|
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2013.279.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 279 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 56 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/1 |
Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Gabonskou republikou a Európskym spoločenstvom
Európska únia a Gabonská republika podpísali 6. júna 2007 v Bruseli Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu medzi Gabonskou republikou a Európskym spoločenstvom (1).
Európske spoločenstvo v ten istý deň oznámilo, že dokončilo interné postupy potrebné na uzavretie dohody. Gabonská republika to oznámila 11. júna 2007.
Dohoda preto nadobudla platnosť 11. júna 2007 podľa jeho článku 17.
NARIADENIA
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/2 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1002/2013
z 12. júla 2013,
ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 6,
keďže:
|
(1) |
Komisia vyhodnotila medzinárodné zaobchádzanie s verejnými orgánmi, ktorých úlohou je riadenie verejného dlhu alebo zasahujúcich do riadenia verejného dlhu a centrálnych bánk a predložila svoje závery Európskemu parlamentu a Rade (2). Komisia predovšetkým vykonala porovnávaciu analýzu zaobchádzania s týmito orgánmi a centrálnymi bankami v rámci právneho rámca významného počtu tretích krajín, ako aj analýzu noriem riadenia rizika, ktoré sa uplatňujú pri transakciách s derivátmi, ktoré uzatvorili tieto orgány a centrálne banky v daných jurisdikciách. |
|
(2) |
Komisia na základe analýzy dospela k záveru, že je potrebné centrálne banky a verejné orgány poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu oslobodiť od zúčtovacej a ohlasovacej povinnosti, ktoré sa uplatňujú na mimoburzové deriváty, na základe pravidiel pre mimoburzové deriváty zavedených v Japonsku a v USA. |
|
(3) |
Zaradenie centrálnych bánk a verejných orgánov poverených riadením verejného dlhu alebo zasahujúcich do riadenia verejného dlhu z Japonska a z USA na zoznam subjektov, na ktoré sa nevzťahuje nariadenie (EÚ) č. 648/2012, uvedený v tomto nariadení, by malo podporiť neutrálne trhové podmienky pri uplatňovaní reforiem v oblasti mimoburzových derivátov s ohľadom na transakcie s centrálnymi bankami v jurisdikciách týchto krajín a prispieť k väčšej medzinárodnej súdržnosti a konzistentnosti. |
|
(4) |
Plnenie menových zodpovedností a riadenie štátneho dlhu majú spoločný vplyv na fungovanie trhov s úrokovými sadzbami, a mali by sa koordinovať, aby sa zaistilo účinné vykonávanie týchto dvoch funkcií. Keďže centrálne banky EÚ a iné verejné orgány EÚ riadiace dlh sú na zozname subjektov, na ktoré sa nevzťahuje nariadenie (EÚ) č. 648/2012, a to v snahe zabrániť obmedzeniu ich schopnosti plniť úlohy spoločného záujmu, uplatňovanie odlišných pravidiel na tieto funkcie, keď ich plnia subjekty tretích krajín, by malo nežiaduci vplyv na ich účinnosť. S cieľom zaistiť, aby si centrálne banky tretích krajín a verejné orgány tretích krajín poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu boli schopné naďalej riadne plniť svoje úlohy, by verejné orgány tretích krajín poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu mali byť zaradené do zoznamu subjektov, na ktoré sa nevzťahuje nariadenie (EÚ) č. 648/2012, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 1 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa dopĺňa toto písmeno c):
|
„c) |
centrálne banky a verejné orgány poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu v týchto krajinách:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. júla 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) COM(2013) 158 final.
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/4 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1003/2013
z 12. júla 2013,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 v súvislosti s poplatkami, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy účtuje archívom obchodných údajov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 72 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
V článku 62 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (2), sa stanovuje, že príjmy Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) by sa mali skladať z poplatkov platených ESMA v prípadoch špecifikovaných v právnych predpisoch Únie, ako aj z príspevkov vnútroštátnych orgánov verejnej moci a dotácie Únie. |
|
(2) |
Archívom obchodných údajov zriadeným v Únii by sa mal účtovať registračný poplatok, aby sa doň premietli náklady ESMA na spracovanie žiadosti o registráciu. Náklady súvisiace s posudzovaním žiadosti sa zvyšujú, ak archív obchodných údajov plánuje zahŕňať aspoň tri triedy derivátov alebo ponúkať doplnkové služby. Preto by sa mal registračný poplatok vypočítať na základe týchto dvoch objektívnych kritérií. |
|
(3) |
Očakáva sa, že poskytovanie doplnkových služieb a služieb súvisiacich s ohlasovaním v rámci viac ako troch tried derivátov bude mať takisto priamy vplyv na budúci obrat archívu obchodných údajov. Na účely účtovania registračných poplatkov by sa preto mali archívy obchodných údajov zatriediť do troch rôznych kategórií podľa očakávaného celkového obratu (vysoký, stredný a nízky očakávaný celkový obrat). Na tieto kategórie by sa mali vzťahovať rôzne registračné poplatky v závislosti od toho, či archívy obchodných údajov plánujú poskytovať doplnkové služby alebo služby súvisiace s ohlasovaním v rámci viac ako troch tried derivátov alebo oba druhy služieb. |
|
(4) |
V prípade, že archív obchodných údajov začne ponúkať doplnkové služby alebo začne pôsobiť vo viac ako troch triedach derivátov po registrácii, čím sa zaradí do vyššej kategórie podľa očakávaného obratu, mal by uhradiť rozdiel medzi pôvodne zaplateným registračným poplatkom a registračným poplatkom, ktorý zodpovedá jeho novej kategórii podľa očakávaného celkového obratu. |
|
(5) |
Aby sa zabránilo neodôvodneným žiadostiam, registračné poplatky by sa nemali uhrádzať, ak žiadateľ stiahne žiadosť počas procesu registrácie alebo v prípade zamietnutia žiadosti. |
|
(6) |
S cieľom zaistiť efektívne využívanie rozpočtu ESMA a súčasne zmierniť finančnú záťaž pre členské štáty a Úniu je potrebné zabezpečiť, aby archívy obchodných údajov platili aspoň všetky náklady týkajúce sa dohľadu nad nimi. Výška poplatkov by sa mala stanoviť tak, aby sa zamedzilo značnej akumulácii deficitu alebo prebytku v prípade činností, ktoré súvisia s archívmi obchodných údajov. V prípade, že sa značný deficit alebo prebytok budú opakovať, Komisia by mala výšku poplatkov revidovať. |
|
(7) |
S cieľom zaistiť spravodlivé a jasné pridelenie poplatkov, do ktorých sa zároveň premieta skutočná administratívna záťaž súvisiaca s dohľadom nad konkrétnym subjektom, by sa poplatok za dohľad mal vypočítať na základe obratu vytvoreného zo základných činností archívu obchodných údajov. Poplatky za dohľad účtované archívu obchodných údajov by mali byť úmerné činnosti konkrétneho archívu obchodných údajov v pomere k celkovej činnosti všetkých registrovaných archívov obchodných údajov, nad ktorými sa vykonáva dohľad, za daný rozpočtový rok. Mal by sa však stanoviť minimálny poplatok za dohľad, pretože existujú fixné administratívne náklady za dohľad. |
|
(8) |
Keďže v roku, v ktorom sa archív obchodných údajov zaregistruje, budú dostupné iba obmedzené údaje týkajúce sa jeho činnosti, počiatočný ročný poplatok za dohľad by sa mal vypočítať na základe registračného poplatku a úsilia na dohľad, ktoré ESMA vynaloží na dohľad príslušného archívu obchodných údajov v danom roku. |
|
(9) |
Archívy obchodných údajov sú relatívne nové subjekty, ktoré poskytujú nové regulované finančné služby, a preto neexistuje spoľahlivý spôsob stanovenia výšky obratu. Napriek tomu, aby bolo možné odhadnúť obrat archívu obchodných údajov, mali by sa zohľadniť viaceré ukazovatele, a to najmä základné finančné príjmy archívov obchodných údajov z centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o derivátoch, okrem príjmov z doplnkových služieb, počet obchodov ohlásených za určité obdobie a počet nezúčtovaných obchodov na konci každého obdobia. V prvom roku činnosti archívu obchodných údajov by mal poplatok za dohľad zodpovedať úsiliu na dohľad, ktoré ESMA vynaloží na dohľad od dátumu registrácie do konca roka na základe registračných poplatkov stanovených podľa očakávanej výšky celkového obratu. |
|
(10) |
Archívy obchodných údajov zaregistrované v roku 2013 nezačnú poskytovať služby súvisiace s ohlasovaní pred koncom roka 2013 a je pravdepodobné, že v roku 2013 nebudú vyvíjať takmer žiadnu činnosť. Preto by sa ich ročný poplatok za dohľad za rok 2014 mal vypočítať na základe ich uplatňovaného obratu počas prvého polroka 2014. |
|
(11) |
Vzhľadom na fázu vzniku sektora archívov obchodných údajov a možný ďalší vývoj by sa mala metóda výpočtu obratu archívov obchodných údajov v prípade potreby zrevidovať. Komisia by mala primeranosť metodiky výpočtu obratu stanovenej v tomto nariadení posúdiť do štyroch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
|
(12) |
Mali by sa stanoviť pravidlá pre poplatky účtované archívom obchodných údajov z tretích krajín, ktoré žiadajú o uznanie v Únii podľa príslušných ustanovení nariadenia (EÚ) č. 648/2012, aby sa do nich zahrnuli administratívne náklady na uznanie a ročný dohľad. V tejto súvislosti sú náklady ESMA založené na potrebných výdavkoch týkajúcich sa uznania takýchto archívov obchodných údajov z tretích krajín podľa článku 77 ods. 2 uvedeného nariadenia, uzavretia dohôd o spolupráci s príslušnými orgánmi príslušnej tretej krajiny, v ktorej je žiadajúci archív obchodných údajov zaregistrovaný podľa článku 75 ods. 3 uvedeného nariadenia, ako aj dohľadu nad uznanými archívmi obchodných údajov. Náklady spojené s uzavretím dohôd o spolupráci budú rozdelené medzi uznané archívy obchodných údajov z tej istej tretej krajiny. |
|
(13) |
Funkcie dohľadu, ktoré vykonáva ESMA v súvislosti s uznanými archívmi obchodných údajov z tretích krajín sa predovšetkým týkajú vykonávania dohôd o spolupráci vrátane efektívnej výmeny údajov medzi príslušnými orgánmi. Náklady na zabezpečenie týchto funkcií by sa mali pokryť z poplatkov za dohľad účtovaných uznaným archívom obchodných údajov. Keďže tieto náklady budú oveľa nižšie ako náklady, ktoré vzniknú ESMA za priamy dohľad nad registrovanými archívmi obchodných údajov v Únii, mali by byť poplatky za dohľad účtované uznaným archívom obchodných údajov oveľa nižšie než minimálny poplatok za dohľad účtovaný archívu obchodných údajov, nad ktorým vykonáva ESMA priamy dohľad. |
|
(14) |
Vzhľadom na možný ďalší vývoj je vhodné, aby sa metodika výpočtu uplatňovaného obratu, ako aj výšky registračného poplatku, poplatkov za uznanie a dohľad v prípade potreby zrevidovala a aktualizovala. |
|
(15) |
Príslušným vnútroštátnym orgánom vzniknú náklady pri výkone ich práce podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, a najmä v dôsledku delegovania úloh v súlade s článkom 74 uvedeného nariadenia. Poplatky účtované zo strany ESMA archívom obchodných údajov by mali pokrývať aj tieto náklady. S cieľom zabrániť tomu, aby príslušnému orgánu vznikli straty alebo aby mal zisk z vykonávania delegovaných úloh alebo z pomoci ESMA, by ESMA mal tomuto príslušnému orgánu uhradiť iba vzniknuté skutočné náklady. |
|
(16) |
Toto nariadenie by malo byť základom pre právo ESMA účtovať poplatky archívom obchodných údajov. S cieľom okamžite uľahčiť účinnú a efektívnu činnosť dohľadu a presadzovania práva by nariadenie malo nadobudnúť účinnosť tretím dňom po uverejnení, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá týkajúce sa poplatkov, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) účtuje archívom obchodných údajov za ich registráciu, dohľad nad nimi a ich uznanie.
