ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2013.257.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 257

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 56
28. septembra 2013


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Oznámenie o predbežnom vykonávaní časti IV (obchodné záležitosti) Dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej (Kostarika)

1

 

*

Oznámenie o predbežnom vykonávaní časti IV (obchodné záležitosti) Dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej (Salvádor)

1

 

 

2013/475/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 23. septembra 2013 o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v rámci Bilaterálnej rady pre dohľad podľa Dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskym spoločenstvom o spolupráci v riadení bezpečnosti civilného letectva, pokiaľ ide o rozhodnutie č. 0004, ktorým sa mení príloha 1 k dohode

2

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 934/2013 z 27. septembra 2013, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 914/2013, ktorým sa stanovujú rozpočtové stropy na rok 2013 uplatniteľné na určité režimy priamej podpory stanovené v nariadení Rady (ES) č. 73/2009

4

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 935/2013 z 27. septembra 2013, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

10

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2013/476/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 26. septembra 2013, ktorým sa mení rozhodnutie 2007/641/ES týkajúce sa Fidžijskej republiky a predlžuje sa jeho platnosť

12

 

*

Rozhodnutie Rady 2013/477/SZBP z 27. septembra 2013, ktorým sa mení rozhodnutie 2010/573/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky

18

 

 

2013/478/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 27. septembra 2013, ktorým sa mení rozhodnutie 1999/352/ES, ESUO, Euratom, ktorým sa zriaďuje Európsky úrad pre boj proti podvodom

19

 

 

 

*

Oznam pre čitateľov – Nariadenie Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie (pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

 

*

Poznámka pre čitateľov – Spôsob odkazovania na akty (pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

28.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/1


Oznámenie o predbežnom vykonávaní časti IV (obchodné záležitosti) Dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej (Kostarika)

Do ukončenia postupov na uzavretie Dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej, ktorá bola podpísaná 29. júna 2012 v Tegucigalpe, sa jej časť IV, ktorá sa týka obchodných záležitostí, v súlade článkom 353 ods. 4 dohody od 1. októbra 2013 predbežne vykonáva medzi Európskou úniou a Kostarikou. Na základe článku 3 ods. 1 rozhodnutia Rady 2012/734/EÚ o podpise a predbežnom vykonávaní dohody sa článok 271 predbežne nevykonáva.


28.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/1


Oznámenie o predbežnom vykonávaní časti IV (obchodné záležitosti) Dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej (Salvádor)

Do ukončenia postupov na uzavretie Dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej, ktorá bola podpísaná 29. júna 2012 v Tegucigalpe, sa jej časť IV, ktorá sa týka obchodných záležitostí, v súlade článkom 353 ods. 4 dohody od 1. októbra 2013 predbežne vykonáva medzi Európskou úniou a Salvádorom. Na základe článku 3 ods. 1 rozhodnutia Rady 2012/734/EÚ o podpise a predbežnom vykonávaní dohody sa článok 271 predbežne nevykonáva.


28.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/2


ROZHODNUTIE RADY

z 23. septembra 2013

o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v rámci Bilaterálnej rady pre dohľad podľa Dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskym spoločenstvom o spolupráci v riadení bezpečnosti civilného letectva, pokiaľ ide o rozhodnutie č. 0004, ktorým sa mení príloha 1 k dohode

(2013/475/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2, v spojení s článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Rady 2011/719/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí Dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskym spoločenstvom o spolupráci v riadení bezpečnosti civilného letectva (1) nadobudlo účinnosť 1. mája 2011.

(2)

Podľa článku 3.C bodu 2 dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskym spoločenstvom o spolupráci v riadení bezpečnosti civilného letectva (2) (ďalej len „dohoda“) môže Bilaterálna rada pre dohľad zriadená podľa článku 3.A dohody meniť prílohy k dohode v súlade s jej článkom 19.B.

(3)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie v rámci Bilaterálnej rady pre dohľad v súlade s článkom 4 ods. 4 rozhodnutia 2011/719/EÚ, pokiaľ ide o rozhodnutie č. 0004 Bilaterálnej rady pre dohľad, ktorým sa mení príloha 1 k dohode,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v rámci Bilaterálnej rady pre dohľad podľa článku 3.A Dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskym spoločenstvom o spolupráci v riadení bezpečnosti civilného letectva v súvislosti s prijatím rozhodnutia, ktorým sa mení príloha 1 k dohode, vychádza z návrhu rozhodnutia č. 0004 Bilaterálnej rady pre dohľad pripojeného k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 23. septembra 2013

Za Radu

predseda

V. JUKNA


(1)  Ú. v. EÚ L 291, 9.11.2011, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 291, 9.11.2011, s. 3.


NÁVRH

BILATERÁLNA RADA PRE DOHĽAD

Dohody medzi spojenými štátmi americkými a európskym spoločenstvom o spolupráci v riadení bezpečnosti civilného letectva

Záznam rozhodnutia

Rozhodnutie č. 0004

V súlade s článkom 19.B Dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskym spoločenstvom o spolupráci v riadení bezpečnosti civilného letectva (ďalej len „dohoda“), v ktorom sa stanovuje, že zmeny príloh k dohode sa majú vykonávať prostredníctvom rozhodnutia Bilaterálnej rady pre dohľad zriadenej podľa článku 3 dohody, Bilaterálna rada pre dohľad rozhodla takto:

1.

