|
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2013.169.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 169 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 56 |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 578/2013
zo 17. júna 2013,
ktorým sa pozastavuje dovoz exemplárov určitých druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín do Únie
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 6,
keďže:
|
(1) |
V článku 4 ods. 6 nariadenia (ES) č. 338/97 sa stanovuje, že Komisia môže stanoviť obmedzenia na dovoz určitých druhov do Únie v súlade s podmienkami ustanovenými v písmenách a) až d) uvedeného článku. Okrem toho boli v článku 71 nariadenia Komisie (ES) č. 865/2006 zo 4. mája 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 338/97 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (2), stanovené opatrenia na vykonávanie takýchto obmedzení. |
|
(2) |
Zoznam druhov, ktorých dovoz do Únie bol pozastavený, bol naposledy uvedený v nariadení Komisie (EÚ) č. 757/2012 z 20. augusta 2012, ktorým sa pozastavuje dovoz exemplárov určitých druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín do Únie (3). |
|
(3) |
Na základe najnovších informácií dospela Vedecká preskúmavacia skupina k názoru, že stav ochrany ďalších určitých druhov uvedených v prílohách A a B k nariadeniu (ES) č. 338/97 bude vážne ohrozený, ak nedôjde k pozastaveniu ich dovozu do Únie z určitých krajín pôvodu. Preto by sa mal pozastaviť dovoz aj týchto druhov:
|
|
(4) |
Vedecká preskúmavacia skupina takisto dospela k záveru, že na základe najnovších dostupných informácií už nie je potrebné, aby bol pozastavený dovoz týchto druhov do Únie:
|
|
(5) |
Všetky krajiny pôvodu druhov, ktoré podliehajú novým obmedzeniam na dovoz do Únie, boli požiadané o vyjadrenie. |
|
(6) |
Zoznam druhov, ktorých dovoz do Únie sa pozastavuje, by sa mal preto zmeniť a doplniť a nariadenie (EÚ) č. 757/2012 by sa z dôvodu prehľadnosti malo nahradiť. |
|
(7) |
Prebehli konzultácie s Vedeckou preskúmavacou skupinou zriadenou podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 338/97. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre obchod s voľne žijúcimi živočíchmi a rastlinami zriadeným podľa článku 18 nariadenia (ES) č. 338/97, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Dovoz exemplárov druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu do Únie sa pozastavuje.
Článok 2
Vykonávanie nariadenia (EÚ) č. 757/2012 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. júna 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1.
PRÍLOHA
Exempláre druhov uvedených v prílohe A k nariadeniu (ES) č. 338/97, ktorých dovoz do Únie sa pozastavuje
|
Druh |
Pôvod |
Exempláre |
Krajiny pôvodu |
Základ: článok 4 ods. 6 písm. |
|
ŽIVOČÍCHY |
||||
|
CHORDATA |
|
|
|
|
|
MAMMALIA |
||||
|
ARTIODACTYLA |
||||
|
Bovidae |
||||
|
Capra falconeri |
voľne žijúce |
poľovnícke trofeje |
Uzbekistan |
a) |
|
CARNIVORA |
||||
|
Canidae |
||||
|
Canis lupus |
voľne žijúce |
poľovnícke trofeje |
Bielorusko, Mongolsko, Tadžikistan, Turecko |
a) |
|
Felidae |
|
|
|
|
|
Ursidae |
||||
|
Ursus arctos |
voľne žijúce |
poľovnícke trofeje |
Kanada (Britská Kolumbia), Kazachstan |
a) |
|
Ursus thibetanus |
voľne žijúce |
poľovnícke trofeje |
Rusko |
a) |
|
AVES |
||||
|
FALCONIFORMES |
||||
|
Falconidae |
||||
|
Falco cherrug |
voľne žijúce |
všetky |
Bahrajn |
a) |
Exempláre druhov uvedených v prílohe B k nariadeniu (ES) č. 338/97, ktorých dovoz do Únie sa pozastavuje
|
Druh |
Pôvod |
Exempláre |
Krajiny pôvodu: |
Základ: článok 4 ods. 6 písm.: |
|
ŽIVOČÍCHY |
||||
|
CHORDATA |
|
|
|
|
|
MAMMALIA |
||||
|
ARTIODACTYLA |
||||
|
Bovidae |
||||
|
Ovis vignei bocharensis |
voľne žijúce |
všetky |
Uzbekistan |
b) |
|
Saiga borealis |
voľne žijúce |
všetky |
Rusko |
b) |
|
Cervidae |
||||
|
Cervus elaphus bactrianus |
voľne žijúce |
všetky |
Uzbekistan |
b) |
|
Hippopotamidae |
||||
|
Hexaprotodon liberiensis (synonymum Choeropsis liberiensis) |
voľne žijúce |
všetky |
Nigéria |
b) |
|
Hippopotamus amphibius |
voľne žijúce |
všetky |
Gambia, Kamerun, Mozambik, Niger, Nigéria, Sierra Leone, Togo |
b) |
|
Moschidae |
||||
|
Moschus moschiferus |
voľne žijúce |
všetky |
Rusko |
b) |
|
CARNIVORA |
||||
|
Eupleridae |
||||
|
Cryptoprocta ferox |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Felidae |
||||
|
Panthera leo |
