ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2013.355.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 355

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 56
31. decembra 2013


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1421/2013 z 30. októbra 2013, ktorým sa menia prílohy I, II a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1422/2013 z 18. decembra 2013, ktorým sa na rok 2014 uverejňuje nomenklatúra poľnohospodárskych výrobkov na vývozné náhrady zavedená nariadením (EHS) č. 3846/87

16

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1423/2013 z 20. decembra 2013, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o zverejňovanie požiadaviek na vlastné zdroje pre inštitúcie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 ( 1 )

60

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2013/809/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady zo 6. decembra 2013 o pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v rámci deviatej Konferencie ministrov Svetovej obchodnej organizácie, pokiaľ ide o potravinovú bezpečnosť, spravovanie colných kvót a monitorovací mechanizmus

89

 

 

2013/810/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady zo 16. decembra 2013, ktorým sa vymenúvajú traja belgickí členovia Výboru regiónov

90

 

 

2013/811/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady zo 17. decembra 2013, ktorým sa pre Generálny sekretariát Rady určuje menovací orgán a orgán oprávnený uzatvárať pracovné zmluvy, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/444/EÚ

91

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o bezpečnosti hračiek ( Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2009 )

92

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

31.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 355/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1421/2013

z 30. októbra 2013,

ktorým sa menia prílohy I, II a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 z 25. októbra 2012, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 2, článok 5 ods. 3 a článok 17 ods. 2,

keďže:

(1)

V článku 3 nariadenia (EÚ) č. 978/2012 sa stanovuje, že zoznam oprávnených krajín by sa mal zmeniť s cieľom zohľadniť zmeny v medzinárodnom štatúte alebo klasifikácii krajín. Zoznam oprávnených krajín sa uvádza v prílohe I k uvedenému nariadeniu.

(2)

V článku 4 nariadenia (EÚ) č. 978/2012 sa stanovujú kritériá udeľovania colných preferencií v rámci všeobecného opatrenia všeobecného systému preferencií (ďalej len „VSP“). V súlade s takýmito kritériami by krajina, ktorú Svetová banka klasifikovala ako krajinu s vysokými alebo nadpriemernými príjmami v troch po sebe nasledujúcich rokoch, nemala využívať výhody takýchto preferencií. Zoznam zvýhodnených krajín podľa všeobecného opatrenia VSP sa uvádza v prílohe II k uvedenému nariadeniu.

(3)

V článku 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 978/2012 sa stanovuje, že krajina, ktorú OSN klasifikuje ako najmenej rozvinutú krajinu, by mala využívať výhody colných preferencií poskytovaných podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny (ďalej len „EBA“). Zoznam zvýhodnených krajín podľa opatrenia EBA sa stanovuje v prílohe IV k uvedenému nariadeniu.

(4)

Chorvátska republika (ďalej len „Chorvátsko“) sa stala členom Európskej únie 1. júla 2013. Chorvátsko by sa preto malo vyňať z prílohy I.

(5)

Juhosudánska republika (ďalej len „Južný Sudán“) sa stala nezávislým štátom. Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov prijalo 14. júla 2011 rezolúciu A/RES/65/308, ktorou prijalo Južný Sudán za člena OSN. Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov prijalo 18. decembra 2012 rezolúciu A/RES/67/136, ktorou doplnilo Južný Sudán do zoznamu najmenej rozvinutých krajín. Južný Sudán by sa preto mal zaradiť do prílohy I, prílohy II a prílohy IV.

(6)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 607/2013 z 12. júna 2013, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 552/97, ktoré dočasne odníma prístup k všeobecným colným preferenciám Mjanmarsku/Barme (2), sa zrušilo dočasné odňatie prístupu Mjanmarska/Barmy k colným preferenciám všeobecného systému preferencií. Štát Mjanmarsko/Barma by sa preto mal vyňať z tabuľky v prílohe I, v ktorej sa uvádzajú „Oprávnené krajiny v rámci systému uvedeného v článku 3, ktoré boli dočasne vyňaté zo systému, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách“, z tabuľky v prílohe II, v ktorej sa uvádzajú „Zvýhodnené krajiny podľa všeobecného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a), ktoré boli dočasne vyňaté z tohto opatrenia, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách“, a z tabuľky v prílohe IV, v ktorej sa uvádzajú „Zvýhodnené krajiny podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. c), ktoré boli dočasne vyňaté z tohto opatrenia, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách“.

(7)

Čínsku ľudovú republiku (ďalej len „Čína“), Ekvádorskú republiku (ďalej len „Ekvádor“), Maldivskú republiku (ďalej len „Maldivy“) a Thajské kráľovstvo (ďalej len „Thajsko“) Svetová banka v rokoch 2011, 2012 a 2013 klasifikovala ako krajiny s nadpriemernými príjmami. Čína, Ekvádor, Maldivy a Thajsko by sa preto mali vyňať z prílohy II rok po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.

(8)

V nariadení Komisie (EÚ) č. 1127/2010 (3) sa stanovuje trojročné prechodné obdobie na vyňatie Maldív z osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny (Všetko okrem zbraní – Everything But Arms, ďalej len „EBA“) a stanovuje sa vyňatie Maldív zo zoznamu zvýhodnených krajín podľa opatrenia EBA s účinnosťou od 1. januára 2014. Maldivy by sa preto mali vyňať z prílohy IV.

(9)

Podľa článku 5 ods. 2 nariadenia o VSP sa krajine zvýhodnenej podľa VSP a hospodárskym subjektom poskytuje čas riadne sa prispôsobiť zmene v štatúte krajiny v rámci systému. Toto obdobie by sa malo uviesť pre každú dotknutú krajinu zvýhodnenú podľa VSP v príslušnej prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 978/2012,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 978/2012 sa mení takto:

1.

Príloha I sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu.

2.

Príloha II sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu.

3.

Príloha IV sa nahrádza textom uvedeným v prílohe III k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2014.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. októbra 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 303, 31.10.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 181, 29.6.2013, s. 13.

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1127/2010 z 3. decembra 2010, ktorým sa stanovuje prechodné obdobie na vyňatie Maldivskej republiky zo zoznamu zvýhodnených krajín, na ktoré sa vzťahuje osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny podľa nariadenia Rady (ES) č. 732/2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 (Ú. v. EÚ L 318, 4.12.2010, s. 15).


PRÍLOHA I

„PRÍLOHA I

Oprávnené krajiny  (1) v rámci systému uvedeného v článku 3

Stĺpec A

:

abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

Stĺpec B

:

názov.

A

B

AE

Spojené arabské emiráty

AF

Afganistan

AG

Antigua and Barbuda

AL

Albánsko

AM

Arménsko

AO

Angola

AR

Argentína

AZ

Azerbajdžan

BA

Bosna a Hercegovina

BB

Barbados

BD

Bangladéš

BF

Burkina Faso

BH

Bahrajn

BI

Burundi

BJ

Benin

BN

Brunejsko-darussalamský štát

BO

Bolívia

BR

Brazília

BS

Bahamy

BT

Bhután

BW

Botswana

BY

Bielorusko

BZ

Belize

CD

Konžská demokratická republika

CF

Stredoafrická republika

CG

Kongo

CI

Pobrežie Slonoviny

CK

Cookove ostrovy

CL

Čile

CM

Kamerun

CN

Čínska ľudová republika

CO

Kolumbia

CR

Kostarika

CU

Kuba

CV

Kapverdy

DJ

Džibutsko

DM

Dominika

DO

Dominikánska republika

DZ

Alžírsko

EC

Ekvádor

EG

Egypt

ER

Eritrea

ET

Etiópia

FJ

Fidži

FM

Mikronézske federatívne štáty

GA

Gabon

GD

Grenada

GE

Gruzínsko

GH

Ghana

GM

Gambia

GN

Guinea

GQ

Rovníková Guinea

GT

Guatemala

GW

Guinea-Bissau

GY

Guyana

HK

Hongkong

HN

Honduras

HT

Haiti

ID

Indonézia

IN

India

IQ

Irak

IR

Irán

JM

Jamajka

JO

Jordánsko

KE

Keňa

KG

Kirgizská republika

KH

Kambodža

KI

Kiribati

KM

Komory

KN

Svätý Krištof a Nevis

KW

Kuvajt

KZ

Kazachstan

LA

Laoská ľudovodemokratická republika

LB

Libanon

LC

Svätá Lucia

LK

Srí Lanka

LR

Libéria

LS

Lesotho

LY

Líbya

MA

Maroko

MD

Moldavská republika

ME

Čierna Hora

MG

Madagaskar

MH

Marshallove ostrovy

MK

bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko

ML

Mali

MM

Mjanmarsko/Barma

MN

Mongolsko

MO

Macao

MR

Mauritánia

MU

Maurícius

MV

Maldivy

MW

Malawi

MX

Mexiko

MY

Malajzia

MZ

Mozambik

NA

Namíbia

NE

Niger

NG

Nigéria

NI

Nikaragua

NP

Nepál

NR

Nauru

NU

Niue

OM

Omán

PA

Panama

PE

Peru

PG

Papua-Nová Guinea

PH

Filipíny

PK

Pakistan

PW

Palau

PY

Paraguaj

QA

Katar

RU

Ruská federácia

RW

Rwanda

SA

Saudská Arábia

SB

Šalamúnove ostrovy

SC

Seychely

SD

Sudán

SL

Sierra Leone

SN

Senegal

SO

Somálsko

SR

Surinam

SS

Južný Sudán

ST

Svätý Tomáš a Princov ostrov

SV

Salvádor

SY

Sýrska arabská republika

SZ

Svazijsko

TD

Čad

TG

Togo

TH

Thajsko

TJ

Tadžikistan

TL

Východný Timor

TM

Turkménsko

TN

Tunisko

TO

Tonga

TT

Trinidad a Tobago

TV

Tuvalu

TZ

Tanzánia

UA

Ukrajina

UG

Uganda

UY

Uruguaj

UZ

Uzbekistan

VC

Svätý Vincent a Grenadíny

VE

Venezuela

VN

Vietnam

VU

Vanuatu

WS

Samoa

XK

Kosovo (2)

XS

Srbsko

YE

Jemen

ZA

Južná Afrika

ZM

Zambia

ZW

Zimbabwe

Oprávnené krajiny v rámci systému uvedeného v článku 3, ktoré boli dočasne vyňaté zo systému, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách

Stĺpec A

:

abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

Stĺpec B

:

názov.

A

B

BY

Bielorusko“


(1)  Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie mohli byť dočasne odňaté alebo pozastavené. Aktualizovaný zoznam poskytne Komisia alebo príslušné orgány dotknutej krajiny.

(2)  Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244 (1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA II

Zvýhodnené krajiny  (1) podľa všeobecného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a)

Stĺpec A

:

abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

Stĺpec B

:

názov.

A

B

AF

Afganistan

AM

Arménsko

AO

Angola

BD

Bangladéš

BF

Burkina Faso

BI

Burundi

BJ

Benin

BO

Bolívia

BT

Bhután

CD

Konžská demokratická republika

CF

Stredoafrická republika

CG

Kongo

CK

Cookove ostrovy

CN

Čínska ľudová republika (2)

CO

Kolumbia

CR

Kostarika

CV

Kapverdy

DJ

Džibutsko

EC

Ekvádor (2)

ER

Eritrea

ET

Etiópia

FM

Mikronézske federatívne štáty

GE

Gruzínsko

GM

Gambia

GN

Guinea

GQ

Rovníková Guinea

GT

Guatemala

GW

Guinea-Bissau

HN

Honduras

HT

Haiti

ID

Indonézia

IN

India

IQ

Irak

KG

Kirgizská republika

KH

Kambodža

KI

Kiribati

KM

Komory

LA

Laoská ľudovodemokratická republika

LK

Srí Lanka

LR

Libéria

LS

Lesotho

MG

Madagaskar

MH

Marshallove ostrovy

ML

Mali

MM

Mjanmarsko/Barma

MN

Mongolsko

MR

Mauritánia

MV

Maldivy (2)

MW

Malawi

MZ

Mozambik

NE

Niger

NG

Nigéria

NI

Nikaragua

NP

Nepál

NR

Nauru

NU

Niue

PA

Panama

PE

Peru

PH

Filipíny

PK

Pakistan

PY

Paraguaj

RW

Rwanda

SB

Šalamúnove ostrovy

SD

Sudán

SL

Sierra Leone

SN

Senegal

SO

Somálsko

SS

Južný Sudán

ST

Svätý Tomáš a Princov ostrov

SV

Salvádor

SY

Sýrska arabská republika

TD

Čad

TG

Togo

TH

Thajsko (2)

TJ

Tadžikistan

TL

Východný Timor

TM

Turkménsko

TO

Tonga

TV

Tuvalu

TZ

Tanzánia

UA

Ukrajina

UG

Uganda

UZ

Uzbekistan

VN

Vietnam

VU

Vanuatu

WS

Samoa

YE

Jemen

ZM

Zambia

Zvýhodnené krajiny podľa všeobecného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a), ktoré boli dočasne vyňaté z tohto opatrenia, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách

Stĺpec A

:

abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

Stĺpec B

:

názov.

A

B“

 

 


(1)  Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie mohli byť dočasne odňaté alebo pozastavené. Aktualizovaný zoznam poskytne Komisia alebo príslušné orgány dotknutej krajiny.

(2)  Táto zvýhodnená krajina sa vyjme zo zoznamu zvýhodnených krajín VSP rok po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.


PRÍLOHA III

„PRÍLOHA IV

Zvýhodnené krajiny  (1) podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. c)

Stĺpec A

:

abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

Stĺpec B

:

názov.

A

B

AF

Afganistan

AO

Angola

BD

Bangladéš

BF

Burkina Faso

BI

Burundi

BJ

Benin

BT

Bhután

CD

Konžská demokratická republika

CF

Stredoafrická republika

DJ

Džibutsko

ER

Eritrea

ET

Etiópia

GM

Gambia

GN

Guinea

GQ

Rovníková Guinea

GW

Guinea-Bissau

HT

Haiti

KH

Kambodža

KI

Kiribati

KM

Komory (Komorské ostrovy)

LA

Laoská ľudovodemokratická republika

LR

Libéria

LS

Lesotho

MG

Madagaskar

ML

Mali

MM

Mjanmarsko/Barma

MR

Mauritánia

MW

Malawi

MZ

Mozambik

NE

Niger

NP

Nepál

RW

Rwanda

SB

Šalamúnove ostrovy

SD

Sudán

SL

Sierra Leone

SN

Senegal

SO

Somálsko

SS

Južný Sudán

ST

Svätý Tomáš a Princov ostrov

TD

Čad

TG

Togo

TL

Východný Timor

TV

Tuvalu

TZ

Tanzánia (Tanzánska republika)

UG

Uganda

VU

Vanuatu

WS

Samoa

YE

Jemen

ZM

Zambia

Zvýhodnené krajiny podľa všeobecného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. c), ktoré boli dočasne vyňaté z tohto opatrenia, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách

Stĺpec A

:

abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely zisťovania štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie.

Stĺpec B

:

názov.

A

B“

 

 


(1)  Tento zoznam zahŕňa krajiny, ktorých preferencie mohli byť dočasne odňaté alebo pozastavené. Aktualizovaný zoznam poskytne Komisia alebo príslušné orgány dotknutej krajiny.


31.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 355/16


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1422/2013

z 18. decembra 2013,

ktorým sa na rok 2014 uverejňuje nomenklatúra poľnohospodárskych výrobkov na vývozné náhrady zavedená nariadením (EHS) č. 3846/87

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (EHS) č. 3846/87 zo 17. decembra 1987, ktorým sa ustanovuje nomenklatúra poľnohospodárskych výrobkov pre vývozné náhrady (2), a najmä na štvrtý odsek jeho článku 3,

keďže:

by sa malo uverejniť úplné znenie nomenklatúry pre náhrady platné od 1. januára 2014, ako vyplýva z regulačných ustanovení o vývozných opareniach pre poľnohospodárske výrobky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EHS) č. 3846/87 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Príloha I sa nahrádza znením prílohy I k tomuto nariadeniu.

2.

Príloha II sa nahrádza znením prílohy II k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2014 a jeho účinnosť sa končí 31. decembra 2014.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. decembra 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1.


PRÍLOHA I

„PRÍLOHA I

NOMENKLATÚRA POĽNOHOSPODÁRSKYCH VÝROBKOV PRE VÝVOZNÉ NÁHRADY

OBSAH

Sektor

Strana

1.

Obilniny a pšeničná alebo ražná múka, krúpy alebo krupica

17

2.

Ryža a zlomková ryža

19

3.

Výrobky z obilnín

21

4.

Kŕmne zmesi na báze obilnín

26

5.

Hovädzie a teľacie mäso

28

6.

Bravčové mäso

33

7.

Hydinové mäso

37

8.

Vajcia

39

9.

Mlieko a mliečne výrobky

41

10.

Biely a surový cukor bez ďalšieho spracovania

55

11.

Sirupy a iné výrobky z cukru

56

1.   Obilniny a pšeničná alebo ražná múka, krúpy alebo krupica

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kód výrobku

1001

Pšenica a súraž:

 

 

– Tvrdá pšenica:

 

1001 11 00

– – Na siatie

1001 11 00 9000

1001 19 00

– – Ostatná

1001 19 00 9000

 

– Ostatná:

 

ex 1001 91

– – Na siatie:

 

1001 91 20

– – – Mäkká pšenica a súraž

1001 91 20 9000

1001 91 90

– – – Ostatná

1001 91 90 9000

1001 99 00

– – Ostatná

1001 99 00 9000

1002

Raž:

 

1002 10 00

– – Na siatie

1002 10 00 9000

1002 10 00

– – Ostatná

1002 90 00 9000

1003

Jačmeň:

 

1003 10 00

– Na siatie

1003 10 00 9000

1003 90 00

– Ostatný

1003 90 00 9000

1004

Ovos:

 

1004 10 00

– Na siatie

1004 10 00 9000

1004 90 00

– Ostatný

1004 90 00 9000

1005

Kukurica:

 

ex 1005 10

– na siatie:

 

1005 10 90

– – Ostatná

1005 10 90 9000

1005 90 00

– Ostatná

1005 90 00 9000

1007

Cirok zrnový:

 

1007 10

– Na siatie:

 

1007 10 10

– – Hybridy

 

1007 10 90

– – Ostatný

1007 10 90 9000

1007 90 00

– Ostatný

1007 90 00 9000

ex 1008

Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny:

 

 

– Proso:

 

1008 21 00

– – Na siatie

1008 21 00 9000

1008 29 00

– – Ostatné

1008 29 00 9000

1101 00

Múka z pšenice alebo zo súraže:

 

 

– Múka z pšenice:

 

1101 00 11

– – Z tvrdej pšenice

1101 00 11 9000

1101 00 15

– – Z mäkkej pšenice a zo špaldy

 

– – – s obsahom popola od 0 do 600 mg/100 g

1101 00 15 9100

– – – s obsahom popola od 601 do 900 mg/100 g

1101 00 15 9130

– – – s obsahom popola od 901 do 1 100 mg/100 g

1101 00 15 9150

– – – s obsahom popola od 1 101 do 1 650 mg/100 g

1101 00 15 9170

– – – s obsahom popola od 1 651 do 1 900 mg/100 g

1101 00 15 9180

– – – s obsahom popola viac ako 1 900 mg/100 g

1101 00 15 9190

1101 00 90

– Múka zo súraže

1101 00 90 9000

ex 1102

Múky z obilnín iných ako z pšenice alebo zo súraže

 

 

– Ostatné:

 

1102 90 70

– – Múka z raže:

 

– – – s obsahom popola od 0 do 1 400 mg/100 g

1102 90 70 9500

– – – s obsahom popola od 1 401 do 2 000 mg/100 g

1102 90 70 9700

– – – s obsahom popola viac ako 2 000 mg/100 g

1102 90 70 9900

ex 1103

Krúpy, krupica a pelety z obilnín:

 

 

– Krúpy a krupica:

 

1103 11

– – z pšenice:

 

1103 11 10

– – – z tvrdej pšenice:

