFRV na rozpočtový rok 2015.

(6)

Preto sa sumy stanovené v prílohe VIIIa k nariadeniu (ES) č. 73/2009 pre Nemecko a Švédsko musia vyčleniť na programovanie a financovanie rozvoja vidieka v rámci EPFRV na rozpočtový rok 2015.

(7)

V článku 66 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 (7) sa stanovuje, že v prípade členských štátov, ktoré uplatňujú článok 4 ods. 1 prvý pododsek nariadenia Rady (ES) č. 637/2008 (8), sa príslušný ročný rozpočet dostupný podľa článku 5 ods. 1 uvedeného nariadenia prevedie s účinnosťou od 1. januára 2014 do EPFRV. Článok 4 ods. 1 prvý pododsek nariadenia (ES) č. 637/2008 uplatnilo Grécko.

(8)

Je preto vhodné stanoviť čistý zostatok, ktorý sa má vyčleniť na výdavky EPZF na rozpočtové roky 2014 až 2020. V záujme jednoznačnosti by sa sumy, ktoré sa majú vyčleniť pre EPFRV, mali zverejniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Čistý zostatok vyčlenený na výdavky Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF), ako aj sumy vyčlenené na rozpočtové roky 2014 až 2020 pre Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) v súlade s článkom 10c ods. 2, článkom 136 a článkom 136b nariadenia (ES) č. 73/2009 a článkom 66 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. apríla

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884).

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/146/EÚ z 20. marca 2013, ktorým sa stanovuje suma vyplývajúca z uplatňovania dobrovoľnej úpravy v Spojenom kráľovstve za kalendárny rok 2013 (Ú. v. EÚ L 82, 22.3.2013, s. 58).

(5)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1120/2009 z 29. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie režimu jednotnej platby ustanoveného v hlave III nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov (Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 1).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1310/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú niektoré prechodné ustanovenia o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013, pokiaľ ide o zdroje a ich rozdeľovanie na rok 2014, a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013, (EÚ) č. 1306/2013 a (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o ich uplatňovanie v roku 2014 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 865).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).

(8)  Nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 z 23. júna 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1782/2003 a ustanovujú sa národné reštrukturalizačné programy pre sektor bavlny (Ú. v. EÚ L 178, 5.7.2008, s. 1).


PRÍLOHA

(v miliónoch EUR)

Rozpočtový rok

Sumy vyčlenené pre EPFRV

Čistý zostatok vyčlenený na výdavky EPZF

článok 10b nariadenia (ES) č. 73/2009

článok 136 nariadenia (ES) č. 73/2009

článok 136b nariadenia (ES) č. 73/2009

článok 66 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013

2014

296,3

51,6

 

4,0

43 778,1

2015

 

 

51,6

4,0

44 312,4

2016

 

 

 

4,0

44 624,0

2017

 

 

 

4,0

44 859,0

2018

 

 

 

4,0

44 885,0

2019

 

 

 

4,0

44 912,0

2020

 

 

 

4,0

44 937,0


11.4.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 108/16


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 368/2014

z 10. apríla 2014,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 zo 14. decembra 2005 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, a o informovaní cestujúcich v leteckej doprave o totožnosti prevádzkujúceho leteckého dopravcu, ktorým sa zrušuje článok 9 smernice 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 2 (2),

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 474/2006 (3) sa vytvoril zoznam Spoločenstva týkajúci sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, uvedený v kapitole II nariadenia (ES) č. 2111/2005.

(2)

V súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2111/2005 niektoré členské štáty a Európska agentúra pre bezpečnosť letectva (European Aviation Safety Agency – EASA) oznámili Komisii informácie, ktoré sú relevantné v súvislosti s aktualizáciou zoznamu Spoločenstva. Relevantné informácie oznámili aj tretie krajiny. Na základe uvedených informácií by sa mal zoznam Spoločenstva aktualizovať.

(3)

Komisia informovala všetkých príslušných leteckých dopravcov buď priamo, alebo prostredníctvom orgánov zodpovedných za regulačný dohľad nad nimi o základných skutočnostiach a úvahách, ktoré budú podkladom rozhodnutia o uložení zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie alebo o úprave podmienok zákazu vykonávania leteckej dopravy uloženého leteckému dopravcovi, ktorý je zaradený do zoznamu Spoločenstva.

(4)

Komisia poskytla príslušným leteckým dopravcom príležitosť nahliadnuť do dokumentov, ktoré poskytli členské štáty, predložiť písomné pripomienky a predniesť ústne stanovisko Komisii a výboru zriadenému nariadením Rady (EHS) č. 3922/1991 (Výbor pre leteckú bezpečnosť) (4).

(5)

Komisia poskytla Výboru pre leteckú bezpečnosť aktualizované informácie o prebiehajúcich spoločných konzultáciách v rámci nariadenia (ES) č. 2111/2005 a jeho vykonávacieho nariadenia Komisie (ES) č. 473/2006 (5) s príslušnými orgánmi a leteckými dopravcami Gruzínska, Guinejskej republiky, Indie, Indonézie, Kazachstanu, Libanonu, Madagaskaru, Mauritánskej islamskej republiky, Mozambiku, Nepálu, Filipín, Sudánu, Svazijského kráľovstva, Jemenu a Zambie. Výbor pre leteckú bezpečnosť dostal od Komisie aj informácie týkajúce sa Afganistanu, Iránu a Kirgizska. Výbor pre leteckú bezpečnosť takisto dostal od Komisie aktualizované informácie o technických konzultáciách s Ruskou federáciou a o monitorovaní Líbye.

(6)

Výbor pre leteckú bezpečnosť si vypočul prezentácie EASA o výsledkoch analýzy správ o audite, ktorý vykonala Medzinárodná organizácia civilného letectva (International Civil Aviation Organisation – ICAO) v rámci svojho Všeobecného programu hodnotenia dohľadu nad bezpečnosťou (Universal Safety Oversight Audit Programme – USOAP). Členské štáty boli vyzvané, aby v prípade leteckých dopravcov s licenciou štátov, ktoré ICAO určila ako štáty vzbudzujúce závažné bezpečnostné obavy (Significant Safety Concerns – SSC) alebo v prípade ktorých EASA skonštatovala, že ich systém bezpečnostného dohľadu má vážne nedostatky, stanovili priority inšpekcie na odbavovacej ploche. Popri konzultáciách uskutočnených Komisiou na základe nariadenia (ES) č. 2111/2005 tak prostredníctvom stanovenia priorít inšpekcií na odbavovacej ploche bude možné získať ďalšie informácie týkajúce sa úrovne bezpečnosti leteckých dopravcov s licenciou týchto štátov.

(7)

Výbor pre leteckú bezpečnosť si vypočul prezentácie EASA o výsledkoch analýzy inšpekcií na odbavovacej ploche vykonaných v rámci programu hodnotenia bezpečnosti zahraničných lietadiel (Safety Assessment of Foreign Aircraft – SAFA) v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 965/2012 (6).

(8)

Výbor pre leteckú bezpečnosť si vypočul prezentácie EASA o projektoch technickej pomoci realizovaných v štátoch, ktoré podliehajú opatreniam alebo monitorovaniu podľa nariadenia (ES) č. 2111/2005. Výbor bol informovaný o plánoch EASA a žiadostiach o ďalšiu technickú pomoc a spoluprácu v záujme zlepšenia administratívnej a technickej spôsobilosti úradov civilného letectva s cieľom pomôcť riešiť nesúlad s uplatniteľnými medzinárodnými normami. Členské štáty boli takisto vyzvané, aby na tieto žiadosti odpovedali na bilaterálnom základe v spolupráci s Komisiou a EASA. V tejto súvislosti Komisia zdôraznila, aké užitočné je poskytovať medzinárodnej leteckej komunite informácie o technickej pomoci, ktorú Únia a jej členské štáty poskytujú v záujme zlepšenia bezpečnosti letectva na celom svete, a to najmä prostredníctvom databázy SCAN organizácie ICAO.

(9)

Výbor pre leteckú bezpečnosť si vypočul aj prezentáciu ICAO o jej prebiehajúcej činnosti v súvislosti s monitorovaním úrovne bezpečnosti jej členských štátov, a to aj prostredníctvom programu USOAP organizácie ICAO, zahŕňajúcu ukážku nástrojov v oblasti informačných technológií, ktoré boli vytvorené v tomto rámci. Odkazujúc na rezolúciu zhromaždenia A38-5 (Regionálna spolupráca a pomoc pri riešení bezpečnostných nedostatkov, stanovenie priorít a merateľných cieľov) ICAO vyzvala Výbor pre leteckú bezpečnosť, aby zabránil, ak je to možné, duplicite činností v rámci nariadenia (ES) č. 2111/2005 a programu USOAP organizácie ICAO, a povzbudila ho na pokračovanie spolupráce, ktorá by mohla napokon viesť k prehodnoteniu mandátu Výboru pre leteckú bezpečnosť.

(10)

Výbor pre leteckú bezpečnosť si vypočul aj prezentáciu organizácie Eurocontrol o aktuálnom stave výstražnej funkcie SAFA. Okrem štatistiky týkajúcej sa výstražných správ v prípade dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy, sa organizácia Eurocontrol zamerala na dôležitosť správne podaného letového plánu vo vzťahu k varovaniam SAFA. Boli prijaté počiatočné opatrenia na zlepšenie kvality podávania letového plánu. V úzkej spolupráci s Komisiou sa pripravujú ďalšie kroky s cieľom neustále zlepšovať funkcie oznamovania a výstrahy.

Leteckí dopravcovia Únie

(11)

EASA podrobila analýze informácie získané z inšpekcií na odbavovacej ploche v rámci programu SAFA, ktoré sa vykonali na lietadlách leteckých dopravcov Únie, alebo z normalizačných inšpekcií, ktoré vykonala EASA, ako aj z osobitných inšpekcií a auditov, ktoré vykonali letecké úrady jednotlivých členských štátov. Na základe tejto analýzy niektoré členské štáty prijali určité opatrenia na presadzovanie a informovali o nich Komisiu a Výbor pre leteckú bezpečnosť. Pokiaľ ide o leteckého dopravcu Bingo Airways, Poľsko informovalo, že kontroluje, či letecký dopravca skutočne vykonáva svoj plán nápravných opatrení, a že zvýšilo počet inšpekcií. Čo sa týka leteckého dopravcu Sonnig, Švajčiarsko informovalo, že sa proti spoločnosti Sonnig začalo konanie vo veci zrušenia platnosti a následne sa letecký dopravca zriekol svojho osvedčenia leteckého prevádzkovateľa (AOC) a prevádzkovej licencie.

(12)

Členské štáty potvrdili, že sú pripravené náležite konať, ak by z akýchkoľvek relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že v dôsledku nedodržania príslušných bezpečnostných noriem leteckými dopravcami Únie hrozia bezprostredné bezpečnostné riziká.

Leteckí dopravcovia z Gruzínska

(13)

V dôsledku zistení počas komplexného systémového auditu ICAO (Comprehensive System Audit – CSA) v októbri 2013 v Gruzínsku ICAO oznámila všetkým zmluvným štátom Chicagskeho dohovoru jednu SSC v súvislosti s prevádzkou lietadiel.

(14)

So zreteľom na toto oznámenie Komisia začala formálne konzultácie s príslušnými orgánmi Gruzínska (GCAA), aby zistila bližšie podrobnosti o opatreniach, ktoré boli prijaté na odstránenie bezpečnostných nedostatkov určených pri audite ICAO.

(15)

Na tento účel sa 17. marca 2014 uskutočnilo stretnutie medzi GCAA, Komisiou a EASA. GCAA vysvetlili základnú príčinu SSC, ako aj podrobnosti plánu nápravných opatrení (Corrective Actions Plan – CAP) predloženého organizácii ICAO. Informácie predložené počas stretnutia preukázali pevné odhodlanie GCAA implementovať a presadzovať príslušné bezpečnostné normy v súlade s požiadavkami Chicagskeho dohovoru. GCAA počas stretnutia vyhlásili, že všetky opatrenia, ktoré boli súčasťou plánu nápravných opatrení predloženého organizácii ICAO, boli ukončené a že teraz čakajú na overovaciu misiu, ktorú má vykonať ICAO neskoršie v tomto roku.

(16)

Na základe informácií, ktoré poskytli GCAA, Komisia nepovažovala za potrebné požiadať ich, aby sa dostavili pred Výbor pre leteckú bezpečnosť. Komisia informovala Výbor pre leteckú bezpečnosť o vykonávaní CAP, ktorý vypracovali GCAA.

(17)

Na základe spoločných kritérií stanovených v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2111/2005 a vzhľadom na opatrenia, ktoré prijali GCAA, sa dospelo k záveru, že v tejto fáze neexistujú dôvody na zmenu zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, spočívajúcu v zahrnutí leteckých dopravcov z Gruzínska. Pokiaľ sa však výsledky dôsledného monitorovania vykonávania plánu nápravných opatrení zo strany GCAA, o ktorom podá Komisia správu na budúcej schôdzi Výboru pre leteckú bezpečnosť, budú považovať za neuspokojivé, Komisia bude nútená prijať ďalšie opatrenia v súlade s nariadením (ES) č. 2111/2005.

Leteckí dopravcovia z Guinejskej republiky

(18)

V súlade s dohodou zo stretnutia, ktoré sa konalo v januári 2013 v Bruseli, príslušné orgány Guinejskej republiky (DNAC) poskytovali pravidelne informácie o prebiehajúcom vykonávaní plánu nápravných opatrení (CAP), ktorý ICAO schválila v decembri 2012, ako aj o všetkých súvisiacich činnostiach.

(19)

V najnovšej správe o pokroku doručenej 27. februára 2014 sa uvádzajú podrobnosti o najnovších činnostiach a o vývoji v súvislosti s vykonávaním CAP. Revidovaný zákon o civilnom letectve bol prijatý parlamentom 5. novembra 2013 a nadobudol účinnosť 28. novembra 2013. Vláde bolo na prijatie zaslaných niekoľko návrhov vykonávacích aktov. Bola vykonaná spoločná misia ICAO a Svetovej banky (2. – 6. decembra 2013), ktorej cieľom bolo posúdiť vykonávanie CAP a stanoviť pretrvávajúce potreby z hľadiska bezpečnosti a bezpečnostnej ochrany. Na preklade príručiek o postupoch pre OPS, AIR a AGA do francúzštiny sa pracuje a tento preklad by takisto mal prispieť k zvýšeniu úrovne bezpečnosti. Prebehlo niekoľko osobitných akcií v rámci odbornej prípravy inšpektorov v oblasti riešenia bezpečnostných problémov, schvaľovania prevádzkových špecifikácií AOC a leteckých navigačných služieb.

(20)

CAP bol aktualizovaný tak, aby zohľadňoval tento najnovší vývoj, a bol predložený organizácii ICAO prostredníctvom online nástroja CMA. Validácia týchto opatrení organizáciou ICAO ešte neskončila.

(21)

Platnosť všetkých predtým existujúcich osvedčení leteckého dopravcu bola pozastavená na konci marca 2013, s pomocou a podporou špecifickej misie CAFAC/BAGASOO prebieha kompletný (päťstupňový) postup certifikácie národného leteckého dopravcu (PROBIZ Guinée, ktorý prevádzkuje jedno lietadlo typu BE90) v súlade s normami ICAO a zároveň pokračuje výcvik inšpektorov DNAC priamo na pracovisku týkajúci sa celého procesu. Proces certifikácie v súčasnosti čaká na schválenie programu údržby úradom FAA, ktorý je orgánom štátu, v ktorom je lietadlo registrované. PROBIZ Guinée neprevádzkuje lety do Únie.

(22)

DNAC požiadali o ICVM s cieľom validovať pokrok vo vykonávaní CAP a ICAO ju plánovala uskutočniť v máji 2014. Nedávne zmeny vo vrcholovom manažmente na ministerstve dopravy spôsobili oneskorenia a ICVM sa predbežne plánuje v druhej polovici septembra 2014.

(23)

Na základe spoločných kritérií stanovených v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2111/2005 sa preto dospelo k záveru, že v tejto fáze neexistujú dôvody na zmenu zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, spočívajúcu v zahrnutí leteckých dopravcov z Guinejskej republiky. Ak by z akýchkoľvek relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že v dôsledku nedodržania medzinárodných bezpečnostných noriem hrozia bezprostredné bezpečnostné riziká, Komisia bude nútená prijať opatrenia v súlade s nariadením (ES) č. 2111/2005.

Leteckí dopravcovia z Indie

(24)

Komisia informovala Výbor pre leteckú bezpečnosť o podrobnostiach najnovšieho vývoja v súvislosti s dohľadom nad leteckými dopravcami, ktorým boli udelené osvedčenia v Indii jej príslušnými orgánmi. Priamo dôležitou je skutočnosť, že výsledkom návštevy Federálneho leteckého úradu (Federal Aviation Administration – FAA) Spojených štátov s cieľom vykonať posúdenie bezpečnosti medzinárodnej leteckej dopravy (International Aviation Safety Assessment – IASA) v septembri 2013 bolo oznámenie FAA o znížení kategórie dodržiavania noriem zo strany Indie z úrovne 1 na úroveň 2 v dôsledku nedostatkov zistených pri audite IASA.