voľne žijúce |
všetky |
Etiópia |
b) |
|
Profelis aurata |
voľne žijúce |
všetky |
Tanzánia, Togo |
b) |
|
Mustelidae |
||||
|
Hydrictis maculicollis |
voľne žijúce |
všetky |
Tanzánia |
b) |
|
Odobenidae |
||||
|
Odobenus rosmarus |
voľne žijúce |
všetky |
Grónsko |
b) |
|
MONOTREMATA |
||||
|
Tachyglossidae |
||||
|
Zaglossus bartoni |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia, Papua-Nová Guinea |
b) |
|
Zaglossus bruijni |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
PHOLIDOTA |
||||
|
Manidae |
||||
|
Manis temminckii |
voľne žijúce |
všetky |
Konžská demokratická republika |
b) |
|
PRIMATES |
||||
|
Atelidae |
||||
|
Alouatta guariba |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Ateles belzebuth |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Ateles fusciceps |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Ateles geoffroyi |
voľne žijúce |
všetky |
Belize, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Kostarika, Mexiko, Panama, Salvádor |
b) |
|
Ateles hybridus |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Lagothrix lagotricha |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Lagothrix lugens |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Lagothrix poeppigii |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Cercopithecidae |
||||
|
Cercopithecus dryas |
voľne žijúce |
všetky |
Konžská demokratická republika |
|
|
Cercopithecus erythrogaster |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Cercopithecus erythrotis |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Cercopithecus hamlyni |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Cercopithecus mona |
voľne žijúce |
všetky |
Togo |
b) |
|
Cercopithecus petaurista |
voľne žijúce |
všetky |
Togo |
b) |
|
Cercopithecus pogonias |
voľne žijúce |
všetky |
Nigéria |
b) |
|
Cercopithecus preussi (synonymum C. lhoesti preussi ) |
voľne žijúce |
všetky |
Nigéria |
b) |
|
Colobus vellerosus |
voľne žijúce |
všetky |
Nigéria, Togo |
b) |
|
Lophocebus albigena (synonymum Cercocebus albigena) |
voľne žijúce |
všetky |
Nigéria |
b) |
|
Macaca cyclopis |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Macaca sylvanus |
voľne žijúce |
všetky |
Alžírsko, Maroko |
b) |
|
Piliocolobus badius (synonymum Colobus badius) |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Galagidae |
||||
|
Euoticus pallidus (synonymum Galago elegantulus pallidus) |
voľne žijúce |
všetky |
Nigéria |
b) |
|
Galago matschiei (synonymum G. inustus) |
voľne žijúce |
všetky |
Rwanda |
b) |
|
Lorisidae |
||||
|
Arctocebus calabarensis |
voľne žijúce |
všetky |
Nigéria |
b) |
|
Perodicticus potto |
voľne žijúce |
všetky |
Togo |
b) |
|
Pithecidae |
||||
|
Chiropotes chiropotes |
voľne žijúce |
všetky |
Guyana |
b) |
|
Pithecia pithecia |
voľne žijúce |
všetky |
Guyana |
b) |
|
RODENTIA |
||||
|
Sciuridae |
||||
|
Callosciurus erythraeus |
všetky |
živé |
všetky |
d) |
|
Sciurus carolinensis |
všetky |
živé |
všetky |
d) |
|
Sciurus niger |
všetky |
živé |
všetky |
d) |
|
AVES |
||||
|
ANSERIFORMES |
||||
|
Anatidae |
||||
|
Oxyura jamaicensis |
všetky |
živé |
všetky |
d) |
|
CICONIIFORMES |
||||
|
Balaenicipitidae |
||||
|
Balaeniceps rex |
voľne žijúce |
všetky |
Tanzánia |
b) |
|
FALCONIFORMES |
||||
|
Accipitridae |
||||
|
Accipiter erythropus |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Accipiter melanoleucus |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Accipiter ovampensis |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Aquila rapax |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Aviceda cuculoides |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Gyps africanus |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Gyps bengalensis |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Gyps indicus |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Gyps rueppellii |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Gyps tenuirostris |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Hieraaetus ayresii |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun, Guinea, Togo |
b) |
|
Hieraaetus spilogaster |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea, Togo |
b) |
|
Leucopternis lacernulatus |
voľne žijúce |
všetky |
Brazília |
b) |
|