 

– – – – S obsahom popola od 0 do 1 300 mg/100 g:

 

– – – – – Krupica, z ktorej menej ako 10 % hmotnosti môže prepadnúť cez sito s veľkosťou otvorov 0,160 mm

1103 11 10 9200

– – – – – Ostatné

1103 11 10 9400

– – – – S obsahom popola viac ako 1 300 mg/100 g

1103 11 10 9900

1103 11 90

– – – Z pšenice obyčajnej a zo špaldy:

 

– – – – s obsahom popola od 0 do 600 mg/100 g

1103 11 90 9200

– – – – s obsahom popola viac ako 600 mg/100 g

1103 11 90 9800

2.   Ryža a zlomková ryža

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kód výrobku

ex 1006

Ryža:

 

1006 20

– Lúpaná (hnedá) ryža:

 

 

– – Predparená:

 

1006 20 11

– – – Guľatozrnná

1006 20 11 9000

1006 20 13

– – – Strednozrnná

1006 20 13 9000

 

– – – Dlhozrnná:

 

1006 20 15

– – – – S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3

1006 20 15 9000

1006 20 17

– – – – S pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3

1006 20 17 9000

 

– – Ostatná:

 

1006 20 92

– – – Guľatozrnná

1006 20 92 9000

1006 20 94

– – – Strednozrnná

1006 20 94 9000

 

– – – Dlhozrnná:

 

1006 20 96

– – – – S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3

1006 20 96 9000

1006 20 98

– – – – S pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3

1006 20 98 9000

1006 30

– Polobielená alebo bielená ryža, tiež leštená alebo hladená:

 

 

– – Polobielená ryža:

 

 

– – – Predparená:

 

1006 30 21

– – – – Guľatozrnná

1006 30 21 9000

1006 30 23

– – – – Strednozrnná

1006 30 23 9000

 

– – – – Dlhozrnná:

 

1006 30 25

– – – – – S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3

1006 30 25 9000

1006 30 27

– – – – – S pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3

1006 30 27 9000

 

– – – Ostatná:

 

1006 30 42

– – – – Guľatozrnná

1006 30 42 9000

1006 30 44

– – – – Strednozrnná

1006 30 44 9000

 

– – – – Dlhozrnná:

 

1006 30 46

– – – – – S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3

1006 30 46 9000

1006 30 48

– – – – – S pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3

1006 30 48 9000

 

– – Bielená ryža:

 

 

– – – Predparená:

 

1006 30 61

– – – – Guľatozrnná:

 

– – – – – V balení na okamžitú spotrebu s obsahom 5 kg čistej hmotnosti (netto) alebo menej

1006 30 61 9100

– – – – – Ostatná

1006 30 61 9900

1006 30 63

– – – – Strednozrnná:

 

– – – – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom 5 kg alebo menej

1006 30 63 9100

– – – – – Ostatná

1006 30 63 9900

 

– – – – Dlhozrnná:

 

1006 30 65

– – – – – S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3:

 

– – – – – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom 5 kg alebo menej

1006 30 65 9100

– – – – – – Ostatná

1006 30 65 9900

1006 30 67

– – – – – S pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3:

 

– – – – – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom 5 kg alebo menej

1006 30 67 9100

– – – – – – Ostatná

1006 30 67 9900

 

– – – Ostatná:

 

1006 30 92

– – – – Guľatozrnná:

 

– – – – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom 5 kg alebo menej

1006 30 92 9100

– – – – – Ostatná

1006 30 92 9900

1006 30 94

– – – – Strednozrnná:

 

– – – – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom 5 kg alebo menej

1006 30 94 9100

– – – – – Ostatná

1006 30 94 9900

 

– – – – Dlhozrnná:

 

1006 30 96

– – – – – S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3:

 

– – – – – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom 5 kg alebo menej

1006 30 96 9100

– – – – – – Ostatná

1006 30 96 9900

1006 30 98

– – – – – S pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3:

 

– – – – – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom 5 kg alebo menej

1006 30 98 9100

– – – – – – Ostatná

1006 30 98 9900

1006 40 00

– Zlomková ryža

1006 40 00 9000

3.   Výrobky z obilnín

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kód výrobku

ex 1102

Múky z iných obilnín ako z pšenice alebo zo súraže

 

ex 1102 20

– Kukuričná múka:

 

ex 1102 20 10

– – S obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti:

 

– – – S obsahom tuku nepresahujúcim 1,3 % hmotnosti a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 0,8 % hmotnosti sušiny (2)

1102 20 10 9200

– – – S obsahom tuku presahujúcim 1,3 % hmotnosti ale nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 1 % hmotnosti sušiny (2)

1102 20 10 9400

ex 1102 20 90

– – Ostatné:

 

– – – S obsahom tuku od 1,5 % do 1,7 % hmotnosti a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 1 % hmotnosti sušiny (2)

1102 20 90 9200

ex 1102 90

– Ostatné:

 

1102 90 10

– – Múka z jačmeňa:

 

– – – S obsahom popola nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti sušiny a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti sušiny

1102 90 10 9100

– – – Ostatné

1102 90 10 9900

ex 1102 90 30

– – Múka z ovsa:

 

– – – S obsahom popola nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti sušiny, s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 1,8 % hmotnosti sušiny, s obsahom vlhkosti nepresahujúcim 11 %, ktorej peroxidáza je prakticky inaktivovaná

1102 90 30 9100

ex 1103

Krúpy, krupica a pelety z obilnín:

 

 

– Krúpy a krupica:

 

ex 1103 13

– – Z kukurice:

 

ex 1103 13 10

– – – S obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti:

 

– – – – S obsahom tuku nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 0,6 % hmotnosti sušiny, pričom najviac 30 % tejto múky prepadne cez sito s veľkosťou otvorov 315 mikrometrov a najviac 5 % prepadne cez sito s veľkosťou otvorov 150 mikrometrov (3)

1103 13 10 9100

– – – – S obsahom tuku presahujúcim 0,9 % hmotnosti ale nepresahujúcim 1,3 % hmotnosti a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 0,8 % hmotnosti sušiny, pričom najviac 30 % tejto múky prepadne cez sito s veľkosťou otvorov 315 mikrometrov a najviac 5 % prepadne cez sito s veľkosťou otvorov 150 mikrometrov (3)

1103 13 10 9300

– – – – S obsahom tuku od 1,3 % hmotnosti do 1,5 % hmotnosti a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 1,0 % hmotnosti sušiny, pričom najviac 30 % tejto múky prepadne cez sito s veľkosťou otvorov 315 mikrometrov a najviac 5 % prepadne cez sito s veľkosťou otvorov 150 mikrometrov (3)

1103 13 10 9500

ex 1103 13 90

– – – Ostatné:

 

– – – – S obsahom tuku presahujúcim 1,5 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 1,7 % hmotnosti a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 1 % hmotnosti sušiny, pričom najviac 30 % tejto múky prepadne cez sito s veľkosťou otvorov 315 mikrometrov a najviac 5 % prepadne cez sito s veľkosťou otvorov 150 mikrometrov (3)

1103 13 90 9100

ex 1103 19

– – Z ostatných obilnín:

 

1103 19 20

– – – Z raže alebo jačmeňa:

 

 

– – – – Z raže

1103 19 20 9100

 

– – – – Z jačmeňa:

 

– – – – – S obsahom popola nepresahujúcim 1 % hmotnosti sušiny, s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti sušiny

1103 19 20 9200

ex 1103 19 40

– – – Z ovsa:

 

– – – – S obsahom popola nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti sušiny, s obsahom osemenia nepresahujúcim 0,1 %, s obsahom vlhkosti nepresahujúcim 11 %, ktorej peroxidáza je prakticky inaktivovaná

1103 19 40 9100

ex 1103 20

– Pelety:

 

ex 1103 20 25

– Z raže alebo jačmeňa:

 

 

– – – Z jačmeňa

1103 20 25 9100

1103 20 60

– – Z pšenice

1103 20 60 9000

ex 1104

Obilné zrná inak spracované (napr. lúpané, drvené, vločkované, perlovité, rezané alebo šrotované) okrem ryže – položky č. 1006; obilné klíčky, celé, drvené, vločkované alebo mleté:

 

 

– Zrná drvené alebo vločkované:

 

ex 1104 12

– – Z ovsa:

 

ex 1104 12 90

– – – Vločkované:

 

– – – – S obsahom popola nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti sušiny, s obsahom osemenia nepresahujúcim 0,1 %, s obsahom vlhkosti nepresahujúcim 12 %, ktorej peroxidáza je prakticky inaktivovaná

1104 12 90 9100

– – – – S obsahom popola nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti sušiny, s obsahom osemenia od 0,1 % do 1,5 %, s obsahom vlhkosti nepresahujúcim 12 %, ktorej peroxidáza je prakticky inaktivovaná

1104 12 90 9300

ex 1104 19

– – Z ostatných obilnín:

 

1104 19 10

– – – Z pšenice

1104 19 10 9000

ex 1104 19 50

– – – Z kukurice:

 

– – – – Vločkované:

 

– – – – – S obsahom tuku nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti sušiny a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 0,7 % hmotnosti sušiny (3)

1104 19 50 9110

– – – – – S obsahom tuku presahujúcim 0,9 %, ale nepresahujúcim 1,3 % hmotnosti sušiny a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 0,8 % hmotnosti sušiny (3)

1104 19 50 9130

 

– – – Z jačmeňa:

 

ex 1104 19 69

– – – – Vločkované

 

– – – – – S obsahom popola nepresahujúcim 1 % hmotnosti sušiny, s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti

1104 19 69 9100

 

– Iné spracované zrná (napríklad šúpané, perlovité, rezané alebo šrotované):

 

ex 1104 22

– – Z ovsa:

 

ex 1104 22 40

– – – Šúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané), rezané alebo nerezané, šrotované alebo nešrotované:

 

 

– – – – Šúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané):

 

– – – – S obsahom popola nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti sušiny, s obsahom vonkajších obalov (tegument) zrna nepresahujúcim 0,5 %, s obsahom vlhkosti nepresahujúcim 11 %, ktorej peroxidáza je prakticky inaktivovaná, zodpovedajúce vymedzeniu uvedenému v prílohe k nariadeniu (ES) č. 508/2008 (1)

1104 22 40 9100

 

– – – – Ošúpané a rezané alebo šrotované (nazývané ‚Grütze‘ alebo ‚grutten‘):

 

– – – – S obsahom popola nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti sušiny, s obsahom vonkajších obalov (tegument) zrna nepresahujúcim 0,1 % hmotnosti, s obsahom vlhkosti nepresahujúcim 11 %, ktorých peroxidáza je prakticky inaktivovaná, zodpovedajúce vymedzeniu uvedenému v prílohe k nariadeniu (ES) č. 508/2008 (1)

1104 22 40 9200

ex 1104 23

– – Z kukurice:

 

ex 1104 23 40

– – – Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané), rezané alebo šrotované; perlovité:

 

 

– – – – Šúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané), rezané alebo nerezané, šrotované alebo nešrotované:

 

– – – – –S obsahom tuku nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti sušiny a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 0,6 % hmotnosti sušiny (nazývané ‚Grütze‘ alebo ‚grutten‘), zodpovedajúce vymedzeniu uvedenému v prílohe k nariadeniu (ES) č. 508/2008 (1)  (3)

1104 23 40 9100

– – – – – S obsahom tuku od 0,9 % do 1,3 % hmotnosti sušiny a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 0,8 % hmotnosti sušiny (nazývané ‚Grütze‘ alebo ‚grutten‘), zodpovedajúce vymedzeniu uvedenému v prílohe k nariadeniu (ES) č. 508/2008 (1)  (3)

1104 23 40 9300

1104 29

– – Z ostatných obilnín:

 

 

– – – Z jačmeňa:

 

ex 1104 29 04

– – – – Šúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané), rezané alebo nerezané, šrotované alebo nešrotované:

 

 

– – – – – S obsahom popola nepresahujúcim 1 % hmotnosti sušiny a s obsahom surovej vlákniny nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti sušiny, zodpovedajúce vymedzeniu uvedenému v prílohe k nariadeniu (ES) č. 508/2008 (1)

1104 29 04 9100

ex 1104 29 05

– – – – Perlovité:

 

– – – – – S obsahom popola nepresahujúcim 1 % hmotnosti sušiny (bez zásypu):

 

– – – – – – Prvá kategória zodpovedajúca vymedzeniu uvedenému v prílohe k nariadeniu (ES) č. 508/2008 (1)

1104 29 05 9100

– – – – – – Druhá kategória zodpovedajúca vymedzeniu uvedenému v prílohe k nariadeniu (ES) č. 508/2008 (1)

1104 29 05 9300

 

– – – Ostatné:

 

ex 1104 29 17

– – – – Šúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané), rezané alebo nerezané, šrotované alebo nešrotované:

 

 

– – – – – Z pšenice, nerezané alebo nešrotované, zodpovedajúce vymedzeniu uvedenému v prílohe k nariadeniu (ES) č. 508/2008 (1)

1104 29 17 9100

 

– – – – Nespracované inak ako šrotované:

 

1104 29 51

– – – – – Z pšenice

1104 29 51 9000

1104 29 55

– – – – – Z raže

1104 29 55 9000

1104 30

– Obilné klíčky, celé, drvené, vločkované alebo mleté:

 

1104 30 10

– – Z pšenice

1104 30 10 9000

1104 30 90

– – Z ostatných obilnín

1104 30 90 9000

1107

Slad, aj pražený:

 

1107 10

– Nepražený:

 

 

– – Z pšenice:

 

1107 10 11

– – – Vo forme múky

1107 10 11 9000

1107 10 19

– – – Ostatný

1107 10 19 9000

 

– – Ostatný:

 

1107 10 91

– – – Vo forme múky

1107 10 91 9000

1107 10 99

– – – Ostatný

1107 10 99 9000

1107 20 00

– Pražený

1107 20 00 9000

ex 1108

Škrob; Inulín:

 

 

– Škrob (4):

 

ex 1108 11 00

– – Pšeničný škrob:

 

– – – S obsahom sušiny najmenej 87 % a čistotou sušiny najmenej 97 %

1108 11 00 9200

– – – S obsahom sušiny od 84 do 87 % a čistotou sušiny minimálne 97 % (5)

1108 11 00 9300

ex 1108 12 00

– – Kukuričný škrob:

 

– – – S obsahom sušiny najmenej 87 % a čistotou sušiny najmenej 97 %

1108 12 00 9200

– – – S obsahom sušiny od 84 % do 87 % a čistotou sušiny minimálne 97 % (5)

1108 12 00 9300

ex 1108 13 00

– – Zemiakový škrob:

 

– – – S obsahom sušiny najmenej 80 % a čistotou sušiny najmenej 97 %

1108 13 00 9200

– – – S obsahom sušiny od 77 % do 80 % a čistotou sušiny minimálne 97 % (5)

1108 13 00 9300

ex 1108 19

– – Ostatné škroby:

 

ex 1108 19 10

– – – Ryžový škrob:

 

– – – – S obsahom sušiny najmenej 87 % a čistotou sušiny najmenej 97 %

1108 19 10 9200

– – – – S obsahom sušiny od 84 % do 87 % a čistotou sušiny minimálne 97 % (5)

1108 19 10 9300

ex 1109 00 00

Pšeničný lepok, tiež sušený:

 

– Sušený pšeničný lepok s obsahom proteínov 82 % hmotnosti sušiny alebo viac (n × 6,25)

1109 00 00 9100

ex 1702

Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:

 

ex 1702 30

– Glukóza a glukózový sirup, neobsahujúce fruktózu alebo obsahujúce sušiny menej ako 20 % hmotnosti fruktózy:

 

 

– – Ostatné:

 

1702 30 50

– – – V podobe bieleho kryštalického prášku, tiež aglomerované

1702 30 50 9000

1702 30 90

– – – Ostatné (6)

1702 30 90 9000

ex 1702 40

– Glukóza a glukózový sirup, obsahujúce v sušine najmenej 20 %, ale menej ako 50 % hmotnosti fruktózy, okrem invertného cukru:

 

1702 40 90

– – Ostatné (6)

1702 40 90 9000

ex 1702 90

– Ostatné vrátane invertného cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových zmesí obsahujúcich v sušine 50 % hmotnosti fruktózy:

 

1702 90 50

– – Maltodextrín a maltodextrínový sirup:

 

– – – Maltodextrín vo forme bielej hmoty, tiež aglomerovaný

1702 90 50 9100

– – – Ostatné (6)

1702 90 50 9900

 

– – Karamel:

 

 

– – – Ostatné:

 

1702 90 75

– – – – V prášku, tiež aglomerované

1702 90 75 9000

1702 90 79

– – – – Ostatné

1702 90 79 9000

ex 2106

Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

 

ex 2106 90

– Ostatné:

 

 

– – Ochutené alebo farbené cukrové sirupy:

 

 

– – – Ostatné:

 

2106 90 55

– – – – Glukózový sirup a maltodextrínový sirup (6)

2106 90 55 9000

4.   Kŕmne zmesi na báze obilnín

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kód výrobku

ex 2309

Prípravky druhov používaných ako krmivo pre zvieratá (7):

 

ex 2309 10

– Krmivo pre psy a mačky, ktoré je balené na predaj v malom:

 

 

– – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky:

 

 

– – – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup:

 

 

– – – – Neobsahujúce nijaký škrob alebo obsahujúce škrob v množstve 10 % hmotnosti alebo menej (8)  (9):

 

2309 10 11

– – – – – Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov

2309 10 11 9000

2309 10 13

– – – – – Obsahujúce najmenej 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

2309 10 13 9000

 

– – – – Obsahujúce viac ako 10%, ale najviac 30% hmotnosti škrobu (8):

 

2309 10 31

– – – – – Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov

2309 10 31 9000

2309 10 33

– – – – – Obsahujúce najmenej 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

2309 10 33 9000

 

– – – – Obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu (8):

 

2309 10 51

– – – – – Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov

2309 10 51 9000

2309 10 53

– – – – – Obsahujúce najmenej 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

2309 10 53 9000

ex 2309 90

– Ostatné:

 

 

– – Ostatné vrátane premixov:

 

 

– – – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky:

 

 

– – – – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup:

 

 

– – – – – Neobsahujúce škrob alebo obsahujúce 10 % hmotnosti alebo menej škrobu (8)  (9):

 

2309 90 31

– – – – – – Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov

2309 90 31 9000

2309 90 33

– – – – – – Obsahujúce najmenej 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

2309 90 33 9000

 

– – – – – Obsahujúce viac ako 10 %, ale najviac 30 % hmotnosti škrobu (8):

 

2309 90 41

– – – – – – Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov

2309 90 41 9000

2309 90 43

– – – – – – Obsahujúce najmenej 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

2309 90 43 9000

 

– – – – – Obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu (8):

 

2309 90 51

– – – – – – Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov

2309 90 51 9000

2309 90 53

– – – – – – Obsahujúce najmenej 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

2309 90 53 9000

5.   Hovädzie a teľacie mäso

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kód výrobku

ex 0102

Živý hovädzí dobytok:

 

 

– Dobytok:

 

ex 0102 21

– – Čistokrvné plemenné zvieratá:

 

ex 0102 21 10

– – – Jalovice (samice hovädzích zvierat, ktoré sa nikdy neotelili)

 

– – – – So živou hmotnosťou rovnou alebo vyššou ako 250 kg:

 

– – – – – Vo veku do 30 mesiacov

0102 21 10 9140

– – – – – Ostatné

0102 21 10 9150

ex 0102 21 30

– – – Kravy:

 

– – – – So živou hmotnosťou rovnou alebo vyššou ako 250 kg:

 

– – – – – Vo veku do 30 mesiacov

0102 21 30 9140

– – – – – Ostatné

0102 21 30 9150

ex 0102 21 90

– – – Ostatné:

 

– – – – So živou hmotnosťou 300 alebo viac kilogramov:

0102 21 90 9120

ex 0102 29

– – Ostatné:

 

 

– – – Iné ako jedince poddruhu Bibos alebo Poephagus:

 

 