Článok 2
Úplné vrátenie nákladov na dohľad
Poplatky účtované archívom obchodných údajov zahŕňajú:
|
a) |
všetky náklady ESMA týkajúce sa registrácie archívov obchodných údajov a dohľadu na nimi v súlade s nariadením (EÚ) č. 648/2012 vrátane nákladov vyplývajúcich z uznania archívov obchodných údajov; |
|
b) |
všetky náklady na úhradu nákladov príslušných orgánov, ktoré vznikli pri výkone ich práce podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, a najmä v dôsledku delegovania úloh v súlade s článkom 74 uvedeného nariadenia. |
Článok 3
Uplatňovaný obrat
1. Uplatňovaný obrat archívu obchodných údajov za daný rozpočtový rok (n) je sumou jednej tretiny z:
|
a) |
príjmov zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o derivátoch archívu obchodných údajov na základe auditovaných účtov z predchádzajúceho roka (n ‒ 1) delené celkovými príjmami zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o derivátoch všetkých registrovaných archívov obchodných údajov počas predchádzajúceho roka (n ‒ 1); |
|
b) |
počtu obchodov ohlásených archívu obchodných údajov počas predchádzajúceho roka (n ‒ 1) delené celkovým počtom obchodov ohlásených všetkým registrovaným archívom obchodných údajov počas predchádzajúceho roka (n ‒ 1); |
|
c) |
počtu zaznamenaných nezúčtovaných obchodov k 31. decembru predchádzajúceho roka (n ‒ 1) delené celkovým počtom zaznamenaných nezúčtovaných obchodov k 31. decembru predchádzajúceho roka (n ‒ 1) vo všetkých registrovaných archívoch obchodných údajov. |
Uplatňovaný obrat daného archívu obchodných údajov (v nasledujúcom vzorci označený skratkou „TRi“) uvedený v prvom pododseku sa vypočíta takto:
2. Ak archív obchodných údajov nevykonával činnosť počas celého roka (n ‒ 1), uplatňovaný obrat sa odhadne podľa vzorca uvedeného v odseku 1 extrapoláciou pre archív obchodných údajov, ako aj každý z prvkov uvedených v odseku 1 písm. a), b) a c), hodnôt vypočítaných za počet mesiacov, počas ktorých archív obchodných údajov vykonával činnosť v roku (n ‒ 1) k celému roku (n ‒ 1).
Článok 4
Úprava poplatkov
1. Výška poplatkov účtovaných archívom obchodných údajov sa stanovuje tak, aby sa zamedzilo značnej akumulácii deficitu alebo prebytku.
V prípade, že sa značný deficit alebo prebytok opakujú, Komisia zreviduje výšku poplatkov.
2. Ak sú poplatky účtované archívom obchodných údajov v roku (n) nedostatočné, aby pokryli celkové nevyhnutné výdavky ESMA na registráciu archívov obchodných údajov, dohľad nad nimi a ich uznávanie, ESMA v roku (n + 1) zvýši o potrebnú sumu poplatky za dohľad, ktoré sa majú účtovať archívom obchodných údajov, ktoré boli registrované počas celého roka (n) a stále sú registrované v roku (n + 1).
3. Úprava poplatkov v prípade deficitu, na ktorú sa vzťahuje odsek 2, sa vypočíta pre každý archív obchodných údajov jednotlivo v pomere k jeho uplatňovanému obratu v roku (n).
KAPITOLA II
POPLATKY
Článok 5
Druhy poplatkov
1. Archívom obchodných údajov zriadeným v Únii, ktoré požiadajú o registráciu v súlade s článkom 55 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, sa účtujú tieto druhy poplatkov:
|
a) |
registračné poplatky podľa článku 6; |
|
b) |
ročné poplatky za dohľad podľa článku 7. |
2. Archívom obchodných údajov zriadeným v tretích krajinách, ktoré požiadajú o uznanie v súlade s článkom 77 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, sa účtujú tieto druhy poplatkov:
|
a) |
poplatky za uznanie podľa článku 8 ods. 1; |
|
b) |
ročné poplatky za dohľad pre uznané archívy obchodných údajov podľa článku 8 ods. 2. |
Článok 6
Registračný poplatok
1. Registračný poplatok, ktorý má zaplatiť konkrétny žiadajúci archív obchodných údajov, sa vypočíta podľa úsilia na dohľad, ktoré je potrebné na posúdenie a preskúmanie žiadosti, ako aj očakávaného celkového obratu archívu obchodných údajov, ako sa uvádza v odsekoch 2 až 6.
2. Na účely výpočtu výšky registračného poplatku sa zohľadňujú tieto činnosti:
|
a) |
poskytovanie doplnkových služieb zo strany archívu obchodných údajov, ako sú napríklad potvrdenie obchodu, párovanie obchodu, služby súvisiace s úverovou udalosťou, služby spočívajúce v zosúladení portfólia alebo v kompresii portfólia; |
|
b) |
poskytovanie služieb archívov obchodných údajov v troch alebo viacerých triedach derivátov. |
3. Archív obchodných údajov ponúka doplnkové služby v zmysle odseku 2, ak sa nachádza v niektorej z týchto situácií:
|
a) |
poskytuje priame doplnkové služby; |
|
b) |
subjekt patriaci do tej istej skupiny ako archív obchodných údajov poskytuje nepriame doplnkové služby; |
|
c) |
subjekt, s ktorým archív obchodných údajov uzavrel dohodu v kontexte obchodného reťazca alebo reťazca činností po obchodovaní alebo podnikania o spolupráci pri poskytovaní služieb, poskytuje doplnkové služby. |
4. Keď archív obchodných údajov nie je zapojený do žiadnej z činností uvedených v odseku 2, príslušný archív obchodných údajov sa považuje za archív obchodných údajov s nízkym očakávaným celkovým obratom a zaplatí registračný poplatok vo výške 45 000 EUR.
5. Keď archív obchodných údajov je zapojený do jednej z dvoch činností uvedených v odseku 2, takýto archív obchodných údajov sa považuje za archív obchodných údajov so stredne vysokým očakávaným celkovým obratom a zaplatí registračný poplatok vo výške 65 000 EUR.
6. Keď archív obchodných údajov je zapojený do obidvoch činností uvedených v odseku 2, takýto archív obchodných údajov sa považuje za archív obchodných údajov s vysokým očakávaným celkovým obratom a zaplatí registračný poplatok vo výške 100 000 EUR.
7. V prípade podstatnej zmeny týkajúcej sa poskytovania služieb, ktorej výsledkom bude vyšší registračný poplatok zo strany archívu obchodných údajov podľa odseku 4, 5 a 6, než je pôvodne zaplatený registračný poplatok, archívu obchodných údajov sa zaúčtuje rozdiel medzi pôvodne zaplateným registračným poplatkom a vyšším uplatniteľným registračným poplatkom, ktorý vyplýva z takejto podstatnej zmeny.