(25)

Komisia predtým v novembri 2013 poskytla Výboru pre leteckú bezpečnosť podrobné informácie týkajúce sa schopnosti príslušných orgánov Indie vykonávať svoje povinnosti v oblasti dohľadu v súlade s medzinárodnými normami vrátane Chicagského dohovoru. Osobitne bola spomenutá koordinovaná overovacia misia ICAO (ICAO Coordinated Validation Mission – ICVM) z decembra 2012 a následná ICVM z augusta 2013. Okrem toho bolo poukázané na korešpondenciu, ktorú Komisia predtým zaslala indickým orgánom vo veci obáv o bezpečnosť. Po ICVM v auguste 2013 ICAO formálne uzavrela dva závažné bezpečnostné problémy, čo oznámila schôdzi Výboru pre leteckú bezpečnosť v novembri 2013. Konečná zverejnená správa o ICVM obsahuje podrobné informácie o nápravných opatreniach prijatých indickým generálnym riaditeľstvom pre civilné letectvo (DGCA) s cieľom vyriešiť zostávajúce otázky.

(26)

Po oznámení FAA, že znižuje kategóriu dodržiavania noriem Indiou na základe posúdenia IASA, sa Komisia 12. februára 2014 stretla s generálnym riaditeľom pre civilné letectvo a vyjadrila svoje obavy, pokiaľ ide o toto zníženie. Komisia požiadala indické orgány, aby jasne vysvetlili nápravné opatrenia, ktoré vykonávali v súvislosti so znížením kategórie, ktoré FAA oznámila na základe posúdenia IASA. Okrem toho sa stretnutie využilo na to, aby sa pripomenuli opatrenia, ktoré by bolo treba prijať na základe nariadenia (ES) č. 2111/2005.

(27)

V nadväznosti na predchádzajúce stretnutie 12. februára 2014 sa generálny riaditeľ pre civilné letectvo 17. februára 2014 obrátil listom na Komisiu. Tento list obsahoval podrobnosti opatrení, ktoré prijalo DGCA vzhľadom na zaradenie do nižšej kategórie. V poskytnutých informáciách bolo uvedené, že v súvislosti s väčšinou zistení boli prijaté opatrenia a že pre zostávajúce problematické oblasti bol pripravený plán nápravných opatrení.

(28)

Komisia informovala 6. marca 2014 indické DGCA, že iniciovala oficiálne konzultácie s orgánmi, ktoré sú zodpovedné za regulačný dohľad nad leteckými dopravcami, ktorí získali osvedčenie v Indii, v súlade s ustanoveniami článku 3 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 473/2006. List obsahoval pripomenutie potreby neustálej angažovanosti a žiadosť o technické stretnutie, aby Komisia a členské štáty mohli dôkladnejšie vyhodnotiť situáciu. DGCA odpovedalo 18. marca 2014 a vyjadrilo svoj súhlas s takýmto stretnutím.

(29)

Vzhľadom na pripravenosť DGCA spolupracovať s Komisiou a posúdenie doteraz poskytnutých informácií sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že v tejto fáze by sa zoznam leteckých dopravcov Spoločenstva nemal meniť zahrnutím leteckých dopravcov z Indie. Situácia bude dôsledne monitorovaná a v prípade, ak by z akýkoľvek relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že sa nedodržiavajú medzinárodné bezpečnostné normy, Komisia bude nútená prijať opatrenia v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 2111/2005.

(30)

Členské štáty budú pokračovať v overovaní efektívneho súladu s príslušnými bezpečnostnými normami prostredníctvom stanovenia priorít inšpekcií na odbavovacej ploche, ktoré sa majú vykonať u indických leteckých dopravcov podľa nariadenia (EÚ) č. 965/2012.

Leteckí dopravcovia z Indonézie

(31)

Konzultácie s príslušnými orgánmi Indonézie (generálne riaditeľstvo DGCA) pokračujú s cieľom monitorovať pokrok DGCA pri zabezpečovaní toho, aby bezpečnostný dohľad nad všetkými leteckými dopravcami, ktorí získali osvedčenie v Indonézii, bol v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami.

(32)

Komisia napísala 14. januára 2014 DGCA list so žiadosťou o aktualizované informácie týkajúce sa leteckých dopravcov pod ich dohľadom. DGCA informovalo listom z 10. februára 2014 Komisiu, že od poslednej aktualizácie získali osvedčenie traja noví leteckí dopravcovia: AOC č.121-028 bolo vydané spoločnosti Sky aviation25. októbra 2013, AOC č 121-043 bolo vydané spoločnosti Aviastar Mandiri1. novembra 2013 a AOC č. 121-058 bolo vydané spoločnosti NAM Air29. novembra 2013. Keďže však DGCA neposkytlo dôkaz o tom, že bezpečnostný dohľad nad týmito leteckými dopravcami je zabezpečený v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami, na základe spoločných kritérií sa dospelo k záveru, že títo leteckí dopravcovia by mali byť zahrnutí do prílohy A.

(33)

DGCA iniciovalo v roku 2012 listovú výmenu s Komisiou s cieľom vyňať PT. Citilink Indonesia z prílohy A, tak ako sa to urobilo v prípade jej materskej spoločnosti Garuda Indonesia. V reakcii na odpoveď Komisie nasledovali po uvedenej žiadosti najprv listy od Garuda Indonesia a v roku 2013 od PT. Citilink Indonesia. V nadväznosti na poskytnutie dôležitej dokumentácie týkajúcej sa udelenia osvedčenia leteckému dopravcovi spoločnosťou PT. Citilink Indonesia Komisii sa 5. novembra 2013 uskutočnilo technické stretnutie v Bruseli. Na tomto stretnutí sa zúčastnili Komisia, EASA a členské štáty. Na záver tohto stretnutia bola spoločnosť PT. Citilink Indonesia požiadaná, aby poskytla ďalšie dôkazy o činnostiach dohľadu nad spoločnosťou PT. Citilink Indonesia vykonávaného generálnym riaditeľstvom DGCA. Spoločnosť PT. Citilink Indonesia poskytla tieto informácie 20. februára 2014.

(34)

Listom z 10. februára 2014 DGCA poskytlo Komisii informácie týkajúce sa žiadosti o zrušenie zákazu vykonávania leteckej dopravy spoločnosťou PT. Citilink Indonesia. DGCA v tomto liste poskytlo údaje o zdrojoch a spôsobilosti PT. Citilink Indonesia, bezpečnostné záznamy, ako aj dôkaz o svojich činnostiach dohľadu nad bezpečnosťou tohto dopravcu zo strany DGCA. Na základe tejto dokumentácie DGCA uviedlo, že podľa jeho názoru je prevádzka PT. Citilink Indonesia bezpečná a v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami.

(35)

Výbor pre leteckú bezpečnosť si 25. marca 2014 vypočul prezentáciu DGCA zloženú z aktualizácie, pokiaľ ide o právne predpisy a dohľad, a aj z informácií o dohľade nad PT. Citilink Indonesia. Po prezentácii DGCA nasledovala prezentácia PT. Citilink Indonesia, ktorá zahŕňala plány rozšírenia vzdušnej flotily a otázky týkajúce sa prijímania pilotov do zamestnania, ako aj témy manažmentu bezpečnosti.

(36)

Výbor pre leteckú bezpečnosť kládol DGCA a PT. Citilink Indonesia otázky týkajúce sa manažmentu bezpečnosti vrátane rizík a nebezpečenstiev, ktoré identifikoval letecký dopravca. Výbor pre leteckú bezpečnosť vyjadril na základe odpovedí obavy týkajúce sa spôsobu, akým orgány, PT. Citilink Indonesia a ďalší leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Indonézii, zabraňujú rizikám spojeným s rýchlym rozvojom týchto spoločností. Výbor pre leteckú bezpečnosť takisto vyjadril obavy týkajúce sa schopnosti PT. Citilink Indonesia vyvodiť závery z informácií zozbieraných prostredníctvom jej systému manažmentu bezpečnosti a prijať následné opatrenia.

(37)

Vzhľadom na poskytnuté informácie a vyjadrené obavy, pokiaľ ide o spôsobilosť DGCA a PT. Citilink Indonesia zabrániť rizikám spojeným s rastom dopravcu, ako aj obavy týkajúce sa schopnosti dopravcu riadiť bezpečnosť, Výbor pre leteckú bezpečnosť na základe spoločných kritérií nenašiel dostatočné dôkazy toho, že PT. Citilink Indonesia plne dodržiava medzinárodné bezpečnostné normy, a preto dospel k záveru, že tento dopravca sa v súčasnosti nemôže vyňať z prílohy A.

(38)

Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť uznávajú úsilie DGCA o dosiahnutie systému leteckej dopravy v plnom v súlade s normami ICAO. Potrebná transparentnosť zo strany DGCA, ako aj ochota vymieňať si informácie boli zobraté na vedomie.

(39)

Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť vyzývajú DGCA, aby osobitnú pozornosť venovalo zostávajúcim výzvam, ktoré existujú v rámci ďalšieho rozvoja systémov manažmentu bezpečnosti a vhodnej stratégie na zmiernenie rizík rýchleho rozvoja odvetvia letectva v Indonézii.

Leteckí dopravcovia z Kazachstanu

(40)

Na schôdzi Výboru pre leteckú bezpečnosť v novembri 2013 sa dohodlo, že Komisia do jeho budúcej schôdze pripraví revíziu platných obmedzení prevádzky Air Astana.

(41)

Komisia sa za účasti EASA a členských štátov stretla 20. januára 2014 s vládnymi úradníkmi Kazachstanu a so zástupcami leteckého dopravcu Air Astana.

(42)

Na základe tohto stretnutia bol spoločnosti Air Astana osobitne pridelený bezpečnostný inšpektor leteckého úradu Kazachstanu, Komisie pre civilné letectvo (Civil Aviation Commission – CAC). Jeho meno a životopis boli oznámené Komisii. Tento inšpektor bude riadiť dohľad úradu nad leteckým dopravcom a udržiavať častý kontakt s manažmentom leteckého dopravcu a jeho prevádzkovými a technickými zamestnancami, aby posúdil fungovanie tejto organizácie a výkony jej zamestnancov počas letov, údržby a odbornej prípravy. Na všetky nedostatky zaznamenané inšpektorom sa musí ihneď upozorniť letecký dopravca. Inšpektor bude Komisii zasielať správy (buď priamo, alebo prostredníctvom kontaktného miesta) o svojom pozorovaní najmenej dvakrát ročne, dva mesiace pred každou schôdzou Výboru pre leteckú bezpečnosť, alebo navyše na žiadosť Komisie. Výsledkom tejto schôdze bolo, že sa určilo kontaktné miesto aj v rámci CAC, aby sa uľahčila komunikácia o bezpečnostných veciach medzi úradom a Komisiou. Manažment Air Astana na tej istej schôdzi navyše súhlasil s tým, že bude naďalej informovať Komisiu tak ako teraz o každom vývoji v spoločnosti súvisiacom s bezpečnosťou vrátane (okrem iného) obnovy vzdušnej dopravnej flotily a nových trás do EÚ.

(43)

Komisia a EASA sa 7. februára 2014 stretli druhýkrát so zástupcami CAC (najmä s bezpečnostným inšpektorom a zástupcom kontaktného miesto) a so zástupcami Air Astana s cieľom ďalej diskutovať o technických otázkach na základe predbežných odpovedí kazašskej strany na dotazníky Komisie. Pri tejto príležitosti bolo dohodnuté, že CAC predloží svoj inšpekčný plán vzťahujúci sa na rok 2014, postupy interného inšpektora a aktualizovanú správu o stave v oblasti osvedčení leteckého prevádzkovateľa vydaných v tejto krajine. CAC sa takisto zaviazala zosúladiť prevádzkové špecifikácie spoločnosti Air Astana s normami ICAO, najmä s minimami nízkej viditeľnosti. Air Astana bola vyzvaná, aby predložila komplexnú analýzu činnosti leteckého dopravcu SAFA. Celá požadovaná dokumentácia bola Komisii poskytnutá krátko po stretnutí.

(44)

Výbor pre leteckú bezpečnosť vypočul 25. marca 2014 CAC a spoločnosť Air Astana. CAC počas vypočutia uviedla podrobné informácie o pokroku dosiahnutom v oblasti právnych predpisov týkajúcich sa letectva, infraštruktúry, organizácie CAC a odbornej prípravy bezpečnostných inšpektorov. Spoločnosť Air Astana poskytla Výboru pre leteckú bezpečnosť aktuálne informácie o svojej štruktúre, zložení vzdušnej flotily, krátkodobých plánoch týkajúcich sa rozvoja trhu a systému manažmentu bezpečnosti.

(45)

Výbor pre leteckú bezpečnosť uviedol, že súčasná úroveň bezpečnosti spoločnosti Air Astana nevyvoláva obavy, pokiaľ ide o typy lietadiel, ktorými môže prevádzkovať lety do Únie. Tento letecký dopravca je schopný prispôsobiť sa zmenám a disponuje systémom umožňujúcim bezpečné lety. Výbor pre leteckú bezpečnosť však poznamenal, že kazašské letecké úrady naďalej čelia vážnym výzvam pri uplatňovaní štátneho systému dohľadu nad bezpečnosťou, a to aj pokiaľ ide o nedostatok kvalifikovaných inšpektorov, a v tejto fáze nemôžu zabezpečiť trvalý dohľad v oblasti letovej prevádzky a letovej spôsobilosti. Kazašské orgány sa dôrazne vyzývajú, aby pokračovali v reformovaní svojho odvetvia letectva a aby pokračovali v úsilí o dodržiavanie medzinárodných bezpečnostných noriem.

(46)

Na základe spoločných kritérií sa preto dospelo k záveru, že limit týkajúci sa množstva prevádzky uložený spoločnosti Air Astana v roku 2009 možno zrušiť, zatiaľ čo iné obmedzenia podľa prílohy B zostávajú nezmenené. Na základe spoločných kritérií sa dospelo k záveru, že všetci ostatní leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Kazachstane, zostávajú v prílohe A.

(47)

Komisia a EASA budú naďalej dôsledne monitorovať bezpečnostnú situáciu všetkých leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Kazachstane, vrátane spoločnosti Air Astana. Príslušné orgány členských štátov overia efektívne dodržiavanie príslušných bezpečnostných noriem prostredníctvom stanovenia priorít inšpekcií na odbavovacej ploche, ktoré sa majú vykonať na lietadle spoločnosti Air Astana podľa nariadenia (EÚ) č. 965/2012.

Leteckí dopravcovia z Libanonu

(48)

Pokračovali konzultácie s príslušnými orgánmi Libanonu (LCAA) s cieľom potvrdiť, že Libanon odstraňuje nedostatky, ktoré zistila ICAO počas ICVM vykonanej v Libanone 5. až 11. decembra 2012. LCAA zostavili plán nápravných opatrení a momentálne ho plnia, najmä v súvislosti s SSC.

(49)

Komisii a agentúre EASA bol v novembri 2013 doručený prvý súbor dokumentácie od LCAA obsahujúci korešpondenciu medzi LCAA a ICAO týkajúcu sa predmetnej SSC, zoznam auditov a inšpekcií vykonaných v roku 2013 v súvislosti so SSC, plán auditu dohľadu LCAA nad leteckými dopravcami na rok 2014 a plán LCAA súvisiaci s národným bezpečnostným programom Libanonu (SSP). Komisia a EASA vykonali analýzu doručenej dokumentácie a požiadali LCAA o ďalšie informácie, aby mohli ďalej analyzovať korešpondenciu medzi LCAA a ICAO týkajúcu sa SSC, spôsobilosť LCAA vykonávať dohľad a ďalšie podrobnosti týkajúce sa plánu LCAA súvisiaceho so SSP.

(50)

Pokiaľ ide o korešpondenciu medzi LCAA a ICAO týkajúcu sa riešenia v súvislosti so SSC, Komisia a EASA zobrali na vedomie, že ICAO vyzvala LCAA, aby v súvislosti so SSC prijali okamžité opatrenia, a že validácia plánu CAP, ktorý navrhli LCAA, zo strany ICAO nenapreduje dostatočne rýchlo.

(51)

Čo sa týka ďalšej požadovanej dokumentácie v záujme posúdenia spôsobilosti LCAA vykonávať dohľad, táto dokumentácia bola doručená a analyzovaná, pokiaľ ide o leteckých dopravcov TMA, Open Sky, Wings of Lebanon, Executive Aircraft Services, MED Airways, Corporate Jet a IBEX Air Charter. Zistenia LCAA týkajúce sa týchto leteckých prevádzkovateľov sa vzťahujú hlavne na problémy s dokumentáciou a vedením záznamov. Zdá sa však, že ďalšie špecifické technické oblasti, napr. odbornú prípravu pilotov, LCAA plne nevyhodnotili.

(52)

LCAA vzhľadom na svoj plán SSP prezentovali v rámci projektu MASC (Mediterranean Aviation Safety Cell) svoj zámer prijať v priebehu nasledujúcich šiestich mesiacov regulačný plán, ktorý bude zahŕňať zavedenie SSP. Komisia a EASA sa zaviazali dôsledne monitorovať prijímanie a plnenie plánu a zodpovedajúcim spôsobom o tom informovať Výbor pre leteckú bezpečnosť.

(53)

Medzi Komisiou, členskými štátmi, EASA a LCAA prebiehali ďalšie konzultácie, a to aj prostredníctvom technického stretnutia konaného v Bruseli 27. februára 2014, počas ktorého LCAA poskytli ďalšie informácie. LCAA preukázali, že pri dohľade nad svojimi leteckými dopravcami dosiahli zlepšenie a že postupne sa z nich stáva nezávislejšia a udržateľnejšia organizácia. Boli vykonané prvé kroky k implementácii SSP. Zdalo sa, že LCAA dobre využívali technickú pomoc, ktorú im poskytovala Únia aj členské štáty, a že hľadajú spôsoby, ako overiť nápravné opatrenia, ktoré doteraz prijali.