– – – – S hmotnosťou presahujúcou 160 kg, ale nepresahujúcou 300 kg:

 

ex 0102 29 41

– – – – Jatočné:

 

– – – – – S hmotnosťou presahujúcou 220 kg

0102 29 41 9100

 

– – – – – S hmotnosťou presahujúcou 300 kg:

 

 

– – – – – – Jalovice (samice hovädzích zvierat, ktoré sa nikdy neotelili):

 

0102 29 51

– – – – – Jatočné

0102 29 51 9000

0102 29 59

– – – – – Ostatné

0102 29 59 9000

 

– – – – Kravy:

 

0102 29 61

– – – – – Jatočné

0102 29 61 9000

0102 29 69

– – – – – Ostatné

0102 29 69 9000

 

– – – – – Ostatné:

 

0102 29 91

– – – – – Jatočné

0102 29 91 9000

0102 29 99

– – – – – Ostatné

0102 29 99 9000

 

– Byvoly:

 

ex 0102 31 00

– – Čistokrvné plemenné zvieratá:

 

 

– – – Jalovice (samice hovädzích zvierat, ktoré sa nikdy neotelili)

 

 

– – – – So živou hmotnosťou rovnou alebo vyššou ako 250 kg:

 

 

– – – – – Vo veku do 30 mesiacov

0102 31 00 9100

 

– – – – – Ostatné:

0102 31 00 9150

 

– – – Kravy:

 

 

– – – – So živou hmotnosťou rovnou alebo vyššou ako 250 kg:

 

 

– – – – – Vo veku do 30 mesiacov

0102 31 00 9200

 

– – – – – Ostatné:

0102 31 00 9250

 

– – – Ostatné:

 

 

– – – – So živou hmotnosťou 300 alebo viac kilogramov:

0102 31 00 9300

0102 39

– – Ostatné:

 

ex 0102 39 10

– – – Domáce druhy:

 

 

– – – – S hmotnosťou presahujúcou 160 kg, ale nepresahujúcou 300 kg:

 

 

– – – – – Jatočné:

 

 

– – – – – – S hmotnosťou presahujúcou 220 kg

0102 39 10 9100

 

– – – – S hmotnosťou presahujúcou 300 kg

 

 

– – – – – Jalovice (samice hovädzích zvierat, ktoré sa nikdy neotelili)

 

 

– – – – – – Jatočné

0102 39 10 9150

 

– – – – – – Ostatné

0102 39 10 9200

 

– – – – – Kravy:

 

 

– – – – – – Jatočné

0102 39 10 9250

 

– – – – – – Ostatné

0102 39 10 9300

 

– – – – – Ostatné

 

 

– – – – – – Jatočné

0102 39 10 9350

 

– – – – – – Ostatné

0102 39 10 9400

ex 0102 90

– Ostatné:

 

ex 0102 90 20

– – Čistokrvné plemenné zvieratá:

 

 

– – – Jalovice (samice hovädzích zvierat, ktoré sa nikdy neotelili)

 

 

– – – – So živou hmotnosťou rovnou alebo vyššou ako 250 kg:

 

 

– – – – – Vo veku do 30 mesiacov

0102 90 20 9100

 

– – – – – Ostatné

0102 90 20 9150

 

– – – Kravy:

 

 

– – – – So živou hmotnosťou rovnou alebo vyššou ako 250 kg:

 

 

– – – – – Vo veku do 30 mesiacov

0102 90 20 9200

 

– – – – – Ostatné

0102 90 20 9250

 

– – – Ostatné:

 

 

– – – – So živou hmotnosťou 300 alebo viac kilogramov:

0102 90 20 9300

 

– – Ostatné:

 

ex 0102 90 91

– – – Domáce druhy:

 

 

– – – – S hmotnosťou presahujúcou 160 kg, ale nepresahujúcou 300 kg:

 

 

– – – – – Jatočné:

 

 

– – – – – – S hmotnosťou presahujúcou 220 kg

0102 90 91 9100

 

– – – – S hmotnosťou presahujúcou 300 kg

 

 

– – – – – Jalovice (samice hovädzích zvierat, ktoré sa nikdy neotelili)

 

 

– – – – – – Jatočné

0102 90 91 9150

 

– – – – – – Ostatné

0102 90 91 9200

 

– – – – – Kravy:

 

 

– – – – – – Jatočné

0102 90 91 9250

 

– – – – – – Ostatné

0102 90 91 9300

 

– – – – – Ostatné:

 

 

– – – – – – Jatočné

0102 90 91 9350

 

– – – – – – Ostatné

0102 90 91 9400

0201

Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené:

 

0201 10 00

– Jatočné telá a polovičky jatočných tiel:

 

– – Predné diely jatočných tiel alebo polovičiek jatočných tiel vrátane všetkých kostí a krku, krkovičky a pliecka ale s viac ako 10 rebrami:

 

– – – Z dospelých samcov hovädzieho dobytka (10)

0201 10 00 9110

– – – Ostatné

0201 10 00 9120

– – Ostatné:

 

– – – Z dospelých samcov hovädzieho dobytka (10)

0201 10 00 9130

– – – Ostatné

0201 10 00 9140

0201 20

– Ostatné kusy nevykostené:

 

0201 20 20

– – ‚Kompenzované‘ štvrtiny:

 

– – – Z dospelých samcov hovädzieho dobytka (10)

0201 20 20 9110

– – – Ostatné

0201 20 20 9120

0201 20 30

– – Nedelené alebo delené predné štvrtiny:

 

– – – Z dospelých samcov hovädzieho dobytka (10)

0201 20 30 9110

– – – Ostatné

0201 20 30 9120

0201 20 50

– – Neoddelené alebo oddelené zadné štvrtiny:

 

– – – Obsahujúce najviac osem rebier alebo osem párov rebier:

 

– – – – Z dospelých samcov hovädzieho dobytka (10)

0201 20 50 9110

– – – – Ostatné

0201 20 50 9120

– – – S viac ako ôsmimi rebrami alebo ôsmimi pármi rebier:

 

– – – – Z dospelých samcov hovädzieho dobytka (10)

0201 20 50 9130

– – – – Ostatné

0201 20 50 9140

ex 0201 20 90

Ostatné:

 

– – – S hmotnosťou kostí nepresahujúcou jednu tretinu hmotnosti dielu

0201 20 90 9700

0201 30 00

– Vykostené:

 

– – Vykostené kusy vyvážané do Spojených štátov podľa podmienok ustanovených v nariadení Komisie (ES) č. 1643/2006 (12) alebo do Kanady podľa podmienok ustanovených v nariadení (ES) č. 1041/2008 (13)

0201 30 00 9050

– – Vykostené kusy vrátane mletého mäsa, s priemerným obsahom chudého hovädzieho mäsa (s vylúčením tuku) 78 % alebo viac (15)

0201 30 00 9060

– – Ostatné, každý kus jednotlivo zabalený, s priemerným obsahom chudého hovädzieho mäsa (s vylúčením tuku) 55 % alebo viac (15):

 

– – – zo zadných štvrtín dospelých samčích hovädzích zvierat maximálne s ôsmimi rebrami alebo ôsmimi pármi rebier, priamy rez alebo ‚Pistola‘ rez (11)

0201 30 00 9100

– – – z neoddelených alebo oddelených predných štvrtín dospelých samčích hovädzích zvierat, priamy rez alebo ‚Pistola‘ rez (11)

0201 30 00 9120

– – Ostatné

0201 30 00 9140

ex 0202

Mäso z hovädzích zvierat, mrazené:

 

0202 10 00

– Jatočné telá a polovičky jatočných tiel:

 

– – Predné diely jatočných tiel alebo polovičiek jatočných tiel vrátane všetkých kostí a krku, krkovičky a pliecka, ale s viac ako 10 rebrami

0202 10 00 9100

– – Ostatné

0202 10 00 9900

ex 0202 20

– Ostatné kusy nevykostené:

 

0202 20 10

– – ‚Kompenzované‘ štvrtiny

0202 20 10 9000

0202 20 30

– – Neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny

0202 20 30 9000

0202 20 50

– – Neoddelené alebo oddelené zadné štvrtiny:

 

– – – Obsahujúce najviac osem rebier alebo osem párov rebier:

0202 20 50 9100

– – – S viac ako ôsmimi rebrami alebo ôsmimi pármi rebier

0202 20 50 9900

ex 0202 20 90

– – Ostatné:

 

– – – S hmotnosťou kostí nepresahujúcou jednu tretinu hmotnosti dielu

0202 20 90 9100

0202 30

– Vykostené:

 

0202 30 90

– – Ostatné:

 

– – – Vykostené kusy vyvážané do Spojených štátov podľa podmienok ustanovených v nariadení (ES) č. 1643/2006 (12) alebo do Kanady podľa podmienok ustanovených v nariadení (ES) č. 1041/2008 (13)

0202 30 90 9100

– – – Ostatné, s priemerným obsahom chudého hovädzieho mäsa (s vylúčením tuku) 78 % alebo viac (15)

0202 30 90 9200

– – – Ostatné

0202 30 90 9900

ex 0206

Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené:

 

0206 10

– Z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené:

 

 

– – Ostatné:

 

0206 10 95

– – – Hrubá bránica a tenká bránica

0206 10 95 9000

 

– Z hovädzieho dobytka, zmrazené:

 

0206 29

– – Ostatné:

 

 

– – – Ostatné:

 

0206 29 91

– – – Hrubá bránica a tenká bránica

0206 29 91 9000

ex 0210

Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov:

 

ex 0210 20

– Mäso z hovädzích zvierat:

 

ex 0210 20 90

– – Vykostené:

 

– – – Solené a sušené

0210 20 90 9100

ex 1602

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv:

 

ex 1602 50

– Z hovädzieho dobytka:

 

 

– – Ostatné:

 

ex 1602 50 31

– – – Konzervované hovädzie, v hermeticky uzavretých nádobách; neobsahujúce iné mäso ako zo zvierat hovädzích plemien:

 

– – – – S pomerom kolagénov k proteínom najviac 0,35 (16) a obsahujúce hmotnostne tieto percentá hovädzieho mäsa (s výnimkou drobov a tuku):

 

– – – – – najmenej 90 %:

 

– – – – – – Výrobky spĺňajúce podmienky ustanovené v nariadení (ES) č. 1731/2006 (14)

1602 50 31 9125

– – – – – 80 % alebo viac, ale menej ako 90 %:

 

– – – – – – Výrobky spĺňajúce podmienky ustanovené v nariadení (ES) č. 1731/2006 (14)

1602 50 31 9325

ex 1602 50 95

– – – Ostatné, v hermeticky uzavretých nádobách:

 

– – – – Neobsahujúce iné mäso ako mäso z hovädzieho dobytka:

 

– – – – – S pomerom kolagénov k proteínom najviac 0,35 (16) a obsahujúce hmotnostne tieto percentá hovädzieho mäsa (s výnimkou drobov a tuku):

 

– – – – – – najmenej 90 %:

 

– – – – – – Výrobky spĺňajúce podmienky ustanovené v nariadení (ES) č. 1731/2006 (14)

1602 50 95 9125

– – – – – – 80 % alebo viac, ale menej ako 90 %:

 

– – – – – – Výrobky spĺňajúce podmienky ustanovené v nariadení (ES) č. 1731/2006 (14)

1602 50 95 9325

6.   Bravčové mäso

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kód výrobku

ex 0103

Živé svine:

 

 

– Ostatné:

 

ex 0103 91

– – S hmotnosťou nižšou ako 50 kg:

 

0103 91 10

– – – Domáce druhy

0103 91 10 9000

ex 0103 92

– – Vážiace 50 kg alebo viac:

 

 

– – – Domáce druhy:

 

0103 92 19

– – – – Ostatné

0103 92 19 9000

ex 0203

Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:

 

 

– Čerstvé alebo chladené:

 

ex 0203 11

– – Jatočné telá a polovičky jatočných tiel:

 

0203 11 10

– – – Z domácich svíň (27)

0203 11 10 9000

ex 0203 12

– – Šunka, plece a ich časti, nevykostené:

 

 

– – – Z domácich svíň:

 

ex 0203 12 11

– – – – Šunka a časti z nej:

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako15 % hmotnosti

0203 12 11 9100

ex 0203 12 19

– – – – Pliecka a kusy z nich (28):

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 25 % hmotnosti

0203 12 19 9100

ex 0203 19

– – Ostatné:

 

 

– – – Z domácich svíň:

 

ex 0203 19 11

– – – – Predné časti a kusy z nich (29):

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 25 % hmotnosti

0203 19 11 9100

ex 0203 19 13

– – – – Chrbty a kusy z nich, nevykostené:

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 25 % hmotnosti

0203 19 13 9100

ex 0203 19 15

– – – – Žalúdky a ich časti:

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 15 % hmotnosti

0203 19 15 9100

 

– – – – Ostatné:

 

ex 0203 19 55

– – – – – Vykostené:

 

– – – – – – Stehná, predné časti, pliecka alebo chrbty a kusy z nich (17)  (26)  (28)  (29)  (30)

0203 19 55 9110

– – – – – – Žalúdky a kusy z nich, s celkovým obsahom chrupavky menším ako 15 % hmotnosti (17)  (26)

0203 19 55 9310

 

– Mrazená:

 

ex 0203 21

– – Jatočné telá a polovičky jatočných tiel:

 

0203 21 10

– – – Z domácich svíň (27)

0203 21 10 9000

ex 0203 22

– – Šunka, plece a ich časti, nevykostené:

 

 

– – – Z domácich svíň:

 

ex 0203 22 11

– – – – Šunka a časti z nej:

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 25 % hmotnosti

0203 22 11 9100

ex 0203 22 19

– – – – Pliecka a kusy z nich (28):

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 25 % hmotnosti

0203 22 19 9100

ex 0203 29

– – Ostatné:

 

 

– – – Z domácich svíň:

 

ex 0203 29 11

– – – – Predné časti a kusy z nich (29):

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 25 % hmotnosti

0203 29 11 9100

ex 0203 29 13

– – – – Chrbty a kusy z nich, nevykostené:

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 25 % hmotnosti

0203 29 13 9100

ex 0203 29 15

– – – – Žalúdky a ich časti:

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 15 % hmotnosti

0203 29 15 9100

 

– – – – Ostatné:

 

ex 0203 29 55

– – – – – Vykostené:

 

– – – – – – Stehná, predné časti, pliecka a kusy z nich (17)  (28)  (29)  (30)  (31)

0203 29 55 9110

ex 0210

Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov:

 

 

– Bravčové mäso:

 

ex 0210 11

– – Šunka, plece a ich časti, nevykostené:

 

 

– – – Z domácich svíň:

 

 

– – – – Solené alebo v slanom náleve:

 

ex 0210 11 11

– – – – – Šunka a časti z nej:

 

– – – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 25 % hmotnosti

0210 11 11 9100

 

– – – – Sušené alebo údené

 

ex 0210 11 31

– – – – – Šunka a časti z nej:

 

– – – – – – ‚Prosciutto di Parma‘, ‚Prosciutto di San Daniele‘ (18):

 

– – – – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 25 % hmotnosti

0210 11 31 9110

– – – – – – Ostatné:

 

– – – – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 25 % hmotnosti

0210 11 31 9910

ex 0210 12

– – Žalúdky a ich časti:

 

 

– – – Z domácich svíň:

 

ex 0210 12 11

– – – – Solené alebo v slanom náleve:

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 15 % hmotnosti

0210 12 11 9100

ex 0210 12 19

– – – – Sušené alebo údené:

 

– – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 15 % hmotnosti

0210 12 19 9100

ex 0210 19

– – Ostatné:

 

 

– – – Z domácich svíň:

 

 

– – – – Solené alebo v slanom náleve:

 

ex 0210 19 40

– – – – – Boky a kusy z nich:

 

– – – – – – S celkovým obsahom kostí a chrupavky menším ako 25 % hmotnosti

0210 19 40 9100

ex 0210 19 50

– – – – – Ostatné:

 

 

– – – – – – Vykostené:

 

– – – – – – – Stehná, predné časti, pliecka alebo chrbty a kusy z nich (17)

0210 19 50 9100

– – – – – – – Bôčiky a kusy z nich, zbavené kože (17):

 

– – – – – – – – S celkovým obsahom chrupavky menším ako 15 % hmotnosti

0210 19 50 9310

 

– – – – Sušené alebo údené:

 

 

– – – – – Ostatné:

 

ex 0210 19 81

– – – – – – Vykostené:

 

– – – – – – – ‚Prosciutto di Parma‘, ‚Prosciutto di San Daniele‘, a kusy z nich (18)

0210 19 81 9100

– – – – – – – Stehná, predné časti, pliecka alebo chrbty a kusy z nich (17)

0210 19 81 9300

ex 1601 00

Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov:

 

 

– Ostatné (23):

 

1601 00 91

– – Párky a klobásky, suché alebo na natieranie, tepelne neupravené (20)  (21):

 

– – – Neobsahujúce mäso ani droby z hydiny

1601 00 91 9120

– – – Ostatné

1601 00 91 9190

1601 00 99

– – Ostatné (19)  (21):

 

– – – Neobsahujúce mäso ani droby z hydiny

1601 00 99 9110

– – – Ostatné

1601 00 99 9190

ex 1602

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv:

 

 

– Zo svíň:

 

ex 1602 41

– – Šunka a časti z nej:

 

ex 1602 41 10

– – – Z domácich prasiat (22):

 

– – – – Tepelne upravené. Obsahujúce 80 % hmotnosti mäsa a tuku alebo viac (23)  (24):

 

– – – – – V balení na okamžitú spotrebu s obsahom 1 kg čistej hmotnosti (netto) alebo viac (32)

1602 41 10 9110

– – – – – V bezprostredných obaloch s čistou hmotnosťou menej ako 1 kg

1602 41 10 9130

ex 1602 42

– – Plece a jeho časti:

 

ex 1602 42 10

– – – Z domácich svíň (22):

 

– – – – Tepelne upravené, obsahujúce 80 % hmotnosti mäsa a tuku alebo viac (23)  (24):

 

– – – – – V balení na okamžitú spotrebu s obsahom 1 kg čistej hmotnosti (netto) alebo viac (33)

1602 42 10 9110

– – – – – V bezprostredných obaloch s čistou hmotnosťou (netto) menej ako 1 kg

1602 42 10 9130

ex 1602 49

– – Ostatné vrátane zmesí:

 

 

– – – Z domácich svíň:

 

 

– – – – Obsahujúce v hmotnosti 80 % alebo viac mäsa alebo mäsových drobov akéhokoľvek druhu vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu

 

ex 1602 49 19

– – – – – Ostatné (22)  (25):

 

– – – – – – Tepelne upravené, obsahujúce 80 % hmotnosti mäsa a tuku alebo viac (23)  (24):

 

– – – – – – – Neobsahujúce mäso ani droby z hydiny

 

– – – – – – – – Obsahujúce výrobok pozostávajúci z jasne rozoznateľných kusov svalového mäsa, ktoré pre svoje rozmery nie sú identifikovateľné ako získané zo stehien, pliecok, bokov alebo krkovičiek, spolu s malými čiastočkami viditeľného tuku a malý množstvami rôsolovitých usadenín

1602 49 19 9130

7.   Hydinové mäso

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kód výrobku

ex 0105

Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a perličky:

 

 

– Vážiaca najviac 185 g:

 

0105 11

– – hydina druhu Gallus domesticus

 

 

– – – Samičie kurence chovné a reprodukčné

 

0105 11 11

– – – – Nosnice

0105 11 11 9000

0105 11 19

– – – – Ostatné

0105 11 19 9000

 

– – – Ostatné:

 

0105 11 91

– – – – Na znášanie vajec

0105 11 91 9000

0105 11 99

– – – – Ostatné

0105 11 99 9000

0105 12 00

– – Moriaky a morky

0105 12 00 9000

0105 14 00

– – Husi

0105 14 00 9000

ex 0207

Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené

 

 

– Z hydiny druhu Gallus domesticus:

 

ex 0207 12

– – Vcelku, mrazené:

 

ex 0207 12 10

– – – Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez behákov, ale s krkom, srdcom, pečeňou a svalnatým žalúdkom, známe ako ‚kurčatá 70 %‘

 

– – – – S úplne skostnatenými končekmi hrudného koša, stehennými a holennými kosťami

 

– – – – Ostatné

0207 12 10 9900

ex 0207 12 90

– – – Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez behákov a bez krku, srdca, pečene a svalnatého žalúdka, známe ako ‚kurčatá 65 %‘, alebo inak predkladané:

 

– – – – ‚kurčatá 65 %‘:

 

– – – – – S úplne skostnatenými končekmi hrudného koša, stehennými a holennými kosťami

 

– – – – – Ostatné

0207 12 90 9190

– – – – Hydina druhu Gallus domesticus, ošklbaná a vypitvaná bez hláv a behákov, ale s krkom, srdcom, pečeňou a svalnatým žalúdkom v nepravidelnom zložení:

 

– – – – – Hydina druhu Gallus domesticus, s úplne skostnatenými končekmi hrudného koša, stehennými a holennými kosťami

 

– – – – – Ostatné

0207 12 90 9990

ex 0207 14

– – Kusy a droby, mrazené:

 

 

– – – Kusy:

 

 

– – – – Nevykostené:

 

ex 0207 14 20

– – – – – Polovičky alebo štvrtiny:

 

– – – – – – Z hydiny druhu Gallus domesticus s úplne osifikovanými hrudnými, stehennými a holennými kosťami

 

– – – – – – Ostatné

0207 14 20 9900

ex 0207 14 60

– – – – – Stehná a kusy z nich:

 

– – – – – – Z hydiny druhu Gallus domesticus s úplne osifikovanými hrudnými, stehennými a holennými kosťami

 

– – – – – – Ostatné

0207 14 60 9900

ex 0207 14 70

– – – – – Ostatné:

 

– – – – – – Polovičky alebo štvrtinky bez trtáčov:

 

– – – – – – Z hydiny druhu Gallus domesticus s úplne osifikovanými hrudnými, stehennými a holennými kosťami

 

– – – – – – – Ostatné

0207 14 70 9190

– – – – – – Kusy pozostávajúce z celej nohy alebo časti nohy a časti chrbta, ak hmotnosť chrbta nepresahuje 25 % celkovej hmotnosti

 

– – – – – – – Z hydiny druhu Gallus domesticus s úplne osifikovanými stehennými kosťami

 

– – – – – – – Ostatné

0207 14 70 9290

 

– Z moriakov alebo moriek:

 

0207 25

– – Vcelku, mrazené:

 

0207 25 10

– – – Ošklbané a vypitvané, bez hláv a behákov, ale s krkom, srdcom, pečeňou a svalnatým žalúdkom, známe ako ‚morky 80 %‘

0207 25 10 9000

0207 25 90

– – – Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez behákov a bez krku, srdca, pečene a svalnatého žalúdka, známe ako ‚morky 73 %‘, alebo inak predkladané

0207 25 90 9000

ex 0207 27

– – Kusy a droby, mrazené:

 

 

– – – Kusy:

 

ex 0207 27 10

– – – – Vykostené:

 

– – – – – Homogenizované mäso vrátane mechanicky separovaného mäsa

 

– – – – – Ostatné:

 

– – – – – – Iné ako trtáče

0207 27 10 9990

 

– – – – Nevykostené:

 

 

– – – – – Stehná a kusy z nich:

 

0207 27 60

– – – – – – Dolné stehná a kusy z nich

0207 27 60 9000

0207 27 70

– – – – – – Ostatné

0207 27 70 9000

8.   Vajcia

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kód výrobku

ex 0407

Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené:

 

 

– Na násadu (34):

 

0407 11 00

– – Z hydiny druhu Gallus domesticus:

0407 11 00 9000

ex 0407 19

– – Ostatné:

 

 

– – – Z hydiny, iné ako z hydiny druhu Gallus domesticus:

 

0407 19 11

– – – – Moriek alebo husí

0407 19 11 9000

0407 19 19

– – – – Ostatné

0407 19 19 9000

 

– Ostatné čerstvé vajcia

 

0407 21 00

– – Z hydiny druhu Gallus domesticus

0407 21 00 9000

ex 0407 29

– – Ostatné:

 

0407 29 10

– – – Z hydiny, iné ako z hydiny druhu Gallus domesticus

0407 29 10 9000

ex 0407 90

– Ostatné:

 

0407 90 10

– – Z hydiny

0407 90 10 9000

ex 0408

Vtáčie vajcia, bez škrupín a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

 

 

– Vaječné žĺtky:

 

ex 0408 11

– – Sušené:

 

ex 0408 11 80

– – – Ostatné:

 

– – – – Vhodné na ľudskú konzumáciu

0408 11 80 9100

ex 0408 19

– – Ostatné:

 

 

– – – Ostatné:

 

ex 0408 19 81

– – – – Tekuté:

 

– – – – – Vhodné na ľudskú konzumáciu

0408 19 81 9100

ex 0408 19 89

– – – – Ostatné vrátane mrazených:

 

 

– – – – – Vhodné na ľudskú konzumáciu

0408 19 89 9100

 

– Ostatné:

 

ex 0408 91

– – Sušené:

 

ex 0408 91 80

– – – Ostatné:

 

– – – – Vhodné na ľudskú konzumáciu

0408 91 80 9100

ex 0408 99

– – Ostatné:

 

ex 0408 99 80

– – – Ostatné:

 

– – – – Vhodné na ľudskú konzumáciu

0408 99 80 9100

9.   Mlieko a mliečne výrobky

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kód výrobku

0401

Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá (45):

 

0401 10

– S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 1 %:

 

0401 10 10

– – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom nepresahujúcim 2 litre

0401 10 10 9000

0401 10 90

– – Ostatné

0401 10 90 9000

0401 20

– S obsahom tuku presahujúcim 1 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 6 % hmotnosti

 

 

– – Nepresahujúcim 3 %:

 

0401 20 11

– – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom nepresahujúcim 2 litre

 

– – – – S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 %

0401 20 11 9100

– – – – S obsahom tuku presahujúcim 1,5 % hmotnosti

0401 20 11 9500

0401 20 19

– – – Ostatné:

 

– – – – S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 %

0401 20 19 9100

– – – – S obsahom tuku presahujúcim 1,5 % hmotnosti

0401 20 19 9500

 

– – Presahujúcim 3 %:

 

0401 20 91

– – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom nepresahujúcim 2 litre

0401 20 91 9000

0401 20 99

– – – Ostatné

0401 20 99 9000

0401 40

– S obsahom tuku presahujúcim 6 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 10 % hmotnosti

 

0401 40 10

– – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom nepresahujúcim 2 litre

0401 40 10 9000

0401 40 90

– – Ostatné

0401 40 90 9000

0401 50

– S obsahom tuku presahujúcim 10 % hmotnosti:

 

 

– – Nepresahujúcim 21 %:

 

0401 50 11

– – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom nepresahujúcim 2 litre

 

– – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – Nepresahujúcim 17 %

0401 50 11 9400

– – – – – Presahujúcim 17 % hmotnosti

0401 50 11 9700

0401 50 19

– – – Ostatné:

 

– – – – S obsahom tuku presahujúcim 17 % hmotnosti:

0401 50 19 9700

 

– – Presahujúcim 21 %, ale nepresahujúcim 45 %:

 

0401 50 31

– – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom nepresahujúcim 2 litre

 

– – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – Nepresahujúcim 35 % hmotnosti

0401 50 31 9100

– – – – – Presahujúcim 35 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 39 % hmotnosti

0401 50 31 9400

– – – – – Presahujúcim 39 %

0401 50 31 9700

0401 50 39

– – – Ostatné:

 

– – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – Nepresahujúcim 35 % hmotnosti

0401 50 39 9100

– – – – – Presahujúcim 35 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 39 % hmotnosti

0401 50 39 9400

– – – – – Presahujúcim 39 %

0401 50 39 9700

 

– – Presahujúcim 45 %:

 

0401 50 91

– – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom nepresahujúcim 2 litre:

 

– – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – Nepresahujúcim 68 % hmotnosti

0401 50 91 9100

– – – – – Presahujúcim 68 %

0401 50 91 9500

0401 50 99

– – – Ostatné:

 

– – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – Nepresahujúcim 68 % hmotnosti

0401 50 99 9100

– – – – – Presahujúcim 68 %

0401 50 99 9500

0402

Mlieko a smotana, zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá (39):

 

ex 0402 10

– V prášku, granulách alebo ostatných pevných formách, s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % (41):

 

 

– – Neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá (43):

 

0402 10 11

– – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom nepresahujúcim 2,5 kg:

0402 10 11 9000

0402 10 19

– – – Ostatné

0402 10 19 9000

 

– – Ostatné (44)

 

0402 10 91

– – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom nepresahujúcim 2,5 kg

0402 10 91 9000

0402 10 99

– – – Ostatné

0402 10 99 9000

 

– V prášku, zrnách alebo inej pevnej forme, s obsahom tuku presahujúcim 1,5 % hmotnosti (41):

 

ex 0402 21

– – Neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá (43):

 

 

– – – S obsahom tuku nepresahujúcim 27 % hmotnosti:

 

0402 21 11

– – – – V balení na okamžitú spotrebu, s čistým obsahom nepresahujúcim 2,5 kg:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – Nepresahujúcim 11 %

0402 21 11 9200

– – – – – – Presahujúcim 11 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 17 % hmotnosti

0402 21 11 9300

– – – – – – Presahujúcim 17 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 25 % hmotnosti

0402 21 11 9500

– – – – – – Presahujúcim 25 %

0402 21 11 9900

0402 21 18

– – – – Ostatné:

 

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

 

– – – – – – Nepresahujúcim 11 %

0402 21 18 9100

– – – – – – Presahujúcim 11% hmotnosti, ale nepresahujúcim 17 % hmotnosti

0402 21 18 9300

– – – – – – Presahujúcim 17 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 25 % hmotnosti

0402 21 18 9500

– – – – – – Presahujúcim 25 % hmotnosti

0402 21 18 9900

 

– – – S hmotnostným obsahom tuku presahujúcim 27 %:

 

0402 21 91

– – – – V balení na okamžitú spotrebu s čistým obsahom nepresahujúcim 2,5 kg:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – Nepresahujúcim 28 %

0402 21 91 9100

– – – – – – Presahujúcim 28 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 29 % hmotnosti:

0402 21 91 9200

– – – – – – Presahujúcim 29 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 45 % hmotnosti:

0402 21 91 9350

– – – – – – Presahujúcim 45 %

0402 21 91 9500

0402 21 99

– – – – Ostatné:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – Nepresahujúcim 28 %

0402 21 99 9100

– – – – – – Presahujúcim 28 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 29 % hmotnosti:

0402 21 99 9200

– – – – – – Presahujúcim 29 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 41 % hmotnosti:

0402 21 99 9300

– – – – – – Presahujúcim 41 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 45 % hmotnosti:

0402 21 99 9400

– – – – – – Presahujúcim 45 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 59 % hmotnosti:

0402 21 99 9500

– – – – – – Presahujúcim 59 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 69 % hmotnosti:

0402 21 99 9600

– – – – – – Presahujúcim 69 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 79 % hmotnosti:

0402 21 99 9700

– – – – – – Presahujúcim 79 %

0402 21 99 9900

ex 0402 29

– – Ostatné (44)

 

 

– – – S obsahom tuku nepresahujúcim 27 % hmotnosti:

 

 

– – – – Ostatné:

 

0402 29 15

– – – – V balení na okamžitú spotrebu, s čistým obsahom nepresahujúcim 2,5 kg:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – – Nepresahujúcim 11 %:

0402 29 15 9200

– – – – – – – Presahujúcim 11 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 17 % hmotnosti

0402 29 15 9300

– – – – – – – Presahujúcim 17 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 25 % hmotnosti

0402 29 15 9500

– – – – – – – Presahujúcim 25 %

0402 29 15 9900

0402 29 19

– – – – – Ostatné:

 

– – – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – – Presahujúcim 11 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 17 % hmotnosti

0402 29 19 9300

– – – – – – – Presahujúcim 17 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 25 % hmotnosti

0402 29 19 9500

– – – – – – – Presahujúcim 25 %

0402 29 19 9900

 

– – – S hmotnostným obsahom tuku presahujúcim 27 %:

 

0402 29 91

– – – – V balení na okamžitú spotrebu, s čistým obsahom nepresahujúcim 2,5 kg:

0402 29 91 9000

0402 29 99

– – – – Ostatné:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – Nepresahujúcim 41 %

0402 29 99 9100

– – – – – – Presahujúcim 41 %

0402 29 99 9500

 

– Ostatné:

 

0402 91

– – Neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá (43):

 

0402 91 10

– – – S obsahom tuku nepresahujúcim 8 % hmotnosti:

 

 

– – – – S netukovým obsahom mliečnej sušiny 15 alebo viac % hmotnosti a s obsahom tuku presahujúcim 7,4 % hmotnosti

0402 91 10 9370

0402 91 30

– – – S obsahom tuku presahujúcim 8 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 10 % hmotnosti

 

 

– – – – S netukovým obsahom mliečnej sušiny 15 % hmotnosti alebo viac

0402 91 30 9300

 

– – – S obsahom tuku presahujúcim 45 % hmotnosti:

 

0402 91 99

– – – – Ostatné

0402 91 99 9000

0402 99

– – Ostatné (44):

 

0402 99 10

– – – S obsahom tuku nepresahujúcim 9,5 % hmotnosti:

 

 

– – – – S obsahom sacharózy 40 % hmotnosti alebo viac, s netukovým obsahom mliečnej sušiny 15 % hmotnosti alebo viac a s obsahom tuku presahujúcim 6,9 % hmotnosti

0402 99 10 9350

 

– – – S obsahom tuku presahujúcim 9,5 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 45 % hmotnosti:

 

0402 99 31

– – – – V balení na okamžitú spotrebu, s obsahom nepresahujúcim 2,5 kg čistej hmotnosti (netto):

 

– – – – – S obsahom tuku nepresahujúcim 21 % hmotnosti:

 

– – – – – – S obsahom sacharózy 40 % hmotnosti alebo viac, s netukovým obsahom mliečnej sušiny 15 % hmotnosti alebo viac

0402 99 31 9150

– – – – – S obsahom tuku presahujúcim 21 %, ale nepresahujúcim 39 % hmotnosti

0402 99 31 9300

– – – – – S obsahom tuku presahujúcim 39 % hmotnosti

0402 99 31 9500

0402 99 39

– – – – Ostatné:

 

– – – – – S obsahom tuku nepresahujúcim 21 % hmotnosti, s obsahom sacharózy 40 % hmotnosti alebo viac a s netukovým obsahom mliečnej sušiny 15 % hmotnosti alebo viac

0402 99 39 9150

ex 0403

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

 

ex 0403 90

– Ostatné:

 

 

– – Neochutené, ani neobsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

 

 

– – – V prášku, granulách alebo inej pevnej forme (39)  (42):

 

 

– – – – Neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku (35):

 

0403 90 11

– – – – – Nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti

0403 90 11 9000

0403 90 13

– – – – – Presahujúcim 1,5 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 27 % hmotnosti:

 

– – – – – – Nepresahujúcim 11 %

0403 90 13 9200

– – – – – – Presahujúcim 11 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 17 % hmotnosti

0403 90 13 9300

– – – – – – Presahujúcim 17 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 25 % hmotnosti:

0403 90 13 9500

– – – – – – Presahujúcim 25 %

0403 90 13 9900

0403 90 19

– – – – – Presahujúcim 27 %

0403 90 19 9000

 

– – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom tuku (37):

 

0403 90 33

– – – – – Presahujúcim 1,5 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 27 % hmotnosti:

 

– – – – – – Presahujúcim 11 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 25 % hmotnosti

0403 90 33 9400

– – – – – – Presahujúcim 25 %

0403 90 33 9900

 

– – – Ostatné:

 

 

– – – – Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku (35):

 

0403 90 51

– – – – – Nepresahujúcim 3 %:

 

– – – – – – Nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti

0403 90 51 9100

0403 90 59

– – – – – Presahujúcim 6 %:

 

– – – – – – Presahujúcim 17 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 21 % hmotnosti

0403 90 59 9170

– – – – – – Presahujúcim 21 %, ale nepresahujúcim 35 %

0403 90 59 9310

– – – – – – Presahujúcim 35 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 39 % hmotnosti:

0403 90 59 9340

– – – – – – Presahujúcim 39 %, ale nepresahujúcim 45 %

0403 90 59 9370

– – – – – – Presahujúcim 45 %

0403 90 59 9510

ex 0404

Srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

 

0404 90

– Ostatné:

 

 

– – Neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku (35):

 

ex 0404 90 21

– – – Nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti:

 

– – – – V prášku alebo granulách, s obsahom vody nepresahujúcim 5 % a s obsahom mliečnych proteínov v mliečnej netukovej sušine:

 

– – – – – 29 % alebo viac, ale menej ako 34 %

0404 90 21 9120

– – – – – 34 % alebo viac

0404 90 21 9160

0404 90 23

– – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % (39):

 

– – – – V prášku alebo granulách:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – Nepresahujúcim 11 % hmotnosti

0404 90 23 9120

– – – – – – Presahujúcim 11 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 17 % hmotnosti

0404 90 23 9130

– – – – – – Presahujúcim 17 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 25 % hmotnosti

0404 90 23 9140

– – – – – – Presahujúcim 25 % hmotnosti

0404 90 23 9150

ex 0404 90 29

– – – Presahujúcim 27 % hmotnosti (39):

 

– – – – V prášku alebo granulách, s hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – Nepresahujúcim 28 % hmotnosti

0404 90 29 9110

– – – – – Presahujúcim 28 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 29 % hmotnosti

0404 90 29 9115

– – – – – Presahujúcim 29 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 45 % hmotnosti

0404 90 29 9125

– – – – – Presahujúcim 45 % hmotnosti

0404 90 29 9140

 

– – Ostatné, s hmotnostným obsahom tuku (37)  (39):

 

0404 90 81

– – – Nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti:

 

– – – – V prášku alebo granulách

0404 90 81 9100

ex 0404 90 83

– – – Presahujúcim 1,5 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 27 % hmotnosti:

 

– – – – V prášku alebo granulách:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – Nepresahujúcim 11 % hmotnosti

0404 90 83 9110

– – – – – – Presahujúcim 11 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 17 % hmotnosti

0404 90 83 9130

– – – – – – Presahujúcim 17 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 25 % hmotnosti

0404 90 83 9150

– – – – – – Presahujúcim 25 % hmotnosti

0404 90 83 9170

– – – – Iné ako prášok alebo granule:

 

– – – – – S obsahom sacharózy 40 alebo viac % hmotnosti, s netukovým obsahom mliečnej sušiny 15 alebo viac % hmotnosti a s obsahom tuku presahujúcim 6,9 % hmotnosti

0404 90 83 9936

ex 0405

Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:

 

0405 10

– Maslo:

 

 

– – S obsahom tuku nepresahujúcim 85 % hmotnosti:

 

 

– – – Prírodné maslo:

 

0405 10 11

– – – – V balení na okamžitú spotrebu, s čistým obsahom nepresahujúcim 1 kg:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – 80 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 82 % hmotnosti

0405 10 11 9500

– – – – – – 82 % hmotnosti alebo viac

0405 10 11 9700

0405 10 19

– – – – Ostatné:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – 80 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 82 % hmotnosti

0405 10 19 9500

– – – – – – 82 % hmotnosti alebo viac

0405 10 19 9700

0405 10 30

– – – Rekombinované maslo:

 

– – – – V balení na okamžitú spotrebu, s čistým obsahom nepresahujúcim 1 kg:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – 80 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 82 % hmotnosti

0405 10 30 9100

– – – – – – 82 % hmotnosti alebo viac

0405 10 30 9300

– – – – Ostatné:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – 82 % hmotnosti alebo viac

0405 10 30 9700

0405 10 50

– – – Srvátkové maslo:

 

– – – – V balení na okamžitú spotrebu, s čistým obsahom nepresahujúcim 1 kg:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – 82 % hmotnosti alebo viac