Zmeniť prílohu 1 k dohode doplnením nového bodu 3.2.11 s týmto znením:

„3.2.11

a)

Od 1. januára 2014 výška poplatkov, ktoré v kalendárnom roku účtuje technický zástupca žiadateľovi alebo regulovanému subjektu za potvrdenie, ktoré uvedený technický zástupca vykonal podľa bodu 3.2.4 na účel schválenia

i)

konštrukcie lietadla, lietadlového motora, vrtule alebo zariadenia;

ii)

doplnkového typového osvedčenia;

iii)

určitých významných zmien typového návrhu podľa vymedzenia v technických implementačných postupoch alebo

iv)

akustických a emisných zmien,

nepresiahne 95 % výšky poplatkov, ktoré by technický zástupca účtoval žiadateľovi alebo regulovanému subjektu počas toho istého kalendárneho roku za vydanie rovnocenného schválenia návrhu, doplnkového typového osvedčenia, významnej zmeny alebo akustickej či emisnej zmeny certifikačným postupom.

b)

V poplatkoch, ktoré v kalendárnom roku účtuje technický zástupca žiadateľovi alebo regulovanému subjektu za potvrdenie, ktoré uvedený technický zástupca vykonal podľa bodu 3.2.4, sa musí zohľadňovať zlepšenie efektivity získané použitím postupu potvrdzovania namiesto certifikačného postupu. Toto zlepšenie efektivity a súvisiace zníženie poplatkov sa podložia príslušnými údajmi. Preto bude Bilaterálna rada pre dohľad percentuálny podiel uvedený v písmene a) pravidelne preskúmavať a vhodne ho upravovať prostredníctvom rozhodnutia.“.

2.

Pravidelný prieskum uvedený v novom bode 3.2.11 písm. b) sa uskutoční na základe žiadosti ktorejkoľvek strany, ale maximálne každé dva roky. Ako sa stanovuje v bode 2.2.1 prílohy 1 k dohode, Bilaterálnej rade pre dohľad pomáha pri vykonávaní týchto prieskumov a vypracovávaní potrebných rozhodnutí Rada pre dohľad nad certifikáciou. Prieskum a rozhodnutie vychádzajú z údajov poskytnutých technickými zástupcami.

Zmena nadobúda účinnosť v deň posledného podpisu nižšie.

Za Bilaterálnu radu pre dohľad:

Federálny letecký úrad

EURÓPSKA KOMISIA

MINISTERSTVO DOPRAVY

EURÓPSKA ÚNIA

SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ

 

PodpIs

:

_

MENO A podpIs

:

_

FUNKCIA

:

Associate Administrator for Aviation Safety

FUNKCIA

:

Riaditeľ, Letectvo a medzinárodné otázky dopravy, Generálne riaditeľstvo pre mobilitu a dopravu

DÁTUM:

DÁTUM:

MIESTO

:

Washington, DC

MIESTO

:

Brusel, Belgicko


NARIADENIA

28.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 934/2013

z 27. septembra 2013,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 914/2013, ktorým sa stanovujú rozpočtové stropy na rok 2013 uplatniteľné na určité režimy priamej podpory stanovené v nariadení Rady (ES) č. 73/2009

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (1), a najmä na jeho článok 51 ods. 2 prvý pododsek, článok 69 ods. 3 prvý pododsek a článok 142 písm. c),

keďže:

(1)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 914/2013 (2) sa stanovili rozpočtové stropy na rok 2013, ktoré sa uplatňujú na určité režimy priamej podpory stanovené v nariadení (ES) č. 73/2009.

(2)

Grécko počas rokov 2010, 2011 a 2012 využilo možnosť stanovenú v článku 69 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009. Pre každý z týchto rokov bol zodpovedajúcim spôsobom stanovený rozpočtový strop pre osobitnú podporu uvedenú v hlave III kapitole 5 nariadenia (ES) č. 73/2009.

(3)

V júli 2012 sa Grécko rozhodlo, že možnosť stanovenú v článku 69 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009 využije aj v roku 2013. Z dôvodu nedorozumenia týkajúceho sa oznámenia tohto rozhodnutia však sumy, ktoré sa majú stanoviť na účely rozpočtového stropu na rok 2013, neboli zahrnuté vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 914/2013.

(4)

Vzhľadom na to, že Grécko sa rozhodlo pokračovať vo vykonávaní osobitnej podpory v kalendárnom roku 2013 bez akejkoľvek zmeny súm, ktoré Grécko oznámilo na financovanie dotknutých podporných opatrení, ako sa vykonávali v roku 2012, mal by sa na rok 2013 stanoviť rozpočtový strop.

(5)

V záujme jasnosti by sa mal uverejniť strop vyplývajúci zo súm, ktoré Grécko pridelilo na dotknuté opatrenia v roku 2013.

(6)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 929/2013 (3) sa zmenili vnútroštátne stropy na rok 2013 určené v prílohe VIII k nariadeniu (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o Luxembursko a Maltu. Príloha V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 914/2013 by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(7)

V súlade s článkom 51 ods. 1 šiestym pododsekom nariadenia (ES) č. 73/2009 Chorvátsko oznámilo Komisii svoje rozhodnutie o uplatnení určitého percenta stropov stanovených v článku 104 ods. 4 a článku 112 ods. 5 uvedeného nariadenia na platby na ovce a kozy, prípadne na platby na hovädzie a teľacie mäso. Preto by sa mali stanoviť príslušné rozpočtové stropy pre prémiu na ovce a kozy, doplnkovú prémiu na ovce a kozy a prémiu na dojčiace kravy.