Lophaetus occipitalis |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Macheiramphus alcinus |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Polemaetus bellicosus |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun, Guinea, Tanzánia, Togo |
b) |
|
Spizaetus africanus |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Stephanoaetus coronatus |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea, Pobrežie Slonoviny, Tanzánia, Togo |
b) |
|
Terathopius ecaudatus |
voľne žijúce |
všetky |
Tanzánia |
b) |
|
Torgos tracheliotus |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun, Sudán, Tanzánia |
b) |
|
Trigonoceps occipitalis |
voľne žijúce |
všetky |
Pobrežie Slonoviny, Guinea |
b) |
|
Urotriorchis macrourus |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Falconidae |
||||
|
Falco chicquera |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea, Togo |
b) |
|
Sagittariidae |
||||
|
Sagittarius serpentarius |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun, Guinea, Tanzánia, Togo |
b) |
|
GRUIFORMES |
||||
|
Gruidae |
||||
|
Balearica pavonina |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea, Mali, Sudán |
b) |
|
Balearica regulorum |
voľne žijúce |
všetky |
Botswana, Burundi, Konžská demokratická republika, Keňa, Južná Afrika, Zambia, Zimbabwe |
b) |
|
Bugeranus carunculatus |
voľne žijúce |
všetky |
Južná Afrika, Tanzánia |
b) |
|
PSITTACIFORMES |
||||
|
Loriidae |
||||
|
Charmosyna diadema |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Psittacidae |
||||
|
Agapornis fischeri |
voľne žijúce |
všetky |
Tanzánia |
b) |
|
Agapornis nigrigenis |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Agapornis pullarius |
voľne žijúce |
všetky |
Konžská demokratická republika, Pobrežie Slonoviny, Guinea, Mali, Togo |
b) |
|
Aratinga auricapillus |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Coracopsis vasa |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Deroptyus accipitrinus |
voľne žijúce |
všetky |
Surinam |
b) |
|
Hapalopsittaca amazonina |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Hapalopsittaca pyrrhops |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Leptosittaca branickii |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Poicephalus gulielmi |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun, Pobrežie Slonoviny, Kongo, Guinea |
b) |
|
Poicephalus robustus |
voľne žijúce |
všetky |
Konžská demokratická republika, Pobrežie Slonoviny, Guinea, Mali, Nigéria, Togo, Uganda |
b) |
|
Psittacus erithacus |
voľne žijúce |
všetky |
Benin, Rovníková Guinea, Libéria, Nigéria |
b) |
|
Psittacus erithacus timneh |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea, Guinea-Bissau |
b) |
|
Psittrichas fulgidus |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Pyrrhura caeruleiceps |
voľne žijúce |
všetky |
Kolumbia |
b) |
|
Pyrrhura pfrimeri |
voľne žijúce |
všetky |
Brazília |
b) |
|
Pyrrhura subandina |
voľne žijúce |
všetky |
Kolumbia |
b) |
|
STRIGIFORMES |
||||
|
Strigidae |
||||
|
Asio capensis |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Bubo lacteus |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Bubo poensis |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Glaucidium capense |
voľne žijúce |
všetky |
Rwanda |
b) |
|
Glaucidium perlatum |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun, Guinea |
b) |
|
Ptilopsis leucotis |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
Scotopelia bouvieri |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun |
b) |
|
Scotopelia peli |
voľne žijúce |
všetky |
Guinea |
b) |
|
REPTILIA |
||||
|
CROCODYLIA |
||||
|
Alligatoridae |
||||
|
Palaeosuchus trigonatus |
voľne žijúce |
všetky |
Guyana |
b) |
|
Crocodylidae |
||||
|
Crocodylus niloticus |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
SAURIA |
||||
|
Agamidae |
||||
|
Uromastyx dispar |
voľne žijúce |
všetky |
Alžírsko, Mali, Sudán |
b) |
|
Uromastyx geyri |
voľne žijúce |
všetky |
Mali, Niger |
b) |
|
Chamaeleonidae |
||||
|
Brookesia decaryi |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Calumma ambreense |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Calumma capuroni |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Calumma cucullatum |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Calumma furcifer |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Calumma guibei |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Calumma hilleniusi |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Calumma linota |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Calumma peyrierasi |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Calumma tsaratananense |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Calumma vatosoa |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Chamaeleo africanus |