Článok 7
Ročný poplatok za dohľad pre registrované archívy obchodných údajov
1. Registrovanému archívu obchodných údajov sa účtuje ročný poplatok za dohľad.
2. Celkový ročný poplatok za dohľad v danom rozpočtovom roku (n) sa vypočíta takto:
|
a) |
základom pre výpočet celkového ročného poplatku za dohľad v danom rozpočtovom roku (n) je odhad výdavkov týkajúcich sa dohľadu nad archívmi obchodných údajov zahrnutých do rozpočtu ESMA v danom roku stanoveného a schváleného v súlade s článkom 63 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010; |
|
b) |
celkový ročný poplatok za dohľad v danom rozpočtovom roku (n) sa vypočíta odpočítaním od odhadu výdavkov podľa písmena a) týchto údajov:
|
|
c) |
registrovaný archív obchodných údajov zaplatí ročný poplatok za dohľad, ktorý je výsledkom rozdelenia celkového ročného poplatku za dohľad vypočítaného podľa písmena b) medzi všetky archívy obchodných údajov registrované v roku (n ‒ 1), primerane k pomeru uplatňovaného obratu archívu obchodných údajov k celkovému uplatňovanému obratu všetkých registrovaných archívov obchodných údajov vypočítaného podľa článku 3 ods. 1 a upraveného podľa článku 4 ods. 2 a 3. |
3. V žiadnom prípade archív obchodných údajov nezaplatí ročný poplatok za dohľad nižší než 30 000 EUR.
4. Odchylne od odsekov 2 a 3 registrovaný archív obchodných údajov zaplatí v roku svojej registrácie počiatočný registračný poplatok vo výške, ktorá sa rovná nižšiemu z týchto údajov:
|
a) |
registračnému poplatku splatnému v súlade s článkom 6; |
|
b) |
registračnému poplatku splatnému v súlade s článkom 6 vynásobenému pomerom počtu pracovných dní od dátumu registrácie do konca roka k počtu 60 pracovných dní. |
Tento výpočet sa vykoná takto:
Článok 8
Poplatok za uznanie archívov obchodných údajov z tretích krajín
1. Archív obchodných údajov, ktorý žiada o uznanie, zaplatí poplatok vypočítaný ako suma týchto údajov:
|
a) |
20 000 EUR; |
|
b) |
sumy, ktorá je výsledkom rozdelenia 35 000 EUR medzi celkový počet archívov obchodných údajov z tej istej tretej krajiny, ktoré sú buď uznané orgánom ESMA, alebo žiadali o uznanie, ale ešte neboli uznané. |
2. Archív obchodných údajov uznaný v súlade s článkom 77 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 zaplatí ročný poplatok za dohľad vo výške 5 000 EUR.
KAPITOLA III
PODMIENKY TÝKAJÚCE SA PLATIEB A UHRÁDZANIA
Článok 9
Všeobecné spôsoby platieb
1. Všetky poplatky sa platia v eurách. Platia sa, ako sa uvádza v článkoch 10, 11 a 12.
2. V prípade každej oneskorenej platby vzniká za každý deň pokuta vo výške 0,1 % dlžnej sumy.
Článok 10
Platba registračných poplatkov
1. Registračný poplatok uvedený v článku 6 sa zaplatí v plnej výške v čase podania žiadosti o registráciu zo strany archívu obchodných údajov.
2. Registračné poplatky sa neuhrádzajú, ak archív obchodných údajov stiahne svoju žiadosť o registráciu prv, než ESMA prijme odôvodnené rozhodnutie o registrácii alebo jej odmietnutí, alebo ak sa registrácia zamietne.
Článok 11
Platba ročných poplatkov za dohľad
1. Ročný poplatok za dohľad uvedený v článku 7 za daný rozpočtový rok sa platí v dvoch splátkach.
Prvá splátka je splatná 28. februára daného roku a predstavuje približne dve tretiny odhadovaného ročného poplatku za dohľad. Ak uplatňovaný obrat vypočítaný podľa článku 3 v uvedenom čase ešte nie je k dispozícii, východiskom pre výpočet obratu je posledný uplatňovaný obrat podľa článku 3, ktorý je k dispozícii.
Druhá splátka je splatná 31. augusta. Výška druhej splátky je ročný poplatok za dohľad vypočítaný podľa článku 7, znížený o sumu prvej splátky.
2. ESMA pošle faktúry za splátky archívom obchodných údajov aspoň 30 dní pred príslušným dátumom splatnosti.
Článok 12
Platba poplatkov za uznanie
1. Poplatky za uznanie uvedené v článku 8 ods. 1 sa zaplatia v plnej výške v čase podania žiadosti o uznanie zo strany archívu obchodných údajov. Tieto poplatky nie sú uhrádzané.
2. Vždy, keď archív obchodných údajov z tretej krajiny predloží novú žiadosť o uznanie, ESMA prepočíta sumu uvedenú v článku 8 ods. 1 písm. b).
ESAM uhradí rovnakým podielom medzi už uznané archívy obchodných údajov z tej istej tretej krajiny rozdiel medzi sumou účtovanou podľa článku 8 ods. 1 písm. b) a sumou, ktorá je výsledkom prepočtu. Tento rozdiel sa uhradí prostredníctvom priamej platby alebo odpočítaním od poplatku, ktorý sa bude účtovať v nasledujúcom roku.
3. Ročný poplatok za dohľad pre uznaný archív obchodných údajov je splatný do konca februára každého rozpočtového roka. ESMA pošle uznanému archívu obchodných údajov faktúru aspoň 30 dní pred uvedeným dátumom.
Článok 13
Uhrádzanie výdavkov príslušným orgánom
1. Poplatky archívom obchodných údajov za ich registráciu, dohľad nad nimi a ich uznávanie účtuje len ESMA.
2. ESAM uhradí príslušnému orgánu skutočné náklady, ktoré vznikli pri výkone jeho úloh podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, a najmä v dôsledku delegovania úloh v súlade s článkom 74 uvedeného nariadenia.
KAPITOLA IV
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 14
Poplatky v roku 2013
1. Archívy obchodných údajov, ktoré žiadajú o registráciu v roku 2013, zaplatia registračný poplatok uvedený v článku 6 v plnej výške do 30 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo k dátumu predloženia ich žiadosti o registráciu podľa toho, čo nastane neskôr.
2. Archívy obchodných údajov registrované v roku 2013 zaplatia za rok 2013 počiatočný ročný poplatok za dohľad vypočítaný v súlade s článkom 7 ods. 4 v plnej výške do 60 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo do 30 dní od prijatia rozhodnutia o registrácii podľa toho, čo nastane neskôr.
3. Archívy obchodných údajov z tretích krajín, ktoré žiadajú o uznanie v roku 2013, zaplatia poplatok za uznanie uvedený v článku 8 ods. 1 v plnej výške do 30 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo k dátumu predloženia žiadosti podľa toho, čo nastane neskôr.
4. Archívy obchodných údajov z tretích krajín uznané v roku 2013 zaplatia za rok 2013 ročný poplatok za dohľad vypočítaný v súlade s článkom 8 ods. 3 v plnej výške do 60 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo do 30 dní od prijatia rozhodnutia o uznaní podľa toho, čo nastane neskôr.
Článok 15
Ročný poplatok za dohľad za rok 2014 pre archívy obchodných údajov registrované v roku 2013
1. Archívom obchodných údajov registrovaným v roku 2013 sa účtuje ročný poplatok za dohľad za rok 2014 vypočítaný podľa článku 7 na základe ich uplatňovaného obratu počas obdobia od 1. januára 2014 do 30. júna 2014, ako sa stanovuje v odseku 2 tohto článku.
2. Na účely výpočtu poplatkov za dohľad za rok 2014 pre archívy obchodných údajov registrované v roku 2013 podľa článku 7 je uplatňovaný obrat archívu obchodných údajov sumou jednej tretiny z týchto údajov:
|
a) |
príjmov zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o derivátoch archívu obchodných údajov počas obdobia od 1. januára 2014 do 30. júna 2014 delené celkovými príjmami zo základných funkcií centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o derivátoch všetkých registrovaných archívov obchodných údajov počas obdobia od 1. januára 2014 do 30. júna 2014; |
|
b) |
počtu obchodov ohlásených archívu obchodných údajov počas obdobia od 1. januára 2014 do 30. júna 2014 delené celkovým počtom obchodov ohlásených všetkým registrovaným archívom obchodných údajov počas obdobia od 1. januára 2014 do 30. júna 2014; |
|
c) |
počtu zaznamenaných nezúčtovaných obchodov k 30. júnu 2014 delené celkovým počtom zaznamenaných nezúčtovaných obchodov k 30. júnu 2014 všetkých archívov obchodných údajov. |
3. Ročný poplatok za dohľad za rok 2014 pre archívy obchodných údajov registrované v roku 2013 sa platí v dvoch splátkach.
Prvá splátka je splatná 28. februára 2014 a zodpovedá registračnému poplatku zaplatenému archívom obchodných údajov v roku 2013 podľa článku 6.
Druhá splátka je splatná 31. augusta. Výška druhej splátky je ročný poplatok za dohľad vypočítaný podľa odsekov 1 a 2 znížený o sumu prvej splátky.
Ak je suma prvej splátky zaplatenej archívom obchodných údajov vyššia ako ročný poplatok za dohľad vypočítaný podľa odsekov 1 a 2, ESMA uhradí archívu obchodných údajov rozdiel medzi zaplatenou sumou v prvej splátke a ročným poplatkom za dohľad vypočítaným podľa odsekov 1 a 2.
4. ESMA pošle faktúry za splátky ročného poplatku za dohľad za rok 2014 archívom obchodných údajov registrovaným v roku 2013 aspoň 30 dní pred dátumom splatnosti.
5. Keď auditované účty za rok 2014 budú k dispozícii, archívy obchodných údajov registrované v roku 2013 oznámia orgánu ESMA akékoľvek zmeny ukazovateľov uvedených v odseku 2 písm. a), b) alebo c) použitých na výpočet uplatňovaného obratu podľa odseku 2, ktoré pochádzajú z rozdielu medzi konečnými údajmi a predbežnými údajmi použitými na výpočet.
Archívom obchodných údajov sa účtuje rozdiel medzi ročným poplatkom za dohľad za rok 2014, ktorý skutočne zaplatili, a ročným poplatkom za dohľad, ktorý sa má zaplatiť v dôsledku akejkoľvek zmeny ukazovateľov uvedených v odseku 2 písm. a), b) alebo c) použitých na výpočet uplatňovaného obratu podľa odseku 2.
ESMA pošle archívu obchodných údajov faktúru na dodatočnú platbu v dôsledku akejkoľvek zmeny ukazovateľov uvedených v odseku 2 písm. a), b) alebo c) použitých na výpočet uplatňovaného obratu podľa odseku 2 aspoň 30 dní pred príslušným dátumom splatnosti.