0405 10 50 9300

– – – – Ostatné:

 

– – – – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – – – 80 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 82 % hmotnosti

0405 10 50 9500

– – – – – – 82 % hmotnosti alebo viac

0405 10 50 9700

0405 10 90

– – Ostatné

0405 10 90 9000

ex 0405 20

– Mliečne nátierky:

 

0405 20 90

– – S obsahom tuku viac ako 75 % hmotnosti, ale menej ako 80 % hmotnosti:

 

– – – S hmotnostným obsahom tuku:

 

– – – – Viac ako 75 % hmotnosti, ale menej ako 78 % hmotnosti

0405 20 90 9500

– – – – 78 % hmotnosti alebo viac

0405 20 90 9700

0405 90

– Ostatné:

 

0405 90 10

– – S obsahom tuku 99,3 % hmotnosti alebo viac a s obsahom vody nepresahujúcim 0,5 % hmotnosti

0405 90 10 9000

0405 90 90

– – Ostatné

0405 90 90 9000

Číselný znak KN

Opis tovaru

Dodatočné požiadavky na používanie číselného znaku výrobku

Kód výrobku

Maximálny obsah vody v hmotnosti výrobku

(%)

Minimálny obsah tuku v sušine

(%)

ex 0406

Syry a tvaroh (38)  (40):

 

 

 

ex 0406 10

– Čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry vrátane srvátkového syra a tvaroh:

 

 

 

ex 0406 10 20

– – S obsahom tuku nepresahujúcim 40 % hmotnosti:

 

 

 

– – – Srvátkový syr s výnimkou soleného syra Ricotta

 

 

0406 10 20 9100

– – – Ostatné:

 

 

 

– – – – S obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej hmote presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 72 %:

 

 

 

– – – – – Ricotta, solený:

 

 

 

– – – – – – Vyrobený výlučne z ovčieho mlieka

55

45

0406 10 20 9230

– – – – – – Ostatné

55

39

0406 10 20 9290

– – – – – Domáci syr

60

 

0406 10 20 9300

– – – – – Ostatné:

 

 

 

– – – – – – S obsahom tuku v sušine:

 

 

 

– – – – – – – Menej ako 5 % hmotnosti

60

 

0406 10 20 9610

– – – – – – – 5 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 19 % hmotnosti

60

5

0406 10 20 9620

– – – – – – – 19 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 39 % hmotnosti

57

19

0406 10 20 9630

– – – – – – – Ostatné syry s obsahom vody vypočítaným z hmotnosti beztukovej hmoty:

 

 

 

– – – – – – – – Presahujúcim 47 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 52 % hmotnosti:

40

39

0406 10 20 9640

– – – – – – – – Presahujúcim 52 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 62 % hmotnosti:

50

39

0406 10 20 9650

– – – – – – – – Presahujúcim 62 % hmotnosti

 

 

0406 10 20 9660

– – – – S obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej hmote presahujúcim 72 %:

 

 

 

– – – – – Smotanový syr s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti beztukovej hmoty presahujúcim 77 %, ale nepresahujúcim 83 % a s obsahom tuku v sušine:

 

 

 

– – – – – – 60 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 69 % hmotnosti

60

60

0406 10 20 9830

– – – – – – 69 % hmotnosti alebo viac

59

69

0406 10 20 9850

– – – – – Ostatné

 

 

0406 10 20 9870

– – – – Ostatné

 

 

0406 10 20 9900

ex 0406 20

– Strúhané alebo práškové syry všetkých druhov:

 

 

 

ex 0406 20 90

– – Ostatné:

 

 

 

– – – Syry vyrobené zo srvátky

 

 

0406 20 90 9100

– – – Ostatné:

 

 

 

– – – – S obsahom tuku presahujúcim 20 % hmotnosti a s obsahom laktózy menej ako 5 % hmotnosti a s obsahom sušiny:

 

 

 

– – – – – 60 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti

40

34

0406 20 90 9913

– – – – – 80 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 85 % hmotnosti

20

30

0406 20 90 9915

– – – – – 85 alebo viac % hmotnosti, ale menej ako 95 % hmotnosti

15

30

0406 20 90 9917

– – – – – 95 % hmotnosti alebo viac

5

30

0406 20 90 9919

– – – – Ostatné

 

 

0406 20 90 9990

ex 0406 30

– Tavený syr, ani strúhaný, ani práškový:

 

 

 

 

– – Ostatné:

 

 

 

 

– – – S obsahom tuku nepresahujúcim 36 % hmotnosti a obsahom tuku v sušine:

 

 

 

ex 0406 30 31

– – – – Nepresahujúcim 48 % hmotnosti

 

 

 

– – – – – S hmotnostným obsahom sušiny:

 

 

 

– – – – – – 40 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 43 % hmotnosti, a s obsahom tuku v sušine:

 

 

 

– – – – – – – Menej ako 20 % hmotnosti

60

 

0406 30 31 9710

– – – – – – – 20 % hmotnosti alebo viac

60

20

0406 30 31 9730

– – – – – – 43 % hmotnosti alebo viac a s hmotnostným obsahom tuku v sušine:

 

 

 

– – – – – – – Menej ako 20 % hmotnosti

57

 

0406 30 31 9910

– – – – – – – 20 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 40 % hmotnosti

57

20

0406 30 31 9930

– – – – – – – 40 % hmotnosti alebo viac

57

40

0406 30 31 9950

ex 0406 30 39

– – – – Presahujúcim 48 % hmotnosti:

 

 

 

– – – – – S hmotnostným obsahom sušiny:

 

 

 

– – – – – – 40 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 43 % hmotnosti

60

48

0406 30 39 9500

– – – – – – 43 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 46 % hmotnosti

57

48

0406 30 39 9700

– – – – – – So 46 % hmotnosti alebo viac a s obsahom tuku v sušine:

 

 

 

– – – – – – – Menej ako 55 % hmotnosti

54

48

0406 30 39 9930

– – – – – – – 55 % hmotnosti alebo viac

54

55

0406 30 39 9950

ex 0406 30 90

– – – S obsahom tuku presahujúcim 36 % hmotnosti

54

79

0406 30 90 9000

ex 0406 40

– Syry s modrou plesňou a ostatné syry obsahujúce pleseň vytvorenú pôsobením Penicillium roqueforti:

 

 

 

ex 0406 40 50

– – Gorgonzola

53

48

0406 40 50 9000

ex 0406 40 90

– – Ostatné

50

40

0406 40 90 9000

ex 0406 90

– Ostatné syry:

 

 

 

 

– – Ostatné:

 

 

 

ex 0406 90 13

– – – Ementál

40

45

0406 90 13 9000

ex 0406 90 15

– – – Gruyère, Sbrinz:

 

 

 

– – – – Gruyère

38

45

0406 90 15 9100

ex 0406 90 17

– – – Bergkäse, Appenzell:

 

 

 

– – – – Bergkäse

38

45

0406 90 17 9100

ex 0406 90 21

– – – Cheddar

39

48

0406 90 21 9900

ex 0406 90 23

– – – Edam

47

40

0406 90 23 9900

ex 0406 90 25

– – – Tilsit

47

45

0406 90 25 9900

ex 0406 90 27

– – – Butterkäse

52

45

0406 90 27 9900

ex 0406 90 29

– – – Kaškaval:

 

 

 

 

– – – – Vyrobený z ovčieho a/alebo kozieho mlieka

42

50

0406 90 29 9100

 

– – – – Vyrobený výlučne z kravského mlieka

44

45

0406 90 29 9300

ex 0406 90 32

– – – Feta (36):

 

 

 

 

– – – – Vyrobený výlučne z ovčieho mlieka alebo z ovčieho a kozieho mlieka:

 

 

 

– – – – – S obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti v beztukovej hmote nepresahujúcim 72 %

56

43

0406 90 32 9119

ex 0406 90 35

– – – Kefalo-Tyri:

 

 

 

– – – – Vyrobené výlučne z ovčieho a/alebo z kozieho mlieka:

38

40

0406 90 35 9190

– – – – Ostatné:

38

40

0406 90 35 9990

ex 0406 90 37

– – – Finlandia

40

45

0406 90 37 9000

 

– – – Ostatné:

 

 

 

 

– – – – Ostatné:

 

 

 

 

– – – – – S obsahom vody nepresahujúcim 40 % hmotnosti a s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti bez tukovej hmoty:

 

 

 

 

– – – – – – Nepresahujúcim 47 % hmotnosti:

 

 

 

ex 0406 90 61

– – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano

35

32

0406 90 61 9000

ex 0406 90 63

– – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino:

 

 

 

– – – – – – Vyrobený výlučne z ovčieho mlieka

35

36

0406 90 63 9100

– – – – – – – – Ostatné

35

36

0406 90 63 9900

ex 0406 90 69

– – – – – – – Ostatné:

 

 

 

– – – Syry vyrobené zo srvátky

 

 

0406 90 69 9100

– – – – – – – – Ostatné

38

30

0406 90 69 9910

 

– – – – – – Presahujúcim 47 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 72 % hmotnosti

 

 

 

ex 0406 90 73

– – – – – – – Provolone

45

44

0406 90 73 9900

ex 0406 90 75

– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

45

39

0406 90 75 9900

ex 0406 90 76

– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø:

 

 

 

– – – – – – – – S obsahom tuku v sušine 45 alebo viac % hmotnosti, ale menej ako 55 % hmotnosti:

 

 

 

– – – – – – – – – S obsahom sušiny 50 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 56 % hmotnosti

50

45

0406 90 76 9300

– – – – – – – – – S obsahom sušiny 56 % hmotnosti alebo viac

44

45

0406 90 76 9400

– – – – – – – – S obsahom tuku v sušine 55 % hmotnosti alebo viac

46

55

0406 90 76 9500

ex 0406 90 78

– – – – – – – Gouda:

 

 

 

– – – – – – – – S obsahom tuku v sušine menej ako 48 % hmotnosti

50

20

0406 90 78 9100

– – – – – – – – S obsahom tuku v sušine 48 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 55 % hmotnosti:

45

48

0406 90 78 9300

– – – – – – – – Ostatné:

45

55

0406 90 78 9500

ex 0406 90 79

– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint Nectaire, Saint Paulin, Taleggio

56

40

0406 90 79 9900

ex 0406 90 81

– – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

44

45

0406 90 81 9900

ex 0406 90 85

– – – – – – – Kefalograviera, Kasseri:

 

 

 

– – – – – – – – S obsahom vody nepresahujúcim 40 % hmotnosti

40

39

0406 90 85 9930

– – – – – – – – S obsahom vody presahujúcim 40 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 45 % hmotnosti

45

39

0406 90 85 9970

– – – – – – – – Ostatné

 

 

0406 90 85 9999

 

– – – – – – – Ostatné syry s obsahom vody vypočítaným podľa hmotnosti bez tukovej hmoty:

 

 

 

ex 0406 90 86

– – – – – – – – Presahujúcim 47 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 52 % hmotnosti:

 

 

 

– – – – – – – – – Syry vyrobené zo srvátky

 

 

0406 90 86 9100

– – – – – – – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom tuku v sušine:

 

 

 

– – – – – – – – – – Menej ako 5 % hmotnosti

52

 

0406 90 86 9200

– – – – – – – – – – 5 alebo viac % hmotnosti, ale menej ako 19 % hmotnosti

51

5

0406 90 86 9300

– – – – – – – – – – 19 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 39 % hmotnosti

47

19

0406 90 86 9400

– – – – – – – – – – 39 % hmotnosti alebo viac

40

39

0406 90 86 9900

ex 0406 90 87

– – – – – – – – Presahujúcim 52 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 62 % hmotnosti:

 

 

 

– – – – – – – – – Syry vyrobené zo srvátky s výnimkou syra Manouri

 

 

0406 90 87 9100

– – – – – – – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom tuku v sušine:

 

 

 

– – – – – – – – – – Menej ako 5 % hmotnosti

60

 

0406 90 87 9200

– – – – – – – – – – 5 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 19 % hmotnosti

55

5

0406 90 87 9300

– – – – – – – – – – 19 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 40 % hmotnosti

53

19

0406 90 87 9400

– – – – – – – – – – 40% hmotnosti alebo viac

 

 

 

– – – – – – – – – – – Idiazabal, Manchego a Roncal, vyrobené výlučne z ovčieho mlieka

45

45

0406 90 87 9951

– – – – – – – – – – – Maasdam

45

45

0406 90 87 9971

– – – – – – – – – – – Manouri

43

53

0406 90 87 9972

– – – – – – – – – – – Hushallsost

46

45

0406 90 87 9973

– – – – – – – – – – – Murukoloinen

41

50

0406 90 87 9974

– – – – – – – – – – – Gräddost

39

60

0406 90 87 9975

– – – – – – – – – – – Ostatné

47

40

0406 90 87 9979

ex 0406 90 88

– – – – – – – – Presahujúcim 62 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 72 % hmotnosti:

 

 

 

 

– – – – – – – – – Syry vyrobené zo srvátky

 

 

0406 90 88 9100

 

– – – – – – – – – Ostatné:

 

 

 

 

– – – – – – S obsahom tuku v sušine:

 

 

 

 

– – – – – – – – – – – 10 % hmotnosti alebo viac, ale menej ako 19 % hmotnosti

60

10

0406 90 88 9300

 

– – – – – – – – – – – 40 % hmotnosti alebo viac

 

 

 

 

– – – – – – – – – – – – Akawi

55

40

0406 90 88 9500

10.   Biely a surový cukor bez ďalšieho spracovania

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kód výrobku

ex 1701

Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave:

 

 

– Surový cukor neobsahujúci pridané ochucujúce ani farbiace látky:

 

ex 1701 12

– – Repný cukor:

 

ex 1701 12 90

– – – Ostatné:

 

– – – – Kandizovaný cukor

1701 12 90 9100

– – – – Ostatný surový cukor:

 

– – – – – V baleniach ma okamžitú spotrebu, s čistým obsahom nepresahujúcim 5 kg

1701 12 90 9910

ex 1701 13

– – Trstinový cukor uvedený v poznámke 2 k podpoložkám tejto kapitoly

 

1701 13 90

– – – Ostatné:

 

 

– – – – Kandizovaný cukor

1701 13 90 9100

 

– – – – Ostatný surový cukor:

 

 

– – – – – V baleniach ma okamžitú spotrebu, s čistým obsahom nepresahujúcim 5 kg

1701 13 90 9910

ex 1701 14

– – Ostatný trstinový cukor:

 

1701 14 90

– – – Ostatné:

 

 

– – – Kandizovaný cukor

1701 14 90 9100

 

– – – – Ostatný surový cukor:

 

 

– – – – – V baleniach ma okamžitú spotrebu, s čistým obsahom nepresahujúcim 5 kg

1701 14 90 9910

 

– Ostatné:

 

1701 91 00

– – Obsahujúci pridané ochucovacie látky alebo sladidlá

1701 91 00 9000

ex 1701 99

– – Ostatné:

 

1701 99 10

– – – Biely cukor:

 

– – – – Kandizovaný cukor

1701 99 10 9100

– – – – Ostatné:

 

– – – – – V celkovom množstve nepresahujúcom 10 ton

1701 99 10 9910

– – – – – Ostatné

1701 99 10 9950

ex 1701 99 90

– – – Ostatné:

 

– – – – Obsahujúci iné pridané látky ako ochucujúce látky alebo farbiace látky

1701 99 90 9100

11.   Sirupy a iné výrobky z cukru

Číselný znak KN

Opis tovaru

Kód výrobku

ex 1702

Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:

 

ex 1702 40

– Glukóza a glukózový sirup, obsahujúce v sušine aspoň 20 hmotnostných %, ale menej ako 50 hmotnostných % fruktózy, neobsahujúce invertný cukor

 

ex 1702 40 10

– – Izoglukóza:

 

– – – Obsahujúci v sušine 41 % hmotnosti fruktózy alebo viac

1702 40 10 9100

1702 60

– Ostatná fruktóza a fruktózový sirup, obsahujúce v sušine viac ako 50 % hmotnosti fruktózy, okrem invertného cukru

 

1702 60 10

– – Izoglukóza

1702 60 10 9000

1702 60 95

– – Ostatné

1702 60 95 9000

ex 1702 90

– Ostatné vrátane invertného cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových zmesí, obsahujúcich v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy

 

1702 90 30

– – Izoglukóza

1702 90 30 9000

 

– – Karamel:

 

1702 90 71

– – – Obsahujúci v sušine 50 % hmotnosti sacharózy alebo viac

1702 90 71 9000

ex 1702 90 95

– – Ostatné:

 

– – – Umelý med, zmiešaný alebo nezmiešaný s prírodným medom

1702 90 95 9100

– – – Ostatné, s vylúčením sorbózy

1702 90 95 9900

2106

Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

 

ex 2106 90

– Ostatné:

 

 

– – Ochutené alebo farbené tekuté cukry:

 

2106 90 30

– – – Izoglukózové sirupy

2106 90 30 9000

 

– – – Ostatné:

 

2106 90 59

– – – – Ostatné

2106 90 59 9000“


(1)  Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2008, s. 55.

(2)  Analytická metóda, ktorá sa má používať na určenie obsahu tukovej zložky, je uvedená v prílohe I (metóda A) k smernici Komisie 84/4/EHS (Ú. v. ES L 15, 18.1.1984, s. 28).

(3)  Postup, ktorý sa má dodržiavať pri určovaní obsahu tukovej zložky, je takýto:

vzorky sa musia rozdrviť tak, aby 90 % alebo viac mohlo prejsť cez sito s veľkosťou otvorov 500 mikrometrov a 100 % mohlo prejsť cez sito s veľkosťou otvorov 1 000 mikrometrov,

analytická metóda, ktorá sa má následne použiť, je uvedená v prílohe I (metóda A) k smernici 84/4/EHS.

(4)  Obsah sušiny škrobu sa určuje metódou uvedenou v prílohe IV k nariadeniu Komisie (ES) č. 687/2008 (Ú. v. EÚ L 192, 19.7.2008, s. 20). Čistota škrobu sa určuje pomocou Ewersovej modifikovanej polarimetrickej metódy uverejnenej v časti L prílohy III k nariadeniu Komisie (ES) č. 152/2009 (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2009, s. 1).

(5)  Vývozná náhrada vyplácaná za škrob sa upraví s použitím tohto vzorca:

1.

zemiakový škrob:

Formula

;

2.

všetky ostatné typy škrobu:

Formula

.

Po dokončení colných formalít žiadateľ uvedie vo vyhlásení určenej na tento účel obsah sušiny výrobku.

(6)  Vývozná náhrada sa vypláca na výrobky, ktoré majú obsah sušiny najmenej 78 %. Vývozná náhrada poskytnutá na výrobky s obsahom sušiny menším ako 78 % sa upraví s použitím tohto vzorca:

Formula.

Obsah sušiny sa určuje metódou 2 uvedenou v prílohe II k smernici Komisie 79/796/EHS (Ú. v. ES L 239, 22.9.1979, s. 24) alebo akoukoľvek inou vhodnou metódou analýzy poskytujúcou najmenej tie isté záruky.

(7)  V zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 1517/95 (Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 51).

(8)  Na účely náhrady sa berie do úvahy len škrob pochádzajúci z obilných výrobkov. Obilné výrobky znamenajú výrobky zatriedené do podpoložiek 0709 99 60 a 0712 90 19, kapitoly 10, a položiek č. 1101, 11021103 a 1104 (nespracované a nerekonštituované) s výnimkou podpoložky 1104 30 a obsah obilnín vo výrobkoch zatriedených do podpoložiek 1904 10 10 a 1904 10 90 kombinovanej nomenklatúry. Obsah obilnín vo výrobkov uvedených v podpoložkách 1904 10 10 a 1904 10 90 kombinovanej nomenklatúry sa považuje za rovnajúci sa hmotnosti tohto konečného výrobku. Náhrada sa neposkytuje na obilniny, ak sa pôvod škrobu nedá analyticky jednoznačne určiť.

(9)  Náhrada sa vyplatí len na výrobky obsahujúce 5 alebo viac ako 5 % hmotnosti škrobu.