(8)

V súlade s článkom 69 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa Chorvátsko pred dátumom svojho pristúpenia rozhodlo použiť osobitnú podporu stanovenú v článku 68 ods. 1 písm. a) bod ii) uvedeného nariadenia v sektore mlieka a oznámilo svoje rozhodnutie Komisii. Rozhodnutie je v súlade s obmedzením stanoveným v článku 69 ods. 4 nariadenia (ES) č. 73/2009. Komisia by mala stanoviť príslušný strop.

(9)

Chorvátsko uplatňuje režim jednotnej platby stanovený v hlave III nariadenia (ES) č. 73/2009. V záujme jasnosti by sa mal na rok 2013 uverejniť rozpočtový strop pre režim jednotnej platby v prípade Chorvátska vyplývajúci z odpočítania stropov stanovených pre platby uvedené v článkoch 52, 53 a 68 nariadenia (ES) č. 73/2009 od stropov určených v prílohe VIII k uvedenému nariadeniu.

(10)

Prílohy I až V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 914/2013 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy I až V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 914/2013 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. septembra 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 914/2013 z 23. septembra 2013, ktorým sa stanovujú rozpočtové stropy na rok 2013 uplatniteľné na určité režimy priamej podpory stanovené v nariadení Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 252, 24.9.2013, s. 14).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 929/2013 z 26. septembra 2013, ktorým sa mení príloha VIII k nariadeniu Rady (ES) č. 73/2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. EÚ L 255, 27.9.2013, s. 5).


PRÍLOHY

Prílohy I až V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 914/2013 sa nahrádzajú takto:

PRÍLOHA I

Rozpočtové stropy pre priame platby, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s článkami 52, 53 a 54 nariadenia (ES) č. 73/2009

Kalendárny rok 2013

(v tisícoch EUR)

 

BE

ES

FR

HR

AT

PT

FI

Prémia na ovce a kozy

 

 

 

1 192

 

21 892

600

Doplnková prémia na ovce a kozy

 

 

 

117

 

7 184

200

Prémia na dojčiace kravy

77 565

261 153

525 622

2 948

70 578

78 695

 

Doplnková prémia na dojčiace kravy

19 389

26 000

 

 

99

9 462

 

PRÍLOHA II

Rozpočtové stropy pre osobitnú podporu stanovenú v článku 68 odseku 1 nariadenia (ES) č. 73/2009

Kalendárny rok 2013

Členský štát

(v tisícoch EUR)

Belgicko

8 600

Bulharsko

28 500

Česká republika

31 826

Dánsko

40 975

Estónsko

1 253

Írsko

25 000

Grécko

108 000

Španielsko

248 054

Francúzsko

478 600

Chorvátsko

4 660

Taliansko

321 950

Lotyšsko

5 130

Litva

13 304

Maďarsko

131 898

Holandsko

38 900

Rakúsko

13 900

Poľsko

106 558

Portugalsko

34 111

Rumunsko

44 257

Slovinsko

14 424

Slovensko

13 500

Fínsko

57 055

Švédsko

3 469

Spojené kráľovstvo

29 800

Sumy, ktoré oznámili členské štáty na poskytnutie podpory uvedenej v článku 68 ods. 1 písm. c) a ktoré sú zahrnuté v strope režimu jednotnej platby (v tisícoch EUR).

Grécko: 30 000

Slovinsko: 5 800

PRÍLOHA III

Rozpočtové stropy pre podporu stanovenú v článku 68 ods. 1 písm. a) bodoch i), ii), iii) a iv) a v článku 68 ods. 1 písm. b) a e) nariadenia (ES) č. 73/2009

Kalendárny rok 2013

Členský štát

(v tisícoch EUR)

Belgicko

4 461

Bulharsko

28 500

Česká republika

31 826

Dánsko

17 075

Estónsko

1 253

Írsko

25 000

Grécko

78 000

Španielsko

179 954

Francúzsko

297 600

Chorvátsko

4 660

Taliansko

152 950

Lotyšsko

5 130

Litva

13 304

Maďarsko

46 164

Holandsko

31 420

Rakúsko

13 900

Poľsko

106 558

Portugalsko

21 210

Rumunsko

44 257

Slovinsko

8 624

Slovensko

13 500

Fínsko

57 055

Švédsko

3 469

Spojené kráľovstvo

29 800

PRÍLOHA IV

Sumy, ktoré majú členské štáty použiť v súlade s článkom 69 ods. 6 písm. a) nariadenia (ES) č. 73/2009 na pokrytie osobitnej podpory stanovenej v článku 68 ods. 1 uvedeného nariadenia

Kalendárny rok 2013

Členský štát

(v tisícoch EUR)

Belgicko

8 600

Dánsko

23 250

Írsko

23 900

Grécko

70 000

Španielsko

144 390

Francúzsko

84 000

Taliansko

144 900

Holandsko

31 700

Rakúsko

11 900

Portugalsko

21 700

Slovinsko

5 800

Fínsko

6 190

PRÍLOHA V

Rozpočtové stropy pre režim jednotnej platby

Kalendárny rok 2013

Členský štát

(v tisícoch EUR)

Belgicko

517 901

Dánsko

1 031 277

Nemecko

5 852 938

Írsko

1 339 769

Grécko

2 225 227

Španielsko

4 913 824

Francúzsko

7 607 272

Chorvátsko

86 007

Taliansko

4 202 935

Luxembursko

37 672

Malta

5 504

Holandsko

890 551

Rakúsko

679 111

Portugalsko

476 907

Slovinsko

141 450

Fínsko

518 883

Švédsko

767 437

Spojené kráľovstvo

3 958 242


28.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/10


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 935/2013

z 27. septembra 2013,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. septembra 2013