voľne žijúce |
všetky |
Niger |
|
|
Chamaeleo camerunensis |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun |
b) |
|
Chamaeleo deremensis |
voľne žijúce |
všetky |
Tanzánia |
b) |
|
Chamaeleo eisentrauti |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun |
b) |
|
Chamaeleo feae |
voľne žijúce |
všetky |
Rovníková Guinea |
b) |
|
Chamaeleo fuelleborni |
voľne žijúce |
všetky |
Tanzánia |
b) |
|
Chamaeleo gracilis |
voľne žijúce |
všetky |
Benin, Ghana, Togo |
b) |
|
|
z farmových chovov |
všetky |
Benin |
b) |
|
|
z farmových chovov |
dĺžka tela meraná od predného okraja hlavy po kloaku väčšia ako 8 cm |
Togo |
b) |
|
Chamaeleo montium |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun |
b) |
|
Chamaeleo senegalensis |
voľne žijúce |
všetky |
Benin, Ghana, Togo |
b) |
|
|
z farmových chovov |
dĺžka tela meraná od predného okraja hlavy po kloaku väčšia ako 6 cm |
Benin, Togo |
b) |
|
Chamaeleo werneri |
voľne žijúce |
všetky |
Tanzánia |
b) |
|
Chamaeleo wiedersheimi |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun |
b) |
|
Furcifer angeli |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Furcifer balteatus |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Furcifer belalandaensis |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Furcifer labordi |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Furcifer monoceras |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Furcifer nicosiai |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Furcifer tuzetae |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Cordylidae |
||||
|
Cordylus mossambicus |
voľne žijúce |
všetky |
Mozambik |
b) |
|
Cordylus tropidosternum |
voľne žijúce |
všetky |
Mozambik |
b) |
|
Cordylus vittifer |
voľne žijúce |
všetky |
Mozambik |
b) |
|
Gekkonidae |
||||
|
Phelsuma abbotti |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma antanosy |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma barbouri |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma berghofi |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma breviceps |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma comorensis |
voľne žijúce |
všetky |
Komory |
b) |
|
Phelsuma dubia |
voľne žijúce |
všetky |
Komory, Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma flavigularis |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma guttata |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma hielscheri |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma klemmeri |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma laticauda |
voľne žijúce |
všetky |
Komory |
b) |
|
Phelsuma malamakibo |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma masohoala |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma modesta |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma mutabilis |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma pronki |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma pusilla |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma seippi |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma serraticauda |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma standingi |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Phelsuma v-nigra |
voľne žijúce |
všetky |
Komory |
b) |
|
Uroplatus ebenaui |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Uroplatus fimbriatus |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Uroplatus guentheri |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Uroplatus henkeli |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Uroplatus lineatus |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Uroplatus malama |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Uroplatus phantasticus |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Uroplatus pietschmanni |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Uroplatus sikorae |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Scincidae |
||||
|
Corucia zebrata |
voľne žijúce |