Článok 16
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. júla 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/10 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1004/2013
z 15. októbra 2013,
ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí 8-hydroxychinolínu, cyprokonazolu, cyprodinilu, fluopyramu, nikotínu, pendimetalínu, pentiopyradu a trifloxystrobínu v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a),
keďže:
|
(1) |
V prílohe II a v časti B prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa stanovili maximálne hladiny rezíduí (maximum residue levels, MRL) pendimetalínu a trifloxystrobínu. V časti A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa stanovili MRL cyprokonazolu, cyprodinilu, fluopyramu, nikotínu a pentiopyradu. V prílohe II a III neboli stanovené špecifické MRL 8-hydroxychinolínu, a táto látka ani nebola zahrnutá do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005, takže sa uplatňuje štandardná hodnota 0,01 mg/kg. |
|
(2) |
V súvislosti s postupom, ktorý sa týka povolenia používania prípravku na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky 8-hydroxychinolínu na rajčiakoch, bola podaná žiadosť v súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 o úpravu existujúcej MRL. |
|
(3) |
Pokiaľ ide o cyprokonazol, takáto žiadosť bola podaná v súvislosti s horčicovými semenami a ľaničníkom siatym. Pokiaľ ide o cyprodinil, takáto žiadosť bola podaná v súvislosti s reďkovkou a tekvicovitými (s nejedlou šupou). Pokiaľ ide o pendimetalín, takáto žiadosť bola podaná v súvislosti s hadomorom, zelerom, kvakou, okrúhlicou, zelerom buľvovým a bylinami na prípravu nálevov (korene). Pokiaľ ide o trifloxystrobín, takáto žiadosť bola podaná v súvislosti s fazuľou (so strukmi). |
|
(4) |
V súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005 príslušné členské štáty vyhodnotili tieto žiadosti a zaslali Komisii hodnotiace správy. |
|
(5) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) posúdil žiadosti a hodnotiace správy, preskúmal najmä riziká pre spotrebiteľov a v prípade potreby aj pre zvieratá a vydal odôvodnené stanoviská k navrhovaným MRL (2). Tieto stanoviská zaslal Komisii a členským štátom a zverejnil ich. |
|
(6) |
Úrad vo svojich odôvodnených stanoviskách dospel k záveru, že pokiaľ ide o používanie cyprokonazolu na horčicových semenách a ľaničníku siatom, predložené údaje postačujú na stanovenie nových MRL iba na použitie v severnej časti EÚ. Pokiaľ ide o použitie pendimetalínu na zelere, kvake, okrúhlici a zelere buľvovom, úrad dospel k záveru, že predložené údaje nepostačujú na stanovenie nových MRL. |
|
(7) |
Pokiaľ ide o všetky ostatné žiadosti, úrad dospel k záveru, že všetky požiadavky na údaje boli splnené a že úpravy MRL požadované žiadateľmi sú prijateľné so zreteľom na bezpečnosť spotrebiteľov na základe posúdenia vystavenia spotrebiteľov v prípade 27 špecifických európskych spotrebiteľských skupín. Úrad zohľadnil najnovšie informácie o toxikologických vlastnostiach látok. Ani celoživotné vystavenie spotrebiteľov týmto látkam prostredníctvom konzumácie všetkých potravín, ktoré ich môžu obsahovať, ani krátkodobé vystavenie spôsobené zvýšenou konzumáciou príslušných plodín a výrobkov nepreukázali, že existuje riziko prekročenia prijateľného denného príjmu (acceptable daily intake, ADI) alebo akútnej referenčnej dávky (acute reference dose, ARfD). |
|
(8) |
Pokiaľ ide o pentiopyrad, žiadateľ predložil ďalšie údaje, ktoré potvrdzujú, že metabolizmus pentiopyradu v geneticky modifikovanej plodine je porovnateľný s metabolizmom v zodpovedajúcej konvenčnej plodine. Aby sa nevytvárali obchodné prekážky pri dovoze slnečnicových semien, semien repky, sójových bôbov a semien bavlny, sú potrebné vyššie MRL. Preto by sa v časti A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 mali stanoviť nové MRL pre tieto produkty. |
|
(9) |
Pokiaľ ide o fluopyram, v nariadení (EÚ) č. 270/2012 (3) sa stanovili dočasné MRL pre viaceré výrobky, ktoré platia do 31. decembra 2013, kým budú predložené ďalšie údaje o rezíduách. Takéto údaje boli predložené Nemecku, hodnotiacemu členskému štátu pre danú látku, 17. decembra 2012. Aby sa hodnotiacemu členskému štátu poskytol potrebný čas na vyhodnotenie týchto údajov a vypracovanie hodnotiacej správy, úradu potrebný čas na vyhodnotenie tejto správy a Komisii na prijatie rozhodnutia, je vhodné predĺžiť platnosť týchto MRL do dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
|
(10) |
Pokiaľ ide o nikotín, v nariadení (EÚ) č. 812/2011 (4) sa stanovili dočasné MLR pre čaj, byliny na prípravu nálevov, koreniny, šípky a čerstvé bylinky, ktoré platia do 14. augusta 2013, kým budú predložené a vyhodnotené nové údaje a informácie o prirodzenom výskyte alebo tvorbe nikotínu v príslušných výrobkoch. Komisia bola informovaná o výskumnom projekte, ktorý sa uskutočňuje s cieľom preskúmať zdroje nikotínu vyskytujúceho sa v týchto plodinách. Vzhľadom na očakávané trvanie štúdie a s cieľom poskytnúť Komisii čas potrebný na prijatie rozhodnutia je vhodné predĺžiť platnosť týchto MRL do troch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
|
(11) |
Keďže príslušné úpravy MRL vychádzajú z odôvodnených stanovísk úradu a prihliadajú na faktory týkajúce sa predmetnej záležitosti, spĺňajú príslušné požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
|
(12) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(13) |
V záujme právnej istoty by sa ustanovenia týkajúce sa nikotínu mali uplatňovať od 15. augusta 2013. |
|
(14) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V prípade nikotínu v šípkach, číslo kódu 0154050, čerstvých bylinkách, číslo kódu 0256000, čaji, číslo kódu 0610000, bylinách na prípravu nálevov, číslo kódu 0630000, a koreninách, číslo kódu 0800000, sa však uplatňuje od 15. augusta 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Vedecké správy EFSA sú k dispozícii online: http://www.efsa.europa.eu:
Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcej MRL 8-hydroxychinolínu v rajčiakoch. EFSA Journal (Vestník EFSA) 2013; 11(5):3224 [20 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3224.
Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich MRL cyprokonazolu v horčicových semenách a ľaničníku siatom. EFSA Journal (Vestník EFSA) 2013; 11(4):3194 [26 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3194.
Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich MRL cyprodinilu v reďkovke a v tekvicovitých (s nejedlou šupou). EFSA Journal (Vestník EFSA) 2013; 11(4):3184 [24 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3184.
Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich MRL pendimetalínu v rôznych plodinách. EFSA Journal (Vestník EFSA) 2013; 11(5):3217 [27 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3217.
Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcej MRL trifloxystrobínu vo fazuli so strukmi. EFSA Journal (Vestník EFSA) 2013; 11(4):3199 [24 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3199.
PRÍLOHA
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
|
1. |
V prílohe II sa stĺpce týkajúce sa pendimetalínu a trifloxystrobínu nahrádzajú takto: „Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Časť A prílohy III sa mení takto:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
V časti B prílohy III sa stĺpec týkajúci sa pendimetalínu nahrádza takto: „Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*1) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.
(*2) Kombinácia pesticíd-kód, na ktorú sa uplatňuje MRL stanovená v časti B prílohy III.
(2) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*3) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.
(3) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*4) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.“
(4) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*5) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/57 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1005/2013
zo 17. októbra 2013,
ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Emmental français est-central (CHZO)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením (EÚ) č. 1151/2012 sa zrušilo a nahradilo nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2). |
|
(2) |
Komisia v súlade s článkom 9 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 510/2006 preskúmala žiadosť Francúzska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného zemepisného označenia „Emmental français est-central“ zapísaného do registra podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 (3). |
|
(3) |
Keďže príslušná zmena nie je nepodstatná, Komisia túto žiadosť o zmenu uverejnila podľa článku 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 v Úradnom vestníku Európskej únie (4). Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 7 uvedeného nariadenia, zmena špecifikácie sa musí schváliť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu sa schvaľuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. októbra 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.
PRÍLOHA
Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.3. Syry
FRANCÚZSKO
Emmental français est-central (CHZO)
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/59 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1006/2013
z 18. októbra 2013
o povolení L-cystínu ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy takéhoto povoľovania. |
|
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie L-cystínu ako kŕmnej doplnkovej látky vo funkčnej skupine „aminokyseliny, ich soli a analógy“. K uvedenej žiadosti boli priložené údaje a dokumenty vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
|
(3) |
Uvedená žiadosť sa týka povolenia L-cystínu ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat, ktorá sa má zaradiť do kategórie doplnkových látok „výživné doplnkové látky“. |
|
(4) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel vo svojom stanovisku z 13. marca 2013 (2) k záveru, že L-cystín nemá za navrhovaných podmienok použitia nepriaznivý účinok na zdravie zvierat, ľudské zdravie ani na životné prostredie a že ho možno pokladať za účinný, pokiaľ ide o splnenie požiadaviek na aminokyseliny obsahujúce síru v prípade všetkých druhov zvierat. Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné. Zároveň overil správu o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive predloženú referenčným laboratóriom zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003. |
|
(5) |
Z posúdenia uvedenej látky vyplýva, že podmienky povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedenej látky by sa preto malo povoliť, ako sa špecifikuje v prílohe k tomuto nariadeniu. |
|
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Látka špecifikovaná v prílohe, ktorá patrí do kategórie doplnkových látok „výživné doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „aminokyseliny, ich soli a analógy“, sa povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. októbra 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2013; 11(4):3173.
PRÍLOHA
|
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov/meno držiteľa povolenia |
Doplnková látka |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec obdobia platnosti povolenia |
||||||||||||||
|
mg/kg kompletného krmiva s vlhkosťou 12 % |
|||||||||||||||||||||||
|
Kategória výživných doplnkových látok. Funkčná skupina: aminokyseliny, ich soli a analógy |
|||||||||||||||||||||||
|
3c391 |
— |
L-cystín |
|
všetky živočíšne druhy |
— |
— |
— |
|
8. novembra 2023 |
||||||||||||||
(1) Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/authorisation/evaluation_reports/Pages/index.aspx.