Za Komisiu v mene predsedu

Jerzy PLEWA

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MK

59,9

ZZ

59,9

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

132,7

ZZ

132,7

0805 50 10

AR

120,1

CL

114,3

IL

142,1

TR

84,6

UY

127,6

ZA

112,0

ZZ

116,8

0806 10 10

TR

142,0

ZZ

142,0

0808 10 80

AR

101,0

BA

76,8

CL

116,0

NZ

131,1

US

115,7

ZA

113,5

ZZ

109,0

0808 30 90

CN

74,6

TR

133,3

ZA

90,3

ZZ

99,4

0809 30

TR

117,4

ZZ

117,4

0809 40 05

BA

36,8

XS

46,6

ZZ

41,7


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

28.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/12


ROZHODNUTIE RADY

z 26. septembra 2013,

ktorým sa mení rozhodnutie 2007/641/ES týkajúce sa Fidžijskej republiky a predlžuje sa jeho platnosť

(2013/476/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 217,

so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísanú v Cotonou 23. júna 2000 (1) a revidovanú v Ouagadougou v Burkina Faso 22. júna 2010 (2) (ďalej len „dohoda o partnerstve AKT – EÚ“), a najmä na jej článok 96,

so zreteľom na Vnútornú dohodu medzi zástupcami členských štátov zasadajúcimi v Rade o opatreniach, ktoré sa majú prijať, a postupoch, ktoré sa majú dodržiavať pri vykonávaní dohody o partnerstve AKT – ES (3), a najmä na jej článok 3,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1905/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania rozvojovej spolupráce (4) (ďalej len „nástroj rozvojovej spolupráce“), a najmä na jeho článok 37,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Rady 2007/641/ES (5) bolo prijaté s cieľom prijať vhodné opatrenia po porušení základných prvkov uvedených v článku 9 dohody o partnerstve AKT-EÚ a hodnôt uvedených v článku 3 nástroja rozvojovej spolupráce.

(2)

Platnosť týchto opatrení bola predĺžená rozhodnutím Rady 2009/735/ES (6), a následne rozhodnutiami Rady 2010/208/EÚ (7), 2010/589/EÚ (8), 2011/219/EÚ (9), 2011/637/EÚ (10) a 2012/523/EÚ (11), pretože Fidžijská republika nielenže zatiaľ nesplnila dôležité záväzky, s ktorými súhlasila počas konzultácií v apríli 2007 a ktoré sa týkajú základných prvkov dohody o partenrstve AKT-EÚ a nástroja rozvojovej spolupráce, ale navyše v rámci mnohých týchto záväzkov došlo aj k závažnému regresívnemu vývoju.

(3)

Keďže od apríla 2007 došlo k významným zmenám vo vývoji situácie, záväzky dohodnuté s Fidžijskou republikou budú primerane revidovať. Záväzky sa preskúmajú v kontexte politického dialógu s prihliadnutím na súčasnú právnu situáciu. Proces prípadného opätovného zapojenia do programovania budúcej rozvojovej pomoci by mal pokračovať.

(4)

Platnosť rozhodnutia 2007/641/ES sa končí 30. septembra 2013. Je vhodné zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať uvedené rozhodnutie a predĺžiť jeho platnosť.

(5)

Európska únia nadviaže politický dialóg s cieľom preskúmať a aktualizovať dohodnuté záväzky z roku 2007 a náležite prispôsobiť vhodné opatrenia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V rozhodnutí 2007/641/ES v článku 3 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Platnosť rozhodnutia sa končí 31. marca 2015. Preskúma sa pravidelne najmenej raz za každých šesť mesiacov.“

Článok 2

List v prílohe k tomuto rozhodnutiu je určený Fidžijskej republike.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 26. septembra 2013

Za Radu

predseda

E. GUSTAS


(1)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)  Ú. v. EÚ L 287, 4.11.2010, s. 3.

(3)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 376.

(4)  Ú. v. EÚ L 378, 27.12.2006, s. 41.

(5)  Rozhodnutie Rady 2007/641/ES z 1. októbra 2007 o uzavretí konzultácií s Republikou Fidžijských ostrovov podľa článku 96 Dohody o partnerstve AKT – ES a článku 37 nástroja rozvojovej spolupráce (Ú. v. EÚ L 260, 5.10.2007, s. 15).

(6)  Rozhodnutie Rady 2009/735/ES z 24. septembra 2009 o predĺžení obdobia uplatňovania opatrení v rozhodnutí 2007/641/ES o uzavretí konzultácií s Republikou Fidžijských ostrovov podľa článku 96 Dohody o partnerstve AKT – ES a článku 37 nástroja rozvojovej spolupráce (Ú. v. EÚ L 262, 6.10.2009, s. 43).

(7)  Rozhodnutie Rady 2010/208/EÚ z 29. marca 2010, ktorým sa mení, dopĺňa a predlžuje rozhodnutie 2007/641/ES o uzavretí konzultácií s Republikou Fidžijských ostrovov podľa článku 96 Dohody o partnerstve AKT – ES a článku 37 nástroja rozvojovej spolupráce (Ú. v. EÚ L 89, 9.4.2010, s. 7).

(8)  Rozhodnutie Rady 2010/589/EÚ z 27. septembra 2010, ktorým sa mení, dopĺňa a predlžuje obdobie uplatňovania rozhodnutia 2007/641/ES o uzavretí konzultácií s Republikou Fidžijských ostrovov podľa článku 96 Dohody o partnerstve AKT – EÚ a článku 37 nástroja rozvojovej spolupráce (Ú. v. EÚ L 260, 2.10.2010, s. 10).