(54)

Na základe situácie opísanej v odôvodneniach 48 až 53 budú konzultácie s libanonskými orgánmi pokračovať v súlade s článkom 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 473/2006.

(55)

Preto sa dospelo k záveru, že v tejto fáze neexistujú dôvody na zmenu zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, spočívajúcu v zahrnutí leteckých dopravcov z Libanonu. Ak by z akýchkoľvek relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že v dôsledku nedodržania medzinárodných bezpečnostných noriem hrozia bezprostredné bezpečnostné riziká, Komisia bude nútená prijať opatrenia v súlade s nariadením (ES) č. 2111/2005.

Leteckí dopravcovia z Líbye

(56)

Konzultácie s príslušnými orgánmi Líbye (LYCAA) pokračujú s cieľom potvrdiť, že Líbya napreduje v reformovaní svojho systému bezpečnosti civilného letectva, a najmä v zabezpečovaní toho, aby bezpečnostný dohľad nad všetkými leteckými dopravcami, ktorí získali osvedčenie v Líbyi, bol v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami.

(57)

Tím konzultantov navštívil 2. až 7. februára 2014 v rámci programu EUROMED Líbyu s cieľom podať Komisii správu o svojich postrehoch o faktickej situácii v rámci LYCAA, ako aj o leteckých dopravcoch Afriqiyah Airways a Libyan Airlines. Hlavné postrehy: zdalo sa, že LYCAA majú dostatok pracovníkov a zodpovedajúce kancelárie, no ich postup práce nebol efektívny; primárne, ako aj sekundárne právne predpisy týkajúce sa bezpečnosti letectva boli veľmi slabé a bezpečnostné nariadenia neboli vydané; manažment bezpečnosti nebol vykonávaný na úrovni príslušného orgánu; zdalo sa, že LYCAA sú pri zlepšovaní svojej schopnosti dosiahnuť v krátkom čase prijateľné výsledky závislé od podpory externých konzultantov, pričom v dôsledku obmedzených účinkov na budovanie kapacít neexistuje nijaký dôkaz o udržateľnosti; nebolo jasné, či všetci leteckí dopravcovia boli podrobení certifikácii a dohľadu; spoločnosť Libyan Airlines bola opätovne certifikovaná v decembri 2013 a napokon konzultanti mali dojem, že existujú dôkazy o jej dostatočnom manažmente bezpečnosti.

(58)

Medzi Komisiou, agentúrou EASA, členskými štátmi, zástupcom LYCAA a tímom leteckého dopravcu Afriqiyah Airways sa 4. marca 2014 uskutočnilo stretnutie. Na tomto stretnutí Afriqiyah Airways informovali o ďalšom pokroku, pokiaľ ide o bezpečnostné odporúčania uvedené v správe o smrteľnej nehode, ku ktorej došlo 12. mája 2010. Boli rozvinuté viaceré iniciatívy, no niektoré sa nachádzajú ešte vo veľmi skorom štádiu. Letecký dopravca vysvetlil, že uzavrel zmluvu s írskym držiteľom AOC na účely zápisu dvoch jeho lietadiel typu Airbus A320 do írskeho registra na základe dohody o prenájme lietadla bez posádky, ktoré si potom prenajíma aj s posádkou čiastočne využívajúc posádku Afriqiyah Airways, čím sa dosiahne náležitá validácia licencií na lietanie v súlade s právnymi predpismi Únie.

(59)

Medzi Komisiou, agentúrou EASA, členskými štátmi, zástupcami LYCAA a Libyan Airlines sa 13. marca uskutočnilo stretnutie. Na tomto stretnutí LYCAA informovali o svojich aktuálnych kontrolných kapacitách, činnostiach dohľadu, ako aj o svojich činnostiach v súvislosti s opätovnou certifikáciou leteckých dopravcov. Okrem toho LYCAA informovali o pokroku dosiahnutom v oblasti manažmentu bezpečnosti. Na základe toho sa LYCAA na konci stretnutia opätovne vyslovili za zrušenie obmedzení, keďže podľa ich názoru sú teraz všetky dohodnuté podmienky sú splnené. Spoločnosť Libyan Airlines nevystúpila s prezentáciou, ale boli jej kladené otázky týkajúce sa manažmentu bezpečnosti. Z odpovedí podľa názoru Komisie vyplýva, že túto oblasť je potrebné ďalej skúmať.

(60)

V liste Komisii z 20. marca 2014 LYCAA znovu zhrnuli svoje opatrenia zamerané na budovanie orgánu v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami, ako aj opatrenia prijaté na to, aby sa umožnilo zrušiť obmedzenia, ktoré LYCAA v súčasnosti uložili líbyjským leteckým dopravcom po dohode s Komisiou a Výborom pre leteckú bezpečnosť.

(61)

LYCAA však v tom istom liste z 20. marca 2014 potvrdzujú, že v súvislosti s platnými prevádzkovými obmedzeniami nebudú konať samostatne a že „akékoľvek opatrenie bude koordinované s Výborom pre leteckú bezpečnosť“.

(62)

Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť s potešením prijali pokrok, ktorý dosiahli LYCAA, a uviedli, že ďalší vývoj musí vychádzať zo základov položených ich súčasnými vedením.

(63)

Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť zobrali na vedomie, že LYCAA budú naďalej uplatňovať súčasné obmedzenia, ktoré na žiadosť Komisie a Výboru pre leteckú bezpečnosť uložili líbyjským leteckým dopravcom, ktorí lietajú v rámci Únie.

(64)

Preto sa dospelo k záveru, že v tejto fáze neexistujú dôvody na zmenu zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, pokiaľ ide o leteckých dopravcov z Líbye. Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť uviedli, že pred tým, než LYCAA zvážia vydanie povolenia svojim leteckým dopravcom na prevádzkovanie letov do Únie, by sa malo preukázať k spokojnosti Komisie a Výboru pre leteckú bezpečnosť, že postup opätovnej certifikácie bol efektívne dokončený a že existuje trvalý udržateľný dohľad v súlade s normami ICAO. Aby bolo možné akceptovať takéto preukázanie a pod podmienkou zavedenia dostatočnej bezpečnostnej ochrany Výbor pre leteckú bezpečnosť požiadal Komisiu, aby čo najskôr, najlepšie pred ďalšou schôdzou výboru, vykonala v Líbyi hodnotiacu návštevu na mieste s tímom expertov z EASA a členských štátov EÚ.

(65)

Ak by z akýchkoľvek relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že v dôsledku nedodržania medzinárodných bezpečnostných noriem hrozia bezprostredné bezpečnostné riziká, Komisia bude nútená prijať opatrenia v súlade s nariadením (ES) č. 2111/2005.

Leteckí dopravcovia z Madagaskaru

(66)

Letecký dopravca Air Madagascar podlieha prevádzkovým obmedzeniam a je uvedený v prílohe B k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 390/2011 (7). Uskutočnili sa konzultácie s príslušnými orgánmi Madagaskaru (ACM) a spoločnosťou Air Madagascar s cieľom získať nové informácie o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní nápravných opatrení.

(67)

V reakcii na opakované žiadosti ACM a leteckého dopravcu Air Madagascar o prehodnotenie prevádzkových obmedzení uložených nariadením (EÚ) č. 390/2011 Komisia za účasti EASA a expertov z členských štátov navštívila 10. až 13 februára Madagaskar s cieľom posúdiť bezpečnosť. Cieľom návštevy bolo overiť uspokojivé vykonávanie opatrení prijatých ACM a spoločnosťou Air Madagascar s cieľom odstrániť bezpečnostné obavy uvedené v uvedenom nariadení.

(68)

ACM neboli počas návštevy schopné poskytnúť tímu vykonávajúcemu posúdenie dôkazy o tom, že vypracovaným a vykonávaným plánom nápravných a preventívnych opatrení bola odstránená neexistencia primeraného dohľadu nad prevádzkou spoločnosti Air Madagascar. Tím zaznamenal, že v rámci programu dohľadu nad činnosťami spoločnosti Air Madagascar prijatého na rok 2013 bolo v kombinovaných oblastiach prevádzky a udeľovania licencií vykonaných iba 60 % plánovaných inšpekcií a menej než 25 % v oblasti letovej spôsobilosti. Z analýzy inšpekcií, ktoré vykonali ACM, takisto vyplynulo, že zistenia boli uzavreté na základe plánov nápravných opatrení, a nie na základe overenia vykonaného opatrenia.

(69)

ACM poukázali na nedostatok vhodných kvalifikovaných zdrojov ako hlavnú príčinu nesprávneho vykonávania vhodného programu dohľadu. O tomto bode sa diskutovalo už počas schôdze Výboru pre leteckú bezpečnosť v novembri 2012. V tom čase, ako je opísané vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 1146/2012 (8), ACM informovali Výbor pre leteckú bezpečnosť, že uzatvorili dvojročnú zmluvu o poskytovaní technickej pomoci na podporu plnenia ich povinností dohľadu nad bezpečnosťou. Tím zaznamenal počas návštevy, že táto zmluva bola pozastavená 6 mesiacov po nadobudnutí jej platnosti.

(70)

Vykonávanie plánu nápravných a preventívnych opatrení vypracovaného spoločnosťou Air Madagascar v reakcii na prevádzkové obmedzenia uložené nariadením (EÚ) č. 390/2011 posúdil tím pri návšteve leteckého dopravcu. Tímu boli predložené dôkazy o zlepšeniach, ktoré dosiahol letecký dopravca v systémoch riadenia letovej spôsobilosti lietadiel, dokumentácie a kontroly kvality. Tieto riadiace systémy letecký dopravca označil za najmenej funkčné, ako sa odhalilo analýzou hlavných príčin aplikovanou na výsledky programu SAFA.

(71)

Z posúdenia, ktoré vykonal tím, nevyplynuli žiadne podstatné zistenia v rámci prevádzky a udeľovania licencií, pričom boli vyjadrené určité obavy v oblasti letovej spôsobilosti, ktoré preukazujú, že sú ešte potrebné zlepšenia procesov zavedených leteckým dopravcom. Okrem toho množstvo a povaha odporúčaní, ktoré tím musel pre Air Madagascar vydať, poukázali na závislosť leteckého dopravcu od výsledkov činností dohľadu vykonávaných tretími stranami vzhľadom na priebežné zlepšovanie jeho bezpečnostných systémov.

(72)

S cieľom riešiť zistenia, ktoré vyplynuli z návštevy EÚ týkajúcej sa posúdenia bezpečnosti, ACM a spoločnosti Air Madagascar vypracovali dva rôzne plány nápravných a preventívnych činností.

(73)

Na žiadosť ACM a spoločnosti Air Madagascar o prehodnotenie prevádzkových obmedzení stanovených nariadením (EÚ) č. 390/2011 boli ACM a Air Madagascar26. marca 2014 vypočuté pred Výborom pre leteckú bezpečnosť. Pri tejto príležitosti ACM a Air Madagascar poskytli podrobné informácie o pláne nápravných opatrení zostavenom na riešenie pripomienok z návštevy na mieste. ACM takisto vyhlásili, že letová prevádzka všetkých leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie na Madagaskare – s výnimkou Air Madagascar – sa obmedzuje iba na domáce lety. Okrem toho jedinú výnimku z tohto pravidla predstavuje letecká evakuácia ranených. Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť zdôraznili, že Komisia by mala byť informovaná o akýchkoľvek zmenách v tejto politike.

(74)

Hoci uznal zlepšenia, ktoré dosiahli ACM a Air Madagascar pri uplatňovaní medzinárodných bezpečnostných noriem, Výbor pre leteckú bezpečnosť musel na základe správy o návšteve EÚ týkajúcej sa posúdenia bezpečnosti a informácií predložených ACM a spoločnosťou Air Madagascar počas vypočutia pred Výborom pre leteckú bezpečnosť skonštatovať, že sú ešte potrebné ďalšie zlepšenia, najmä v rámci ACM, pokiaľ ide o ich činnosti dohľadu. Preto sa na základe spoločných kritérií stanovených v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2111/2005 dospelo k záveru, že spoločnosť Air Madagascar by mala zostať v prílohe B.

(75)

Členské štáty overia efektívny súlad s príslušnými bezpečnostnými normami prostredníctvom stanovenia priorít inšpekcií na ploche, ktoré sa majú vykonať na lietadlách leteckého dopravcu Air Madagascar podľa nariadenia (EÚ) č. 965/2012.

Leteckí dopravcovia z Mauritánskej islamskej republiky

(76)

Podľa nariadenia (EÚ) č. 965/2012 členské štáty overili efektívny súlad s príslušnými bezpečnostnými normami prostredníctvom inšpekcií na odbavovacej ploche, ktoré sa vykonali na lietadlách leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Mauritánii. Z najnovšej analýzy EASA v rámci SAFA vyplýva, že na troch lietadlách leteckého dopravcu Mauritania Airlines International (MAI) sa uskutočnilo jedenásť inšpekcií. Hoci z analýzy nedostatkov určených počas inšpekcií SAFA vyplýva, že došlo k miernemu zlepšeniu, EASA odporučila zúčastneným štátom, aby inšpekcie naďalej zameriavali na tohto leteckého dopravcu. Najnovšie inšpekcie zdôrazňujú nepravidelný trend vývoja s množstvom zistení okrem iného aj v kategórii 3 (úroveň zistenia SAFA, ktorá môže mať veľký vplyv na bezpečnosť).

(77)

Komisia a EASA požiadali vnútroštátne orgány Mauritánie (ANAC) a MAI o ďalšie informácie, najmä o pravidelné správy o bezpečnosti, vzhľadom na ďalší postup súvisiaci s bezpečnosťou. Spoločnosť MAI napokon zaslala predbežné informácie o uplatňovaní a fungovaní svojho systému manažmentu bezpečnosti.

(78)

Výbor pre leteckú bezpečnosť uviedol, že ANAC a MAI by mali pokračovať v zlepšovaní situácie, najmä pokiaľ ide o poskytovanie informácií o bezpečnosti Komisii. Komisia takisto uviedla, že chce Mauritánii pripomenúť význam záväzkov, ktoré prijala v súvislosti so svojim plánom nápravných opatrení, nevyhnutnosť vykonať analýzu hlavných príčin a potrebu zasielania pravidelných správ, ktoré musia vypracúvať ANAC a MAI.

(79)

Preto sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že v tejto fáze neexistujú dôvody na zmenu zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, pokiaľ ide o leteckých dopravcov z Mauritánskej islamskej republiky. Ak by z výsledkov budúcich inšpekcií na odbavovacej ploche v rámci SAFA alebo z akýkoľvek iných relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že sa znížilo dodržiavanie bezpečnostných noriem pod prijateľnú úroveň, Komisia bude nútená zvážiť prijatie opatrení podľa nariadenia (ES) č. 2111/2005.

Leteckí dopravcovia z Mozambiku

(80)

Príslušné orgány Mozambiku (IACM) informovali o prebiehajúcom vykonávaní plánu nápravných opatrení predloženého organizácii ICAO, ktorá ho schválila. Z najnovšej správy o pokroku, ktorá bola Komisii a EASA doručená počas videokonferencie 26. februára 2014 a podložená predložením niekoľkých podporných dokumentov 13. marca 2014, vyplýva, že IACM pokračovali v práci na aktualizácii právneho rámca posilňujúceho požiadavky na povinné a dobrovoľné hlásenie udalostí, vyšetrovanie nehôd a incidentov, zadržiavanie lietadiel a zriadenie štátneho programu bezpečnosti. Oddelenie regulačného orgánu a poskytovateľov služieb v súčasnosti prebieha prostredníctvom prenosu aeronautických informačných činností z IACM na existujúceho poskytovateľa leteckých navigačných služieb (ANSP) spoločnosť Aeroportos de Moçambique, ku ktorému v súčasnosti dochádza. Prijímanie a odborné vzdelávanie zamestnancov pokračuje s cieľom ďalej posilňovať kapacity dohľadu, najmä v oblasti prevádzky a udeľovania licencií, navigácie a letísk, letovej spôsobilosti, tvorby pravidiel a ich presadzovania, dohôd o leteckej doprave, manažmentu letovej prevádzky a komunikačnej, navigačnej a prehľadovej oblasti. Práve prebieha obnovovanie platnosti preukazu spôsobilosti všetkých letových prevádzkových služieb a ukončí sa do júna 2014. Proces certifikácie letiska v Mapute sa začne v roku 2014 a po ňom bude nasledovať certifikácia ďalších troch letísk medzinárodnej dopravy. Certifikácia ANSP sa začne v septembri 2014 a bude založená na aktualizovaných predpisoch, ktoré budú prijaté koncom marca 2014.

(81)

IACM pokračovali v riešení otvorených zistení USOAP, pokiaľ ide o otázky súvisiace s protokolom, a väčšina požadovaných predpisov a postupov na podporu odpovedí bola prijatá a uložená prostredníctvom online nástroja CMA organizácie ICAO. Validácia týchto opatrení organizáciou ICAO ešte neskončila.

(82)

Rozpočet IACM na rok 2014 sa zvýšil o takmer 20 %, čo odzrkadľuje pokračujúcu politickú podporu a odhodlanie posilniť ich spôsobilosť a efektívnosť.

