|
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2013.241.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 241 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 56 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 866/2013 z 9. septembra 2013, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o prevoz zásielok mäsa z hydiny z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningrad ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Poznámka pre čitateľov – Spôsob odkazovania na akty (pozri vnútornú stranu zadnej obálky) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
10.9.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 241/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 865/2013
z 9. septembra 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1010/2009, pokiaľ ide o administratívne dohody s tretími krajinami týkajúce sa osvedčení o úlovku produktov morského rybolovu
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1005/2008 (1) z 29. septembra 2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie, a najmä na jeho článok 12 ods. 4, článok 14 ods. 3, článok 20 ods. 4 a článok 52,
keďže:
|
(1) |
Administratívne dohody s tretími krajinami týkajúce sa osvedčení o úlovku produktov rybolovu sa uvádzajú v prílohe IX k nariadeniu (ES) č. 1010/2009 z 22. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008 (2). Predmetom týchto dohôd sú aj vzory osvedčení o úlovkoch potvrdené príslušnými orgánmi príslušných tretích krajín. |
|
(2) |
Orgány Nového Zélandu zmenili vzor novozélanského osvedčenia o úlovku. |
|
(3) |
Príloha IX k nariadeniu (ES) č. 1010/2009 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha IX k nariadeniu (ES) č. 1010/2009 sa mení v zmysle prílohy k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
PRÍLOHA
V oddiele 3 (Nový Zéland) prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 1010/2009 sa dodatok 1 nahrádza takto:
|
10.9.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 241/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 866/2013
z 9. septembra 2013,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o prevoz zásielok mäsa z hydiny z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningrad
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na úvodnú vetu jej článku 8, článok 8 ods. 1 prvý pododsek, článok 8 ods. 4 a článok 9 ods. 4 písm. c),
keďže:
|
(1) |
Smernicou 2002/99/ES sa stanovujú všeobecné pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie a distribúcia produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v rámci Únie a uvádzanie takýchto produktov z tretích krajín na trh a stanovuje sa zavedenie osobitných predpisov a osvedčovania v súvislosti s tranzitom. |
|
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (2), sa stanovuje, že určité komodity možno do Únie dovážať a cez jej územie prevážať len z tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, ktoré sú uvedené v tabuľke v časti 1 prílohy I k uvedenému nariadeniu. Takisto sa v ňom stanovujú podmienky veterinárneho osvedčovania pre takéto komodity. V predmetných požiadavkách je zohľadnené aj to, či sa vzhľadom na situáciu uvedených tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek vo vzťahu k nákazám vyžadujú alebo nevyžadujú dodatočné záruky. Dodatočné záruky, ktoré musia byť v prípade uvedených komodít dodržané, sú stanovené v časti 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008. |
|
(3) |
V článku 4 ods. 4 nariadenia (ES) č. 798/2008 sa ukladá povinnosť priložiť k vajciam bez obsahu špecifikovaných patogénov, mäsu, mletému mäsu a mechanicky separovanému mäsu hydiny, vtákov nadradu bežce a voľne žijúcej pernatej zveri, vajciam a výrobkom z vajec prevážaným cez Úniu osvedčenie vyhotovené podľa vzoru osvedčenia stanoveného v prílohe XI, ako aj povinnosť, že musia spĺňať podmienky stanovené v uvedenom osvedčení. |
|
(4) |
Vzhľadom na geografickú izolovanosť ruského územia Kaliningrad je v článku 18 nariadenia (ES) č. 798/2008 stanovená výnimka z požiadaviek článku 4 ods. 4 uvedeného nariadenia a stanovujú sa v ňom osobitné podmienky pre prevoz určitých zásielok smerujúcich z Ruska a do Ruska cez Lotyšsko, Litvu a Poľsko. Uvedené podmienky zahŕňajú dodatočné kontroly a zapečatenie zásielok. |
|
(5) |
Bielorusko požiadalo Komisiu o povolenie prevozu mäsa z hydiny cez územie Únie z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningrad. |
|
(6) |