(9)  Rozhodnutie Rady 2011/219/EÚ z 31. marca 2011, ktorým sa mení, dopĺňa a predlžuje obdobie uplatňovania rozhodnutia 2007/641/ES o uzavretí konzultácií s Fidžijskou republikou podľa článku 96 Dohody o partnerstve AKT – ES a článku 37 nástroja rozvojovej spolupráce (Ú. v. EÚ L 93, 7.4.2011, s. 2).

(10)  Rozhodnutie Rady 2011/637/EÚ z 26. septembra 2011, ktorým sa mení, dopĺňa a predlžuje obdobie uplatňovania rozhodnutia 2007/641/ES o uzavretí konzultácií s Republikou Fidžijských ostrovov podľa článku 96 Dohody o partnerstve AKT – ES a článku 37 nástroja rozvojovej spolupráce (Ú. v. EÚ L 252, 28.9.2011, s. 1).

(11)  Rozhodnutie Rady 2012/523/EÚ z 24. septembra 2012, ktorým sa mení, dopĺňa a predlžuje obdobie uplatňovania rozhodnutia 2007/641/ES o uzavretí konzultácií s Republikou Fidžijských ostrovov podľa článku 96 Dohody o partnerstve AKT – ES a článku 37 nástroja rozvojovej spolupráce (Ú. v. EÚ L 263, 28.9.2012, s. 2).


PRÍLOHA

J.E: Ratu Epeli NAILATIKAU

prezident Fidžijskej republiky

Suva

Fidžijská republika

Vaša Excelencia,

Európska únia (EÚ) prisudzuje veľkú dôležitosť ustanoveniam článku 9 dohody o partnerstve AKT – EÚ a článku 3 nástroja rozvojovej spolupráce. Partnerstvo AKT – EÚ je založené na rešpektovaní ľudských práv, zásad demokracie a právneho štátu, ktoré sú základnými prvkami dohody o partnerstve AKT-EÚ a tvoria základ našich vzájomných vzťahov.

Od rozhodnutia EÚ o vhodných opatreniach po vojenskom prevrate v roku 2006 uplynulo 6 rokov a odvtedy bol s Fidži dohodnutý súbor záväzkov.

EÚ konštatuje, že od roku 2007 niektoré z dohodnutých záväzkov zastarali a niektoré je potrebné vzhľadom na nový právny rámec na Fidži revidovať. Keďže pre vyhodnotenie pokroku v reformách na Fidži je potrebný vhodný základ, musíme zrevidovať uvedené záväzky spoločne, prihliadajúc na súčasnú situáciu a právny rámec.

EÚ sa preto rozhodla zahrnúť do svojho nového rozhodnutia o vhodných opatreniach požiadavku, aby EÚ nadviazala s Fidži intenzívny politický dialóg podľa článku 8 dohody o partnerstve AKT – EÚ. Ten sa má uskutočniť s cieľom spoločne revidovať dohodnuté záväzky z roku 2007 a náležite prispôsobiť vhodné opatrenia (pripojené k tomuto listu), ktoré tvoria nevyhnutné kroky na ceste k rešpektovaniu ľudských práv, opätovnému nastoleniu demokracie a rešpektovaniu právneho štátu, až kým obe strany neprídu k záveru, že intenzívny dialóg splnil svoj účel.

Keďže na Fidži stále pretrvávajú určité obmedzenia niektorých ľudských práv a základných slobôd, ako aj vo svetle nevyhnutnej revízie dohodnutých záväzkov, EÚ sa rozhodla predĺžiť platnosť vhodných opatrení o 18 mesiacov, t.j. do 31. marca 2015. Toto opatrenie zabezpečí potrebnú flexibilitu a poskytne EÚ aj Fidži čas potrebný na odsúhlasenie záväzkov, na náležité prispôsobenie vhodných opatrení a na to, aby vláda mohla uskutočniť voľby plánované na september 2014.

EÚ bude monitorovať pokrok na ceste k opätovnému nastoleniu ústavného poriadku, ktorý bude pre EÚ naďalej smerodajný pri prijímaní budúcich rozhodnutí o rozvojovej spolupráci. V tomto duchu EÚ potvrdzuje svoju ochotu zapojiť sa do prípravy programovacieho procesu 11. ERF a v primeranom čase oznámiť orientačný národný prídel prostriedkov v rámci tohto procesu. Finalizácia, podpísanie a implementácia programových dokumentov 11. ERF sa naplánuje s nástupom budúcej demokraticky zvolenej vlády.

Len čo Fidži usporiada slobodné a spravodlivé voľby a splní revidované dohodnuté záväzky, uskutoční sa na Fidži misia zameraná na preskúmanie článku 96 v súlade s dohodou o partnerstve AKT – EÚ. Na základe dohody o odporúčaniach vyplývajúcich z tohto hodnotenia bude následne možné ukončiť vhodné opatrenia pre Fidži podľa článku 96.

EÚ vyzýva dočasnú vládu k nadviazaniu intenzívneho politického dialógu s EÚ v najkratšom možnom čase, aby nastal pokrok v spolupráci v rámci dohody o partnerstve AKT – EÚ a nástroja rozvojovej spolupráce.

EÚ takisto víta angažovanosť ministerskej kontaktnej skupiny Fóra tichomorských ostrovov, ktorá bola zriadená s cieľom monitorovať pokrok v prípravách Fidži na voľby a pri obnove demokracie a očakáva ďalšie kroky smerom k transparentnému, participatívnemu a dôveryhodnému volebnému procesu vedúcemu k slobodným a spravodlivým voľbám a k obnoveniu demokratickej vlády na Fidži.