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/61 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1007/2013
z 18. októbra 2013,
ktorým sa do rybolovných kvót na sardely v Biskajskom zálive na rybársky hospodársky rok 2013/2014 pripočítavajú množstvá zadržané Francúzskom a Španielskom v rybárskom hospodárskom roku 2012/2013 podľa článku 4 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 môžu členské štáty do 31. októbra roku, v ktorom sa uplatňuje rybolovná kvóta, ktorá im bola pridelená, požiadať Komisiu o zadržanie maximálne 10 % z uvedenej kvóty s cieľom previesť ju do nasledujúceho roka. Komisia má zadržané množstvo pripočítať k príslušnej kvóte. |
|
(2) |
TAC a kvóty jednotlivých členských štátov pre populáciu sardely v Biskajskom zálive (podoblasť ICES VIII) sa stanovujú na ročné obdobie riadenia od 1. júla do 30. júna nasledujúceho roku. |
|
(3) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 694/2012 z 27. júla 2012, ktorým sa na rybársky hospodársky rok 2012/2013 stanovujú možnosti rybolovu sardely európskej v Biskajskom zálive (2), sa stanovujú rybolovné kvóty na sardely v Biskajskom zálive (podoblasť ICES VIII) na obdobie od 1. júla 2012 do 30. júna 2013. |
|
(4) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 713/2013 z 23. júla 2013, ktorým sa na rybársky hospodársky rok 2013/2014 stanovujú možnosti rybolovu pre sardelu európsku v Biskajskom zálive (3), sa stanovujú rybolovné kvóty na sardely v Biskajskom zálive (podoblasť ICES VIII) na obdobie od 1. júla 2013 do 30. júna 2014. |
|
(5) |
Podľa príslušných nariadení o rybolovných možnostiach a po zohľadnení výmeny rybolovných možností v súlade s článkom 20 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (4) a prevodov kvót v súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 malo Francúzsko na konci rybárskeho hospodárskeho roku 2012/2013 k dispozícii kvótu na sardely vo výške 4 876 ton, kým v prípade Španielska to bolo 16 460 ton. |
|
(6) |
Na konci rybárskeho hospodárskeho roku 2012/2013 Francúzsko nahlásilo úlovky sardel v Biskajskom zálive v celkovej výške 4 805,1 tony a Španielsko 11 275,2 tony. |
|
(7) |
Francúzsko a Španielsko požiadali v zmysle článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96, aby sa časť ich kvóty na sardely v Biskajskom zálive na rybársky hospodársky rok 2012/2013 zadržala a previedla do nasledujúceho rybárskeho roku. Podľa obmedzení stanovených v uvedenom nariadení by sa zadržané množstvá mali pripočítať do rybolovnej kvóty na rybársky rok 2013/2014. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Rybolovná kvóta na sardely v Biskajskom zálive podľa nariadenia (EÚ) č. 713/2013 sa v prípade Francúzska zvýšila o 70,9 tony.
2. Rybolovná kvóta na sardely v Biskajskom zálive podľa nariadenia (EÚ) č. 713/2013 sa v prípade Španielska zvýšila o 1 646 ton.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. októbra 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ L 203, 31.7.2012, s. 26.
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/63 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1008/2013
z 18. októbra 2013,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. októbra 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
53,1 |
|
MK |
47,7 |
|
|
ZZ |
50,4 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
54,3 |
|
TR |
126,8 |
|
|
ZZ |
90,6 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
144,2 |
|
ZZ |
144,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
100,6 |
|
CL |
101,0 |
|
|
IL |
97,0 |
|
|
TR |
87,3 |
|
|
ZA |
102,0 |
|
|
ZZ |
97,6 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
254,7 |
|
TR |
151,4 |
|
|
ZZ |
203,1 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
154,8 |
|
NZ |
116,7 |
|
|
US |
156,2 |
|
|
ZA |
120,6 |
|
|
ZZ |
137,1 |
|
|
0808 30 90 |
TR |
126,8 |
|
ZZ |
126,8 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/65 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1009/2013
z 18. októbra 2013,
ktorým sa stanovuje koeficient pridelenia, ktorý sa má uplatniť na žiadosti o dovozné povolenia na olivový olej podané 14. a 15. októbra 2013 v rámci tuniskej colnej kvóty, a ktorým sa pozastavuje vydávanie dovozných povolení na mesiac október 2013
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Článkom 3 ods. 1 a 2 Protokolu 1 (3) k Európsko-stredomorskej dohody ustanovujúcej pridruženie medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej (4) sa otvára colná kvóta s nulovou sadzbou na dovoz neupraveného olivového oleja patriaceho pod číselné znaky KN 1509 10 10 a 1509 10 90 , úplne získaného v Tunisku a prepravovaného priamo z tejto krajiny do Európskej únie v limite stanovenom na každý rok. |
|
(2) |
Článkom 2 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1918/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa otvára colná kvóta a stanovuje spravovanie colnej kvóty na olivový olej s pôvodom v Tunisku (5), sa ustanovujú maximálne mesačné množstvá, na ktoré sa môžu vydať dovozné povolenia. |
|
(3) |
V súlade s článkom 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1918/2006 sa príslušným orgánom podali žiadosti o vydanie dovozných povolení na celkové množstvo prekračujúce hranicu stanovenú na mesiac október v článku 2 ods. 2 uvedeného nariadenia. |
|
(4) |
Za týchto okolností musí Komisia stanoviť koeficient pridelenia, ktorý umožní výdaj dovozných povolení v pomere k množstvu, ktoré je k dispozícii. |
|
(5) |
Keďže sa na mesiac október dosiahla príslušná hranica, nemožno na tento mesiac vydať žiadne dovozné povolenie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Žiadostiam o dovozné povolenia podaným 14. a 15. októbra 2013 na základe článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1918/2006 sa dáva koeficient pridelenia 39,536727 %.
Vydávanie dovozných povolení na množstvá požadované od 21. októbra 2013 sa na október 2013 pozastavuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 19. októbra 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. októbra 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Ú. v. ES L 97, 30.3.1998, s. 57.
ROZHODNUTIA
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/66 |
ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU EUPOL RD CONGO/1/2013
z 8. októbra 2013
o predĺžení mandátu vedúceho policajnej misie Európskej únie v rámci reformy sektora bezpečnosti (SSR) a jeho vzťahu k zložkám justície v Konžskej demokratickej republike (EUPOL RD Congo)
(2013/511/SZBP)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38, tretí pododsek,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/576/SZBP z 23. septembra 2010 o policajnej misii Európskej únie v rámci reformy sektora bezpečnosti a jeho vzťahu k zložkám justície v Konžskej demokratickej republike (EUPOL RD Congo) (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 10 ods. 1 rozhodnutia 2010/576/SZBP je Politický a bezpečnostný výbor (ďalej len „PBV“) v súlade s článkom 38 tretím odsekom zmluvy poverený prijímať príslušné rozhodnutia na účely vykonávania politickej kontroly a strategického riadenia misie EUPOL RD Congo. Toto poverenie zahŕňa právomoc vymenovať vedúceho misie na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoká predstaviteľka“). |
|
(2) |
PBV na základe návrhu vysokej predstaviteľky a podľa rozhodnutia EUPOL RD Congo/1/2010 (2) vymenoval 8. októbra 2010 za vedúceho misie EUPOL RD Congo od 1. októbra 2010 hlavného superintendanta Jeana-Paula RIKIRA. |
|
(3) |
PBV na základe návrhu vysokej predstaviteľky a podľa rozhodnutia EUPOL RD Congo/1/2011 (3) predĺžil 16. septembra 2011 mandát hlavného superintendanta Jeana-Paula RIKIRA ako vedúceho misie EUPOL RD Congo do 30. septembra 2012. |
|
(4) |
PBV na základe návrhu vysokej predstaviteľky a podľa rozhodnutia EUPOL RD Congo/1/2012 (4) predĺžil 25. septembra 2012 mandát hlavného superintendanta Jeana-Paula RIKIRA ako vedúceho misie EUPOL RD Congo do 30. septembra 2013. |
|
(5) |
Rada 23. septembra 2013 prijala rozhodnutie 2013/467/SZBP (5), ktorým sa predĺžila misia EUPOL RD Congo do 30. septembra 2014. |
|
(6) |
Vysoká predstaviteľka 10. septembra 2013 navrhla predĺžiť mandát hlavného superintendanta Jeana-Paula RIKIRA ako vedúceho misie EUPOL RD Congo do 30. septembra 2014. |
|
(7) |
Nakoľko súčasný mandát hlavného superintendanta Jeana-Paula RIKIRA ako vedúceho misie EUPOL RD Congo skončil 30. septembra 2013, malo by sa toto rozhodnutie uplatňovať od 1. októbra 2013, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Mandát hlavného superintendanta Jeana-Paula RIKIRA ako vedúceho policajnej misie Európskej únie v rámci reformy sektora bezpečnosti (SSR) a jeho vzťahu k zložkám justície v Konžskej demokratickej republike (EUPOL RD Congo) sa týmto predlžuje do 30. septembra 2014.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Uplatňuje sa od 1. októbra 2013.
V Bruseli 8. októbra 2013
Za Politický a bezpečnostný výbor
predseda
W. STEVENS
(1) Ú. v. EÚ L 254, 29.9.2010, s. 33.
(2) Ú. v. EÚ L 266, 9.10.2010, s. 60.
(3) Ú. v. EÚ L 245, 22.9.2011, s. 21.