Vzhľadom na zemepisnú polohu Kaliningradu a existujúce postupy pri prevoze komodít z Ruska a do Ruska stanovené v článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 798/2008 by sa prevoz mäsa z hydiny z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningrad železničnou alebo cestnou dopravou mal povoliť za predpokladu splnenia podmienok určených v článku 18 ods. 2, 3 a 4 pre iné komodity. |
|
(7) |
Nariadenie (ES) č. 798/2008 by sa malo zmeniť tak, aby sa do jeho článku 18 ods. 2 začlenila komodita mäso z hydiny, a s cieľom pozmeniť údaje vzťahujúce sa na Bielorusko v časti 1 prílohy I k uvedenému nariadeniu. |
|
(8) |
Nariadenie (ES) č. 798/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 798/2008 sa mení takto:
|
1. |
Úvodný odsek v článku 18 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Odchylne od článku 4 ods. 4 sa povoľuje prevoz zásielok vajec, výrobkov z vajec a mäsa z hydiny pochádzajúcich z Bieloruska a smerujúcich na ruské územie Kaliningrad cestnou alebo železničnou dopravou medzi hraničnými inšpekčnými stanicami v Litve uvedenými v prílohe k rozhodnutiu 2009/821/ES, ak sú splnené tieto podmienky:“. |
|
2. |
Príloha I sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 sa mení takto:
|
1. |
V časti 1 sa zápis týkajúci sa Bieloruska nahrádza takto:
|
|
2. |
V časti 2 sa časť „Ďalšie záruky (DZ)“, položka „IX“ nahrádza takto:
|
|
10.9.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 241/6 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 867/2013
z 9. septembra 2013,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
MK |
29,8 |
|
ZZ |
29,8 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
|
ZZ |
95,4 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
140,0 |
|
ZZ |
140,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
118,3 |
|
CL |
140,3 |
|
|
IL |
117,8 |
|
|
TR |
73,0 |
|
|
UY |
127,6 |
|
|
ZA |
125,6 |
|
|
ZZ |
117,1 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
183,4 |
|
EG |
184,4 |
|
|
IL |
162,2 |
|
|
TR |
142,9 |
|
|
ZA |
168,3 |
|
|
ZZ |
168,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
143,3 |
|
BR |
103,3 |
|
|
CL |
132,0 |
|
|
CN |
67,2 |
|
|
NZ |
134,3 |
|
|
US |
147,8 |
|
|
ZA |
115,4 |
|
|
ZZ |
120,5 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
160,7 |
|
CN |
81,6 |
|
|
TR |
139,1 |
|
|
ZA |
138,4 |
|
|
ZZ |
130,0 |
|
|
0809 30 |
TR |
138,2 |
|
ZZ |
138,2 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
53,5 |
|
MK |
55,2 |
|
|
XS |
55,5 |
|
|
ZZ |
54,7 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
Korigendá
|
10.9.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 241/8 |
Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/140/ES z 25. novembra 2009, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2002/21/ES o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby, 2002/19/ES o prístupe a prepojení elektronických komunikačných sietí a príslušných zariadení a 2002/20/ES o povolení na elektronické komunikačné sieťové systémy a služby
Na strane 39 v odôvodnení 19 v posledných dvoch vetách:
namiesto:
„… Komisia sa preto môže podieľať na zabezpečovaní vyššej úrovne jednotnosti pri uplatňovaní nápravných opatrení prijatím stanovísk k návrhom opatrení predkladaným národnými regulačnými orgánmi. Aby sa využili odborné znalosti národných regulačných orgánov z analýz trhu, Komisia by sa mala pred prijatím rozhodnutia a/alebo stanoviska poradiť s BEREC.“
má byť:
„… Komisia sa preto môže podieľať na zabezpečovaní vyššej úrovne jednotnosti pri uplatňovaní nápravných opatrení prijatím odporúčaní k návrhom opatrení predkladaným národnými regulačnými orgánmi. Aby sa využili odborné znalosti národných regulačných orgánov z analýz trhu, Komisia by sa mala pred prijatím rozhodnutia a/alebo odporúčaní poradiť s BEREC.“
Na strane 42 v odôvodnení 47 v poznámke pod čiarou 2:
namiesto:
|
„(2) |
Odporúčanie Komisie z 11. februára 2003 o relevantných trhoch výrobkov a služieb v sektore elektronickej komunikácie umožňujúcich reguláciu ex ante v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (Ú. v. EÚ L 114, 8.5.2003, s. 45).“ |
má byť:
|
„(2) |
Odporúčanie Komisie zo 17. decembra 2007 o príslušných trhoch výrobkov a služieb v sektore elektronickej komunikácie umožňujúcich reguláciu ex ante v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (Ú. v. EÚ L 344, 28.12.2007, s. 65).“ |
Na strane 44 v odôvodnení 66:
namiesto:
|
„(66) |
Komisia by mala byť splnomocnená na prijímanie vykonávacích opatrení s cieľom prispôsobiť podmienky prístupu k službám digitálnej televízie a rádia uvedené v prílohe I vývoju na trhu a technologickému vývoju. Týka sa to aj minimálneho zoznamu položiek v prílohe II, ktoré sa musia zverejniť, aby sa splnili požiadavky kladené na transparentnosť.“ |