všetky |
Šalamúnove ostrovy |
b) |
|
Varanidae |
||||
|
Varanus albigularis |
voľne žijúce |
všetky |
Tanzánia |
b) |
|
Varanus beccarii |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Varanus dumerilii |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Varanus exanthematicus |
voľne žijúce |
všetky |
Benin, Togo |
b) |
|
|
z farmových chovov |
s celkovou dĺžkou tela väčšou ako 35 cm |
Benin, Togo |
b) |
|
Varanus jobiensis (synonymum V. karlschmidti) |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Varanus niloticus |
voľne žijúce |
všetky |
Benin, Togo |
b) |
|
|
z farmových chovov |
s celkovou dĺžkou tela väčšou ako 35 cm |
Benin |
b) |
|
|
z farmových chovov |
všetky |
Togo |
b) |
|
Varanus ornatus |
voľne žijúce |
všetky |
Togo |
b) |
|
|
z farmových chovov |
všetky |
Togo |
b) |
|
Varanus salvadorii |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Varanus spinulosus |
voľne žijúce |
všetky |
Šalamúnove ostrovy |
b) |
|
SERPENTES |
||||
|
Boidae |
||||
|
Boa constrictor |
voľne žijúce |
všetky |
Honduras |
b) |
|
Calabaria reinhardtii |
voľne žijúce |
všetky |
Togo |
b) |
|
|
z farmových chovov |
všetky |
Benin, Togo |
b) |
|
Elapidae |
||||
|
Naja atra |
voľne žijúce |
všetky |
Laos |
b) |
|
Naja kaouthia |
voľne žijúce |
všetky |
Laos |
b) |
|
Naja siamensis |
voľne žijúce |
všetky |
Laos |
b) |
|
Pythonidae |
||||
|
Liasis fuscus |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Morelia boeleni |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Python molurus |
voľne žijúce |
všetky |
Čína |
b) |
|
Python natalensis |
z farmových chovov |
všetky |
Mozambik |
b) |
|
Python regius |
voľne žijúce |
všetky |
Benin, Guinea |
b) |
|
Python reticulatus |
voľne žijúce |
všetky |
Malajzia (polostrov) |
b) |
|
Python sebae |
voľne žijúce |
všetky |
Mauritánia |
b) |
|
TESTUDINES |
||||
|
Emydidae |
||||
|
Chrysemys picta |
všetky |
živé |
všetky |
d) |
|
Trachemys scripta elegans |
všetky |
živé |
všetky |
d) |
|
Geoemydidae |
||||
|
Batagur borneoensis |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Cuora amboinensis |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia, Malajzia |
b) |
|
Cuora galbinifrons |
voľne žijúce |
všetky |
Čína, Laos |
b) |
|
Heosemys spinosa |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Heosemys annandalii |
voľne žijúce |
všetky |
Laos |
b) |
|
Heosemys grandis |
voľne žijúce |
všetky |
Laos |
b) |
|
Leucocephalon yuwonoi |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Malayemys subtrijuga |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Notochelys platynota |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Siebenrockiella crassicollis |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Podocnemididae |
||||
|
Erymnochelys madagascariensis |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Peltocephalus dumerilianus |
voľne žijúce |
všetky |
Guyana |
b) |
|
Podocnemis lewyana |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Podocnemis unifilis |
voľne žijúce |
všetky |
Surinam |
b) |
|
Testudinidae |
||||
|
Geochelone sulcata |
z farmových chovov |
všetky |
Benin, Togo |
b) |
|
Gopherus agassizii |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Gopherus berlandieri |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Indotestudo forstenii |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Indotestudo travancorica |
voľne žijúce |
všetky |
všetky |
b) |
|
Kinixys belliana |
voľne žijúce |
všetky |
Benin, Ghana, Mozambik |
b) |
|
|
z farmových chovov |
s dĺžkou panciera väčšou ako 5cm |
Benin |
b) |
|
Kinixys erosa |
voľne žijúce |
všetky |
Togo |
b) |
|
Kinixys homeana |
voľne žijúce |
všetky |
Benin, Ghana, Togo |
b) |
|
|
z farmových chovov |
všetky |
Benin |
b) |
|
|
z farmových chovov |
s dĺžkou panciera väčšou ako 8 cm |
Togo |
b) |
|
Kinixys spekii |
voľne žijúce |
všetky |
Mozambik |
b) |
|
Manouria emys |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Manouria impressa |
voľne žijúce |
všetky |
Vietnam |
b) |
|
Stigmochelys pardalis |
voľne žijúce |
všetky |
Konžská demokratická republika, Mozambik, Uganda |
b) |
|
|
z farmových chovov |
všetky |
Mozambik, Zambia |
b) |
|
|
pôvod „F“ (1) |
všetky |
Zambia |
b) |
|
Testudo horsfieldii |
voľne žijúce |
všetky |
Kazachstan |
b) |
|
Trionychidae |
||||
|
Amyda cartilaginea |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Chitra chitra |