(10)  Údaje uvedené v tejto podpoložke podliehajú predloženiu osvedčenia zahrnutého do prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 433/2007 (Ú. v. EÚ L 104, 21.4.2007, s. 3).

(11)  Poskytnutie náhrady podlieha splneniu podmienok ustanovených v nariadení Komisie (ES) č. 1359/2007 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2007, s. 21.) a v prípade potreby v nariadení Komisie (ES) č. 1741/2006 (Ú. v. EÚ L 329, 25.11.2006, s. 7).

(12)  Ú. v. EÚ L 308, 8.11.2006, s. 7.

(13)  Ú. v. EÚ L 281, 24.10.2008, s. 3.

(14)  Ú. v. EÚ L 325, 24.11.2006, s. 12.

(15)  Obsah chudého hovädzieho mäsa bez tuku sa určuje v súlade s postupom opísaným v prílohe k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2429/86 (Ú. v. ES L 210, 1.8.1986, s. 39). Termín ‚priemerný obsah‘ sa vzťahuje na množstvo vzorky definované v článku 2 odseku 1 nariadenia (ES) č. 765/2002 (Ú. v. ES L 117, 4.5.2002, s. 6). Vzorka sa má odobrať z tej časti zásielky, ktorá predstavuje najvyššie riziko.

(16)  Stanovenie obsahu kolagénu:

Obsah kolagénov sa berie tak, že znamená obsah hydroxiprolínu vynásobený činiteľom 8. Obsah hydroxiprolínu musí byť stanovený v súlade s metódou ISO 3496-1978.

(17)  Výrobky a kusy z nich môžu byť klasifikované v tejto podpoložke, len ak rozmer a charakteristiky súvislého svalového tkaniva umožňujú identifikovať ich ako výrobky a kusy, ktoré pochádzajú z uvedených základných kusov. Výraz ‚kusy z nich‘ sa vzťahuje na výrobky s čistou jednotkovou hmotnosťou najmenej 100 gramov alebo na výrobky odrezané do rovnomerných plátkov, ktoré môžu byť jasne identifikované ako pochádzajúce z uvedených základných kusov a ktoré sú zabalené s čistou celkovou čistou hmotnosť najmenej 100 gramov.

(18)  Z tejto náhrady môžu získať iba tie výrobky, pre ktoré je ich názov certifikovaný príslušnými orgánmi vyrábajúceho členského štátu.

(19)  Náhrada za párky a salámy prezentované v obaloch s konzervačnou kvapalinou sa poskytuje na netto hmotnosť párkov po odčítaní hmotnosti tejto kvapaliny.

(20)  Hmotnosť parafínového obalu zodpovedajúca normálnemu používaniu v obchode sa považuje za súčasť netto hmotnosti párku, resp. salámy.

(21)  Ak sú zmiešané potravinové prípravky (vrátane hotových jedál), obsahujúce párky/ salámy, kvôli svojmu zloženiu klasifikované v rámci položky číslo 1601, náhrada sa poskytuje len na netto hmotnosť párkov/salám, mäsa a drobov vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu, ktoré tvoria súčasť týchto prípravkov.

(22)  Náhrady za výrobky obsahujúce kosti sa poskytujú na netto hmotnosť výrobku po odčítaní hmotnosti kostí.

(23)  Poskytnutie náhrady podlieha splneniu podmienok ustanovených v nariadení Komisie (ES) č. 903/2008 (Ú. v. EÚ L 249, 18.9.2008, s. 3). Pri vykonávaní colných vývozných formalít vývozca písomne potvrdí, že príslušné výrobky tieto podmienky spĺňajú.

(24)  Obsah mäsa a tuku sa stanovuje v súlade s procesom analýzy uvedeným v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 2004/2002 (Ú. v. ES L 308, 9.11.2002, s. 22).

(25)  Obsah mäsa a mäsových drobov akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu, sa stanovuje v súlade s procesom analýzy uvedeným v prílohe k nariadeniu Komisie (EHS) č. 226/89 (Ú. v. ES L 29, 31.1.1989, s. 11).

(26)  Zmrazovanie výrobkov podľa prvého odseku článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 612/2009 (Ú. v. EÚ L 186, 17.7.2009, s. 1) nie je povolené.

(27)  Jatočné telá a polovičky jatočných tiel môžu byť prezentované s čeľusťami alebo bez čeľustí.

(28)  Pliecka môžu byť prezentované s čeľusťami alebo bez čeľustí.

(29)  Predné časti môžu byť prezentované s čeľusťami alebo bez čeľustí.

(30)  Podbradky, čeľuste alebo čeľuste spolu s podbradkami, prezentované samostatne, nemajú úžitok z tejto náhrady.

(31)  Vykostené diely, konce krkovičiek, prezentované samostatne, nemajú úžitok z tejto náhrady.

(32)  V prípade, ak zatriedenie tovarov, ako sú stehná alebo kusy stehien uvedené v položke 1602 41 10 9110, nie je opodstatnené na základe ustanovenia v dodatočnej poznámke č. 2 v kapitole 16 Kombinovanej nomenklatúry, náhrada za výrobok s kódom 1602 42 10 9110, prípadne 1602 49 19 9130 môže byť poskytnutá bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 48 nariadenia Komisie (ES) č. 612/2009.

(33)  V prípade, ak zatriedenie tovarov, ako sú pliecka alebo kusy pliecok uvedené v položke 1602 42 10 9110, nie je opodstatnené na základe ustanovenia dodatočnej poznámky č. 2 v kapitole 16 Kombinovanej nomenklatúry, náhrada za výrobok s kódom 1602 49 19 9130 môže byť poskytnutá bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 48 nariadenia Komisie (ES) č. 612/2009.

(34)  Vzťahuje sa len na hydinové vajcia, ktoré spĺňajú podmienky ustanovené príslušnými orgánmi Európskej únie a na ktorých je vyznačené identifikačné číslo výrobného podniku a/alebo iné údaje uvedené v článku 3 ods. 5 nariadenia Komisie (ES) č. 617/2008 (Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 5).

(35)  Ak výrobok zatriedený do tejto podpoložky obsahuje pridanú srvátku a/alebo výrobky získané zo srvátky a/alebo laktózu a/alebo kazeín a/alebo kazeináty a/alebo permeát a/alebo výrobky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 3504, pridaná srvátka a/alebo výrobky získané zo srvátky a/alebo laktóza a/alebo kazeín a/alebo kazeináty a/alebo permeát a/alebo výrobky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 3504, nesmú byť zohľadnené pri výpočte náhrady.

Uvedené výrobky môžu obsahovať malé množstvá pridanej nemliečnej látky nevyhnutnej na ich výrobu alebo konzerváciu. Ak tieto prísady nepresahujú 0,5 % hmotnosti celého výrobku, majú byť zohľadnené na účely výpočtu náhrady. No ak tieto prísady presahujú celkovo 0,5 % hmotnosti celého výrobku, nemajú byť zohľadnené na účely výpočtu náhrady.

Ak výrobky zatriedené do tejto podpoložky pozostávajú z permeátu, vývozná náhrada sa nevypláca.

Pri vypĺňaní colných formalít musí žiadateľ uviesť vo vyhlásení, ktoré mu bude na tento účel predložené, či výrobok obsahuje permeát, alebo či bola, alebo nebola do neho pridaná nemliečna látka a/alebo srvátka a/alebo výrobky získané zo srvátky a/alebo laktóza a/alebo kazeín a/alebo kazeináty a/alebo permeát a/ale výrobky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 3504, a v kladnom prípade uvedie:

maximálny obsah nemliečnej látky a/alebo srvátky a/alebo výrobkov získaných zo srvátky a/alebo laktózy a/alebo kazeínu a/alebo kazeinátov a/alebo permeátu a/alebo výrobkov, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 3504, podľa hmotnosti na 100 kg konečného výrobku,

a najmä

obsah laktózy v pridanej srvátke.

(36)  Ak výrobok obsahuje kazeín a/alebo kazeináty pridané pred spracovaním alebo v čase spracovania, náhrady sa neposkytujú. Pri vypĺňaní colných vývozných formalít žiadateľ musí uviesť vo vyhlásení, ktoré mu bude na tento účel predložené, či do výrobku bol, alebo nebol pridaný kazeín a/alebo kazeináty.

(37)  Náhrada pripadajúca na 100 kg výrobku zatriedeného do tejto podpoložky sa rovná súčtu týchto zložiek:

a)

sumy pripadajúcej na uvedených 100 kg, vynásobenej hmotnosťou mliečnej látky obsiahnutej v 100 kg výrobku. Uvedené výrobky môžu obsahovať malé množstvá pridanej nemliečnej látky nevyhnutnej na ich výrobu alebo konzerváciu. Ak tieto prísady nepresahujú 0,5 % hmotnosti celého výrobku, majú byť zohľadnené na účely výpočtu náhrady. No ak tieto prísady presahujú celkovo 0,5 % hmotnosti celého výrobku, nemajú byť zohľadnené na účely výpočtu náhrady.

Ak bola do výrobku pridaná srvátka a/alebo výrobky získané zo srvátky a/alebo laktóza a/alebo kazeín a/alebo kazeináty a/alebo permeát a/alebo výrobky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 3504, suma pripadajúca na kilogram sa vynásobí hmotnosťou inej mliečnej látky ako srvátka a/alebo výrobky získané zo srvátky a/alebo laktóza a/alebo kazeín a/alebo kazeináty a/alebo permeát a/alebo výrobky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 3504, pridaná na 100 kilogramov výrobku;

b)

zložky vypočítanej v súlade s článkom 14 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1187/2009 (Ú. v. EÚ L 318, 4.12.2009, s. 1).

Pri vypĺňaní colných formalít musí žiadateľ uviesť vo vyhlásení, ktoré mu bude na tento účel predložené, či výrobok obsahuje permeát, alebo či bola, alebo nebola do neho pridaná nemliečna látka a/alebo srvátka a/alebo výrobky získané zo srvátky a/alebo laktóza a/alebo kazeín a/alebo kazeináty a/alebo permeát a/ale výrobky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 3504, a v kladnom prípade uvedie:

maximálny obsah sacharózy a/alebo nemliečnej látky a/alebo srvátky a/alebo výrobkov získaných zo srvátky a/alebo laktózy a/alebo kazeínu a/alebo kazeinátov a/alebo permeátu a/alebo výrobkov, zahrnutých do kódu KN 3504, podľa hmotnosti na 100 kg konečného výrobku,

a najmä

obsah laktózy v pridanej srvátke.

Ak mliečna látka vo výrobku pozostáva z permeátu, vývozná náhrada sa neposkytuje.

(38)  

a)

V prípade syrov v balení na okamžitú spotrebu, ktoré obsahujú aj konzervačnú tekutinu, najmä slaný nálev, sa náhrada poskytuje za netto hmotnosť po odpočítaní hmotnosti tekutiny.

b)

b) Plastická fólia, parafín, popol a vosk použité ako balenie sa nezapočítajú do netto hmotnosti výrobku na účely náhrady.

c)

Ak je syr zabalený v plastickej fólii a ak uvedená netto hmotnosť zahŕňa hmotnosť plastickej fólie, výška náhrady sa znižuje o 0,5 %.

Pri vypĺňaní colných formalít žiadateľ uvádza, či je syr balený v parafíne alebo v popole a či uvedená netto hmotnosť zahŕňa hmotnosť popola alebo parafínu

d)

Ak je syr zabalený v parafíne alebo v popole a pokiaľ uvedená netto hmotnosť zahŕňa hmotnosť parafínu alebo popola, výška náhrady sa znižuje o 2 %.

Pri vypĺňaní colných formalít žiadateľ uvádza, či je syr balený v parafíne alebo v popole a či uvedená netto hmotnosť zahŕňa hmotnosť popola alebo parafínu.

e)

Ak je syr zabalený vo vosku, pri vypĺňaní colných formalít musí žiadateľ vo vyhlásení uviesť netto hmotnosť syra, ktorá nezahŕňa hmotnosť vosku.

(39)  Ak pre výrobky patriace pod tento kód je obsah mliečneho proteínu (obsah dusíka × 6,38) v netučných pevných mliečnych výrobkoch menší ako 34 %, vývozná náhrada sa neposkytuje. Ak pre práškové výrobky patriace pod tento kód je obsah vody vo výrobku vyšší ako 5 %, vývozná náhrada sa neposkytuje.

Pri vypĺňaní colných formalít musí zainteresovaná strana uviesť v príslušnej deklarácii minimálny obsah mliečneho proteínu v netučných pevných mliečnych výrobkoch a pre práškové výrobky maximálny obsah vody.

(40)  

a)

Ak výrobok obsahuje inú nemliečnu látku ako korenia a byliny, ako najmä šunku, orechy, krevety, lososa, olivy, hrozienka, výška náhrady sa znižuje o 10 %.

Po dokončení colných formalít žiadateľ uvedie v deklarácii určenej na tento účel obsah sušiny výrobku.

b)

Ak výrobok obsahuje byliny alebo korenia, ako najmä horčicu, bazalku, cesnak, oregano, výška náhrady sa znižuje o 1%.

Pri vypĺňaní colných formalít žiadateľ uvádza vo vyhlásení, ktoré mu bude na tento účel predložené, či boli pridané byliny, alebo korenia.

c)

Ak výrobok obsahuje kazeín a/alebo kazeináty a/alebo srvátku a/alebo výrobky získané zo srvátky a/alebo laktózu a/alebo permeát a/alebo výrobky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 3504, pridaný kazeín a/alebo kazeináty a/alebo srvátka a/alebo výrobky získané zo srvátky (okrem srvátkového masla zahrnutého do číselného znaku KN 0405 10 50) a/alebo laktóza a/alebo permeát a/alebo výrobky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 3504, nebudú zohľadnené na účely výpočtu náhrady.

Pri vypĺňaní colných formalít musí žiadateľ uviesť vo vyhlásení, ktoré mu bude na tento účel predložené, či bol, alebo nebol pridaný kazeín a/alebo kazeináty a/alebo srvátka a/alebo výrobky získané zo srvátky a/alebo laktóza a/alebo permeát a/alebo výrobky zahrnuté do kódu KN 3504, a v kladnom prípade uvedie maximálny obsah kazeínu a/alebo kazeinátov a/alebo srvátky a/alebo výrobkov získaných zo srvátky (s prípadným spresnením obsahu srvátkového masla) a/alebo laktózy a/alebo permeátu a/alebo výrobkov zahrnutých do kódu KN 3504 podľa hmotnosti pripadajúcich na 100 kilogramov konečného výrobku.

d)

Uvedené výrobky môžu obsahovať malé množstvá pridanej nemliečnej látky nevyhnutnej na ich výrobu alebo konzerváciu, ako soľ, syridlo alebo pleseň.

(41)  Náhrada poskytovaná na mrazené kondenzované mlieko je rovnaká ako náhrada poskytovaná na výrobky patriace pod položky 0402 91 a 0402 99.

(42)  Náhrady poskytované na mrazené výrobky zahrnuté do číselných znakov KN 0403 90 11 až 0403 90 39 sú rovnaké ako náhrady poskytované na výrobky zahrnuté príslušne do číselných znakov KN 0403 90 51 až 0403 90 69.

(43)  Uvedené výrobky môžu obsahovať malé množstvá pridanej nemliečnej látky nevyhnutnej na ich výrobu alebo konzerváciu. Ak tieto prísady nepresahujú 0,5 % hmotnosti celého výrobku, majú byť zohľadnené na účely výpočtu náhrady. No ak tieto prísady presahujú celkovo 0,5 % hmotnosti celého výrobku, nemajú byť zohľadnené na účely výpočtu náhrady. Pri vypĺňaní colných formalít musí žiadateľ uviesť vo vyhlásení, ktoré mu bude na tento účel predložené, či bola, alebo nebola do neho pridaná nemliečna látka, a v kladnom prípade uvedie maximálny obsah nemliečnej látky podľa hmotnosti pridanej na 100 kilogramov konečného výrobku.

(44)  Náhrada pripadajúca na 100 kilogramov výrobku zahrnutého do tejto podpoložky sa rovná súčtu týchto zložiek:

a)

sumy pripadajúcej na uvedených 100 kg, vynásobenej hmotnosťou mliečnej látky obsiahnutej v 100 kg výrobku. Uvedené výrobky môžu obsahovať malé množstvá pridanej nemliečnej látky nevyhnutnej na ich výrobu alebo konzerváciu. Ak tieto prísady nepresahujú 0,5 % hmotnosti celého výrobku, majú byť zohľadnené na účely výpočtu náhrady. No ak tieto prísady presahujú celkovo 0,5 % hmotnosti celého výrobku, nemajú byť zohľadnené na účely výpočtu náhrady;

b)

zložky vypočítanej v súlade s článkom 14 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1187/2009 (Ú. v. EÚ L 318, 4.12.2009, s. 1).

Pri vypĺňaní colných formalít musí žiadateľ uviesť vo vyhlásení, ktoré mu bude na tento účel predložené, maximálny obsah sacharózy podľa hmotnosti, a tiež či bola alebo nebola pridaná nemliečna látka, a v kladnom prípade maximálny obsah nemliečnej látky podľa hmotnosti pridanej na 100 kg konečného výrobku.

(45)  Uvedené výrobky môžu obsahovať malé množstvá prísad nevyhnutných na ich výrobu alebo konzerváciu. Ak tieto prísady nepresahujú 0,5 % hmotnosti celého výrobku, majú byť zohľadnené na účely výpočtu náhrady. No ak tieto prísady presahujú celkovo 0,5 % hmotnosti celého výrobku, nemajú byť zohľadnené na účely výpočtu náhrady. Pri vypĺňaní colných formalít musí žiadateľ uviesť vo vyhlásení, ktoré mu bude na tento účel predložené, či boli, alebo neboli pridané látky, a v kladnom prípade uvedie maximálny obsah prísad.


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA II

Destinačné kódy pre vývozné náhrady

A00

Všetky destinácie (tretie krajiny, iné územia, zásobovanie potravinami a destinácie posudzované ako vývozy z Európskej únie).

A01

Ostatné destinácie.

A02

Všetky destinácie okrem Spojených štátov.

A03

Všetky destinácie okrem Švajčiarska.

A04

Všetky tretie krajiny.

A05

Ostatné tretie krajiny.

A10

Krajiny Európskeho združenia voľného obchodu (EZVO)

Island, Nórsko, Lichtenštajnsko, Švajčiarsko.

A11

Africké, karibské a tichomorské štáty (ACP), ktoré sú stranami Dohovoru z Lomé)

Angola, Antigua a Barbuda, Bahamy, Barbados, Belize, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kapverdy, Stredoafrická republika, Komory (okrem Mayotte), Kongo, Konžská demokratická republika, Pobrežie Slonoviny, Džibutsko, Dominika, Etiópia, ostrovy Fidži, Gabon, Gambia, Ghana, Grenada, Guinea, Guinea-Bissau, Rovníková Guinea, Guyana, Haiti, Jamajka, Keňa, Kiribati, Lesotho, Libéria, Madagaskar, Malawi, Mali, Maurícius, Mauritánia, Mozambik, Namíbia, Niger, Nigéria, Uganda, Papua-Nová Guinea, Dominikánska republika, Rwanda, Svätý Krištof a Nevis, Svätý Vincent a Grenadíny, Svätá Lucia, Šalamúnove ostrovy, Samoa, Svätý Tomáš a Princov ostrov, Senegal, Seychely, Sierra Leone, Somálsko, Sudán, Južný Sudán, Surinam, Svazijsko, Tanzánia, Čad, Togo, Tonga, Trinidad a Tobago, Tuvalu, Vanuatu, Zambia, Zimbabwe.

A12

Krajiny a územia povodia Stredozemného mora

Ceuta a Melilla, Gibraltár, Turecko, Albánsko, Bosna a Hercegovina, Srbsko, ako aj Kosovo v zmysle rezolúcie BR OSN č. 1244/99, Čierna Hora, bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko, Maroko, Alžírsko, Tunisko, Líbya, Egypt, Libanon, Sýria, Izrael, Západný breh a pásmo Gazy, Jordánsko.