(83)

Letecký dopravca Linhas Aéreas de Moçambique (LAM) utrpel 29. novembra 2013 vážnu leteckú nehodu. Jedno z jeho lietadiel typu Embraer ERJ-190 sa počas letu z Maputa do Luandy zrútilo v Namíbii, pričom prišli o život všetci ľudia na palube (28 cestujúcich vrátane 6 občanov EÚ a 6 členov posádky). Namíbijská komisia pre vyšetrovanie nehody vydala 9. januára 2014 predbežnú správu o vyšetrovaní nehody, z ktorej predbežných záverov vyplýva, že išlo o zámernú činnosť kapitána lietadla. Konečná správa o vyšetrovaní nehody sa očakáva koncom roka 2014.

(84)

IACM tiež uviedli, že letecký dopravca LAM pokračoval vo vykonávaní pokročilých fáz, najmä fázy III svojho systému manažmentu bezpečnosti (SMS). Ako prvú reakciu na nehodu spoločnosť LAM posilnila prevádzkové postupy s cieľom zabezpečiť, aby boli v pilotnej kabíne vždy a počas všetkých fáz letu dvaja členovia posádky.

(85)

IACM požiadali o ICAO ICVM s cieľom validovať pokrok vo vykonávaní CAP, ktorá je naplánovaná na jeseň 2014.

(86)

IACM tiež uviedli, že pokračovali v opätovnej certifikácii leteckých dopravcov v plnom súlade s ICAO SARPS a že 13 leteckých dopravcov (LAM-Linhas Aéreas de Moçambique S.A., MEX-Moçambique Expresso SARL, ETA-Empresa de Transportes Aéreos Lda, CPY-Cropsprayers, CFM-Trabalhos e Transportes Aéreos Lda, KAY-Kaya Airlines Lda, SAM-Solenta Aviation Mozambique SA, HCP-Helicópteros Capital Lda, SAF-Safari Air Lda, CRA-CR Aviation Lda, COA-Coastal Aviation, TTA-Trabalhos e Transportes Aéreos Lda a OHI-Omni Helicópteros International Lda) bolo doteraz opätovne certifikovaných v súlade so zoznamom, ktorý zostavili IACM. Keďže IACM neboli schopné poskytnúť dôkaz o tom, že bezpečnostný dohľad nad týmito 13 leteckými dopravcami je zabezpečený v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami, na základe spoločných kritérií sa dospelo k záveru, že všetci títo leteckí dopravcovia by mali byť zahrnutí do prílohy A.

(87)

V dôsledku nedostatočného pokroku v ich procese opätovnej certifikácie IACM pozastavili AOC troch leteckých dopravcov (Emilio Air Charter Lda, Aero-Serviços SARL a Unique Air Charter Lda) a zakázali lety ich vzdušných flotíl. Keďže pozastavenie nie je konečné a IACM neboli schopné poskytnúť dôkaz o tom, že bezpečnostný dohľad nad týmito tromi leteckými dopravcami je zabezpečený v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami, na základe spoločných kritérií sa dospelo k záveru, že všetci títo leteckí dopravcovia by mali byť zahrnutí do prílohy A.

(88)

Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť uvítali významný pokrok, o ktorom informovali IACM, pokiaľ ide o nápravu nedostatkov zistených ICAO, a povzbudili ich v úsilí o dosiahnutie plného súladu systému leteckej dopravy s medzinárodnými normami. Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť takisto uznali a uvítali udržateľné zlepšenia, ktoré spoločnosť LAM oznámila v súvislosti s trvalým úsilím o prijatie a dodržiavanie medzinárodných bezpečnostných noriem. Uznávajúc významný pokrok, ktorý sa už dosiahol a ktorý sa ešte očakáva, sa odhaduje, že misia EÚ týkajúca sa posúdenia bezpečnosti by sa mohla uskutočniť v poslednom štvrťroku 2014.

Leteckí dopravcovia z Nepálu

(89)

Po prijatí vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 1264/2013 (9) boli všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Nepále, zahrnutí do prílohy A k nariadeniu Komisie (ES) č. 474/2006.

(90)

Komisia za účasti expertov z EASA a členských štátov vykonala 3. až 8. februára 2014 návštevu Nepálu s cieľom ďalej posúdiť spôsobilosť príslušného orgánu Nepálu (CAAN) a viacerých nepálskych leteckých dopravcov, aby určila, či je nejakým spôsobom možné zmierniť zákaz vykonávania leteckej dopravy. Posúdenie zahŕňalo leteckých dopravcov Nepal Airlines Corporation, Buddha Air, Shree Airlines, Tara Air, Yeti Airlines a Sita Air.

(91)

Komisia predložila správu o návšteve vykonanej na účely posúdenia Výboru pre leteckú bezpečnosť. Hlavné závery v súvislosti s posudzovaním leteckých dopravcov boli, že spoločnosti Buddha Air, Shree Airlines, Tara Air a Yeti Airlines boli schopné preukázať dobré chápanie otázok manažmentu bezpečnosti a poskytli dôkazy, z ktorých vyplynulo, že dodržiavajú vnútroštátne bezpečnostné predpisy, zatiaľ čo spoločnosť Sita Air nepreukázala svoju schopnosť vykonávať bezpečnú prevádzku ani schopnosť úplného zachovania letovej spôsobilosti prevádzkovaného lietadla. Okrem toho letecký dopravca neimplementoval plne všetky bezpečnostné odporúčania týkajúce sa smrteľnej nehody z roku 2012 tým, že nepoužíval simulátor ani v jednej fáze svojej odbornej prípravy.

(92)

Pokiaľ ide o spoločnosť Nepal Airlines Corporation, Výbor pre leteckú bezpečnosť poznamenal, že hoci sa uplatňuje základný rámec pre manažment bezpečnosti, je potrebné, aby letecký dopravca stanovil účinnejšie metódy na podporu bezpečnosti, lepšie vykazovanie a lepšiu analýzu a aby si sám stanovil ambicióznejšie ciele týkajúce sa úrovne bezpečnosti s cieľom dosiahnuť a kvantifikovať „prijateľnú úroveň bezpečnosti“, ktorú prisľúbil v rámci svojej bezpečnostnej politiky. Výbor pre leteckú bezpečnosť zobral na vedomie aj ambiciózne plány na expanziu Nepal Airlines Corporation, ktoré zahŕňali pridanie troch nových typov lietadiel do jeho vzdušnej flotily v jednom roku, a uviedol, že takéto plány musia byť náležite riadené, aby sa zabránilo bezpečnostným rizikám.

(93)

Okrem toho 16. februára 2014 došlo k tragickej nehode lietadla spoločnosti Nepal Airlines Corporation, pri ktorej zomrelo všetkých 18 osôb na palube vrátane jedného občana Únie. Komisia sa 3. marca 2014 obrátila listom na CAAN a požiadala o informácie o nehode, ako aj o opatreniach, ktoré prijal CAAN na zabránenie podobným nehodám v budúcnosti. CAAN odpovedal listom z 18. marca 2014, v ktorom vysvetľuje opatrenia, ktoré prijal. Informácie sa však nepovažovali za dostatočné, keďže Komisii neumožnili posúdiť, či opatrenia, ktoré prijal CAAN, boli dostatočné vo vzťahu k závažnosti nehody.

(94)

Pokiaľ ide o CAAN, na základe posúdenia boli odhalené závažné nedostatky najmä v oblasti udeľovania licencií a odbornej prípravy personálu, certifikácie leteckých dopravcov, ako aj dohľadu v oblasti letovej prevádzky.

(95)

V oblasti udeľovaní licencií pilotom a ich odbornej prípravy sa zistilo, že príslušné orgány neplnia požiadavky prílohy 1 k ICAO, najmä pokiaľ ide o schvaľovanie výcvikových organizácií, teoretické vedomosti, validáciu zahraničných licencií a výcvikové zariadenia na simuláciu letu. Preto nebolo možné zabezpečiť, aby boli piloti dostatočne kvalifikovaní na svoje povinnosti v súlade s uplatniteľnými normami ICAO.

(96)

V dôsledku týchto nedostatkov nebolo možné zabezpečiť, aby posudzovaní leteckí dopravcovia, ktorí sú odkázaní na certifikáciu a udeľovanie licencií orgánom CAAN, spĺňali príslušné normy ICAO.

(97)

ICAO vykonala v júli 2013 ICVM, ktorej výsledkom bolo odhalenie SSC v súvislosti s prevádzkou lietadiel. Opatrenia uvedené v pôvodnom pláne nápravných opatrení, ktorý predložil orgán CAAN organizácii ICAO na účely odstránenia nedostatkov uvedených v SSC, neboli dokončené v stanovenom čase a SSC pretrváva. Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť takisto uviedli, že podľa ICAO implementácia ešte stále dostatočne nepokročila, čo negatívne vplýva na spôsobilosť krajiny v oblastiach primárnej leteckej legislatívy a predpisov o civilnom letectve, organizácie civilného letectva a udeľovania licencií a odbornej prípravy.

(98)

Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť uznali, že CAAN dosiahol určitý pokrok od auditu ICAO v roku 2009 a ICAO ICVM v roku 2013 zavedením zmien zákona o leteckej doprave, ako aj nových a revidovaných požiadaviek, príručiek a postupov. Napriek tomu boli mnohé z týchto zmien neúplné a budú sa musieť implementovať udržateľným spôsobom.

(99)

Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť uznali ťažkosti, s ktorými sa stretol CAAN pri dosahovaní udržateľného pokroku, a podporili poskytovanie technickej pomoci Úniou a členskými štátmi. Komisia potvrdila svoje odhodlanie posúdiť možnosti expanzie existujúcich program technickej spolupráce medzi CAAN a EASA.

(100)

Vzhľadom na správu EÚ z návštevy, ktorej cieľom bolo posúdenie na mieste, nevyriešené SSC ICAO a skutočnosť, že od poslednej aktualizácie došlo k ďalšej smrteľnej nehode, Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť dospeli k záveru, že príslušné orgány Nepálu nie sú schopné dostatočne implementovať a presadzovať príslušné medzinárodné bezpečnostné normy na takej úrovni, ktorá by mohla podporiť zmiernenie zákazu vykonávania leteckej dopravy pre jedného alebo viacerých leteckých dopravcov.

(101)

Na základe spoločných kritérií sa preto dospelo k záveru, že v tejto fáze neexistujú dôvody na zmenu zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, pokiaľ ide o leteckých dopravcov z Nepálu.

Leteckí dopravcovia z Filipín

(102)

Komisia vyzvala zástupcov Úradu civilného letectva Filipín (CAAP) a leteckého dopravcu Cebu Pacific Air na technickom stretnutí, ktoré sa konalo 28. januára 2014, aby podrobnejšie prediskutovali bezpečnostné opatrenia a iné relevantné faktory vo vzťahu k nehode pri vybočení zo vzletovej a pristávacej dráhy, ktorá sa stala na medzinárodnom letisku v Davae 2. júna 2013.

(103)

Na tomto stretnutí sa zúčastnili Komisia, experti z EASA a členských štátov, ako aj vyšší zástupcovia CAAP a spoločnosti Cebu Pacific Air.

(104)

CAAP poskytol podrobné údaje o regulačnom dohľade nad spoločnosťou Cebu Pacific Air. Zahŕňali skutočnosť, že 20. júna 2013 sa Rada CAAP pre dohľad a regulačnú činnosť obrátila listom na riaditeľa spoločnosti Cebu Pacific Air s podrobnými informáciami o nápravných opatreniach CAAP vzhľadom na nehodu. Medzi opatrenia patrilo, že zodpovedný vedúci pracovníci a manažéri staníc zo spoločnosti Cebu Pacific Air mali s dôrazom na prevádzku, systém manažmentu bezpečnosti a podnikovú kultúru vykonať prehodnotenie. CAAP tiež uviedol, že vykoná náhodný odber vzoriek zo spôsobilostí letovej posádky počas mimoriadnych situácií v letovom simulátore. Z organizačného hľadiska bol letecký dopravca vyzvaný, aby upravil svoju politiku vybavovania lietadiel na zemi z 30 na 45 minút.

(105)

Spoločnosť Cebu Pacific Air odpovedala 4. októbra 2013 na list z 20. júna 2013 tak, že poskytla zhrnutie opatrení, ktoré už prijala. Medzi tieto opatrenia patrili revidovaná organizačná štruktúra leteckého dopravcu, odborná príprava v oblasti SMS pre všetkých zamestnancov, zriadenie bezpečnostných akčných skupín (SAG) vo všetkých odboroch v súvislosti s riadením operácií a vykonávanie náhodných posúdení na simulátore v stredisku odbornej prípravy leteckého dopravcu v období medzi 3. a 19. júlom 2013. Získali sa tak konkrétne podrobné údaje týkajúce sa zmien odbornej prípravy vrátane programu letového výcviku zameraného na let na trati (LOFT), a v súvislosti s tým, že posádky by mali byť podrobené pokročilejšiemu výcviku na simulátore, pričom by sa striedal LOFT a kontroly spôsobilosti. Zároveň predstavovali reakciu na organizačné odporúčanie vo vzťahu k vybaveniu lietadla na zemi, v ktorej sa uvádza, že čas vybavenia sa zmení na 45 minút v zime 2013.

(106)

Okrem toho CAAP sa 2. augusta 2013 obrátil na všetkých filipínskych leteckých dopravcov vzhľadom na bezpečnostné vyšetrovanie týkajúce sa lietadla typu Airbus 319/320 listom, v ktorom uviedol, že je potrebné prijať proaktívne opatrenia vrátane podrobností o odbornej príprave v oblasti nie presného priblíženia a opakovania približovania, ktorú by letecký dopravcovia mali absolvovať. Spoločosť Cebu Pacific Air odpovedala 4. októbra 2013 a uviedla zmeny, ktoré v tejto súvislosti vykonala.

(107)

Okrem toho filipínsky úrad pre vyšetrovanie nehôd lietadiel a vyšetrovania (AAIIB) začal 2. júna 2013 vyšetrovať spoločnosť Cebu Pacific Air vo veci vybočenia zo vzletovej a pristávacej dráhy v Davae. Poverený vyšetrovateľ informoval 13. decembra 2013 riaditeľa pre bezpečnosť spoločnosti Cebu Pacific Air, že prebieha vyšetrovanie, pričom priložil aj časť údajov z „návrhu záverečnej správy“ (DFR), ako aj dostupné údaje o záveroch a odporúčaniach adresovaných CAAP i spoločnosti.

(108)

CAAP zrealizoval program sprísneného dohľadu spoločnosti Cebu Pacific Air. Minimálny požadovaný ročný program inšpekcií (MRAI) sa zvýšil z 34 plánovaných inšpekcií dohľadu v roku 2013 na celkový počet 62.

(109)

Pokiaľ ide o nehodu, ku ktorej došlo 2. júna 2013, spoločnosť Cebu Pacific Air poskytla zhrnutie prijatých opatrení. Medzi opatrenia patrili odpovede CAAP v priebehu jeho vyšetrovania a podrobnosti týkajúce sa kontroly a dozoru nad prevádzkou. Uvedené ďalšie opatrenia zahŕňali podrobnosti o analýze letových údajov (FDA) a program leteckého dopravcu na zmiernenie následkov vybočenia zo vzletovej a pristávacej dráhy. Program bol rozdelený na okamžité, strednodobé a dlhodobé opatrenia a hlavnou zložkou boli podrobnosti uvedené v podpornom programe pre lietadlá typu Airbus. So zreteľom na tento podporný program bola vykonaná rozšírená operačná návšteva, ktorá zahŕňala FDA, ako aj získavanie poznatkov o letoch a simulátore.

(110)

Spoločnosť Cebu Pacific Air a CAAP poskytli aj údaje o prebiehajúcom programe modernizácie koncepcie priestorovej navigácie (RNAV) a o infraštruktúre a technických zmenách, ktoré už boli vykonané. Bolo dohodnuté, že strednodobý plán nahradí mnohé existujúce pozemné pomôcky na nie presné priblíženie ako súčasť celkového balíka na zmiernenie rizika.

(111)

CAAP poskytol aj niektoré podrobné informácie o začatí používania lietadla typu Airbus A330 spoločnosťou Cebu Pacific Air, pričom uviedol, že letecký dopravca ako súčasť pridruženej variácie AOC bol povinný vykonať 100 hodín skúšobných letov v Ázii na základe nekomerčnej leteckej dopravy predtým, než sa mu umožnilo prevádzkovať lety, z ktorých bude mať príjem. CAAP neschválila spoločnosti Cebu Pacific prevádzku dvojmotorových lietadiel na väčšiu vzdialenosť (ETOPS) dovtedy, kým nebude vykonané ďalšie posúdenie a nebudú získané ďalšie skúsenosti.

(112)

Na technickom stretnutí 28. januára 2014 boli na základe podrobných otázok poskytnuté informácie o najnovšom vývoji v oblasti incidentov týkajúcom sa spoločnosti Cebu Pacific Air. Dva incidenty, o ktorých sa diskutovalo, zahŕňali vybočenie lietadla ATR v Davae 2. júna 2013 a lietadla typu Airbus 319 13. júna 2013 v Manile. V oboch prípadoch sa lietadlo po svojom odchýlení vrátilo na vzletovú a pristávaciu dráhu. CAAP poskytol vo svojej prezentácii aj prehľad nehôd a incidentov, pokiaľ ide o leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie na Filipínach na obdobie rokov 2010 až 2013.