voľne žijúce |
všetky |
Malajzia |
b) |
|
Pelochelys cantorii |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
AMPHIBIA |
||||
|
ANURA |
||||
|
Dendrobatidae |
||||
|
Cryptophyllobates azureiventris |
voľne žijúce |
všetky |
Peru |
b) |
|
Dendrobates variabilis |
voľne žijúce |
všetky |
Peru |
b) |
|
Dendrobates ventrimaculatus |
voľne žijúce |
všetky |
Peru |
b) |
|
Mantellidae |
||||
|
Mantella aurantiaca |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Mantella bernhardi |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Mantella cowani |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Mantella crocea |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Mantella expectata |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Mantella milotympanum (syn. M. aurantiaca milotympanum) |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Mantella pulchra |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Mantella viridis |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Microhylidae |
||||
|
Scaphiophryne gottlebei |
voľne žijúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Ranidae |
||||
|
Conraua goliath |
voľne žijúce |
všetky |
Kamerun |
b) |
|
Rana catesbeiana |
všetky |
živé |
všetky |
d) |
|
ACTINOPTERYGII |
||||
|
PERCIFORMES |
||||
|
Labridae |
||||
|
Cheilinus undulatus |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
SYNGNATHIFORMES |
||||
|
Syngnathidae |
||||
|
Hippocampus barbouri |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Hippocampus comes |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Hippocampus erectus |
voľne žijúce |
všetky |
Brazília |
b) |
|
Hippocampus histrix |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Hippocampus kelloggi |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Hippocampus kuda |
voľne žijúce |
všetky |
Čína, Indonézia, Vietnam |
b) |
|
Hippocampus spinosissimus |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
ARTHROPODA |
|
|
|
|
|
ARACHNIDA |
||||
|
SCORPIONES |
||||
|
Scorpionidae |
||||
|
Pandinus imperator |
voľne žijúce |
všetky |
Ghana |
b) |
|
|
z farmových chovov |
všetky |
Benin |
b) |
|
INSECTA |
||||
|
LEPIDOPTERA |
||||
|
Papilionidae |
||||
|
Ornithoptera croesus |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Ornithoptera urvillianus |
voľne žijúce |
všetky |
Šalamúnove ostrovy |
b) |
|
|
z farmových chovov |
všetky |
Šalamúnove ostrovy |
b) |
|
Ornithoptera victoriae |
voľne žijúce |
všetky |
Šalamúnove ostrovy |
b) |
|
|
z farmových chovov |
všetky |
Šalamúnove ostrovy |
b) |
|
MOLLUSCA |
|
|
|
|
|
BIVALVIA |
||||
|
VENEROIDA |
||||
|
Tridacnidae |
||||
|
Hippopus hippopus |
voľne žijúce |
všetky |
Nová Kaledónia, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
|
Tridacna crocea |
voľne žijúce |
všetky |
Fidži, Kambodža, Šalamúnove ostrovy, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
|
Tridacna derasa |
voľne žijúce |
všetky |
Fidži, Nová Kaledónia, Filipíny, Palau, Šalamúnove ostrovy, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
|
Tridacna gigas |
voľne žijúce |
všetky |
Marshallove ostrovy, Šalamúnove ostrovy, Tonga, Vietnam |
b) |
|
Tridacna maxima |
voľne žijúce |
všetky |
Fidži, Kambodža, Marshallove ostrovy, Mikronézia, Mozambik, Nová Kaledónia, Šalamúnove ostrovy, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
|
Tridacna rosewateri |
voľne žijúce |
všetky |
Mozambik |
b) |
|
Tridacna squamosa |
voľne žijúce |
všetky |
Fidži, Kambodža, Mozambik, Nová Kaledónia, Šalamúnove ostrovy, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
|
Tridacna tevoroa |
voľne žijúce |
všetky |
Tonga |
b) |
|
GASTROPODA |
||||
|
MESOGASTROPODA |
||||
|
Strombidae |
||||
|
Strombus gigas |
voľne žijúce |
všetky |
Grenada, Haiti |
b) |
|
CNIDARIA |
|
|
|
|
|
ANTHOZOA |
||||
|
HELIOPORACEA |
||||
|
Helioporidae |
||||
|
Heliopora coerulea |
voľne žijúce |
všetky |
Šalamúnove ostrovy |
b) |
|
SCLERACTINIA |
||||
|
Scleractinia spp. |
voľne žijúce |
všetky |
Ghana |
b) |
|
Agariciidae |
||||
|
Agaricia agaricites |
voľne žijúce |
všetky |
Haiti |
b) |
|
Caryophylliidae |
||||
|
Catalaphyllia jardinei |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Catalaphyllia jardinei |
voľne žijúce |
všetky |
Šalamúnove ostrovy |
b) |
|