A13

Štáty Organizácie krajín vyvážajúcich ropu (OPEC)

Alžírsko, Líbya, Nigéria, Gabon, Venezuela, Irak, Irán, Saudská Arábia, Kuvajt, Katar, Spojené arabské emiráty, Indonézia.

A14

Krajiny Združenia národov juhovýchodnej Ázie (ASEAN)

Mjanmarsko, Thajsko, Laos, Vietnam, Indonézia, Malajzia, Brunej, Singapur, Filipíny.

A15

Krajiny Latinskej Ameriky

Mexiko, Guatemala, Honduras, Salvádor, Nikaragua, Kostarika, Haiti, Dominikánska republika, Kolumbia, Venezuela, Ekvádor, Peru, Brazília, Čile, Bolívia, Paraguaj, Uruguaj, Argentína.

A16

Krajiny Zoskupenia južnej Ázie pre regionálnu spoluprácu (SAARC)

Pakistan, India, Bangladéš, Maldivy, Srí Lanka, Nepál, Bhután.

A17

Krajiny Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP) okrem krajín Európskej únie

Island, Nórsko, Lichtenštajnsko.

A18

Krajiny alebo územia strednej a východnej Európy (CEEC)

Albánsko, Bosna a Hercegovina, Srbsko, ako aj Kosovo v zmysle rezolúcie BR OSN č. 1244/99, Čierna Hora, bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko.

A19

Krajiny Severoamerickej dohody o voľnom obchode (NAFTA)

Spojené štáty, Kanada, Mexiko.

A20

Krajiny spoločného juhoamerického trhu (Merkosur)

Brazília, Paraguaj, Uruguaj, Argentína.

A21

Novoindustrializované krajiny Ázie

Singapur, Južná Kórea, Taiwan, Osobitná administratívna oblasť Hongkong.

A22

Dynamické ázijské ekonomiky

Thajsko, Malajzia, Singapur, Južná Kórea, Taiwan, Osobitná administratívna oblasť Hongkong.

A23

Krajiny Ázijsko-tichomorskej hospodárskej spolupráce (APEC)

Spojené štáty, Kanada, Mexiko, Čile, Thajsko, Indonézia, Malajzia, Brunej, Singapur, Filipíny, Čína, Južná Kórea, Japonsko, Taiwan, Osobitná administratívna oblasť Hongkong, Austrália, Papua-Nová Guinea, Nový Zéland.

A24

Spoločenstvo nezávislých štátov

Ukrajina, Bielorusko, Moldavsko, Rusko, Gruzínsko, Arménsko, Azerbajdžan, Kazachstan, Turkménsko, Uzbekistan, Tadžikistan, Kirgizsko.

A25

Krajiny Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD), ktoré nie sú členskými krajinami EÚ

Island, Nórsko, Švajčiarsko, Turecko, Spojené štáty, Kanada, Mexiko, Južná Kórea, Japonsko, Austrália, Austrálske tichomorské územia, Nový Zéland, Tichomorské územia Nového Zélandu.

A26

Európske krajiny alebo územia mimo Európskej únie

Island, Nórsko, Lichtenštajnsko, Švajčiarsko, Faerské ostrovy, Andorra, Gibraltár, mesto Vatikán, Turecko, Albánsko, Ukrajina, Bielorusko, Moldavsko, Rusko, Bosna a Hercegovina, Srbsko, ako aj Kosovo v zmysle rezolúcie BR OSN č. 1244/99, Čierna Hora, bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko.

A27

Afrika (A28) (A29)

Krajiny alebo územia severnej Afriky, ostatné africké krajiny.

A28

Krajiny alebo územia severnej Afriky

Ceuta a Melilla, Maroko, Alžírsko, Tunisko, Líbya, Egypt.

A29

Ostatné africké krajiny

Sudán, Južný Sudán, Mauritánia, Mali, Burkina Faso, Niger, Čad, Kapverdy, Senegal, Gambia, Guinea-Bissau, Guinea, Sierra Leone, Libéria, Pobrežie Slonoviny, Ghana, Togo, Benin, Nigéria, Kamerun, Stredoafrická republika, Rovníková Guinea, Svätý Tomáš a Princov ostrov, Gabon, Kongo, Konžská demokratická republika, Rwanda, Burundi, Svätá Helena a závislé územia, Angola, Etiópia, Eritrea, Džibutsko, Somálsko, Keňa, Uganda, Tanzánia, Seychely a závislé územia, Britské územia v Indickom oceáne, Mozambik, Madagaskar, Maurícius, Komory, Mayotte, Zambia, Zimbabwe, Malawi, Južná Afrika, Namíbia, Botswana, Svazijsko, Lesotho.

A30

Amerika (A31) (A32) (A33)

Severná Amerika, Stredná Amerika a Antily, Južná Amerika.

A31

Severná Amerika

Spojené štáty, Kanada, Grónsko, Územné spoločenstvo Saint Pierre a Miquelon.

A32

Stredná Amerika a Antily

Mexiko, Bermudy, Guatemala, Belize, Honduras, Salvádor, Nikaragua, Kostarika, Panama, Anguilla, Kuba, Svätý Krištof a Nevis, Haiti, Bahamy, Ostrovy Turks a Caicos, Dominikánska republika, Americké Panenské ostrovy, Antigua a Barbuda, Dominika, Kajmanské ostrovy, Jamajka, Svätá Lucia, Svätý Vincent, Britské Panenské ostrovy, Barbados, Montserrat, Trinidad a Tobago, Grenada, Aruba, Curaçao, Sint Maarten, holandské ostrovy v Karibskom mori (Bonaire, Sint Eustatius a Saba).

A33

Južná Amerika

Kolumbia, Venezuela, Guyana, Surinam, Ekvádor, Peru, Brazília, Čile, Bolívia, Paraguaj, Uruguaj, Argentína, Falklandské ostrovy.

A34

Ázia (A35) (A36)

Blízky a Stredný východ, ostatné ázijské krajiny.

A35

Blízky a Stredný východ

Gruzínsko, Arménsko, Azerbajdžan, Libanon, Sýria, Irak, Irán, Izrael, Západný breh a pásmo Gazy, Jordánsko, Saudská Arábia, Kuvajt, Bahrajn, Katar, Spojené arabské emiráty, Omán, Jemen.

A36

Ostatné ázijské krajiny

Kazachstan, Turkménsko, Uzbekistan, Tadžikistan, Kirgizsko, Afganistan, Pakistan, India, Bangladéš, Maldivy, Srí Lanka, Nepál, Bhután, Mjanmarsko, Thajsko, Laos, Vietnam, Kambodža, Indonézia, Malajzia, Brunej, Singapur, Filipíny, Mongolsko, Čína, Severná Kórea, Južná Kórea, Japonsko, Taiwan, Osobitná administratívna oblasť Hongkong, Macao.

A37

Oceánia a polárne oblasti (A38) (A39)

Austrália a Nový Zéland, ostatné krajiny Oceánie a polárne oblasti.

A38

Austrália a Nový Zéland

Austrália, Austrálske tichomorské územia, Nový Zéland, Tichomorské územia Nového Zélandu.

A39

Ostatné krajiny Oceánie a polárne oblasti

Papua-Nová Guinea, Nauru, Šalamúnove ostrovy, Tuvalu, Nová Kaledónia a závislé územia, Americké tichomorské územia, Wallis a Futuna, Kiribati, Pitcairnove ostrovy, Fidži, Vanuatu, Tonga, Samoa, ostrovy Severné Mariány, Francúzska Polynézia, Mikronézske federatívne štáty (Yap, Kosrae, Chunk, Pohnpei), Marshallove ostrovy, Palau, polárne oblasti.

A40

Zámorské krajiny alebo územia (ZKÚ)

Svätý Bartolomej, Francúzska Polynézia, Nová Kaledónia a závislé územia, Wallis a Futuna, Francúzske južné územia, Územné spoločenstvo Saint Pierre a Miquelon, Mayotte, Aruba, Curaçao, Sint Maarten, holandské ostrovy v Karibskom mori (Bonaire, Sint Eustatius a Saba), Grónsko, Anguilla, Kajmanské ostrovy, Falklandské ostrovy. Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy, Ostrovy Turks a Caicos, Britské Panenské ostrovy, Montserrat, Pitcairnove ostrovy, Svätá Helena a závislé územia, Antarktída.

A96

Oblasti Livigno a Campione d’Italia, súostrovie Heligoland.

A97

Zásobovanie potravinami a destinácie považované za vývoz z Európskej únie

Miesta určenia uvedené v článkoch 33, 41 a 42 nariadenia (ES) č. 612/2009 (Ú. v. EÚ L 186, 17.7.2009, s. 1).“


31.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 355/60


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1423/2013

z 20. decembra 2013,

ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o zverejňovanie požiadaviek na vlastné zdroje pre inštitúcie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 437 ods. 2 tretí pododsek a článok 492 ods. 5 tretí pododsek,

keďže:

(1)

Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 zahŕňa medzinárodne dohodnuté normy tretieho medzinárodného regulačného rámca pre banky Bazilejského výboru pre bankový dohľad (2) (ďalej len „Bazilej III“). Z uvedeného dôvodu a takisto vzhľadom na to, že cieľom požiadaviek na zverejňovanie informácií je prispieť k zvýšeniu transparentnosti v oblasti regulatórneho kapitálu, pravidlá zverejňovania informácií stanovené pre inštitúcie, na ktoré sa vzťahuje dohľad podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (3), by mali byť na účely porovnania v súlade s medzinárodným rámcom vyjadreným v „požiadavkách na zverejňovanie informácií o kapitálovej skladbe“ (4) stanovených Bazilejským výborom pre bankový dohľad upraveným tak, aby zohľadňoval regulačný rámec Únie a jeho špecifiká.

(2)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 575/2013 by sa mal stanoviť súbor vzorov pre zverejňovanie informácií. Takéto vzory pre zverejňovanie informácií by mali zahŕňať vzor pre zverejňovanie informácií o vlastných zdrojoch vyjadrujúci podrobnú kapitálovú pozíciu inštitúcie a vzor pre charakteristiky kapitálových nástrojov, ktorý má vyjadriť potrebnú mieru podrobnosti zverejnenia vzhľadom na charakteristiky kapitálových nástrojov inštitúcie.

(3)

Rozsah pôsobnosti konsolidácie na účtovné účely a na regulačné účely sa líši, z čoho vyplývajú rozdiely medzi údajmi použitými na výpočet vlastných zdrojov a údajmi použitými v zverejnených účtovných závierkach, a to najmä pri položkách vlastných zdrojov. S cieľom riešiť rozdielnosť medzi údajmi používanými na výpočet vlastných zdrojov a údajmi používanými v účtovných závierkach inštitúcií je potrebné zverejňovať aj to, ako sa prvky z účtovnej závierky použité na výpočet vlastných zdrojov zmenia v prípade konsolidácie pre regulačné účely. Toto nariadenie by preto malo obsahovať aj metodiku zosúhlasenia so súvahou, ktorá poskytne údaje o zosúhlasení súvahových položiek použitých na výpočet vlastných zdrojov s regulatórnymi vlastnými zdrojmi. Na uvedené účely by sa mala používať súvaha pre regulačné účely, ktorá by zahŕňala iba položky vlastných zdrojov.

(4)

Účtovné závierky niektorých inštitúcií, na ktoré sa vzťahujú tieto požiadavky na zverejňovanie informácií, sú rozsiahle a zložité. Je potrebné stanoviť jednotný prístup, ktorý s cieľom pomôcť inštitúciám dosiahnuť zosúhlasenie so súvahou jasne sleduje vymedzené kroky.

(5)

Ustanovenia tohto nariadenia úzko súvisia, pretože sa venujú otázke zverejnenia položiek vlastných zdrojov. S cieľom zaistiť súdržnosť uvedených ustanovení, ktoré by mali nadobudnúť účinnosť v rovnakom čase, a s cieľom umožniť komplexný pohľad a ucelený prístup k týmto ustanoveniam zo strany osôb, ktoré sa nimi musia riadiť, je žiaduce zahrnúť všetky vykonávacie technické predpisy vyžadované v zmysle nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v súvislosti so zverejňovaním informácií o vlastných zdrojoch do jedného nariadenia.

(6)

Nariadenie (EÚ) č. 575/2013 obsahuje značný počet prechodných ustanovení, pokiaľ ide o vlastné zdroje a požiadavky na vlastné zdroje. S cieľom poskytnúť zmysluplný prehľad o stave platobnej schopnosti inštitúcií je náležité zaviesť pre prechodné obdobie odlišný vzor pre zverejňovanie informácií, v ktorom sú premietnuté prechodné ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

(7)

Keďže nariadenie (EÚ) č. 575/2013 sa začína uplatňovať 1. januára 2014 a keďže inštitúcie budú musieť prispôsobiť svoje systémy s cieľom dodržať súlad s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení, malo by sa im na to poskytnúť dostatočne dlhé obdobie.

(8)

Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktoré Európskej komisii predložil Európsky orgán pre bankovníctvo.

(9)

Európsky orgán pre bankovníctvo uskutočnil otvorené verejné konzultácie o návrhu vykonávacích technických predpisov, z ktorých vychádza toto nariadenie, zanalyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko Skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve zriadenej v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (5),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

V tomto nariadení sa stanovujú jednotné vzory na účely zverejňovania informácií podľa článku 437 ods. 1 písm. a), b), d) a e) a podľa článku 492 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

Článok 2

Úplné zosúhlasenie položiek vlastných zdrojov s účtovnou závierkou overenou audítorom

S cieľom splniť požiadavky na zverejňovanie informácií o úplnom zosúhlasení položiek vlastných zdrojov s účtovnou závierkou overenou audítorom, ako je uvedené v článku 437 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, inštitúcie uplatňujú metodiku uvedenú v prílohe I a zverejňujú informácie o zosúhlasení so súvahou vyplývajúce z uplatňovania tejto metodiky.

Článok 3

Opis hlavných charakteristík nástrojov vlastného kapitálu Tier 1, dodatočného kapitálu Tier 1 a kapitálu Tier 2 emitovaných inštitúciami

S cieľom splniť požiadavky na zverejňovanie hlavných charakteristík nástrojov vlastného kapitálu Tier 1, dodatočného kapitálu Tier 1 a kapitálu Tier 2 emitovaných inštitúciami, ako je uvedené v článku 437 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, inštitúcie vypĺňajú a zverejňujú vzor pre hlavné charakteristiky kapitálových nástrojov uvedený v prílohe II podľa pokynov uvedených v prílohe III.

Článok 4

Zverejňovanie informácií o povahe a hodnote osobitných položiek vlastných zdrojov

S cieľom splniť požiadavky na zverejňovanie informácií o osobitných položkách vlastných zdrojov uvedených v článku 437 ods. 1 písm. d) a e) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 inštitúcie vypĺňajú a zverejňujú vzor pre všeobecné zverejňovanie informácií o vlastných zdrojoch uvedený v prílohe IV podľa pokynov uvedených v prílohe V.

Článok 5

Zverejňovanie informácií o povahe a hodnote osobitných položiek vlastných zdrojov počas prechodného obdobia

Odchylne od článku 4 inštitúcie počas obdobia od 31. marca 2014 do 31. decembra 2017 s cieľom splniť požiadavky na zverejňovanie informácií o dodatočných položkách vlastných zdrojov, ako sa stanovuje v článku 492 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, inštitúcie vypĺňajú a zverejňujú vzor pre zverejňovanie informácií o vlastných zdrojoch v prechodnom období uvedený v prílohe VI podľa pokynov uvedených v prílohe VII namiesto vzoru pre všeobecné zverejňovanie vlastných zdrojov uvedeného v prílohe IV podľa pokynov uvedených v prílohe V.

Článok 6

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 31. marca 2014.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. decembra 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)  http://www.bis.org/publ/bcbs189.pdf

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(4)  http://www.bis.org/publ/bcbs221.pdf

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).


PRÍLOHA I

Metodika zosúhlasenia so súvahou

1.

Inštitúcie uplatňujú metodiku opísanú v tejto prílohe s cieľom poskytnúť informácie o zosúhlasení súvahových položiek použitých na výpočet vlastných zdrojov s regulatórnymi vlastnými zdrojmi. Položky vlastných zdrojov v účtovnej závierke overenej audítorom zahŕňajú všetky položky, ktoré sú súčasťou regulatórnych vlastných zdrojov alebo sú od nich odpočítané, a to vrátane vlastného imania, záväzkov, ako je dlh, alebo iných súvahových položiek, ktoré ovplyvňujú regulatórne vlastné zdroje, napr. nehmotné aktíva, goodwill, odložené daňové pohľadávky.

2.

Východiskom pre inštitúcie sú príslušné súvahové položky použité na výpočet vlastných zdrojov v ich zverejnených účtovných závierkach. Účtovná závierka sa považuje za účtovnú závierku overenú audítorom, keď zosúhlasenie prebehlo na základe koncoročnej účtovnej závierky.

3.

Ak inštitúcie spĺňajú povinnosti stanovené v ôsmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 na konsolidovanom alebo subkonsolidovanom základe a ak sa rozsah pôsobnosti konsolidácie alebo metóda konsolidácie použité v súvahe v účtovnej závierke líšia od rozsahu pôsobnosti konsolidácie a metódy konsolidácie požadovaných podľa prvej časti hlavy II kapitoly 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, inštitúcie zverejňujú aj súvahu pre regulačné účely, čo je súvaha zostavená podľa pravidiel prudenciálnej konsolidácie v zmysle prvej časti hlavy II kapitoly 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ktorá je obmedzená na položky vlastných zdrojov. Súvaha pre regulačné účely musí byť minimálne rovnako podrobná ako súvaha v účtovnej závierke, pokiaľ ide o položky vlastných zdrojov, a jej položky musia byť uvedené vedľa seba s jasným priradením položiek vlastných zdrojov v súvahe v účtovnej závierke. Inštitúcie poskytujú kvalitatívne a kvantitatívne informácie o rozdieloch v položkách vlastných zdrojov z dôvodu rozsahu pôsobnosti a metódy konsolidácie daných dvoch súvah.

4.

Po druhé, inštitúcie musia v súvahe pre regulačné účely rozšíriť položky vlastných zdrojov tak, aby boli všetky komponenty požadované vo vzore na zverejňovanie informácií v prechodnom období alebo vo vzore pre zverejňovanie informácií o vlastných zdrojoch uvedené samostatne. Inštitúcie rozšíria prvky súvahy len do takej miery podrobnosti, ktorá je potrebná na odvodenie komponentov požadovaných vo vzore na zverejňovanie informácií v prechodnom období alebo vo vzore pre zverejňovanie informácií o vlastných zdrojoch.

5.

Po tretie, inštitúcie vykonajú priradenie medzi jednotlivými prvkami vyplývajúcimi z rozšírenia súvahy pre regulačné účely, ako je uvedené v ods. 4 a prvkami zahrnutými vo vzore na zverejňovanie informácií v prechodnom období alebo vo vzore pre zverejňovanie informácií o vlastných zdrojoch.

6.

Ak inštitúcie spĺňajú povinnosti stanovené v ôsmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 na konsolidovanom alebo subkonsolidovanom základe, ale rozsah pôsobnosti konsolidácie a metóda konsolidácie použité pre súvahu v účtovnej závierke sú rovnaké ako rozsah konsolidácie a metóda konsolidácie vymedzené podľa prvej časti hlavy II kapitoly 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a inštitúcie jednoznačne uvedú, že neexistujú rozdiely medzi príslušnými rozsahmi pôsobnosti a metódami konsolidácie, uplatňujú sa len odseky 4 a 5 tejto prílohy na základe súvahy v účtovnej závierke.

7.

Ak inštitúcie spĺňajú povinnosti stanovené v ôsmej časti nariadenia (EÚ) č. 575/2013 na individuálnom základe, odsek 3 tejto prílohy sa neuplatňuje a namiesto toho sa uplatňujú odseky 4 a 5 tejto prílohy na základe súvahy v účtovnej závierke.

8.

Informácie o položkách vlastných zdrojov v rámci zosúhlasenia so súvahou vyplývajúce z uplatňovania metodiky uvedenej v tejto prílohe sa môžu poskytnúť v neauditovanej podobe.