(113)

Spoločnosť Cebu Pacific Air poskytla aj podrobné informácie o svojej súčasnej vzdušnej flotile, ako aj plány rozšírenia flotily a trás.

(114)

CAAP a Cebu Pacific Air počas stretnutia 28. januára 2014 takisto aktualizovali svoje odpovede v súvislosti s pripomienkami vznesenými počas overovacej návštevy na mieste EÚ, ktorá sa uskutočnila 3. až 7. júna 2013.

(115)

CAAP a Cebu Pacific Air absolvovali 26. marca 2014 vypočutie pred Výborom pre leteckú bezpečnosť. CAAP poskytol podrobné informácie o odbornej príprave svojich inšpektorov týkajúcej sa informovanosti o dohľade v rámci systému manažmentu bezpečnosti (SMS). Okrem toho CAAP informoval výbor, že prebehlo verejné obstarávanie informačných technológií (IT) v súvislosti s jeho dohľadom a systémami monitorovania. CAAP poskytol prehľad v súvislosti so stavom filipínskeho národného bezpečnostného programu (SSP). CAAP vzhľadom na svoj dohľad nad spoločnosťou Cebu Pacific Air v nadväznosti na technické stretnutie 28. januára 2014 CAAP zdôraznil, že sa na mieste uplatňuje prísnejší program dohľadu.

(116)

Spoločnosť Cebu Pacific Air poskytla na vypočutí pred Výborom pre leteckú bezpečnosť 26. marca 2014 podrobné informácie o svojej súčasnej organizačnej štruktúre a uviedla, že k januáru 2014 prevádzkuje 50 lietadiel vrátane troch lietadiel typu Airbus A330. Letecký dopravca poskytol výťah zo svojich záznamov o identifikácii nebezpečenstva a rizík vrátane podrobností o prijatých opatreniach na zmiernenie rizika a predstavil svoje ciele v oblasti bezpečnosti na rok 2014. Spoločnosť Cebu Pacific Air informovala Výbor pre leteckú bezpečnosť, že účinnosť analýzy letových dát leteckého dopravcu bola na úrovni 94 %. Letecký dopravca poskytol prehľad svojho posúdenia bezpečnosti a systému manažmentu bezpečnosti, ako aj podrobnú analýzu týkajúcu sa údajov o opakovaní približovania a o nestabilizovanom približovaní, ktorú vykonal. Tento letecký dopravca takisto poskytol podrobné informácie týkajúce sa kultúry podávania správ v spoločnosti Cebu Pacific Air vrátane toho, že existuje systém dôverného podávania správ. Okrem toho spoločnosť Cebu Pacific Air poskytla podrobné údaje o svojom súčasnom programe riadenia zdrojov posádky (CRM). Spoločnosť Cebu Pacific Air poskytla Výboru pre leteckú bezpečnosť podrobné informácie o požiadavkách leteckého dopravcu na úroveň odbornej praxe veliaceho pilota vzťahujúcich sa na flotily lietadiel typu Airbus lietajúcich na dlhé, ako aj na krátke vzdialenosti.

(117)

Výbor pre leteckú bezpečnosť zobral na vedomie, že spoločnosť Philippine Airlines pokračovala v letoch do Únie dňa 4. novembra 2013 po jej vyňatí z prílohy A k nariadeniu Komisie (ES) č. 474/2006 v júli 2013. Od obnovenia letov do Únie sa v správach o inšpekciách na ploche v rámci hodnotenia bezpečnosti zahraničných lietadiel (SAFA) neuvádzajú negatívne trendy, ktoré by mohli byť dôvodom na obavy.

(118)

Vzhľadom na dôkazy poskytnuté so zreteľom na dohľad úradu CAAP nad spoločnosťou Cebu Pacific Air a schopnosť spoločnosti Cebu Pacific Air dodržiavať príslušné predpisy týkajúce sa leteckej bezpečnosti, ako aj na vyhlásenia orgánu a leteckého dopravcu na vypočutí pred Výborom pre leteckú bezpečnosť, sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že spoločnosť Cebu Pacific Air by sa mala oslobodiť od zákazu vykonávania leteckej dopravy pre všetkých leteckých dopravcov zaregistrovaných na Filipínach a mala by sa vypustiť z prílohy A k nariadeniu Komisie (ES) č. 474/2006.

(119)

Členské štáty sa dohodli, že budú overovať efektívne dodržiavanie príslušných bezpečnostných noriem spoločnosťami Philippine Airlines a Cebu Pacific Air prostredníctvom stanovenia priorít inšpekcií na odbavovacej ploche podľa nariadenia (EÚ) č. 965/2012. Ak by z výsledkov takýchto kontrol alebo z akýkoľvek iných relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že sa nedodržiavajú medzinárodné bezpečnostné normy, Komisia bude nútená prijať opatrenia podľa nariadenia (ES) č. 2111/2005.

Leteckí dopravcovia z Ruskej federácie

(120)

Komisia, EASA a členské štáty naďalej dôsledne monitorovali úroveň bezpečnosti leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Ruskej federácii a ktorí prevádzkujú lety do Únie, a to aj prostredníctvom stanovenia priorít inšpekcií na ploche, ktoré sa mali vykonať na ruských leteckých dopravcoch v súlade s nariadením (EÚ) č. 965/2012.

(121)

S cieľom potvrdiť, že zistenia vyplývajúce z inšpekcií SAFA sa primerane riešili, Komisia sa za účasti EASA a členských štátov 10. marca 2014 stretla s Ruským federálnym úradom pre leteckú dopravu (FATA). Zástupcovia leteckého dopravcu Kogalymavia boli takisto pozvaní na toto stretnutie, aby podali správu o tom, ktoré nápravné opatrenia tento letecký dopravca vykonal na zvýšenie bezpečnosti letu od predchádzajúcich konzultácií v novembri 2013.

(122)

FATA počas stretnutia poukázal na to, že najnovšie výsledky inšpekcií na ploche SAFA u ruských leteckých dopravcov, ktorí prevádzkujú lety do Únie, neposkytli dôvod na znepokojenie, ale uviedol, že v prípade závažných alebo opakujúcich sa zistení zasiahol neplánovanými inšpekciami a prísne kontroloval nápravu zistení. FATA ďalej informoval, že na základe komplexného auditu tatárskeho regionálneho úradu a všetkých leteckých dopravcov pod dohľadom tohto úradu, osvedčenia leteckých dopravcov Tulpar Airlines a Tatarstan Airlines boli zrušené v dôsledku značných nedostatkov v ich manažmente bezpečnosti. Pokiaľ ide o spoločnosť Kogalymavia, FATA uviedol, že letecký dopravca bol v posledných štyroch mesiacoch podrobený viacerým neplánovaným inšpekciám v dôsledku vysokej miery bezpečnostných zistení SAFA v roku 2013. Podľa FATA letecký dopravca v súčasnosti uzavrel všetky predchádzajúce zistenia a je schopný prevádzkovať domáce a medzinárodné lety za podmienok svojho AOC.

(123)

Spoločnosť Kogalymavia počas stretnutia vystúpila s prezentáciou o prebiehajúcich nápravných opatreniach. Letecký dopravca informoval o tom, že jeho výsledky v oblasti SAFA sa zlepšili, pretože miera bezpečnostných zistení SAFA sa znížila na 3,49, a že boli zavedené významné štrukturálne a technické zmeny, napr. začiatok realizácie rozsiahleho plánu renovácie interiéru kabín; zadanie zákazky na všetky organizačné činnosti týkajúce sa riadenia zachovania letovej spôsobilosti subdodávateľskej organizácii, ktorú schválila EASA; reorganizácia jeho dodávateľského reťazca náhradných dielov; zriadenie strediska riadenia údržby (MCC); výmena väčšiny zamestnancov oddelenia pre údržbu a vymenovanie nového hlavného inžiniera s príslušnou odbornou praxou.

(124)

Na základe informácií, ktoré boli poskytnuté počas týchto konzultácií, sa dospelo k záveru, že vypočutie ruských leteckých úradov alebo leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Ruskej federácii, pred Výborom pre leteckú bezpečnosť nebolo potrebné. FATA bol požiadaný, aby pri viacerých leteckých dopravcoch s vysokou mierou bezpečnostných zistení SAFA uplatňoval ich intenzívnejšie monitorovanie a zodpovedajúcim spôsobom o tom informoval Komisiu. Pokiaľ ide spoločnosť Kogalymavia, Komisia uviedla, že napriek zlepšeniam, ktoré boli zobrané na vedomie, udržateľnosť opatrení prijatých leteckým dopravcom, ako aj efektívnosť manažmentu bezpečnosti sa ešte musí validovať.

(125)

Preto sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že v tejto fáze neexistujú dôvody na zmenu zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, spočívajúcu v zahrnutí leteckých dopravcov z Ruskej federácie. Ak by však z akýchkoľvek relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že v dôsledku nedodržania medzinárodných bezpečnostných noriem hrozia bezprostredné bezpečnostné riziká, Komisia bude nútená prijať opatrenia v súlade s nariadením (ES) č. 2111/2005.

(126)

Úroveň bezpečnosti leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Ruskej federácii a prevádzkujú lety do Únie podliehajú naďalej dôkladnému monitorovaniu. Ak by z výsledkov inšpekcií na ploche alebo z akýkoľvek iných relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že sa nedodržiavajú medzinárodné bezpečnostné normy, Komisia bude nútená prijať opatrenia podľa nariadenia (ES) č. 2111/2005.

Leteckí dopravcovia zo Sudánu

(127)

Komisia informovala Výbor pre leteckú bezpečnosť o svojej účasti na leteckom dni, ktorý zorganizoval sudánsky úrad pre leteckú dopravu (SCAA) 5. a 6. decembra 2013 v Chartúme. Táto účasť umožnila Komisii zistiť, že SCAA bol reštrukturalizovaný a že má politickú podporu, aby ďalej investoval do bezpečnosti. Táto podpora bola verejne vyhlásená sudánskym ministrom zodpovedným za civilné letectvo pred miestnou leteckou komunitou a zástupcami ICAO.

(128)

Sudánske orgány dosiahli zreteľný pokrok pri transformácii na dôveryhodný orgán, najmä vďaka zvýšenému rozpočtu, ktorý SCAA umožnil zamestnať špecializovaných pracovníkov a poskytnúť im príslušnú odbornú prípravu.

(129)

Tieto zlepšenia sa musia etablovať u leteckých dopravcov, ktorí majú sudánske AOC. Dvaja z nich, Sudan Airways a Nova Airways, zvýšili svoje štandardy a ich postupy boli podrobené auditu.

(130)

Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť uvítali toto pokračujúce úsilie. Misia Únie, ktorej cieľom bude overenie na mieste, by sa mohla naplánovať v prípade, keď SCAA skonštatuje, že leteckí dopravcovia uplatňujú spoľahlivé postupy v súlade s medzinárodnými normami.

(131)

Preto sa dospelo k záveru, že v tejto fáze neexistujú dôvody na zmenu zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, pokiaľ ide o leteckých dopravcov zo Sudánu.

Leteckí dopravcovia zo Svazijského kráľovstva

(132)

V nadväznosti na audit USOAP 2007 orgány civilného letectva Svazijska (SWACAA) požiadali ICAO o nový kód krajiny a odstránili všetky predchádzajúce registrácie zo svojho registra. SWACAA zrušili aj všetky predchádzajúce AOC, ktoré vydali, a v dôsledku toho v súčasnosti v krajine neexistujú žiadne platné AOC.

(133)

Keďže nový generálny riaditeľ nastúpil do funkcie v decembri 2009, SWACAA preukázali pevné odhodlanie riešiť zistenia USOAP ICAO z roku 2007. SWACAA získali nový kód krajiny ICAO (3DC) pre registráciu lietadiel.

(134)

Bola iniciovaná komplexná reforma celej funkcie dohľadu, pričom už boli dosiahnuté významné zlepšenia, ku ktorým patrí ukončená úprava právneho rámca, prebiehajúce oddelenie regulačného orgánu a poskytovateľov letiskových služieb a rôzne uzavreté a platné partnerstvá so susednými krajinami.

(135)

Komisia pozvala 21. januára 2014 SWACAA na technické konzultačné stretnutie v Bruseli, ktoré sa malo uskutočniť 27. januára 2014. SWACAA napriek pôvodnému prijatiu pozvania neskôr toto pozvanie odmietli s tým, že potrebujú viac času na lepšiu konsolidáciu svojej prípravy.

(136)

EASA uskutočnila 10. až 14. marca 2014 misiu technickej pomoci. Cieľom misie bolo poskytnúť pomoc SWACAA podporou ich prebiehajúceho úsilia o budovanie kapacít a poskytnutím ďalších usmernení týkajúcich sa optimálneho spôsobu riešenia otvorených opatrení auditu USOAP ICAO. V rámci misie technickej pomoci EASA, nie však auditu, bolo zistené značné množstvo dôležitých zlepšení.

(137)

SWACAA 26. marca 2014 vystúpili pred Výborom pre leteckú bezpečnosť. SWACAA objasnili, že sa v súčasnosti zúčastňujú na vykonávaní revidovaného CAP schváleného ICAO v máji 2013. V rámci tohto CAP a so silnou politickou podporou a odhodlaním, ako aj so zvýšeným financovaním bolo na náležité prijímanie a odbornú prípravu zamestnancov venované veľké úsilie. SWACAA bola poskytnutá aj podpora projektu útvaru technickej spolupráce ICAO (TCB), ktorá bola venovaná poskytovaniu odbornej prípravy, právnej a organizačnej podpory a zvyšovaniu kapacity funkcie dohľadu. Experti ICAO pracujúci na tomto projekte v súčasnosti odhadujú nedostatočnú účinnú implementáciu (LEI) na 40 % s cieľom 35 % na konci projektu (koniec júna 2014). V ďalšom úsilí o zabezpečenie udržateľnosti po skončení projektu bude Svazijsko od júla 2014 hostiteľskou krajinou Organizácie pre bezpečnosť letectva (SASO) SADC (Juhoafrického rozvojového spoločenstva). Takisto uviedli, že SWACAA neuznávajú nijaké lietadlo so starým kódom krajiny ICAO (3D) pre registráciu lietadiel ako lietadlo, ktoré patrí pod ich dohľad.

(138)

SWACAA sa vyriešili a zodpovedali na väčšinu otvorených otázok z protokolu (PQ) a poskytli podporné dôkazy prostredníctvom on-line nástroja CMA organizácie ICAO. Prebieha validácia týchto opatrení zo strany ICAO a v dôsledku toho je oficiálna úroveň rovnaká ako v roku 2007, a to i napriek významným zlepšeniam, ktoré boli odvtedy zavedené.

(139)

SWACAA požiadali o ICVM na november 2014 s cieľom dosiahnuť, aby ICAO zvalidovala mnohé nápravné opatrenia, ktoré sa už vykonali.

(140)

Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť uvítali záväzok SWACAA vykonávať revidovaný CAP a veľký pokrok, ktorý sa už podarilo dosiahnuť, a podporili SWACAA v úsilí o zriadenie systému leteckej dopravy, ktorý by bol plne v súlade s normami ICAO.

(141)

Vzhľadom na významné posilnenie funkcie dohľadu, ktoré sa už dosiahlo, v kombinácii s neexistenciou AOC a len pomaly sa zvyšujúcim dopytom po nových AOC sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že Svazijské kráľovstvo by sa malo vyňať zo zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie.

(142)

Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť budú naďalej dôkladne monitorovať schopnosť SWACAA plne si plniť zodpovednosť za dohľad. Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť žiadajú SWACAA, aby oznámili Komisii každé novovydané alebo zmenené AOC. Ak by z akýchkoľvek relevantných bezpečnostných informácií vyplynulo, že v dôsledku nedodržania medzinárodných bezpečnostných noriem hrozia bezprostredné bezpečnostné riziká, Komisia bude nútená prijať opatrenia v súlade s nariadením (ES) č. 2111/2005.

Leteckí dopravcovia z Jemenu

(143)

Oficiálna správa o vyšetrovaní v súvislosti s nehodou leteckého dopravcu Yemen Airways (Yemenia), ku ktorej došlo 29. júna 2009 v Moroni na Komorských ostrovoch, bola uverejnená 25. júna 2013. V správe sa uvádzajú tri hlavné odporúčania: po prvé, aby komorské orgány zaviedli stále núdzové opatrenia prispôsobené na pátranie a následnú záchranu lietadla pri nehode na mori v blízkosti ich letísk; po druhé, aby jemenské orgány zabezpečili, aby všetky posádky na letoch do Moroni absolvovali náležitú odbornú prípravu na vykonávanie postupov vizuálneho manévrovania s predpísanými traťami (MVI) a po tretie, aby jemenské orgány preskúmali odbornú prípravu pilotov spoločnosti Yemenia, konkrétne pokiaľ ide o ich schopnosť reagovať v núdzových situáciách.

(144)

Jemenské civilné letectvo a meteorologický orgán (CAMA) sa 7. novembra 2013 obrátili listom na Komisiu. Tento list obsahoval niektoré podrobnosti o bezpečnostných opatreniach prijatých v súvislosti s uvedenou nehodou. Výbor pre leteckú bezpečnosť bol o týchto opatreniach a súvisiacom vývoji informovaný na svojej schôdzi v novembri 2013.