Euphyllia cristata |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Euphyllia divisa |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Euphyllia fimbriata |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Euphyllia paraancora |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Euphyllia paradivisa |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Euphyllia picteti |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Euphyllia yaeyamaensis |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Plerogyra spp. |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Dendrophylliidae |
||||
|
Eguchipsammia fistula |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Faviidae |
||||
|
Favites halicora |
voľne žijúce |
všetky |
Tonga |
b) |
|
Platygyra sinensis |
voľne žijúce |
všetky |
Tonga |
b) |
|
Fungiidae |
||||
|
Heliofungia actiniformis |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Merulinidae |
||||
|
Hydnophora microconos |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Mussidae |
||||
|
Acanthastrea hemprichii |
voľne žijúce |
všetky |
Tonga |
b) |
|
Blastomussa spp. |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Cynarina lacrymalis |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Scolymia vitiensis |
voľne žijúce |
všetky |
Tonga |
b) |
|
Scolymia vitiensis |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
Pocilloporidae |
||||
|
Seriatopora stellata |
voľne žijúce |
všetky |
Indonézia |
b) |
|
Trachyphilliidae |
||||
|
Trachyphyllia geoffroyi |
voľne žijúce |
všetky |
Fidži |
b) |
|
Trachyphyllia geoffroyi |
voľne žijúce |
všetky okrem exemplárov kultivovaných v morskom prostredí prichytených k umelým substrátom |
Indonézia |
b) |
|
RASTLINY |
||||
|
Amaryllidaceae |
||||
|
Galanthus nivalis |
voľne rastúce |
všetky |
Bosna a Hercegovina, Švajčiarsko, Ukrajina |
b) |
|
Apocynaceae |
||||
|
Pachypodium inopinatum |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Pachypodium rosulatum |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Pachypodium sofiense |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Cycadaceae |
||||
|
Cycadaceae spp. |
voľne rastúce |
všetky |
Mozambik |
b) |
|
Euphorbiaceae |
||||
|
Euphorbia ankarensis |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia banae |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia berorohae |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia bongolavensis |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia bulbispina |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia duranii |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia fianarantsoae |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia guillauminiana |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia iharanae |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia kondoi |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia labatii |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia lophogona |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia millotii |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia neohumbertii |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia pachypodioides |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia razafindratsirae |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia suzannae-marnierae |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Euphorbia waringiae |
voľne rastúce |
všetky |
Madagaskar |
b) |
|
Orchidaceae |
||||
|
Anacamptis pyramidalis |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Barlia robertiana |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Cypripedium japonicum |
voľne rastúce |
všetky |
Čína, Kórejská republika, Japonsko, Kórejská ľudovodemokratická republika |
b) |
|
Cypripedium macranthos |
voľne rastúce |
všetky |
Kórejská republika, Rusko |
b) |
|
Cypripedium margaritaceum |
voľne rastúce |
všetky |
Čína |
b) |
|
Cypripedium micranthum |
voľne rastúce |
všetky |
Čína |
b) |
|
Dactylorhiza romana |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Dendrobium bellatulum |
voľne rastúce |
všetky |
Vietnam |
b) |
|
Dendrobium nobile |
voľne rastúce |
všetky |
Laos |
b) |
|
Dendrobium wardianum |
voľne rastúce |
všetky |
Vietnam |
b) |
|
Myrmecophila tibicinis |
voľne rastúce |
všetky |
Belize |
b) |
|
Ophrys holoserica |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Ophrys pallida |
voľne rastúce |
všetky |
Alžírsko |
b) |
|