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/67 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 17. októbra 2013
o finančnom príspevku Únie na obdobie 2013 – 2014 určenom niektorým členským štátom na podporu dobrovoľných štúdií zameraných na dohľad nad úbytkom včelstiev
[oznámené pod číslom C(2013) 6742]
(Iba anglické, dánske, estónske, fínske, francúzske, grécke, holandské, litovské, lotyšské, maďarské, nemecké, poľské, portugalské, slovenské, španielske, švédske a talianske znenie je autentické)
(2013/512/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 23,
keďže:
|
(1) |
V oznámení Komisie Európskemu parlamentu a Rade o zdraví včiel medonosných (2) je uvedený prehľad o prijatých a prebiehajúcich opatreniach Komisie, pokiaľ ide o zdravie včiel v EÚ. Ústrednou tematikou oznámenia je zvýšená úmrtnosť včiel, ktorú možno pozorovať na celom svete. |
|
(2) |
V projekte EFSA z roku 2009 s názvom Úmrtnosť včiel a dohľad nad včelami v Európe (3) sa dospelo k záveru, že systémy dohľadu v EÚ sú vo všeobecnosti nedostatočné a že nie je k dispozícii dostatok údajov na úrovni členských štátov a dostatok porovnateľných údajov na úrovni EÚ. |
|
(3) |
S cieľom zlepšiť dostupnosť údajov o úmrtnosti včiel sa Komisia rozhodla poskytnúť pomoc a podporu pri určitých štúdiách zameraných na dohľad nad úbytkom včiel medonosných v členských štátoch. |
|
(4) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2012/362/EÚ (4) sa na obdobie 2012 – 2013 ustanovilo poskytnutie finančného príspevku programom dobrovoľných štúdií zameraných na dohľad nad úbytkom včelstiev implementovaným Belgickom, Dánskom, Nemeckom, Estónskom, Gréckom, Španielskom, Francúzskom, Talianskom, Lotyšskom, Litvou, Maďarskom, Poľskom, Portugalskom, Slovenskom, Fínskom, Švédskom a Spojeným kráľovstvom. |
|
(5) |
Štúdie pokrývajú 3 prehliadky včelníc – pred zimou, po zime a v priebehu produktívneho obdobia. |
|
(6) |
Pri takýchto typoch štúdií je dôležité mať porovnateľné údaje týkajúce sa strát, ktoré boli zhromaždené počas rôznych rokov. To platí najmä pre štúdie zamerané na dohľad nad úbytkom včelstiev, pretože ich výsledky sú vo významnej miere ovplyvňované klimatickými podmienkami. Takéto štúdie, ak sa vykonávali iba v priebehu jedného roku, môžu preto poskytnúť len čiastočné údaje, ktoré neponúkajú dostatočné podklady na vyvodenie záverov alebo trendov ohľadne takýchto strát. |
|
(7) |
Z uvedených dôvodov je vhodné pokračovať v dobrovoľných štúdiách dohľadu zameraných na dohľad nad úbytkom včelstiev v období začínajúcom jesennou kontrolou v roku 2013 a končiacom kontrolou po zime a kontrolou počas plného produktívneho obdobia v roku 2014. |
|
(8) |
Štúdie, ktoré sa majú vykonať v období 2013 – 2014, sa zakladajú na dokumente „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses“ (5) („Základy pilotného projektu dohľadu v súvislosti so stratami na kolóniách včiel“), ktorý vypracovalo Referenčné laboratórium EÚ pre zdravie včiel uvedené v časti II prílohy VII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (6). Laboratórium poskytuje usmernenia pre členské štáty pri vypracovaní ich programov dobrovoľných štúdií dohľadu. |
|
(9) |
Tie isté členské štáty, ktoré sa zúčastnili na prvých dobrovoľných štúdiách zameraných na dohľad nad úbytkom včelstiev v rokoch 2012 – 2013, boli vyzvané, aby Komisii zaslali svoje programy na obdobie rokov 2013 – 2014 vychádzajúce z technického dokumentu Referenčného laboratória EÚ pre zdravie včiel. |
|
(10) |
Belgicko, Dánsko, Nemecko, Estónsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Poľsko, Portugalsko, Slovensko, Fínsko, Švédsko a Spojené kráľovstvo vypracovali programy štúdií zameraných na dohľad nad úbytkom včelstiev v súlade s technickým dokumentom Základy pilotného projektu dohľadu v súvislosti so stratami na kolóniách včiel a požiadali o finančnú podporu EÚ. |
|
(11) |
Finančný príspevok by sa programom dobrovoľných štúdií zameraných na dohľad nad úbytkom včelstiev implementovaným Belgickom, Dánskom, Nemeckom, Estónskom, Gréckom, Španielskom, Francúzskom, Talianskom, Lotyšskom, Litvou, Maďarskom, Poľskom, Portugalskom, Slovenskom, Fínskom, Švédskom a Spojeným kráľovstvom, mal poskytovať od 1. júla 2013. |
|
(12) |
Podľa nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 (7) sa veterinárne opatrenia majú financovať z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu. Na účely finančnej kontroly sa uplatňujú články 9, 36 a 37 uvedeného nariadenia. |
|
(13) |
Vyplatenie finančného príspevku by malo byť podmienené tým, že naplánované programy štúdií zameraných na dohľad boli skutočne vykonané a že orgány poskytnú Komisii a referenčnému laboratóriu EÚ pre zdravie včiel všetky potrebné informácie. |
|
(14) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Únia poskytuje Belgicku, Dánsku, Nemecku, Estónsku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Taliansku, Lotyšsku, Litve, Maďarsku, Poľsku, Portugalsku, Slovensku, Fínsku, Švédsku a Spojenému kráľovstvu, finančnú pomoc na ich programy dobrovoľných štúdií zameraných na dohľad nad úbytkom včelstiev.
2. Finančný príspevok Únie:
|
a) |
sa poskytuje vo výške 70 % oprávnených nákladov, ktoré má vynaložiť každý členský štát uvedený v odseku 1 na programy štúdií zameraných na dohľad nad úbytkom včelstiev uvedené v prílohe I v období od 1. júla 2013 do 30. septembra 2014; |
|
b) |
nepresahuje sumu:
|
|
c) |
neprekročí 348 EUR na prehliadku včelnice. |
Článok 2
1. Maximálna výška príspevku schváleného týmto rozhodnutím na náklady vzniknuté pre programy uvedené v článku 1 sa stanovuje na 1 847 930 EUR, ktoré sa financujú zo všeobecného rozpočtu Európskej únie.
2. Výdavky na personál vykonávajúci laboratórne testy, na odber vzoriek alebo monitorovanie, spotrebný materiál a na režijné náklady spojené so štúdiami dohľadu sú oprávnené v súlade s pravidlami stanovenými v prílohe III.
3. Finančná pomoc Únie bude vyplatená po predložení a schválení správ a podkladov uvedených v článku 3 ods. 2 a ods. 3.
Článok 3
1. Programy sa vykonávajú v súlade s technickým dokumentom „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses“ (Základy pilotného projektu dohľadu v súvislosti so stratami na kolóniách včiel) a v súlade s programami štúdií zameraných na dohľad nad úbytkom včelstiev, predloženými členskými štátmi.
2. Belgicko, Dánsko, Nemecko, Estónsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Poľsko, Portugalsko, Slovensko, Fínsko, Švédsko a Spojené kráľovstvo predložia Komisii:
|
— |
najneskôr 1. marca 2014 predbežnú technickú správu o prvej prehliadke stanovenej v rámci programu štúdie zameranej na dohľad a |
|
— |
najneskôr 31. októbra 2014 záverečnú technickú správu o druhej a tretej prehliadke stanovených v rámci programu štúdie zameranej na dohľad, |
|
— |
technická správa by mala byť podľa vzoru stanoveného Komisiou v spolupráci s referenčným laboratóriom EÚ pre zdravie včiel. |
3. Belgicko, Dánsko, Nemecko, Estónsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Poľsko, Portugalsko, Slovensko, Fínsko, Švédsko a Spojené kráľovstvo predložia Komisii:
|
— |
najneskôr 31. decembra 2014 tlačenú a elektronickú verziu svojej finančnej správy vypracovanú v súlade s prílohou II, |
|
— |
na požiadanie Komisie podkladové dokumenty dokazujúce všetky výdavky uvedené v žiadosti o úhradu. |
4. Výsledky štúdií musia byť sprístupnené Komisii a referenčnému laboratóriu EÚ pre zdravie včiel.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Dánskemu kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Maďarsku, Poľskej republike, Portugalskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
V Bruseli 17. októbra 2013
Za Komisiu
Tonio BORG
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30.
(2) KOM(2010) 714 v konečnom znení.
(3) K dispozícii na: http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/154r.pdf.
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/362/EÚ zo 4. júla 2012 o finančnom príspevku Únie niektorým členským štátom na podporu dobrovoľných štúdií zameraných na dohľad nad úbytkom včelstiev (Ú. v. EÚ L 176, 6.7.2012, s. 65).
(5) K dispozícii na: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/bees/docs/annex_i_pilot_project_en.pdf.
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).
(7) Nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1).