PRÍLOHA II

Vzor pre hlavné charakteristiky kapitálových nástrojov

Image

Image


PRÍLOHA III

Pokyny na vypĺňanie vzoru pre hlavné charakteristiky kapitálových nástrojov

1.

Inštitúcie pri vypĺňaní vzoru pre hlavné charakteristiky kapitálových nástrojov podľa prílohy II používajú pokyny uvedené v tejto prílohe.

2.

Inštitúcie vypĺňajú tento vzor pre tieto kategórie: nástroje vlastného kapitálu Tier 1, nástroje dodatočného kapitálu Tier 1 a nástroje Tier 2.

3.

Vzory obsahujú stĺpce s charakteristikami jednotlivých nástrojov. Keď kapitálové nástroje rovnakej kategórie majú zhodné charakteristiky, inštitúcie môžu vyplniť len jeden stĺpec s informáciami o týchto zhodných charakteristikách a označiť emisie, ktorých sa tieto zhodné charakteristiky týkajú.

Image

Image

Image


PRÍLOHA IV

Vzor pre zverejňovanie vlastných zdrojov

Image

Image

Image

Image

Image


PRÍLOHA V

Pokyny na vypĺňanie vzoru pre zverejňovanie vlastných zdrojov

Regulačné úpravy na účely vzoru pre zverejňovanie vlastných zdrojov zahŕňajú odpočty od vlastných zdrojov a prudenciálne filtre.

Image

Image

Image

Image

Image


PRÍLOHA VI

Vzor pre zverejňovanie informácií o vlastných zdrojoch v prechodnom období

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


PRÍLOHA VII

Pokyny na vypĺňanie vzoru pre zverejňovanie informácií o vlastných zdrojoch v prechodnom období

1.

Inštitúcie zverejňujú v stĺpci (A) vzoru, označenom ako „Dátum zverejnenia“, hodnotu vzťahujúcu sa k položke označenej v príslušnom riadku, pre ktorú sa v stĺpci (B) „odkaz na článok CRR“ uvádzajú príslušné regulatórne ustanovenia (kde „CRR“ znamená nariadenie (EÚ) č. 575/2013). V hodnotách zverejnených v stĺpci (A) sa premieta pozícia inštitúcií s ohľadom na regulatórny kapitál k dátumu zverejnenia počas prechodného obdobia, po odpočítaní regulačných úprav, ktoré boli postupne zavedené do dátumu zverejnenia.

2.

Vo viditeľných bunkách stĺpca (C), označeného ako „Hodnoty, na ktoré sa vzťahuje zaobchádzanie platné pred nariadením CRR, alebo zostatková hodnota stanovená v nariadení CRR“, inštitúcie zverejňujú hodnotu vzťahujúcu sa k položke označenej v príslušnom riadku, pre ktorú sa v stĺpci (B) „odkaz na článok CRR“ uvádzajú príslušné regulatórne ustanovenia (kde „CRR“ znamená nariadenie (EÚ) č. 575/2013). Vo zverejnených hodnotách sa premieta zostatková hodnota regulačnej úpravy, i) ktorá sa podľa vnútroštátnych transpozičných opatrení bude naďalej používať na časť regulatórneho kapitálu, s výnimkou časti, ktorá sa upraví po uplynutí prechodného obdobia, alebo ii) ktorá sa inak neodpočíta v momente dátumu zverejnenia.

3.

Odchylne od odseku 2, v riadkoch 26a, 26b, 41a až 41c, 56a až 56c, 59a a všetkých od nich odvodených riadkoch inštitúcie zverejňujú v stĺpci (A) zostatkovú hodnotu regulačných úprav uvedených v odseku 3, resp. zahrnutých do výpočtu spoločného kapitálu Tier 1, dodatočného kapitálu Tier 1, kapitálu Tier 2 a celkového kapitálu.

4.

S ohľadom na nerealizované straty a zisky oceňované reálnou hodnotou, ako je uvedené v článkoch 467 a 468 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, inštitúcie v stĺpci (A) v riadku 26a zverejňujú hodnotu vyňatú z vlastného kapitálu Tier 1 podľa článkov 467 a 468. Inštitúcie zahrnú dodatočné riadky týkajúce sa tohto riadku, v ktorých určia povahu aktív alebo záväzkov, ako napr. vlastné imanie alebo dlhové nástroje, pri ktorých sú nerealizované straty alebo zisky vyňaté z vlastného kapitálu Tier 1.

5.

S ohľadom na odpočty od vlastného kapitálu Tier 1 podľa článku 469 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 inštitúcie zverejňujú hodnoty, ktoré sa majú odpočítať, v stĺpci (A) a zostatkové hodnoty v stĺpci (C) v riadkoch týkajúcich sa položiek odpočtu. Zostatkové hodnoty, ktoré sa majú odpočítať v zmysle článku 472 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, sa zverejňujú aj v riadku 41a (a nasledujúcich) v prípade hodnoty odpočítavanej od dodatočného kapitálu Tier 1 a v riadku 56a v prípade hodnoty odpočítavanej od kapitálu Tier 2. Inštitúcie zahrnú dodatočné riadky týkajúce sa riadkov 41a a 56a s cieľom spresniť príslušné položky, na ktoré sa vzťahuje toto zaobchádzanie.

6.

S ohľadom na odpočty od dodatočného kapitálu Tier 1 podľa článku 474 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 inštitúcie zverejňujú hodnoty, ktoré sa majú odpočítať, v stĺpci (A) a zostatkové hodnoty v stĺpci (C) v riadkoch týkajúcich sa položiek odpočtu. Zostatkové hodnoty, ktoré sa majú odpočítať v zmysle článku 475 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, sa zverejňujú aj v riadku 56b v prípade hodnoty odpočítavanej od kapitálu Tier 2. Inštitúcie zahrnú dodatočné riadky týkajúce sa riadka 56b s cieľom spresniť príslušné položky, na ktoré sa vzťahuje toto zaobchádzanie.

7.

S ohľadom na odpočty od kapitálu Tier 2 podľa článku 476 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 inštitúcie zverejňujú hodnoty, ktoré sa majú odpočítať, v stĺpci (A) a zostatkové hodnoty v stĺpci (C) v riadkoch týkajúcich sa položiek odpočtu. Zostatkové hodnoty, ktoré sa majú odpočítať v zmysle článku 477 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, sa zverejňujú aj v riadku 41c v prípade hodnoty odpočítavanej od dodatočného kapitálu Tier 1. Inštitúcie zahrnú dodatočné riadky týkajúce sa riadku 41c s cieľom spresniť príslušné položky, na ktoré sa vzťahuje toto zaobchádzanie.

8.

S ohľadom na menšinové účasti inštitúcie zverejňujú v stĺpci (A) v riadku 5 súčet menšinových účastí, ktoré sa kvalifikujú ako vlastný kapitál Tier 1 v zmysle druhej časti hlavy II nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a menšinových účastí, ktoré by sa kvalifikovali ako konsolidované rezervné zdroje podľa článkov 479 a 480 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Inštitúcie v stĺpci (C) v riadku 5 zverejňujú aj menšinové účasti, ktoré by sa kvalifikovali ako konsolidované rezervné zdroje podľa článkov 479 a 480 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

9.

S ohľadom na filtre a odpočty podľa článku 481 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 inštitúcie v stĺpci (A) v príslušných riadkoch 26b, 41c a 56c zverejňujú hodnotu úprav na zahrnutie alebo odpočítanie od vlastného kapitálu Tier 1, kapitálu Tier 1 a kapitálu Tier 2. Inštitúcie zahrnú dodatočné riadky týkajúce sa riadkov 26b, 41c a 56c s cieľom spresniť príslušné položky, na ktoré sa vzťahuje toto zaobchádzanie.

10.

Zostatkové hodnoty týkajúce sa odpočtu od vlastného kapitálu Tier 1, dodatočného kapitálu Tier 1 a kapitálu Tier 2, ktoré sú vážené podľa rizika v zmysle článkov 470, 472, 475 a 477 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, sa zverejňujú v stĺpci (A) v riadku 59a. Zverejnená hodnota musí byť rizikovo vážená hodnota.


ROZHODNUTIA

31.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 355/89


ROZHODNUTIE RADY

zo 6. decembra 2013

o pozícii, ktorú má Európska únia zaujať v rámci deviatej Konferencie ministrov Svetovej obchodnej organizácie, pokiaľ ide o potravinovú bezpečnosť, spravovanie colných kvót a monitorovací mechanizmus

(2013/809/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Európska únia prikladá mimoriadny význam fungovaniu a postupnému posilňovaniu multilaterálneho obchodného systému a uznáva, že je potrebné pokročiť v dauhaskom kole multilaterálnych obchodných rokovaní. Úspešný výsledok deviatej Konferencie ministrov Svetovej obchodnej organizácie (WTO) by bol nevyhnutným krokom pri uskutočňovaní tohto cieľa.

(2)

Rozvoj je stredobodom dauhaského kola multilaterálnych obchodných rokovaní. Generálna rada WTO na svojom zasadnutí 31. júla 2002 schválila odporúčanie osobitného zasadnutia Výboru pre obchod a rozvoj (VOR), aby sa vytvoril monitorovací mechanizmus pre osobitné a diferencované zaobchádzanie. Cieľom takéhoto monitorovacieho mechanizmu má byť prispenie k uľahčeniu integrácie rozvojových a najmenej rozvinutých členov WTO do multilaterálneho obchodného systému.

(3)

Efektívna správa colných kvót a transparentnosť, pokiaľ ide o ich využitie, sú nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby sa riadne plnili predchádzajúce záväzky prijaté počas uruguajského kola a týkajúce sa prístupu na trh s poľnohospodárskymi výrobkami. Rokovania v rámci WTO v roku 2013 umožnili členom WTO dosiahnuť dohodu o zavedení mechanizmu na správu colných kvót, ktorý zahŕňa aj ustanovenia o transparentnosti a mechanizmus nevyčerpaných kvót.

(4)

Členovia WTO by mali mať možnosť realizovať potrebné programy na účely potravinovej bezpečnosti vrátane programov verejného skladovania v súlade s pravidlami WTO. Programy verejného skladovania na účely potravinovej bezpečnosti musia spĺňať osobitné podmienky dohodnuté medzi členmi WTO, aby nedochádzalo k narúšaniu medzinárodného obchodu. Rokovania vedené v rámci WTO v roku 2013 umožnili členom nájsť vhodné riešenie, pokiaľ ide o takéto programy realizované rozvojovými krajinami, a to vo forme porozumenia medzi členmi WTO s cieľom nenapadnúť takéto programy v rámci určitého obdobia za predpokladu, že spĺňajú určitý súbor podmienok (doložka „náležitej zdržanlivosti“).

(5)

Je preto potrebné stanoviť pozíciu, ktorú má Európska únia zaujať v rámci deviatej Konferencie ministrov WTO, pokiaľ ide o potravinovú bezpečnosť, spravovanie colných kvót a monitorovací mechanizmus,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozíciou Európskej únie v rámci deviatej Konferencie ministrov Svetovej obchodnej organizácie, pokiaľ ide o potravinovú bezpečnosť, spravovanie colných kvót a monitorovací mechanizmus, je podporiť prijatie nasledovných návrhov rozhodnutí WTO:

potravinová bezpečnosť WT/MIN(13)/W/10;

spravovanie colných kvót WT/MIN(13)/W/11;

monitorovací mechanizmus WT/MIN(13)/W/17.

deviatou konferenciou ministrov.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 6. decembra 2013

Za Radu

predseda

D. BARAKAUSKAS


31.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 355/90


ROZHODNUTIE RADY

zo 16. decembra 2013,

ktorým sa vymenúvajú traja belgickí členovia Výboru regiónov

(2013/810/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh belgickej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 22. decembra 2009 rozhodnutie 2009/1014/EÚ a 18. januára 2010 rozhodnutie 2010/29/EÚ, ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2010 do 25. januára 2015 (1).

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Xaviera DESGAINA, pána Jean-Françoisa ISTASSEHO a pána Michela LEBRUNAsa uvoľnili tri miesta členov Výboru regiónov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2015, sa do Výboru regiónov za členov vymenúvajú:

pán Xavier DESGAIN, Conseiller communal à Charleroi

pán Jean-François ISTASSE, Conseiller communal à Verviers

pán Michel LEBRUN, Conseiller communal à Viroinval

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 16. decembra 2013

Za Radu

predseda

V. JUKNA


(1)  Ú. v. EÚ L 348, 29.12.2009, s. 22 a Ú. v. EÚ L 12, 19.1.2010, s. 11.


31.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 355/91


ROZHODNUTIE RADY

zo 17. decembra 2013,

ktorým sa pre Generálny sekretariát Rady určuje menovací orgán a orgán oprávnený uzatvárať pracovné zmluvy, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/444/EÚ

(2013/811/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Služobný poriadok úradníkov Európskej únie a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie ustanovené nariadením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (1), a najmä na článok 2 služobného poriadku a článok 6 podmienok zamestnávania,

keďže:

(1)

Podľa článku 240 ods. 2 prvého pododseku Zmluvy o fungovaní Európskej únie Generálny sekretariát Rady riadi generálny tajomník.

(2)

Vzhľadom na to, že sa nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 1023/2013 (2) vytvorila nová funkčná skupina AST/SC, je potrebné prijať nové rozhodnutie, ktorým sa pre Generálny sekretariát Rady určí menovací orgán a orgán oprávnený uzatvárať pracovné zmluvy, a súčasne by sa malo zrušiť rozhodnutie Rady 2011/444/EÚ (3),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pokiaľ ide o Generálny sekretariát Rady, právomoci, ktoré sa v Služobnom poriadku úradníkov Európskej únie (ďalej len „služobný poriadok“) udeľujú menovaciemu orgánu a v podmienkach zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie (ďalej len „podmienky zamestnávania“) orgánu oprávnenému uzatvárať pracovné zmluvy, vykonáva:

a)

Rada, pokiaľ ide o generálneho tajomníka;

b)

Rada na návrh generálneho tajomníka, pokiaľ ide o uplatňovanie článkov 1a, 30, 34, 41, 49, 50 a 51 služobného poriadku na generálnych riaditeľov;

c)

v ostatných prípadoch generálny tajomník.

Generálny tajomník je oprávnený úplne alebo sčasti delegovať na generálneho riaditeľa administratívy svoje právomoci, pokiaľ ide o uplatňovanie podmienok zamestnávania a uplatňovanie služobného poriadku na úradníkov patriacich do funkčných skupín AST a AST/SC s výnimkou menovacích právomocí, ukončenia služobného pomeru úradníkov a prijímania ostatných zamestnancov.

Článok 2

Rozhodnutie Rady 2011/444/EÚ sa týmto zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. januára 2014.

V Bruseli 17. decembra 2013

Za Radu

predseda

L. LINKEVIČIUS


(1)  Nariadenie Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 z 29. februára 1968, ktorým sa ustanovuje Služobný poriadok úradníkov Európskej únie a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie (Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 1023/2013 z 22. októbra 2013, ktorým sa mení Služobný poriadok úradníkov Európskej únie a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 15).

(3)  Rozhodnutie Rady 2011/444/EÚ z 12. júla 2011, ktorým sa pre Generálny sekretariát Rady určuje menovací orgán a orgán oprávnený uzatvárať pracovné zmluvy a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2006/491/ES, Euratom (Ú. v. EÚ L 191, 22.7.2011, s. 21).


Korigendá

31.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 355/92


Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o bezpečnosti hračiek

( Úradný vestník Európskej únie L 170 z 30. júna 2009 )

1.

Na strane 7 v kapitole 1 článku 3 bode 19:

namiesto:

„ ‚vodná hračka‘ je hračka určená na používanie v plytkej vode, schopná niesť alebo držať deti na vode;“

má byť:

„ ‚hračka do vody‘ je hračka určená na používanie v plytkej vode, schopná niesť alebo držať deti na vode;“.

2.

Na strane 19 v kapitole IX článku 53 odseku 2:

namiesto:

„…, ak tieto hračky spĺňajú požiadavky stanovené v časti 3 prílohy II smernice 88/378/EHS a…“

má byť:

„…, ak tieto hračky spĺňajú požiadavky stanovené v prílohe II časti II oddiele 3 smernice 88/378/EHS a…“

3.

Na strane 19 v kapitole IX článku 55 prvom odseku:

namiesto:

„Smernica 88/378/EHS sa s výnimkou článku 2 ods. 1 a časti 3 prílohy II zrušuje s účinnosťou od 20. júla 2011. Článok 2 ods. 1 a časť 3 prílohy II sa zrušuje s účinnosťou od 20. júla 2013.“

má byť:

„Smernica 88/378/EHS sa s výnimkou článku 2 ods. 1 a prílohy II časti II oddielu 3 zrušuje s účinnosťou od 20. júla 2011. Článok 2 ods. 1 a príloha II časť II oddiel 3 sa zrušuje s účinnosťou od 20. júla 2013.“

4.

Na strane 20 v prílohe I bode 3:

namiesto:

„Športové vybavenie vrátane kolieskových korčúľ, in-line korčúľ a skateboardov pre deti s hmotnosťou viac ako 20 kg.“

má byť:

„Športové vybavenie vrátane kolieskových korčúľ, in-line korčúľ a skejtbordov pre deti s hmotnosťou viac ako 20 kg.“

5.

Na strane 20 v prílohe I bode 5:

namiesto:

„Skútre a iné prostriedky dopravy navrhnuté na šport alebo určené na dopravu po verejných komunikáciách alebo cestách.“

má byť:

„Kolobežky a iné prostriedky dopravy navrhnuté na šport alebo určené na dopravu po verejných komunikáciách alebo cestách.“

6.

Na strane 20 v prílohe I bode 14:

namiesto:

„Elektronické zariadenia, akými sú osobné počítače a hracie konzoly, používané na prístup k interaktívnemu softvéru a príslušným periférnym zariadeniam, ak elektronické zariadenie alebo príslušné periférne zariadenia nie sú osobitne navrhnuté pre deti a určené deťom a majú vlastnú hraciu hodnotu, ako napr. osobitne navrhnuté osobné počítače, klávesnice, joysticky a volanty.“

má byť:

„Elektronické zariadenia, akými sú osobné počítače a hracie konzoly, používané na prístup k interaktívnemu softvéru a príslušným periférnym zariadeniam, ak elektronické zariadenie alebo príslušné periférne zariadenia nie sú osobitne navrhnuté pre deti a určené deťom a majú vlastnú hraciu hodnotu, ako napr. osobitne navrhnuté osobné počítače, klávesnice, hracie konzoly a volanty.“

7.

Na strane 23v prílohe II oddiele III bode 5:

namiesto:

„Odchylne od bodu 3 možno látky alebo zmesi zatriedené ako CMR v kategóriách stanovených v oddiele 4 doplnku B použiť v hračkách, v častiach hračiek alebo v mikroštrukturálne odlišných častiach hračiek za predpokladu, že: …“

má byť:

„Odchylne od bodu 3 možno látky alebo zmesi zatriedené ako CMR v kategóriách stanovených v oddiele 4 doplnku B použiť v hračkách, v častiach hračiek alebo v mikroštrukturálne odlišných častiach hračiek za predpokladu, že je splnená jedna z týchto podmienok: …“

8.

Na strane 27 prílohe II oddiele III bode 13 druhom, treťom a štvrtom stĺpci v hlavičke tabuľky:

namiesto:

„mg/kgv“

má byť:

„mg/kg“.

9.

Na strane 36 v prílohe V časti B bode 5:

namiesto:

„Korčule, kolieskové korčule, in-line korčule, skateboardy, kolobežky a detské bicykle pre deti“

má byť:

„Korčule, kolieskové korčule, in-line korčule, skejtbordy, kolobežky a detské bicykle pre deti“.

10.

Na strane 36 v prílohe V časti B, bode 6:

namiesto:

„Vodné hračky

Na vodných hračkách sa uvádza toto upozornenie:“

má byť:

„Hračky do vody

Na hračkách do vody sa uvádza toto upozornenie:“.