má byť:
|
„(66) |
Komisia by mala byť splnomocnená na prijímanie vykonávacích opatrení s cieľom prispôsobiť podmienky prístupu k službám digitálnej televízie a rádia uvedené v prílohe I k smernici 2002/19/ES (prístupová smernica) vývoju na trhu a technologickému vývoju. Týka sa to aj minimálneho zoznamu položiek v prílohe II k smernici 2002/19/ES (prístupová smernica), ktoré sa musia zverejniť, aby sa splnili požiadavky kladené na transparentnosť.“ |
Na strane 47 v článku 1 ods. 3 písm. b):
namiesto:
|
„b) |
vkladajú sa tieto odseky: ‚3a. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odsekov 4 a 5, národné regulačné orgány zodpovedné za reguláciu trhu ex ante alebo za riešenie sporov medzi podnikmi podľa článku 20 alebo 21 tejto smernice konajú nezávisle a nesmú v súvislosti s výkonom týchto úloh, ktoré im ukladá vnútroštátne právo vykonávajúce právo Spoločenstva, žiadať ani prijímať pokyny od žiadneho iného orgánu. Nebráni to dohľadu nad nimi podľa vnútroštátneho ústavného práva. Právomoc pozastaviť výkon rozhodnutia alebo zmeniť rozhodnutie národných regulačných orgánov majú iba odvolacie orgány zriadené podľa článku 4. Členské štáty zabezpečia, aby vedúci národného regulačného orgánu alebo…‘ “ |
má byť:
|
„b) |
vkladajú sa tieto odseky: ‚3a. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odsekov 4 a 5, národné regulačné orgány zodpovedné za reguláciu trhu ex ante alebo za riešenie sporov medzi podnikmi podľa článku 20 alebo 21 tejto smernice konajú nezávisle a nesmú v súvislosti s výkonom týchto úloh, ktoré im ukladá vnútroštátne právo vykonávajúce právo Spoločenstva, žiadať ani prijímať pokyny od žiadneho iného orgánu. Nebráni to dohľadu nad nimi podľa vnútroštátneho ústavného práva. Právomoc pozastaviť výkon rozhodnutia alebo zmeniť rozhodnutie národných regulačných orgánov majú iba odvolacie orgány zriadené podľa článku 4. Členské štáty zabezpečia, aby vedúci národného regulačného orgánu alebo…‘ “. |
Na strane 60 v článku 2 ods. 8 písm. a) v novom článku 12 ods. 1 písm. a):
namiesto:
|
„ ‚a) |
poskytol prístup tretím stranám k špecifikovaným sieťovým prvkom a/alebo zariadeniam vrátane prístupu k neaktívnym sieťovým prvkom a/alebo uvoľneného prístupu k účastníckemu vedeniu, aby sa okrem iného umožnil výber a/alebo predvýber operátora a/alebo ponuka na ďalší predaj účastníckej linky;‘ “ |
má byť:
|
„ ‚a) |
poskytol prístup tretím stranám k špecifikovaným sieťovým prvkom a/alebo zariadeniam vrátane prístupu k neaktívnym sieťovým prvkom a/alebo uvoľneného prístupu k účastníckemu vedeniu, aby sa okrem iného umožnil výber a/alebo predvýber operátora a/alebo ponuky na ďalší predaj účastníckej linky;‘ “. |
Na strane 61v článku 2 ods. 10 v novom článku 13a ods. 2 písm. c):
namiesto:
|
„c) |
…, ako aj vplyvu na ďalšie zainteresované strany, a to najmä očakávaného vplyvu na hospodársku súťaž a možných súvisiacich vplyvov na spotrebiteľov;“ |
má byť:
|
„c) |
…, ako aj vplyvu na ďalšie zainteresované strany, a to najmä očakávaného vplyvu na hospodársku súťaž a možných následných vplyvov na spotrebiteľov;“. |
|
10.9.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 241/9 |
Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/136/ES z 25. novembra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2002/22/ES o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb, smernica 2002/58/ES týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií a nariadenie (ES) č. 2006/2004 o spolupráci medzinárodnými orgánmi zodpovednými za vynucovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa
Na strane 29 v článku 2 ods. 2 písm. c):
namiesto:
|
„c) |
dopĺňa sa toto písmeno:
|
má byť:
|
„c) |
dopĺňa sa toto písmeno:
|
|
10.9.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 241/s3 |
OZNAM PRE ČITATEĽOV
Nariadenie Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie
V súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2013, s. 1) sa od 1. júla 2013 bude elektronické vydanie úradného vestníka považovať za autentické a bude mať právne účinky.
Ak v dôsledku nepredvídaných a výnimočných okolností nebude možné uverejniť elektronické vydanie úradného vestníka, tlačené vydanie bude autentické a bude mať právne účinky v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 216/2013.
|
10.9.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 241/s3 |
POZNÁMKA PRE ČITATEĽOV – SPÔSOB ODKAZOVANIA NA AKTY
Od 1. júla 2013 sa zmenil spôsob odkazovania na akty.
Počas prechodného obdobia sa bude používať nový aj starý spôsob.