PRÍLOHA I
|
ČŠ |
Počet včelníc |
Počet prehliadok na jednu včelnicu predpokladaný v štúdii zameranej na dohľad |
Celkové priame náklady (laboratórne testy + prehliadky na účely odberu vzoriek a monitorovania) |
Režijné náklady (7 %) |
Náklady spolu |
Príspevok EÚ (70 %) |
|
BE |
150 |
3 |
35 830 |
2 508 |
38 338 |
26 837 |
|
DK |
200 |
3 |
155 430 |
10 880 |
166 310 |
116 417 |
|
DE |
220 |
3 |
214 212 |
14 995 |
229 207 |
160 445 |
|
EE |
196 |
3 |
86 606 |
6 062 |
92 668 |
64 868 |
|
EL |
200 |
3 |
104 701 |
7 329 |
112 030 |
78 421 |
|
ES |
203 |
3 |
197 659 |
13 836 |
211 495 |
148 047 |
|
FR |
396 |
3 |
385 581 |
26 991 |
412 572 |
288 801 |
|
IT |
195 |
3 |
189 870 |
13 291 |
203 161 |
142 212 |
|
LV |
193 |
3 |
115 234 |
8 066 |
123 300 |
86 310 |
|
LT |
193 |
3 |
93 822 |
6 568 |
100 390 |
70 273 |
|
HU |
196 |
3 |
152 483 |
10 674 |
163 157 |
114 209 |
|
PL |
190 |
3 |
170 915 |
11 964 |
182 879 |
128 015 |
|
PT |
145 |
3 |
38 930 |
2 725 |
41 655 |
29 159 |
|
SK |
200 |
3 |
123 151 |
8 621 |
131 772 |
92 240 |
|
FI |
161 |
3 |
156 764 |
10 973 |
167 737 |
117 416 |
|
SE |
150 |
3 |
99 318 |
6 952 |
106 270 |
74 389 |
|
UK |
200 |
3 |
146 691 |
10 268 |
156 959 |
109 871 |
|
Spolu |
|
|
2 467 197 |
172 703 |
2 639 900 |
1 847 930 |
PRÍLOHA II
VZOR FINANČNEJ SPRÁVY O DOBROVOĽNÝCH ŠTÚDIÁCH ZAMERANÝCH NA DOHĽAD NAD ÚBYTKOM VČELSTIEV
|
Celkové náklady na projekt (skutočné náklady, bez DPH) |
||
|
Členský štát: |
|
Počet navštívených včelníc: |
|
|
|
Celkový počet včelstiev, z ktorých boli odobraté vzorky: |
|
Náklady laboratória |
|||
|
Kategória personálu |
Počet pracovných dní |
Denná sadzba |
Spolu |
|
… |
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spotrebný materiál (opis) |
Množstvo |
Jednotkové náklady |
Spolu |
|
… |
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
Náklady na odber vzoriek a monitorovanie (prehliadky včelníc) |
|||
|
Kategória personálu |
Počet pracovných dní |
Denná sadzba |
Spolu |
|
… |
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spotrebný materiál (opis) |
Množstvo |
Jednotkové náklady |
Spolu |
|
… |
|
|
|
|
… |
|
|
|
Potvrdenie príjemcom
Potvrdzujeme, že:
|
— |
uvedené výdavky vznikli v súvislosti s výkonom úloh opísaných v technickom dokumente „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses“ (1) (Základy pilotného projektu dohľadu v súvislosti so stratami na kolóniách včiel) a priamo súvisia s uskutočňovaním programu štúdie zameranej na dohľad, na ktorý bola udelená finančná pomoc podľa vykonávacieho rozhodnutia Komisie 2013/512/EÚ, |
|
— |
tieto výdavky sú skutočné, zúčtované s presnosťou a oprávnené podľa ustanovení vykonávacieho rozhodnutia Komisie 2013/512/EÚ, |
|
— |
všetky podkladové dokumenty v súvislosti s danými výdavkami sú k dispozícii na účely auditu, |
|
— |
na projekty uvedené vo vykonávacom rozhodnutí 2013/512/EÚ sa nežiadalo o žiadny ďalší príspevok Únie. |
Dátum:
Meno a podpis zodpovedného finančného pracovníka:
(1) K dispozícii na http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/bees/docs/annex_i_pilot_project_en.pdf
PRÍLOHA III
PRAVIDLÁ OPRÁVNENOSTI
1. Náklady laboratória
|
— |
Náklady na personál zahŕňajú len skutočné pripísateľné pracovné náklady (základná mzda, sociálne dávky a dôchodkové náklady), ktoré vznikajú pri uskutočňovaní štúdie a vykonávaní laboratórnych testov. Na tento účel sa musia viesť mesačné pracovné výkazy. |
|
— |
Denná sadzba sa vypočíta na 220 pracovných dní za rok. |
|
— |
Náhrada výdavkov za spotrebný materiál je založená na skutočných nákladoch vzniknutých členským štátom pri vykonávaní testov v laboratóriu. |
|
— |
Náklady na zamestnancov spojené s koordináciou, plánovaním a dopravou nie sú oprávnené. Nákup testovacích súprav, reagensov a všetkého spotrebného materiálu sa uhradí len vtedy, ak boli použité výlučne na vykonanie týchto testov. |
|
— |
Zisťovanie stavu varroázy (vyšetrenie včiel omývaním) sa má vykonať na všetkých včelstvách navštívených počas prvej prehliadky a na včelstvách s príznakmi ochorenia počas nasledujúcich prehliadok. |
|
— |
Detekcia a charakterizácia malého úľového chrobáka (Aethina tumida) a roztoča Tropilaelaps sa vykonajú pri klinickej prehliadke. |
|
— |
Klinické pozorovanie (vrátane pozorovania príznakov moru včelieho plodu, nosematózy, vírusov), zisťovanie počtu spór parazitických mikrosporídií (Nosema spp.), kultivácia, mikroskopické vyšetrenie a biochemické testy na identifikáciu pôvodcu hniloby včelieho plodu (Melissococcus plutonius) a moru včelieho plodu (Paenibacillus larvae) v prípade včelstiev s príznakmi ochorenia. |
|
— |
Mor včelieho plodu – potvrdenie totožnosti pôvodcu moru včelieho plodu a hniloby včelieho plodu na včelstvách s príznakmi ochorenia prostredníctvom polymerázovej reťazovej reakcie (PCR). |
|
— |
PCR test na vírus chronickej paralýzy včiel (CBPV) na včelstvách s príznakmi ochorenia. |
2. Náklady na odber vzoriek a monitorovanie
|
— |
O náhradu nákladov na odber vzoriek a monitorovanie je možné požiadať len vtedy, ak sú priamo spojené s prehliadkami včelníc a sú obmedzené na čas skutočne strávený pri včelniciach. Náklady na personál zahŕňajú len skutočné pripísateľné pracovné náklady (základná mzda, sociálne dávky a dôchodkové náklady), ktoré vznikli pri uskutočňovaní štúdie. Na tento účel sa musia viesť mesačné pracovné výkazy. |
|
— |
Náklady na zamestnancov spojené s koordináciou, plánovaním a dopravou nie sú oprávnené. |
|
— |
Denná sadzba sa vypočíta na 220 pracovných dní za rok. |
|
— |
Náhrada výdavkov za spotrebný materiál je založená na skutočných nákladoch, ktoré členským štátom vznikli, a vzťahuje sa len na spotrebný materiál použitý výlučne počas prehliadok včelníc. |
3. Režijné náklady
Môže sa požadovať paušálny príspevok vo výške 7 % vypočítaný na základe všetkých priamych oprávnených nákladov.
4. Výdavky predložené členskými štátmi na účely získania finančného príspevku Únie sú vyjadrené v eurách a uvádzané bez dane z pridanej hodnoty (DPH) a všetkých ostatných daní.
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
|
19.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/73 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EÚ – MONAKO č. 1/2013 ZRIADENÉHO DOHODOU MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A MONACKÝM KNIEŽATSTVOM O UPLATŇOVANÍ NIEKTORÝCH AKTOV SPOLOČENSTVA NA ÚZEMÍ MONACKÉHO KNIEŽATSTVA
z 12. júla 2013,
ktorým sa mení príloha k tejto dohode
(2013/513/EÚ)
SPOLOČNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Monackým kniežatstvom o uplatňovaní niektorých aktov Spoločenstva na území Monackého kniežatstva (1), podpísanú v Bruseli 4. decembra 2003 (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 1 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Únia od nadobudnutia platnosti dohody 1. mája 2004 prijala niekoľko aktov patriacich do jej rozsahu pôsobnosti a niektoré akty uvedené v prílohe sa zrušili. Rozhodnutie Spoločného výboru je preto potrebné na účely aktualizácie prílohy, aby sa do nej zahrnuli nové akty a vypustili z nej akty, ktoré sa zrušili. |
|
(2) |
Pripomína sa, že akty prijaté Európskou komisiou pri uplatňovaní aktov uvedených v prílohe k dohode sa uplatňujú na území Monaka bez toho, aby bolo potrebné prijať rozhodnutie Spoločného výboru, ako sa stanovuje v článku 1 ods. 2 dohody, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Text uvedený v prílohe k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Monackým kniežatstvom o uplatňovaní niektorých aktov Spoločenstva na území Monackého kniežatstva sa týmto nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Monaku 12. júla 2013
Za spoločný výbor
predseda
Stéphane VALÉRI
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
I. LIEKY
AKTY, NA KTORÉ SA ODKAZUJE
|
1. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch, zmenená:
|
|
2. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky, zmenené:
|
|
3. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch, zmenená:
|
|
4. |
Nariadenie Rady (ES) č. 297/95 z 10. februára 1995 o poplatkoch splatných Európskej agentúre pre hodnotenie liekov, zmenené:
|
|
5. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11). |
|
6. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 668/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1394/2007, pokiaľ ide o hodnotenie a certifikáciu údajov o kvalite a neklinických údajov týkajúcich sa liekov na inovatívnu liečbu vyvinutých mikropodnikmi a malými a strednými podnikmi (Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 7). |
|
7. |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu, zmenené:
|
|
8. |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 488/2012 z 8. júna 2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 658/2007 o peňažných pokutách za porušenie niektorých povinností v súvislosti s povoleniami na uvedenie na trh podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2012, s. 68). |
|
9. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1234/2008 z 24. novembra 2008 o preskúmaní zmien podmienok v povolení na uvedenie humánnych liekov a veterinárnych liekov na trhzmenené nariadením Komisie (EÚ) č. 712/2012 z 3. augusta 2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1234/2008 o preskúmaní zmien podmienok v povolení na uvedenie humánnych liekov a veterinárnych liekov na trh (Ú. v. EÚ L 209, 4.8.2012, s. 4). |
|
10. |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 198/2013 zo 7. marca 2013 o výbere symbolu na identifikáciu humánnych liekov, ktoré sú predmetom ďalšieho monitorovania (Ú. v. EÚ L 65, 8.3.2013, s. 17). |
|
11. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 469/2009 zo 6. mája 2009 o dodatkovom ochrannom osvedčení pre liečivá (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 1). |
|
12. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/35/ES z 23. apríla 2009 o farbivách, ktoré sa môžu pridávať do liekov (Ú. v. EÚ L 109, 30.4.2009, s. 10). |
|
13. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1394/2007 z 13. novembra 2007 o liekoch na inovatívnu liečbu, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES a nariadenie (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2007, s. 121), zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1235/2010 z 15. decembra 2010 (Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2010, s. 1). |
|
14. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 658/2007 zo 14. júna 2007 o peňažných pokutách za porušenie niektorých povinností v súvislosti s povoleniami na uvedenie na trh podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 155, 15.6.2007, s. 10). |
|
15. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1901/2006 z 12. decembra 2006 o liekoch na pediatrické použitie, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1768/92, smernica 2001/20/ES, smernica 2001/83/ES a nariadenie (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 378, 27.12.2006, s. 1), zmenené:
|
|
16. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 507/2006 z 29. marca 2006 o podmienečnom povolení uviesť na trh lieky humánnej medicíny, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 92, 30.3.2006, s. 6). |
|
17. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 2049/2005 z 15. decembra 2005, ktorým sa v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ustanovujú pre mikropodniky, malé a stredné podniky pravidlá platenia poplatkov Európskej agentúre pre lieky a pre prijímanie jej administratívnej pomoci (Ú. v. EÚ L 329, 16.12.2005, s. 4). |
|
18. |
Smernica Komisie 2005/28/ES z 8. apríla 2005, ktorou sa ustanovujú zásady a podrobné usmernenia pre správnu klinickú prax týkajúcu sa skúmaných liekov humánnej medicíny, ako aj požiadavky na povolenie výroby alebo dovozu takýchto liekov (Ú. v. EÚ L 91, 9.4.2005, s. 13). |
|
19. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/10/ES z 11. februára 2004 o zosúlaďovaní zákonov, predpisov a správnych opatrení uplatňovaných na zásady správnej laboratórnej praxe a overovanie ich uplatňovania pri testoch chemických látok (Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 44), zmenená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 219/2009 z 11. marca 2009 (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 109). |
|
20. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/9/ES z 11. februára 2004 o inšpekcii a overovaní správnej laboratórnej praxe (SLP) (Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 28), zmenená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 219/2009 z 11. marca 2009 (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 109). |
|
21. |
Smernica Komisie 2003/94/ES z 8. októbra 2003, ktorou sa ustanovujú zásady a metodické pokyny správnej výrobnej praxe týkajúcej sa liekov na humánne použitie a skúšaných liekov na humánne použitie (Ú. v. EÚ L 262, 14.10.2003, s. 22). |
|
22. |
Nariadenie Rady (ES) č. 953/2003 z 26. mája 2003 o zabránení obchodnej diverzie určených základných liekov do Európskej únie (Ú. v. EÚ L 135, 3.6.2003, s. 5), zmenené:
|
|
23. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 141/2000 zo 16. decembra 1999 o liekoch na ojedinelé ochorenia (Ú. v. ES L 18, 22.1.2000, s. 1), zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 596/2009 z 18. júna 2009 (Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 14). |
|
24. |
Smernica Komisie 91/412/EHS z 23. júla 1991, ktorou sa ustanovujú zásady a pokyny týkajúce sa správnej výrobnej praxe veterinárnych liečiv (Ú. v. ES L 228, 17.8.1991, s. 70). |
|
25. |
Smernica Rady 89/105/EHS z 21. decembra 1988 o transparentnosti opatrení upravujúcich stanovovanie cien humánnych liekov a ich zaraďovanie do vnútroštátnych systémov zdravotného poistenia (Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 8). |
|
26. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/20/ES zo 4. apríla 2001 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa uplatňovania dobrej klinickej praxe počas klinických pokusov s humánnymi liekmi (Ú. v. ES L 121, 1.5.2001, s. 34), zmenená:
|
|
27. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/98/ES z 27. januára 2003, ktorou sa stanovujú normy kvality a bezpečnosti pre odber, skúšanie, spracovanie, uskladňovanie a distribúciu ľudskej krvi a zložiek krvi a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES (Ú. v. EÚ L 33, 8.2.2003, s. 30) (len pokiaľ ide o pokiaľ sa uplatňuje na odber a skúšanie krvi a zložiek krvi používaných ako vstupné suroviny na výrobu liekov). |
|
28. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/23/ES z 31. marca 2004 ustanovujúca normy kvality a bezpečnosti pri darovaní, odoberaní, testovaní, spracovávaní, konzervovaní, skladovaní a distribúcii ľudských tkanív a buniek (Ú. v. EÚ L 102, 7.4.2004, s. 48) (len pokiaľ ide o pokiaľ sa uplatňuje na odoberanie, darovanie, kódovanie a testovanie tkanív a buniek, ako aj kódovanie darcovstiev a ich balení používaných ako vstupné suroviny na výrobu liekov na inovatívnu liečbu, ako sa uvádza v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1394/2007). |
II. KOZMETICKÉ VÝROBKY
AKTY, NA KTORÉ SA ODKAZUJE
|
1. |
Smernica Rady 76/768/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kozmetických výrobkov (Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 169), zmenená:
Smernica 76/768/EHS sa zruší s účinnosťou od 11. júla 2013 a bude nahradená: nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 z 30. novembra 2009 o kozmetických výrobkoch (Ú. v. EÚ L 342, 22.12.2009, s. 59). |
|
2. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 z 30. novembra 2009 o kozmetických výrobkoch (Ú. v. EÚ L 342, 22.12.2009, s. 59), zmenené:
|
|
3. |
Smernica Komisie 80/1335/EHS z 22. decembra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa metód analýzy potrebných na kontrolu zloženia kozmetických výrobkov (Ú. v. ES L 383, 31.12.1980, s. 27), zmenená smernicou Komisie 87/143/EHS z 10. februára 1978 (Ú. v. ES L 57, 27.2.1987, s. 56). |
|
4. |
Smernica Komisie 82/434/EHS zo 14. mája 1982 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa metód analýzy potrebných na kontrolu zloženia kozmetických výrobkov (Ú. v. ES L 185, 30.6.1982, s. 1), zmenená smernicou Komisie 90/207/EHS zo 4. apríla 1990 (Ú. v. ES L 108, 28.4.1990, s. 92). |
|
5. |
Smernica Komisie 83/514/EHS z 27. septembra 1983 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa metód analýzy potrebných na kontrolu zloženia kozmetických výrobkov (Ú. v. ES L 291, 24.10.1983, s. 9). |
|
6. |
Smernica Komisie 85/490/EHS z 11. októbra 1985 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa metód analýzy potrebných na kontrolu zloženia kozmetických výrobkov (Ú. v. ES L 295, 7.11.1985, s. 30). |
|
7. |
Smernica Komisie 93/73/EHS z 9. septembra 1993 o metódach analýzy, ktoré sú potrebné na kontrolu zloženia kozmetických výrobkov (Ú. v. ES L 231, 14.9.1993, s. 34). |
|
8. |
Smernica Komisie 95/17/ES z 19. júna 1995, ktorou sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania smernice Rady 76/768/EHS, pokiaľ ide o neuvedenie jednej alebo viacerých zložiek v zozname, ktorým sa označujú kozmetické výrobky (Ú. v. ES L 140, 23.6.1995, s. 26), zmenená:
Smernica Komisie 95/17/ES sa zruší s účinnosťou od 11. júla 2013. |
|
9. |
Smernica Komisie 95/32/ES zo 7. júla 1995 vzťahujúca sa na metódy analýzy potrebné na kontrolu zloženia kozmetických výrobkov (Ú. v. ES L 178, 28.7.1995, s. 20). |
|
10. |
Smernica Komisie 96/45/ES z 2. júla 1996 vzťahujúca sa na metódy analýzy potrebné na kontrolu zloženia kozmetických výrobkov (Ú. v. ES L 213, 22.8.1996, s. 8). |
|
11. |
Rozhodnutie Komisie 96/335/ES z 8. mája 1996, ktorým sa ustanovuje súpis a spoločná nomenklatúra zloženia kozmetických výrobkov (Ú. v. ES L 132, 1.6.1996, s. 1), zmenené rozhodnutím Komisie 2006/257/ES, (Ú. v. EÚ L 97, 5.4.2006, s. 1). |
III. ZDRAVOTNÍCKE POMÔCKY
AKTY, NA KTORÉ SA ODKAZUJE
|
1. |
Smernica Rady 90/385/EHS z 20. júna 1990 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôckach (Ú. v. ES L 189, 20.7.1990, s. 17), zmenená:
|
|
2. |
Smernica Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993 o zdravotníckych pomôckach (Ú. v. ES L 169, 12.7.1993, s. 1), zmenená:
|
|
3. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES z 27. októbra 1998 o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro (Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1), zmenená:
|
|
4. |
Rozhodnutie Komisie 2002/364/ES zo 7. mája 2002 o spoločných technických špecifikáciách diagnostických zdravotníckych pomôcok in vitro (Ú. v. ES L 131, 16.5.2002, s. 17), zmenené:
|
|
5. |
Smernica Komisie 2003/12/ES z 3. februára 2003 o zmene zatriedenia hrudných implantátov v rámci smernice 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach (Ú. v. EÚ L 28, 4.2.2003, s. 43). |
|
6. |
Smernica Komisie 2003/32/ES z 23. apríla 2003, ktorou sa zavádzajú podrobné špecifikácie týkajúce sa požiadaviek stanovených v smernici Rady 93/42/EHS na zdravotnícke pomôcky vyrábané z tkanív živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 105, 26.4.2003, s. 18). |
|
7. |
Smernica Komisie 2005/50/ES z 11. augusta 2005 o reklasifikácii protéz bedrového, kolenného a ramenného kĺbu v rámci smernice Rady 93/42/EHS týkajúcej sa zdravotníckych pomôcok (Ú. v. EÚ L 210, 12.8.2005, s. 41). |
|
8. |
Rozhodnutie Komisie 2010/227/EÚ z 19. apríla 2010 o Európskej databanke zdravotníckych pomôcok (Eudamed) (Ú. v. EÚ L 102, 23.4.2010, s. 45). |
|
9. |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 207/2012 z 9. marca 2012 o elektronických pokynoch na používanie zdravotníckych pomôcok (Ú. v. EÚ L 72, 10.3.2012, s. 28). |
|
10. |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 722/2012 z 8. augusta 2012 o osobitných požiadavkách týkajúcich sa požiadaviek stanovených v smerniciach Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS na aktívne implantovateľné zdravotnícke pomôcky a na zdravotnícke pomôcky vyrábané z tkanív živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 212, 9.8.2012, s. 3).“ |