(145)

Komisia zorganizovala technické stretnutie, ktoré sa konalo 9. januára 2014 v Bruseli. Na tomto stretnutí sa zúčastnila Komisia, experti z EASA a členských štátov, ako aj zástupcovia CAMA a spoločnosti Yemenia.

(146)

Komisia zaslala CAMA 17. decembra 2013 pred technickým stretnutím konkrétne otázky súvisiace nielen so správou o nehode, ale aj so širšími povinnosťami CAMA týkajúcimi sa bezpečnostného dohľadu nad leteckými dopravcami, ktorí získali osvedčenie v Jemene. Komisia zaslala CAMA aj osobitný súbor otázok, ktoré sa mali distribuovať spoločnosti Yemenia. Oba súbory otázok boli určené na to, aby pomohli Komisii pri posudzovaní kvality reakcií CAMA, ako aj spoločnosti Yemenia na odporúčania obsiahnuté v správe o nehode.

(147)

V reakcii na špecifické odporúčania pre jemenské orgány CAMA objasnil, že jeho opatrenia obsahovali zintenzívnenie dohľadu nad bezpečnosťou spoločnosti Yemenia vrátane väčšieho počtu inšpekcií kabíny a kokpitu a že spoločnosti Yemenia nariadil, aby v prípade všetkých posádok letov na letiská kategórie C vykonávala kontroly kvalifikácií pre trasy a letiská. K ďalším opatreniam patrilo, že CAMA dal pokyn spoločnosti Yemenia, aby vykonávala častejšie nácvik zvládnutia kritickej straty rýchlosti a vyrovnania letu na chrbte letúna.

(148)

V reakcii na špecifické odporúčania pre spoločnosť Yemenia, letecký dopravca vysvetlil, že uplatnil zmeny týkajúce sa vedúcich zamestnancov v oblasti riadenia a osvedčenia leteckého prevádzkovateľa, ako aj preskúmanie a súvisiace zmeny politiky a postupov. Uvedené boli aj zlepšenia v oblasti auditu, odbornej prípravy a implementácie. Okrem toho spoločnosť Yemenia znovu zdôraznila odbornú prípravu svojej posádky na núdzové situácie počas opakovaného výcviku na simulátore, ktorý sa uskutočnil v súlade s osnovami pre odbornú prípravu spoločnosti Airbus.

(149)

Výboru pre leteckú bezpečnosť boli poskytnuté ďalšie podrobnosti, pokiaľ ide o technické diskusie, ktoré nasledovali počas stretnutia, ako aj zhrnutie dokumentácie, ktorá bola predložená úradu CAMA a spoločnosti Yemenia.

(150)

Na základe spoločných kritérií sa dospelo k záveru, že v tejto fáze neexistujú dôvody na zmenu zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, spočívajúcu v zahrnutí leteckých dopravcov z Jemenu. Úroveň bezpečnosti všetkých leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Jemene vrátane spoločnosti Yemenia, sa bude naďalej dôkladne monitorovať. Ak by niečo naznačovalo tomu, že sa nedodržiavajú medzinárodné bezpečnostné normy, Komisia bude nútená prijať opatrenia podľa nariadenia (ES) č. 2111/2005.

(151)

Členské štáty budú naďalej overovať efektívny súlad leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Jemene, s príslušnými bezpečnostnými normami prostredníctvom stanovenia priorít inšpekcií na odbavovacej ploche podľa nariadenia (EÚ) č. 965/2012.

Leteckí dopravcovia zo Zambie

(152)

Komisia informovala Výbor pre leteckú bezpečnosť o nedávnej korešpondencii so zambijskými orgánmi vrátane listu z 10. decembra 2013 od ministerstva dopravy. Listom sa potvrdilo predchádzajúce prijatie listu Komisie z 1. októbra 2013, ktorý obsahoval usmernenia týkajúce sa oblastí, na ktoré by sa orgány mali zamerať, pokiaľ ide o dosiahnutie ďalšieho pokroku a zlepšení.

(153)

Listom z 10. decembra 2013 zambijské orgány informovali o tom, že bolo menované predstavenstvo orgánu civilného letectva a že mali v úmysle menovať generálneho riaditeľa pre civilné letectvo do 31. januára 2014.

(154)

Komisia odpovedala 21. januára 2014 a potvrdila, že si želá udržiavať konštruktívny kontakt so zambijskými orgánmi. V tejto odpovedi Komisia takisto navrhla, aby sa uskutočnilo technické stretnutie, keď bude vymenovaný nový generálny riaditeľ pre civilné letectvo, s cieľom získať informácie o pokroku, aby Výbor pre leteckú bezpečnosť mohol byť plne informovaný.

(155)

Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť zobrali na vedomie neustály pokrok dosahovaný zambijským úradom civilného letectva a vyzvali zambijské orgány, aby pokračovali v úsilí s cieľom vo vhodnom čase dosiahnuť po potrebnom overení prehodnotenie platných obmedzení.

(156)

Na základe spoločných kritérií sa preto dospelo k záveru, že v tejto fáze neexistujú dôvody na zmenu zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, pokiaľ ide o leteckých dopravcov zo Zambie.

(157)

V článku 8 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2111/2005 sa uznáva potreba prijímať rozhodnutia rýchlo a v prípade potreby naliehavo, ak je to potrebné vzhľadom na dôsledky pre bezpečnosť. V záujme ochrany citlivých informácií a minimalizácie vplyvu na obchod je preto nevyhnutné, aby sa rozhodnutia prijaté v súvislosti s aktualizáciou zoznamu leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu alebo obmedzeniu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, uverejnili a nadobudli účinnosť bezprostredne po ich prijatí.

(158)

Nariadenie (ES) č. 474/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(159)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre leteckú bezpečnosť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 474/2006 sa mení takto:

1.

Príloha A sa nahrádza textom uvedeným v prílohe A k tomuto nariadeniu.

2.

Príloha B sa nahrádza textom uvedeným v prílohe B k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. apríla 2014

Za Komisiu

v mene predsedu

Joaquín ALMUNIA

podpredseda


(1)   Ú. v. EÚ L 344, 27.12.2005, s. 15.

(2)   Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 76.

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 474/2006 z 22. marca 2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, uvedeného v kapitole II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (Ú. v. EÚ L 84, 23.3.2006, s. 14).

(4)  Nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4).

(5)  Nariadenie Komisie (ES) č. 473/2006 z 22. marca 2006, ktorým sa stanovujú implementačné pravidlá pre zoznam leteckých dopravcov Spoločenstva, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, uvedený v kapitole II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (Ú. v. EÚ L 84, 23.3.2006, s. 8).

(6)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1).

(7)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 390/2011 z 19. apríla 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 104, 20.4.2011, s. 10).

(8)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1146/2012 z 3. decembra 2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 333, 5.12.2012, s. 7).

(9)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1264/2013 z 3. decembra 2013, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 326, 6.12.2013, s. 7).


PRÍLOHA A

ZOZNAM LETECKÝCH DOPRAVCOV, KTORÍ PODLIEHAJÚ ÚPLNÉMU ZÁKAZU PREVÁDZKY V RÁMCI EÚ, S VÝNIMKAMI (1)

Názov právneho subjektu leteckého dopravcu uvedený v jeho AOC (a jeho obchodný názov, ak je odlišný)

Číslo osvedčenia leteckého prevádzkovateľa (AOC) alebo číslo prevádzkovej licencie

Označenie ICAO pre leteckú spoločnosť

Štát prevádzkovateľa

BLUE WING AIRLINES

SRBWA-01/2002

BWI

Surinam

MERIDIAN AIRWAYS LTD

AOC 023

MAG

Ghanská republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od afganských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Afganská islamská republika

ARIANA AFGHAN AIRLINES

AOC 009

AFG

Afganská islamská republika

KAM AIR

AOC 001

KMF

Afganská islamská republika

PAMIR AIRLINES

nie je známe

PIR

Afganská islamská republika

SAFI AIRWAYS

AOC 181

SFW

Afganská islamská republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od angolských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, s výnimkou dopravcu TAAG Angola Airlines zaradeného do prílohy B, vrátane

 

 

Angolská republika

AEROJET

AO 008-01/11

TEJ

Angolská republika

AIR GICANGO

009

nie je známe

Angolská republika

AIR JET

AO 006-01/11-MBC

MBC

Angolská republika

AIR NAVE

017

nie je známe

Angolská republika

AIR26

AO 003-01/11-DCD

DCD

Angolská republika

ANGOLA AIR SERVICES

006

nie je známe

Angolská republika

DIEXIM

007

nie je známe

Angolská republika

FLY540

AO 004-01 FLYA

nie je známe

Angolská republika

GIRA GLOBO

008

GGL

Angolská republika

HELIANG

010

nie je známe

Angolská republika

HELIMALONGO

AO 005-01/11

nie je známe

Angolská republika

MAVEWA

016

nie je známe

Angolská republika

SONAIR

AO 002-01/10-SOR

SOR

Angolská republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od beninských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Beninská republika

AERO BENIN

PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

AEB

Beninská republika

AFRICA AIRWAYS

nie je známe

AFF

Beninská republika

ALAFIA JET

PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS

nie je známe

Beninská republika

BENIN GOLF AIR

PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS.

BGL

Beninská republika

BENIN LITTORAL AIRWAYS

PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

LTL

Beninská republika

COTAIR

PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

COB

Beninská republika

ROYAL AIR

PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS

BNR

Beninská republika

TRANS AIR BENIN

PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

TNB

Beninská republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Konžskej republiky zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Konžská republika

AERO SERVICE

RAC06-002

RSR

Konžská republika

CANADIAN AIRWAYS CONGO

RAC06-012

nie je známe

Konžská republika

EMERAUDE

RAC06-008

nie je známe

Konžská republika

EQUAFLIGHT SERVICES

RAC 06-003

EKA

Konžská republika

EQUAJET

RAC06-007

EKJ

Konžská republika

EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A.

RAC 06-014

nie je známe

Konžská republika

MISTRAL AVIATION

RAC06-011

nie je známe

Konžská republika

TRANS AIR CONGO

RAC 06-001

TSG

Konžská republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Konžskej demokratickej republiky (KDR) zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Konžská demokratická republika (KDR)

AFRICAN AIR SERVICE COMMUTER

104/CAB/MIN/TVC/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

AIR BARAKA

409/CAB/MIN/TVC/002/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

AIR CASTILLA

409/CAB/MIN/TVC/007/2010

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

AIR FAST CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0112/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

AIR KASAI

409/CAB/MIN/TVC/0053/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

AIR KATANGA

409/CAB/MIN/TVC/0056/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

AIR MALEBO

409/CAB/MIN/TVC/0122/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

AIR TROPIQUES

409/CAB/MIN/TVC/00625/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

ARMI GLOBAL BUSINESS AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/029/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

BIEGA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/051/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

BLUE AIRLINES

106/CAB/MIN/TVC/2012

BUL

Konžská demokratická republika (KDR)

BLUE SKY

409/CAB/MIN/TVC/0028/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

BUSINESS AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/048/09

ABB

Konžská demokratická republika (KDR)

BUSY BEE CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0064/2010

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

CETRACA

105/CAB/MIN/TVC/2012

CER

Konžská demokratická republika (KDR)

CHC STELLAVIA

409/CAB/MIN/TVC/0078/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

COMPAGNIE AFRICAINE D'AVIATION (CAA)

409/CAB/MIN/TVC/0050/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

CONGO EXPRESS AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/059/2012

CXR

Konžská demokratická republika (KDR)

DOREN AIR CONGO

102/CAB/MIN/TVC/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

EAGLES SERVICES

409/CAB/MIN/TVC/0196/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

EPHRATA AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/040/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

FILAIR

409/CAB/MIN/TVC/037/2008

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

FLY CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0126/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

GALAXY KAVATSI

409/CAB/MIN/TVC/0027/2008

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR)

409/CAB/MIN/TVC/0082/2010

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

GOMA EXPRESS

409/CAB/MIN/TVC/0051/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

GOMAIR

409/CAB/MIN/TVC/011/2010

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

GTRA

409/CAB/MIN/TVC/0060/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB)

409/CAB/MIN/TVC/0065/2010

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

JET CONGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/0011/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

KATANGA EXPRESS

409/CAB/MIN/TVC/0083/2010

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

KATANGA WINGS

409/CAB/MIN/TVC/0092/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

KIN AVIA

409/CAB/MIN/TVC/0059/2010

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

KORONGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/001/2011

KGO

Konžská demokratická republika (KDR)

LIGNES AERIENNES CONGOLAISES (LAC)

Podpis ministra (výnos č. 78/205)

LCG

Konžská demokratická republika (KDR)

MANGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/009/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

MAVIVI AIR TRADE

409/CAB/MIN/TVC/00/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

OKAPI AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/086/2011

OKP

Konžská demokratická republika (KDR)

PATRON AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/0066/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

PEGASUS

409/CAB/MIN/TVC/021/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

SAFE AIR

409/CAB/MIN/TVC/021/2008

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

SERVICES AIR

103/CAB/MIN/TVC/2012

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

SION AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/0081/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

STELLAR AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/056/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

SWALA AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/0084/2010

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

TRACEP CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0085/2010

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

TRANSAIR CARGO SERVICES

409/CAB/MIN/TVC/073/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

WALTAIR AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/004/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

WILL AIRLIFT

409/CAB/MIN/TVC/0247/2011

nie je známe

Konžská demokratická republika (KDR)

WIMBI DIRA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/039/2008

WDA

Konžská demokratická republika (KDR)

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od džibutských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Džibutsko

DAALLO AIRLINES

nie je známe

DAO

Džibutsko

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Rovníkovej Guiney zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Rovníková Guinea

CEIBA INTERCONTINENTAL

2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS

CEL

Rovníková Guinea

CRONOS AIRLINES

2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS

nie je známe

Rovníková Guinea

PUNTO AZUL

2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS

nie je známe

Rovníková Guinea

TANGO AIRWAYS

nie je známe

nie je známe

Rovníková Guinea

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od eritrejských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Eritrea

ERITREAN AIRLINES

AOC No 004

ERT

Eritrea

NASAIR ERITREA

AOC No 005

NAS

Eritrea

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Gabonskej republiky zodpovedných za regulačný dohľad, s výnimkou dopravcov Gabon Airlines, Afrijet a SN2AG zaradených do prílohy B, vrátane

 

 

Gabonská republika

AFRIC AVIATION

010/MTAC/ANAC-G/DSA

EKG

Gabonská republika

AIR SERVICES SA

004/MTAC/ANAC-G/DSA

RVS

Gabonská republika

AIR TOURIST (ALLEGIANCE)

007/MTAC/ANAC-G/DSA

LGE

Gabonská republika

NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE)

008/MTAC/ANAC-G/DSA

NRG

Gabonská republika

SCD AVIATION

005/MTAC/ANAC-G/DSA

SCY

Gabonská republika

SKY GABON

009/MTAC/ANAC-G/DSA

SKG

Gabonská republika

SOLENTA AVIATION GABON

006/MTAC/ANAC-G/DSA

SVG

Gabonská republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od indonézskych orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, s výnimkou dopravcov Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines, Ekspres Transportasi Antarbenua a Indonesia Air Asia, vrátane

 

 

Indonézska republika

AIR BORN INDONESIA

135-055

nie je známe

Indonézska republika

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

nie je známe

Indonézska republika

ALFA TRANS DIRGANTATA

135-012

nie je známe

Indonézska republika

ANGKASA SUPER SERVICES

135-050

LBZ

Indonézska republika

ASCO NUSA AIR

135-022

nie je známe

Indonézska republika

ASI PUDJIASTUTI

135-028

SQS

Indonézska republika

AVIASTAR MANDIRI

121-043

nie je známe

Indonézska republika

AVIASTAR MANDIRI

135-029

VIT

Indonézska republika

BATIK AIR

121-050

BTK

Indonézska republika

CITILINK INDONESIA

121-046

CTV

Indonézska republika

DABI AIR NUSANTARA

135-030

nie je známe

Indonézska republika

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Indonézska republika

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

DRZ

Indonézska republika

DIRGANTARA AIR SERVICE

135-014

DIR

Indonézska republika

EASTINDO

135-038

ESD

Indonézska republika

ENGGANG AIR SERVICE

135-045

nie je známe

Indonézska republika

ERSA EASTERN AVIATION

135-047

nie je známe

Indonézska republika

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Indonézska republika

HEAVY LIFT

135-042

nie je známe

Indonézska republika

INDONESIA AIR TRANSPORT

121-034

IDA

Indonézska republika

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

nie je známe

Indonézska republika

JAYAWIJAYA DIRGANTARA

121-044

nie je známe

Indonézska republika

JOHNLIN AIR TRANSPORT

135-043

JLB

Indonézska republika

KAL STAR

121-037

KLS

Indonézska republika

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Indonézska republika

KOMALA INDONESIA

135-051

nie je známe

Indonézska republika

KURA-KURA AVIATION

135-016

KUR

Indonézska republika

LION MENTARI AIRLINES

121-010

LNI

Indonézska republika

MANUNGGAL AIR SERVICE

121-020

MNS

Indonézska republika

MARTABUANA ABADION

135-049

nie je známe

Indonézska republika

MATTHEW AIR NUSANTARA

135-048

nie je známe

Indonézska republika

MERPATI NUSANTARA AIRLINES

121-002

MNA

Indonézska republika

MIMIKA AIR

135-007

nie je známe

Indonézska republika

NAM AIR

121-058

nie je známe

Indonézska republika

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

nie je známe

Indonézska republika

NUSANTARA AIR CHARTER

121-022

SJK

Indonézska republika

NUSANTARA BUANA AIR

135-041

nie je známe

Indonézska republika

PACIFIC ROYALE AIRWAYS

121-045

PRQ

Indonézska republika

PEGASUS AIR SERVICES

135-036

nie je známe

Indonézska republika

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Indonézska republika

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

nie je známe

Indonézska republika

PURA WISATA BARUNA

135-025

nie je známe

Indonézska republika

RIAU AIRLINES

121-016

RIU

Indonézska republika

SAYAP GARUDA INDAH

135-004

nie je známe

Indonézska republika

SKY AVIATION

121-028

nie je známe

Indonézska republika

SKY AVIATION

135-044

nie je známe

Indonézska republika

SMAC

135-015

SMC

Indonézska republika

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Indonézska republika

SURVEI UDARA PENAS

135-006

PNS

Indonézska republika

SURYA AIR

135-046

nie je známe

Indonézska republika

TRANSNUSA AVIATION MANDIRI

121-048

TNU

Indonézska republika

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

TWT

Indonézska republika

TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE

121-038

XAR

Indonézska republika

TRAVIRA UTAMA

135-009

nie je známe

Indonézska republika

TRI MG INTRA ASIA AIRLINES

121-018

TMG

Indonézska republika

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Indonézska republika

UNINDO

135-040

nie je známe

Indonézska republika

WING ABADI AIRLINES

121-012

WON

Indonézska republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od kazašských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, s výnimkou dopravcu Air Astana, vrátane