S úctou,

V Bruseli

Za Radu

C. ASHTON

predsedníčka

Za Komisiu

A. PIEBALGS

komisár

PRÍLOHA 1 K PRÍLOHE

Vhodné opatrenia, ktoré budú upravené po revízii dohodnutých záväzkov v rámci intenzívneho politického dialógu, sú tieto:

humanitárna pomoc a priama podpora občianskej spoločnosti a zraniteľného obyvateľstva môžu pokračovať,

prebiehajúce činnosti v oblasti spolupráce, zvlášť tie, ktoré patria do 8. a 9. ERF, môžu pokračovať,

činnosti v rámci spolupráce, ktoré by mohli prispieť k obnove demokracie a zlepšiť správu vecí verejných, sa môžu realizovať, okrem veľmi výnimočných prípadov,

môže pokračovať vykonávanie opatrení pre rok 2006, ktoré sprevádzajú reformu v oblasti cukru. Fidži 19. júna 2007 podpísalo na technickej úrovni dohodu o financovaní. Je potrebné poznamenať, že súčasťou dohody o financovaní je doložka o pozastavení pomoci,

počas roka 2007 neboli žiadne prídely pre odvetvie cukru,

poskytnutie prídelov pre odvetvie cukru na rok 2008 záviselo od dôkazov o dôveryhodnej a včasnej príprave volieb v súlade s dohodnutými záväzkami, najmä pokiaľ ide o sčítanie ľudu, nové vymedzenie volebných obvodov a reformu volebného systému v súlade s ústavou, ako aj od prijatia opatrení na zabezpečenie fungovania úradu pre voľby vrátane vymenovania osoby dohliadajúcej na priebeh volieb do 30. septembra 2007 v súlade s ústavou. Možnosť získania prídelu pre odvetvie cukru na rok 2008 zanikla 31. decembra 2009,

možnosť prídelu pre odvetvie cukru na rok 2009 bola zrušená v máji 2009, pretože dočasná vláda sa rozhodla odložiť všeobecné voľby do septembra 2014,

možnosť prídelu pre odvetvie cukru na rok 2010 bola zrušená pred 1. májom 2010, pretože sa nedosiahol žiadny pokrok pri demokratizácii krajiny, avšak vzhľadom na kritickú situáciu v odvetví cukru a s cieľom zmierniť negatívne sociálne dôsledky bola určitá časť prídelu vyhradená na účely priamej pomoci obyvateľstvu, ktoré je priamo závislé od produkcie cukru. S týmito prostriedkami však nakladá delegácia EÚ v meste Suva a neposkytujú sa prostredníctvom vládnych orgánov Fidži,

príprava plánovania 11. ERF sa môže začať, aby Fidži mohlo očakávať, že mu bude v náležitom čase oznámený orientačný prídel,

do úvahy by mohla prichádzať osobitná pomoc na prípravu a plnenie kľúčových záväzkov, najmä pomoc pri príprave a/alebo uskutočňovaní volieb,

regionálna spolupráca a zapojenie sa Fidži do tejto spolupráce nie sú dotknuté,

záväzky sa budú monitorovať v súlade s podmienkami uvedenými v prílohe k tomuto listu, ktoré sa týkajú pravidelného dialógu, účinnej spolupráce s misiami zameranými na hodnotenie a monitorovanie, ako aj podávania správ.

PRÍLOHA 2 K PRÍLOHE

ZÁVÄZKY DOHODNUTÉ S FIDŽIJSKOU REPUBLIKOU V ROKU 2007

A.   Dodržiavanie demokratických zásad

Záväzok č. 1

Slobodné a spravodlivé parlamentné voľby, ktoré sa budú konať do 24 mesiacov od 1. marca 2007, budú vyhodnotené v záveroch hodnotiacej správy, ktorá by mala byť vypracovaná nezávislými hodnotiteľmi vymenovanými sekretariátom Fóra tichomorských ostrovov. Prípravy samotného konania volieb budú spoločne monitorované a podľa potreby upravované a revidované na základe vzájomne dohodnutých kritérií. Z toho vyplýva najmä, že:

dočasná vláda prijme do 30. júna 2007 harmonogram ukončenia jednotlivých etáp v rámci prípravy nových parlamentných volieb,

harmonogram stanoví časový rámec pre sčítanie ľudu, nové vymedzenie volebných obvodov a reformu volebného systému,

vymedzenie volebných obvodov a reforma volebného systému sa uskutoční v súlade s ústavou,

do 30. septembra 2007 sa v súlade s ústavou prijmú opatrenia na zabezpečenie fungovania volebného úradu vrátane vymenovania osoby dohliadajúcej na priebeh volieb,

vymenovanie viceprezidenta sa uskutoční v súlade s ústavou.

Záväzok č. 2

Dočasná vláda v procese prijímania dôležitých legislatívnych, fiškálnych a iných politických iniciatív a zmien zohľadní konzultácie s občianskou spoločnosťou a inými relevantnými zainteresovanými stranami.

B.   Právny štát

Záväzok č. 1

Dočasná vláda vynaloží maximálne úsilie, aby zabránila bezpečnostným zložkám vydávať stanoviská na účely zastrašovania.

Záväzok č. 2

Dočasná vláda je garantom ústavy z roku 1997 a zaručuje normálne a nezávislé fungovanie ústavných inštitúcií, napr. Výboru pre ľudské práva na Fidži, Výboru služieb vo verejnom záujme a Výboru ústavných orgánov. Zachová sa značná nezávislosť a funkčnosť Veľkej rady kmeňových náčelníkov.