 

 

Kazašská republika

AIR ALMATY

AK-0453-11

LMY

Kazašská republika

AIR TRUST AIRCOMPANY

AK-0455-12

RTR

Kazašská republika

ATMA AIRLINES

AK-0437-10

AMA

Kazašská republika

AVIA-JAYNAR/AVIA-ZHAYNAR

AK-067-12

SAP

Kazašská republika

BEK AIR

AK-0463-12

BEK

Kazašská republika

BEYBARS AIRCOMPANY

AK-0442-11

BBS

Kazašská republika

BURUNDAYAVIA AIRLINES

AK-0456-12

BRY

Kazašská republika

COMLUX-KZ

AK-0449-11

KAZ

Kazašská republika

EAST WING

AK-0465-12

EWZ

Kazašská republika

EURO-ASIA AIR

AK-0441-11

EAK

Kazašská republika

FLY JET KZ

AK-0446-11

FJK

Kazašská republika

INVESTAVIA

AK-0447-11

TLG

Kazašská republika

IRTYSH AIR

AK-0439-11

MZA

Kazašská republika

JET AIRLINES

AK-0459-12

SOZ

Kazašská republika

JET ONE

AK-0468-12

JKZ

Kazašská republika

KAZAIR JET

AK-0442-11

KEJ

Kazašská republika

KAZAIRTRANS AIRLINE

AK-0466-12

KUY

Kazašská republika

KAZAVIASPAS

AK-0452-11

KZS

Kazašská republika

LUK AERO (bývalý EASTERN EXPRESS)

AK-0464-12

LIS

Kazašská republika

PRIME AVIATION

AK-0448-11

PKZ

Kazašská republika

SCAT

AK-0460-12

VSV

Kazašská republika

ZHETYSU AIRCOMPANY

AK-0438-11

JTU

Kazašská republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Kirgizskej republiky zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Kirgizská republika

AIR BISHKEK (bývalý EASTOK AVIA)

15

EAA

Kirgizská republika

AIR MANAS

17

MBB

Kirgizská republika

AVIA TRAFFIC COMPANY

23

AVJ

Kirgizská republika

CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS)

13

CBK

Kirgizská republika

CLICK AIRWAYS

11

CGK

Kirgizská republika

HELI SKY

nie je známe

HAC

Kirgizská republika

KYRGYZ TRANS AVIA

31

KTC

Kirgizská republika

KYRGYZ AIRLINES

nie je známe

KGZ

Kirgizská republika

KYRGYZSTAN

03

LYN

Kirgizská republika

MANAS AIRWAYS

42

BAM

Kirgizská republika

S GROUP AVIATION

6

nie je známe

Kirgizská republika

S GROUP INTERNATIONAL

nie je známe

IND

Kirgizská republika

SKY BISHKEK

nie je známe

BIS

Kirgizská republika

SKY KG AIRLINES

41

KGK

Kirgizská republika

SKY WAY AIR

39

SAB

Kirgizská republika

STATE AVIATION ENTERPRISE UNDER THE MINISTRY OF EMERGENCY SITUATIONS (SAEMES)

20

DAM

Kirgizská republika

SUPREME AVIATION

40

SGK

Kirgizská republika

TEZ JET

46

TEZ

Kirgizská republika

VALOR AIR

07

VAC

Kirgizská republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali oprávnenie od orgánov Libérie zodpovedných za regulačný dohľad

 

 

Libéria

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Mozambickej republiky zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Mozambická republika

AERO-SERVICOS SARL

MOZ-08

nie je známe

Mozambická republika

CFM – TRABALHOS E TRANSPORTES aÉreos LDA

MOZ-07

nie je známe

Mozambická republika

COA – COASTAL AVIATION

MOZ-15

nie je známe

Mozambická republika

CPY – CROPSPRAYERS

MOZ-06

nie je známe

Mozambická republika

CRA – CR AVIATION LDA

MOZ-14

nie je známe

Mozambická republika

EMILIO AIR CHARTER LDA

MOZ-05

nie je známe

Mozambická republika

ETA – EMPRESA DE TRANSPORTES AÉREOS LDA

MOZ-04

nie je známe

Mozambická republika

HCP – HELICOPTEROS CAPITAL LDA

MOZ-11

nie je známe

Mozambická republika

KAY – KAYA AIRLINES, LDA

MOZ-09

KYY

Mozambická republika

LAM – LINHAS aÉreas DE MOÇAMBIQUE S.A.

MOZ-01

LAM

Mozambická republika

MEX – MOÇAMBIQUE EXPRESSO, SARL MEX

MOZ-02

MXE

Mozambická republika

OHI – OMNI HELICÓPTEROS INTERNATIONAL LDA

MOZ-17

nie je známe

Mozambická republika

SAF – SAFARI AIR LDA

MOZ-12

nie je známe

Mozambická republika

SAM – SOLENTA AVIATION MOZAMBIQUE, SA

MOZ-10

nie je známe

Mozambická republika

TTA – TRABALHOS E TRANSPORTES AÉREOS LDA

MOZ-16

TTA

Mozambická republika

UNIQUE AIR CHARTER LDA

MOZ-13

nie je známe

Mozambická republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali oprávnenie od nepálskych orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Nepálska republika

AIR DYNASTY HELI. S.

035-01

nie je známe

Nepálska republika

AIR KASTHAMANDAP

051/2009

nie je známe

Nepálska republika

BUDDHA AIR

014/96

BHA

Nepálska republika

BUDDHA AIR (INTERNATIONAL OPERATIONS)

058/2010

nie je známe

Nepálska republika

FISHTAIL AIR

017/01

nie je známe

Nepálska republika

GOMA AIR

064/2010

nie je známe

Nepálska republika

MAKALU AIR

057A/2009

nie je známe

Nepálska republika

MOUNTAIN HELICOPTERS

055/2009

nie je známe

Nepálska republika

MUKTINATH AIRLINES

081/2013

nie je známe

Nepálska republika

NEPAL AIRLINES CORPORATION

003/2000

RNA

Nepálska republika

SHREE AIRLINES

030/02

SHA

Nepálska republika

SHREE AIRLINES (INTERNATIONAL OPERATIONS)

059/2010

nie je známe

Nepálska republika

SIMRIK AIR

034/00

nie je známe

Nepálska republika

SIMRIK AIRLINES

052/2009

RMK

Nepálska republika

SITA AIR

033/2000

nie je známe

Nepálska republika

TARA AIR

053/2009

nie je známe

Nepálska republika

YETI AIRLINES DOMESTIC

037/2004

NYT

Nepálska republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od filipínskych orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, s výnimkou dopravcov Philippine Airlines a Cebu Pacific Air vrátane

 

 

Filipínska republika

AEROEQUIPEMENT AVIATION

2010037

nie je známe

Filipínska republika

AIR ASIA PHILIPPINES

2012047

APG

Filipínska republika

AIR JUAN AVIATION

2013053

nie je známe

Filipínska republika

AIR PHILIPPINES CORPORATION

2009006

GAP

Filipínska republika

ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC.

2012048

nie je známe

Filipínska republika

ASIAN AEROSPACE CORPORATION

2012050

nie je známe

Filipínska republika

ASTRO AIR INTERNATIONAL

2012049

AAV

Filipínska republika

AYALA AVIATION CORP.

4AN9900003

nie je známe

Filipínska republika

CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC.

2010026

nie je známe

Filipínska republika

CM AERO SERVICES

20110401

nie je známe

Filipínska republika

CYCLONE AIRWAYS

2010034

nie je známe

Filipínska republika

FAR EAST AVIATION SERVICES

2009013

nie je známe

Filipínska republika

INAEC AVIATION CORP.

2010028

nie je známe

Filipínska republika

INTERISLAND AIRLINES

2010023

ISN

Filipínska republika

ISLAND AVIATION

2009009

SOY

Filipínska republika

ISLAND TRANSVOYAGER

2010022

ITI

Filipínska republika

LION AIR

2009019

nie je známe

Filipínska republika

MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES

2010029

nie je známe

Filipínska republika

MAGNUM AIR

2012051

MSJ

Filipínska republika

MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP

2010020

nie je známe

Filipínska republika

NORTHSKY AIR INC.

2011042

nie je známe

Filipínska republika

OMNI AVIATION CORP.

2010033

nie je známe

Filipínska republika

ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC.

2010024

nie je známe

Filipínska republika

ROYAL STAR AVIATION, INC.

2010021

nie je známe

Filipínska republika

SOUTH EAST ASIAN AIRLINES

2009 004

SRQ

Filipínska republika

SOUTH EAST ASIAN AIRLINES (SEAIR) INTERNATIONAL

2012052

SGD

Filipínska republika

SOUTHERN AIR FLIGHT SERVICES

2011045

nie je známe

Filipínska republika

SUBIC SEAPLANE, INC.

2011035

nie je známe

Filipínska republika

WCC AVIATION COMPANY

2009015

nie je známe

Filipínska republika

ZEST AIRWAYS INCORPORATED

2009003

EZD

Filipínska republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Svätého Tomáša a Princovho ostrova zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Svätý Tomáš a Princov ostrov

AFRICA CONNECTION

10/AOC/2008

ACH

Svätý Tomáš a Princov ostrov

BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD

01/AOC/2007

BGI

Svätý Tomáš a Princov ostrov

EXECUTIVE JET SERVICES

03/AOC/2006

EJZ

Svätý Tomáš a Princov ostrov

GLOBAL AVIATION OPERATION

04/AOC/2006

nie je známe

Svätý Tomáš a Princov ostrov

GOLIAF AIR

05/AOC/2001

GLE

Svätý Tomáš a Princov ostrov

ISLAND OIL EXPLORATION

01/AOC/2008

IOE

Svätý Tomáš a Princov ostrov

STP AIRWAYS

03/AOC/2006

STP

Svätý Tomáš a Princov ostrov

TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD

02/AOC/2002

TFK

Svätý Tomáš a Princov ostrov

TRANSCARG

01/AOC/2009

TRG

Svätý Tomáš a Princov ostrov

TRANSLIZ AVIATION (TMS)

02/AOC/2007

TLZ

Svätý Tomáš a Princov ostrov

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie orgánov Sierry Leone zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Sierra Leone

AIR RUM, LTD

nie je známe

RUM

Sierra Leone

DESTINY AIR SERVICES, LTD

nie je známe

DTY

Sierra Leone

HEAVYLIFT CARGO

nie je známe

nie je známe

Sierra Leone

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

nie je známe

ORJ

Sierra Leone

PARAMOUNT AIRLINES, LTD

nie je známe

PRR

Sierra Leone

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

nie je známe

SVT

Sierra Leone

TEEBAH AIRWAYS

nie je známe

nie je známe

Sierra Leone

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od sudánskych orgánov zodpovedných za regulačný dohľad

 

 

Sudánska republika

ALFA AIRLINES

054

AAJ

Sudánska republika

ALMAJAL AVIATION SERVICE

015

MGG

Sudánska republika

BADER AIRLINES

035

BDR

Sudánska republika

BENTIU AIR TRANSPORT

029

BNT

Sudánska republika

BLUE BIRD AVIATION

011

BLB

Sudánska republika

DOVE AIRLINES

052

DOV

Sudánska republika

ELIDINER AVIATION

008

DND

Sudánska republika

FOURTY EIGHT AVIATION

053

WHB

Sudánska republika

GREEN FLAG AVIATION

017

nie je známe

Sudánska republika

HELEJETIC AIR

057

HJT

Sudánska republika

KATA AIR TRANSPORT

009

KTV

Sudánska republika

KUSH AVIATION

060

KUH

Sudánska republika

MARSLAND COMPANY

040

MSL

Sudánska republika

MID AIRLINES

025

NYL

Sudánska republika

NOVA AIRLINES

046

NOV

Sudánska republika

SUDAN AIRWAYS

001

SUD

Sudánska republika

SUN AIR COMPANY

051

SNR

Sudánska republika

TARCO AIRLINES

056

TRQ

Sudánska republika

Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od zambijských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane

 

 

Zambia

ZAMBEZI AIRLINES

Z/AOC/001/2009

ZMA

Zambia


(1)  Leteckým dopravcom uvedeným v prílohe A by sa mohlo povoliť vykonávať dopravné práva tým, že použijú lietadlo prenajaté s posádkou od leteckého dopravcu, ktorý nepodlieha zákazu vykonávania leteckej dopravy, za predpokladu, že sú splnené príslušné bezpečnostné normy.


PRÍLOHA B

ZOZNAM LETECKÝCH DOPRAVCOV, KTORÝCH VYKONÁVANIE LETECKEJ DOPRAVY PODLIEHA PREVÁDZKOVÝM OBMEDZENIAM V RÁMCI EÚ (1)

Názov právneho subjektu leteckého dopravcu uvedený v jeho AOC (a jeho obchodný názov, ak je odlišný)

Číslo osvedčenia leteckého prevádzkovateľa (AOC)

Označenie ICAO pre leteckú spoločnosť

Štát prevádzkovateľa

Obmedzenie pre typ lietadla

Registrová(-é) značka(-y) a prípadne sériové výrobné číslo(-a)

Štát registrácie

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Angolská republika

Všetky lietadlá s výnimkou: 5 lietadiel typu Boeing B777 a 4 lietadiel typu Boeing B737-700

Všetky lietadlá s výnimkou: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ.

Angolská republika

AIR ASTANA (2)

AK-0443-11

KZR

Kazachstan

Všetky lietadlá s výnimkou: lietadiel typu Boeing B767, lietadiel typu Boeing B757, lietadiel typu Airbus A319/320/321.

Všetky lietadlá s výnimkou: lietadiel v rámci lietadlového parku Boeing B767, ako sa uvádza v AOC; lietadiel v rámci lietadlového parku Boeing B757, ako sa uvádza v AOC; lietadiel v rámci lietadlového parku Airbus A319/320/321, ako sa uvádza v AOC;

Aruba (Holandské kráľovstvo)

AIR SERVICE COMORES

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Komory

Všetky lietadlá s výnimkou: LET 410 UVP.

Všetky lietadlá s výnimkou: D6-CAM (851336).

Komory

AFRIJET (3)

002/MTAC/ANAC-G/DSA

ABS

Gabonská republika

Všetky lietadlá s výnimkou: 2 lietadiel typu Falcon 50, 2 lietadiel typu Falcon 900.

Všetky lietadlá s výnimkou: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR.

Gabonská republika

GABON AIRLINES (4)

001/MTAC/ANAC

GBK

Gabonská republika

Všetky lietadlá s výnimkou: 1 lietadla typu Boeing B767-200.

Všetky lietadlá s výnimkou: TR-LHP.

Gabonská republika

NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG)

003/MTAC/ANAC-G/DSA

NVS

Gabonská republika

Všetky lietadlá s výnimkou: 1 lietadla typu Challenger CL-601, 1 lietadla typu HS-125-800.

Všetky lietadlá s výnimkou: TR-AAG, ZS-AFG.

Gabonská republika; Juhoafrická republika

AIRLIFT INTERNATIONAL (GH) LTD

AOC 017

ALE

Ghanská republika

Všetky lietadlá s výnimkou: 2 lietadiel typu DC8-63F.

Všetky lietadlá s výnimkou: 9G-TOP a 9G-RAC.

Ghanská republika

IRAN AIR (5)

FS100

IRA

Iránska islamská republika

Všetky lietadlá s výnimkou:

14 lietadiel typu Airbus A300, 8 lietadiel typu Airbus A310, 1 lietadla Boeing B737.

Všetky lietadlá s výnimkou:

EP-IBA,

EP-IBB,

EP-IBC,

EP-IBD,

EP-IBG,

EP-IBH,

EP-IBI,

EP-IBJ,

EP-IBM,

EP-IBN,

EP-IBO,

EP-IBS,

EP-IBT,

EP-IBV,

EP-IBX,

EP-IBZ,

EP-ICE,

EP-ICF,

EP-IBK,

EP-IBL,

EP-IBP,

EP-IBQ,

EP-AGA.