Záväzok č. 3

Nezávislosť súdnictva sa v plnej miere rešpektuje, aby mohlo pracovať nezávisle, a všetky dotknuté strany rešpektujú jeho súdne rozhodnutia, a najmä:

dočasná vláda do 15. júla 2007 zabezpečí vymenovanie tribunálu podľa článku 138 ods. 3 ústavy,

akékoľvek vymenovanie a/alebo odvolanie sudcov sa odteraz bude uskutočňovať v úplnej zhode s ústavnými ustanoveniami a procesnoprávnymi pravidlami,

armáda, polícia ani dočasná vláda v žiadnom prípade nezasiahnu žiadnou formou do súdneho konania, čo znamená aj plné rešpektovanie právnickej profesie.

Záväzok č. 4

Všetky trestné konania vo veci trestného činu korupcie sa budú viesť náležitými súdnymi postupmi a akékoľvek iné orgány, ktoré môžu byť určené na vyšetrovanie údajných prípadov korupcie, budú konať v ústavných medziach.

C.   Ľudské práva a základné slobody

Záväzok č. 1

Dočasná vláda uskutoční všetky nevyhnutné kroky, aby sa zabezpečilo, že v prípade všetkých obvinení z porušovania ľudských práv prebehne vyšetrovanie alebo konanie v súlade s príslušnými postupmi a na príslušných orgánoch podľa právnych predpisov Fidžijskej republiky.

Záväzok č. 2

Dočasná vláda zruší v máji 2007 nariadenie o výnimočnom stave, pod podmienkou, že nebude nijakým spôsobom ohrozená národná bezpečnosť, verejný poriadok a bezpečnosť.

Záväzok č. 3

Dočasná vláda sa zaväzuje zabezpečiť Výboru pre ľudské práva na Fidži plne nezávislý výkon funkcií, ktorý je v súlade s ústavou.

Záväzok č. 4

Sloboda prejavu a sloboda médií sa plne rešpektujú vo všetkých formách tak, ako to stanovuje ústava.

D.   Kontrola záväzkov

Záväzok č. 1

Dočasná vláda sa zaväzuje viesť pravidelný dialóg s cieľom umožniť overovanie dosiahnutého pokroku a poskytovať orgánom/predstaviteľom EÚ a Európskej komisie úplný prístup k informáciám o všetkých záležitostiach týkajúcich sa ľudských práv, mierovej obnovy demokracie a právneho štátu na Fidži.

Záväzok č. 2

Dočasná vláda v plnej miere spolupracuje so všetkými misiami EÚ na účely hodnotenia a monitorovania pokroku.

Záväzok č. 3

Dočasná vláda predkladá každé tri mesiace počnúc 30. júnom 2007 správy o pokroku týkajúce sa základných prvkov dohody o partnerstve AKT – EÚ a záväzkov.

Je potrebné poznamenať, že určité záležitosti sa môžu účinne riešiť len pragmatickým prístupom, ktorý zohľadňuje terajšie skutočnosti a zameriava sa na budúcnosť.


28.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/18


ROZHODNUTIE RADY 2013/477/SZBP

z 27. septembra 2013,

ktorým sa mení rozhodnutie 2010/573/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

keďže:

(1)

Rada 27. septembra 2010 prijala rozhodnutie 2010/573/SZBP (1).

(2)

Na základe preskúmania rozhodnutia 2010/573/SZBP by sa reštriktívne opatrenia voči vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky mali predĺžiť do 30. septembra 2014.

(3)

Rozhodnutie 2010/573/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Odsek 2 článku rozhodnutia 2010/573/SZBP sa nahrádza takto:

„2.   Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 30. septembra 2014. Pravidelne sa preskúmava. Ak Rada usúdi, že sa jeho ciele nedosiahli, môže sa podľa potreby obnoviť alebo zmeniť.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 27. septembra 2013

Za Radu

predseda

E. GUSTAS


(1)  Rozhodnutie Rady 2010/573/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky (Ú. v. EÚ L 253, 28.9.2010, s. 54).


28.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/19


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 27. septembra 2013,

ktorým sa mení rozhodnutie 1999/352/ES, ESUO, Euratom, ktorým sa zriaďuje Európsky úrad pre boj proti podvodom

(2013/478/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 249,

keďže:

(1)

Inštitúcie a členské štáty prikladajú veľký význam ochrane finančných záujmov Únie a boju proti podvodom a ostatným nezákonným činnostiam, poškodzujúcim finančné záujmy Únie a dôležitosť konania za týmto účelom je potvrdená článkom 325 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

(2)

Rozhodnutie Komisie 1999/352/ES, ESUO, Euratom (1) by sa malo zmeniť z dôvodu nadobudnutia účinnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 (2).

(3)

Úlohy úradu by mali naďalej zahŕňať prípravu legislatívnych a usmerňujúcich ustanovení v oblastiach činnosti úradu vrátane príslušných nástrojov, ktoré spadajú pod hlavu V Zmluvy o fungovaní Európskej únie a nástrojov na ochranu eura pred falšovaním. Úlohy úradu by mali takisto naďalej zahŕňať odbornú prípravu a technickú pomoc na ochranu eura pred falšovaním.

(4)

Úrad by sa mal podieľať na činnostiach medzinárodných orgánov a združení špecializovaných na boj proti podvodom a korupcii, najmä s cieľom vymieňať si najlepšie postupy.

(5)

Komisia by mala posúdiť potrebu revízie tohto rozhodnutia v prípade zriadenia Európskej prokuratúry,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 1999/352/ES, ESUO, Euratom sa mení takto:

1.

Druhá veta článku 1 sa vypúšťa.

2.

Článok 2 sa mení takto:

a)

v odseku 1 sa slovo „spoločenstva“ nahrádza slovom „Únie“;

b)

do odseku 2 sa dopĺňa táto druhá veta:

„To zahŕňa podporu s cieľom zlepšiť ochranu eura pred falšovaním prostredníctvom odbornej prípravy a technickej pomoci.“;

c)

do odseku 3 sa dopĺňa táto veta:

„Môže to zahŕňať podieľanie sa na činnostiach medzinárodných orgánov a združení špecializovaných na boj proti podvodom a korupcii, najmä s cieľom vymieňať si najlepšie postupy.“;

d)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Úrad je zodpovedný za prípravu legislatívnych a usmerňujúcich iniciatív Komisie s cieľom predchádzať podvodom, ako sa uvádza v odseku 1, a na ochranu eura pred falšovaním.“

3.

Článok 3 sa mení takto:

slovo „riaditeľ“ sa nahrádza slovným spojením „generálny riaditeľ“.

4.

Článok 4 sa mení takto:

v anglickom znení sa výraz „Surveillance Committee“ nahrádza výrazom „Supervisory Committee“,

slovo „spoločenstva“ sa nahrádza slovom „Únie“.

5.

Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

Generálny riaditeľ

1.   Na čele úradu stojí generálny riaditeľ. Generálneho riaditeľa vymenúva Komisia v súlade s postupom uvedeným v odseku 2. Funkčné obdobie generálneho riaditeľa je sedem rokov a je neobnoviteľné.

Generálny riaditeľ zodpovedá za vykonávanie vyšetrovaní úradu.

2.   S cieľom vymenovať nového generálneho riaditeľa Komisia vyhlási výberové konanie prostredníctvom oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie. Tento oznam sa uverejní najneskôr 6 mesiacov pred ukončením funkčného obdobia súčasného generálneho riaditeľa. Potom, ako dozorný výbor predloží k výberovému konaniu Komisie priaznivé stanovisko, Komisia vypracuje zoznam vhodne kvalifikovaných kandidátov. Po porade s Európskym parlamentom a Radou Komisia vymenuje generálneho riaditeľa.

3.   Komisia vykonáva vo vzťahu ku generálnemu riaditeľovi právomoci zverené menovaciemu orgánu. Každé rozhodnutie týkajúce sa iniciovania disciplinárnych konaní proti generálnemu riaditeľovi podľa článku 3 ods. 1 písm. c) prílohy IX k služobnému poriadku sa prijme odôvodneným rozhodnutím Komisie a po porade s dozorným výborom. Toto rozhodnutie sa na informačné účely dá na vedomie Európskemu parlamentu, Rade a dozornému výboru.“

6.

Článok 6 sa mení takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Generálny riaditeľ úradu vykonáva vo vzťahu k zamestnancom úradu právomoci menovacieho orgánu a orgánu povereného uzatváraním pracovných zmlúv, ktoré mu boli zverené. Tieto svoje právomoci je oprávnený subdelegovať. V súlade s podmienkami zamestnávania ostatných zamestnancov stanoví podmienky a podrobné pravidlá pre prijímanie do zamestnania, najmä pokiaľ ide o trvanie pracovných zmlúv a ich obnovovanie.“;

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Generálny riaditeľ zašle po porade s dozorným výborom generálnemu riaditeľovi pre rozpočet predbežný návrh rozpočtu, ktorý sa zahrnie do prílohy týkajúcej sa úradu v oddiele všeobecného rozpočtu Európskej únie týkajúcom sa Komisie.“;

c)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Generálny riaditeľ je príslušným povoľujúcim úradníkom v prípade využívania rozpočtových prostriedkov zahrnutých do prílohy týkajúcej sa úradu v oddiele všeobecného rozpočtu Európskej únie týkajúcom sa Komisie a rozpočtových prostriedkov zahrnutých v rozpočtových položkách určených na boj proti podvodom, na ktoré má poverenie na základe vnútorných pravidiel pre plnenie všeobecného rozpočtu. V súlade s uvedenými vnútornými pravidlami je oprávnený subdelegovať svoje právomoci na zamestnancov podliehajúcich služobnému poriadku alebo podmienkam zamestnávania ostatných zamestnancov.“;

d)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„Rozhodnutia Komisie týkajúce sa jej vnútornej organizácie sa uplatňujú na úrad do tej miery, pokiaľ sú v súlade s ustanoveniami prijatými zákonodarcom Únie, ktoré sa týkajú úradu, a s týmto rozhodnutím.“

7.

Posledná veta článku 7 sa vypúšťa.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 27. septembra 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Rozhodnutie Komisie 1999/352/ES, ESUO, Euratom z 28. apríla 1999, ktorým sa zriaďuje Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) (Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 20).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).


28.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/s3


OZNAM PRE ČITATEĽOV

Nariadenie Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie

V súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2013, s. 1) sa od 1. júla 2013 bude elektronické vydanie úradného vestníka považovať za autentické a bude mať právne účinky.

Ak v dôsledku nepredvídaných a výnimočných okolností nebude možné uverejniť elektronické vydanie úradného vestníka, tlačené vydanie bude autentické a bude mať právne účinky v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 216/2013.


28.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 257/s3


POZNÁMKA PRE ČITATEĽOV – SPÔSOB ODKAZOVANIA NA AKTY

Od 1. júla 2013 sa zmenil spôsob odkazovania na akty.

Počas prechodného obdobia sa bude používať nový aj starý spôsob.