Iránska islamská republika

AIR KORYO

GAC-AOC/KOR-01

KOR

Kórejská ľudovodemokratická republika

Všetky lietadlá s výnimkou: 2 lietadiel typu TU- 204

Všetky lietadlá s výnimkou: P-632, P-633.

Kórejská ľudovodemokratická republika

AIR MADAGASCAR

5R-M01/2009

MDG

Madagaskar

Všetky lietadlá s výnimkou: 3 lietadiel typu Boeing B737-300, 2 lietadiel typu ATR 72-500, 1 lietadla typu ATR 42-500, 1 lietadla typu ATR 42-320 a 3 lietadiel typu DHC 6-300.

Všetky lietadlá s výnimkou: 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MFL, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF.

Madagaskarská republika


(1)  Leteckým dopravcom uvedeným v prílohe B by sa mohlo povoliť vykonávať práva prevádzky tým, že použijú lietadlo prenajaté s posádkou od leteckého dopravcu, ktorý nepodlieha zákazu vykonávania leteckej dopravy, za predpokladu, že sú splnené príslušné bezpečnostné normy.

(2)  Spoločnosť Air Astana smie používať len uvedené konkrétne typy lietadiel, a to za predpokladu, že sú zaregistrované v Arube a že všetky zmeny AOC sa včas predložia Komisii a Eurocontrolu.

(3)  Spoločnosť Afrijet smie na účely svojej súčasnej úrovne prevádzky v rámci Únie použiť len uvedené konkrétne lietadlá.

(4)  Spoločnosť Gabon Airlines smie na účely svojej súčasnej úrovne prevádzky v rámci Únie použiť len uvedené konkrétne lietadlá.

(5)  Iran Air má povolenie prevádzkovať lety do Únie s použitím konkrétnych lietadiel podľa podmienok stanovených v odôvodnení 69 nariadenia (EÚ) č. 590/2010, Ú. v. EÚ L 170, 6.7.2010, s. 15.


11.4.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 108/52


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 369/2014

z 10. apríla 2014,

ktorým sa dvestodvanástykrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káida

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 5,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(2)

Dňa 31. marca 2014 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o vymazaní dvoch osôb zo zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Okrem toho dňa 3. apríla 2014 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o vymazaní jednej osoby zo zoznamu.

(3)

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. apríla 2014

Za Komisiu

v mene predsedu

riaditeľ Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky


(1)   Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení takto:

 

„Amran Mansor (alias Henry). Adresa: Kg. Sg. Tiram, Johor, Malajzia. Dátum narodenia: 25.5.1964. Miesto narodenia: Johor, Malajzia. Štátna príslušnosť: Malajzia. Číslo cestovného pasu: A 10326821. Národné identifikačné číslo: 640525-01-5885. Ďalšie informácie: Prepustený z väzby a predpokladá sa, že je v Indonézii. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 9.9.2003.“

 

„Abderrahmane Kifane. Adresa: 25 via Padre Massimiliano Kolbe, Sant'Anastasia (NA), Taliansko. Dátum narodenia: 7.3.1963. Miesto narodenia: Casablanca, Maroko. Štátna príslušnosť: Maroko. Dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 2a ods. 4 písm. b): 17.3.2004.“

 

„Son Hadi Bin Muhadjir [alias a) Son Hadi bin Muhadjr; b) Son bn Hadi Muhadjir; c) Son Hadi bin Mujahir]. Adresa: Jalan Raya, Gongdanglegi, RT/RW 1/13 Cangkring Malang, Beji, Pasuran 67154, East Java, Indonézia Dátum narodenia: 12.5.1971. Miesto narodenia: Pasuran, East Java, Indonézia. Štátna príslušnosť: Indonézia. Číslo cestovného pasu: R057803 (indonézsky cestovný pas pod menom Son bn Hadi Muhadjir). Národné identifikačné číslo: 3514131205710004 (indonézsky preukaz totožnosti na meno Son Hadi). Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 13.4.2012.“


11.4.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 108/54


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 370/2014

z 10. apríla 2014,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. apríla 2014

Za Komisiu

v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

62,8

TN

123,3

TR

122,5

ZZ

102,9

0707 00 05

EG

170,1

MK

51,2

TR

127,6

ZZ

116,3

0709 93 10

MA

39,8

TR

98,3

ZZ

69,1

0805 10 20

EG

51,3

IL

67,6

MA

52,2

TN

49,0

TR

47,9

ZZ

53,6

0805 50 10

MA

63,6

TR

90,0

ZZ

76,8

0808 10 80

AR

86,8

BR

103,0

CL

102,3

CN

87,3

MK

32,3

NZ

138,7

US

187,1

ZA

130,1

ZZ

108,5

0808 30 90

AR

105,0

CL

151,6

CN

79,2

ZA

94,4

ZZ

107,6


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

11.4.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 108/56


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 9. apríla 2014,

ktorým sa menia prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat týkajúce sa katarálnej horúčky oviec a epizootickej hemoragickej choroby

[oznámené pod číslom C(2014) 2256]

(Text s významom pre EHP)

(2014/199/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 88/407/EHS zo 14. júna 1988, ktorou sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat pre obchodovanie so spermou domáceho hovädzieho dobytka v Spoločenstve a pre jej dovoz do Spoločenstva (1), a najmä na jej článok 8 ods. 1, článok 10 ods. 2 prvý pododsek a článok 11 ods. 2,

keďže:

(1)

V prílohe I k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie 2011/630/EÚ (2) sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí, z ktorých členské štáty majú povoľovať dovoz spermy domáceho hovädzieho dobytka (ďalej len „sperma“). V časti 1 oddiele A prílohy II k danému vykonávaciemu rozhodnutiu sa uvádza vzorový certifikát zdravia zvierat na dovoz spermy odoslanej zo stanice pre odber spermy, kde bola sperma odobratá, do Únie a na jej tranzit cez Úniu. V časti 1 oddiele C danej prílohy II sa uvádza vzorový certifikát zdravia zvierat na dovoz spermy odoslanej zo stanice pre skladovanie spermy do Únie a na jej tranzit cez Úniu.

(2)

V zozname tretích krajín alebo častí tretích krajín, z ktorých členské štáty povolia dovoz spermy, v prílohe I k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ je nutné zmeniť opis dodatočných záruk pre Austráliu a Spojené štáty americké, s cieľom zohľadniť zmeny podmienok týkajúcich sa epizootickej hemoragickej choroby (EHD) v bodoch II.5.4.1 a II. 5.4.2 zdravotného potvrdenia v časti II vzorového certifikátu zdravia zvierat uvedeného v časti I oddiele A prílohy II k danému rozhodnutiu.

(3)

Príloha I k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(4)

Vzorové certifikáty zdravia zvierat stanovené v časti I oddieloch A a C prílohy II k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ sú vyhotovené v súlade rozhodnutím Komisie 2007/240/ES (3), vo formáte kompatibilnom s integrovaným počítačovým veterinárnym systémom (TRACES) zriadeným rozhodnutím Komisie 2003/623/ES (4), a pozostávajú z opisu zásielky (časť I vzorového certifikátu) a zdravotného potvrdenia (časť II vzorového certifikátu).

(5)

Keďže v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. c) body i) a iii) vykonávacieho rozhodnutia 2011/630/EÚ vzorové certifikáty zdravia zvierat uvedené v časti I oddieloch A a C prílohy II k danému vykonávaciemu rozhodnutiu možno použiť vždy len na zásielky spermy odoslané z jedinej stanice pre odber spermy alebo jedinej stanice pre skladovanie spermy, informácie v bode I.11 každého zo vzorových certifikátov zdravia zvierat by mali zodpovedať tej stanici pre odber spermy, kde bola sperma odobratá, alebo tej stanici pre skladovanie spermy, z ktorej bola sperma odoslaná. V daných bodoch by preto sa malo uvádzať iba meno, adresa a číslo schválenia jedinej stanice pre odber alebo skladovanie spermy.

(6)

V zdravotnom potvrdení v časti II vzorového certifikátu zdravia zvierat uvedenom v časti I oddiele A prílohy II k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ sa uvádza päť alternatívnych podmienok na vyhlásenie neprítomnosti vírusu katarálnej horúčky oviec a štyri alternatívne podmienky na vyhlásenie neprítomnosti vírusu EHD u darcovských býkov vrátane troch režimov testovania darcovských býkov na EHD, ktoré musia byť certifikované pri dovoze spermy z Austrálie, Kanady a zo Spojených štátov. V súčasnosti je povolené certifikovať len zásielky spermy odobratej darcovským býkom, ktoré spĺňajú jedinú z podmienok uvedených v danom zdravotnom potvrdení. Avšak niektoré zásielky spermy odoslané do Únie pozostávajú zo spermy odobratej v rôznom čase darcovským býkom, ktoré spĺňajú viac ako jednu z týchto podmienok.

(7)

Okrem toho v oddiele B prílohy III k nariadeniu Komisie (ES) č. 1266/2007 (5) sa stanovuje, že sperma určená na obchod v rámci Únie alebo na vývoz do tretej krajiny by mala byť odobratá darcovským zvieratám, ktoré spĺňajú najmenej jednu z podmienok uvedených v danom oddiele týkajúcich sa katarálnej horúčky oviec, pričom táto skutočnosť by mala byť uvedená v certifikáte zdravia zvierat, ktorého vzor je stanovený okrem iného v časti 1 oddiele A prílohy II k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ.

(8)

V dôsledku toho sú v prípadoch, keď sa dovezená sperma následne odosiela do iného členského štátu, potrebné informácie o týchto podmienkach a uplatňovaných režimoch testovania darcovských býkov na katarálnu horúčku oviec a EHD, ako aj o dátumoch splnenia uvedených podmienok alebo testovania konkrétneho súboru dávok spermy odobratej určenému darcovskému býkovi.

(9)

Keďže všetkých päť podmienok na vyhlásenie neprítomnosti katarálnej horúčky oviec a štyri podmienky na vyhlásenie neprítomnosti EHD poskytuje rovnakú úroveň záruk zdravia zvierat, znenie zdravotného potvrdenia v časti II vzorového certifikátu zdravia zvierat uvedeného v časti 1 oddiele A prílohy II k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ by sa mala zmeniť s cieľom umožniť dovoz zásielok spermy odobratej darcovským býkom, ktoré spĺňajú viac ako jednu z uvedených podmienok, do Únie a ich tranzit cez Úniu. Okrem toho by mali byť v tomto vzorovom certifikáte zdravia zvierat zahrnuté podrobné informácie o podmienkach a uplatňovaných režimoch testovania bez toho, aby sa nevyhnutne zvýšila administratívna záťaž.

(10)

V záujme ďalšieho znižovania administratívnej záťaže veterinárneho lekára stanice a úradného veterinárneho lekára je vhodné v bode I.28 vzorového certifikátu zdravia zvierat uvedeného v časti 1 oddielu A prílohy II k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ odstrániť informácie o schvaľovacom čísle stanice a poskytnúť v tomto bode priestor pre podrobný opis zásielky, pokiaľ ide o podmienky týkajúce sa katarálnej horúčky oviec a EHD, ktoré sa vzťahujú na konkrétny súbor dávok spermy odobratej určenému darcovskému býkovi.

(11)

Príloha II k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(12)

Vykonávacie rozhodnutie 2011/630/EÚ by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(13)

Aby sa predišlo akémukoľvek narušeniu obchodu, pri splnení určitých podmienok by sa malo počas prechodného obdobia povoliť používanie certifikátov zdravia zvierat vystavených v súlade s vykonávacím rozhodnutím 2011/630/EÚ v znení pred zmenami zavedenými týmto rozhodnutím.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ sa menia v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

V prechodnom období do 31. decembra 2014 členské štáty povoľujú dovoz zásielok spermy domáceho hovädzieho dobytka z tretích krajín do Únie a ich tranzit cez Úniu, pokiaľ je k nim priložený certifikát zdravia zvierat vystavený najneskôr 30. novembra 2014 v súlade so vzorovým certifikátom zdravia zvierat uvedeným v časti 1 oddieloch A alebo C prílohy II k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ v znení pred zmenami zavedenými týmto rozhodnutím.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2015.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 9. apríla 2014

Za Komisiu

Tonio BORG

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 194, 22.7.1988, s. 10.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie komisie 2011/630/EÚ z 20. septembra 2011 o dovoze spermy domáceho hovädzieho dobytka do Únie (Ú. v. EÚ L 247, 24.9.2011, s. 32).

(3)  Rozhodnutie Komisie 2007/240/ES zo 16. apríla 2007, ktorým sa ustanovujú nové veterinárne osvedčenia pre vstup živých zvierat, spermy, embryí, vajíčok a produktov živočíšneho pôvodu na územie Spoločenstva v rámci rozhodnutí 79/542/EHS, 92/260/EHS, 93/195/EHS, 93/196/EHS, 93/197/EHS, 95/328/ES, 96/333/ES, 96/539/ES, 96/540/ES, 2000/572/ES, 2000/585/ES, 2000/666/ES, 2002/613/ES, 2003/56/ES, 2003/779/ES, 2003/804/ES, 2003/858/ES, 2003/863/ES, 2003/881/ES, 2004/407/ES, 2004/438/ES, 2004/595/ES, 2004/639/ES a 2006/168/ES (Ú. v. EÚ L 104, 21.4.2007, s. 37).

(4)  Rozhodnutie Komisie 2003/623/ES z 19. augusta 2003 o rozvoji integrovaného počítačového veterinárneho systému známeho ako TRACES (Ú. v. EÚ L 216, 28.8.2003, s. 58).

(5)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2007 z 26. októbra 2007 o vykonávacích predpisoch pre smernicu Rady 2000/75/ES, pokiaľ ide o kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov určitých druhov zvierat náchylných na katarálnu horúčku – modrý jazyk (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37).


PRÍLOHA

Prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2011/630/EÚ sa menia takto:

1.

Príloha I sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA I

Zoznam tretích krajín alebo ich častí, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz spermy domáceho hovädzieho dobytka

Kód ISO

Názov tretej krajiny

Poznámky

Opis územia

(v prípade potreby)

Dodatočné záruky

AU

Austrália

 

Dodatočné záruky týkajúce sa testovania stanovené v bodoch II.5.4.1 a/alebo II.5.4.2 osvedčenia v časti 1 oddiele A prílohy II sú povinné.

CA

Kanada (*1)

Územie opísané ako CA-1 v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.

 

CH

Švajčiarsko (*2)

 

 

CL

Čile

 

 

GL

Grónsko

 

 

IS

Island

 

 

NZ

Nový Zéland

 

 

PM

Saint Pierre a Miquelon

 

 

US

Spojené štáty americké

 

Dodatočné záruky týkajúce sa testovania stanovené v bodoch II.5.4.1 a/alebo II.5.4.2 osvedčenia v časti 1 oddiele A prílohy II sú povinné.

2.

V prílohe II sa časť 1 mení takto:

a)

Oddiel A sa nahrádza takto:

„ODDIEL A

Vzor č. 1 – Veterinárne osvedčenie uplatniteľné na dovoz do Únie a tranzit cez Úniu v prípade spermy domáceho hovädzieho dobytka odobratej, ošetrenej a uskladnenej v súlade so smernicou Rady 88/407/EHS a odoslanej zo stanice pre odber spermy, kde bola sperma odobratá

Image 3

Text obrazu

Image 4

Text obrazu

Image 5

Text obrazu

Image 6

Text obrazu

b)

Oddiel C sa nahrádza takto:

„ODDIEL C

Vzor 3 – Veterinárne osvedčenie na dovoz do Únie a tranzit cez Úniu v prípade spermy domáceho hovädzieho dobytka odobratej, ošetrenej a uskladnenej v súlade so smernicou Rady 88/407/EHS a zásob spermy domáceho hovädzieho dobytka odobratej, ošetrenej a uskladnenej pred 31. decembrom 2004 v súlade so smernicou 88/407/EHS uplatňovanou do 1. júla 2004 a dovezenej po 31. decembri 2004 v súlade s článkom 2 ods. 2 smernice 2003/43/ES odoslanej zo stanice pre odber spermy

Image 7

Text obrazu

Image 8

Text obrazu

Image 9

Text obrazu

(*1)  Vzorové osvedčenie, ktoré sa má použiť na dovoz z Kanady, je uvedené v rozhodnutí Komisie 2005/290/ES zo 4. apríla 2005 o zjednodušených osvedčeniach na dovoz spermií hovädzieho dobytka a čerstvého bravčového mäsa z Kanady a o zmene a doplnení rozhodnutia 2004/639/ES (iba pokiaľ ide o spermu odobratú v Kanade) stanovenom v súlade s Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kanady o sanitárnych opatreniach na ochranu zdravia ľudí a zvierat pri obchodovaní so živými zvieratami a živočíšnymi produktmi, schválenou rozhodnutím Rady 1999/201/ES.

(*2)  Vzorové osvedčenia, ktoré sa majú použiť na dovoz zo Švajčiarska, sú uvedené v prílohe D k smernici 88/407/EHS s úpravami stanovenými v kapitole VII oddiele B bode 4 dodatku 2 k prílohe 11 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami schválenej rozhodnutím Rady a Komisie 2002/309/ES, Euratom, pokiaľ ide o Dohodu o vedeckej a technickej spolupráci zo 4. apríla 2002 o uzavretí siedmich dohôd so Švajčiarskou konfederáciou.“