Ophrys tenthredinifera |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Ophrys umbilicata |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Orchis coriophora |
voľne rastúce |
všetky |
Rusko |
b) |
|
Orchis italica |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Orchis mascula |
voľne rastúce/vypestované na farme |
všetky |
Albánsko |
b) |
|
Orchis morio |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Orchis pallens |
voľne rastúce |
všetky |
Rusko |
b) |
|
Orchis punctulata |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Orchis purpurea |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Orchis simia |
voľne rastúce |
všetky |
Bosna a Hercegovina, Chorvátsko, Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, Turecko |
b) |
|
Orchis tridentata |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Orchis ustulata |
voľne rastúce |
všetky |
Rusko |
b) |
|
Phalaenopsis parishii |
voľne rastúce |
všetky |
Vietnam |
b) |
|
Serapias cordigera |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Serapias parviflora |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Serapias vomeracea |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Primulaceae |
||||
|
Cyclamen intaminatum |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Cyclamen mirabile |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Cyclamen pseudibericum |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Cyclamen trochopteranthum |
voľne rastúce |
všetky |
Turecko |
b) |
|
Stangeriaceae |
||||
|
Stangeriaceae spp. |
voľne rastúce |
všetky |
Mozambik |
b) |
|
Valerianaceae |
||||
|
Nardostachys grandiflora |
voľne rastúce |
všetky |
Nepál |
b) |
|
Zamiaceae |
||||
|
Zamiaceae spp. |
voľne rastúce |
všetky |
Mozambik |
b) |
(1) Živočíchy narodené v zajatí, ktoré nespĺňajú kritériá kapitoly XIII nariadenia (ES) č. 865/2006, ako aj ich časti a deriváty.
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/22 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 579/2013
zo 17. júna 2013,
ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Pasas de Málaga (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením (EÚ) č. 1151/2012 sa zrušilo a nahradilo nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2). |
|
(2) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 bola žiadosť Španielska o zápis názvu „Pasas de Málaga“ do registra uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (3). |
|
(3) |
Komisii nebola v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 oznámená žiadna námietka, názov „Pasas de Málaga“ sa teda musí zapísať do registra. |
|
(4) |
V opise výrobku v bode 3.2 jednotného dokumentu však neboli správne odkazy na Medzinárodnú organizáciu pre vinič a víno (OIV) a jej popisný zoznam druhov hrozna a odrôd viniča. V záujme jasnosti a právnej istoty španielske orgány daný jednotný dokument v tomto bode upravili, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe I k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Článok 2
Aktualizovaný jednotný dokument sa uvádza v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. júna 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
PRÍLOHA I
Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované
ŠPANIELSKO
Pasas de Málaga (CHOP)
PRÍLOHA II
JEDNOTNÝ DOKUMENT
Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1)
„ PASAS DE MÁLAGA “
ES č.: ES-PDO-0005-00849-24.01.2011
CHZO () CHOP (X)
1. Názov:
„Pasas de Málaga“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Španielsko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
|
Trieda 1.6. |
Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
Tradičné „Pasas de Málaga“ sa získavajú sušením zrelého plodu alexandrijského muškátu, odrody viniča hroznorodého (Vitis vinifera L.), známej aj ako Moscatel Gordo alebo Moscatel de Málaga, na slnku.
|
— |
Pokiaľ ide o dĺžku a šírku bobúľ, podľa popisného zoznamu druhov hrozna a odrôd viniča vypracovaného Medzinárodnou organizáciou pre vinič a víno (OIV) sa alexandrijský muškát vyznačuje dlhými (7) a širokými (7) bobuľami, čiže sa z neho vyrábajú veľkobobuľové hrozienka. |
|
— |
Farba: jednotná purpurovočierna. |
|
— |
Tvar: okrúhly. |
|
— |
Na bobuliach môže zostať stopka, ak sa hrozno odstraňuje zo strapca ručne. |
|
— |
Šupka: v popisnom zozname OIV sa hrúbka šupky vyjadruje touto stupnicou: 1 – veľmi tenká, 3 – tenká, 5 – stredne hrubá, 7 – hrubá a 9 – veľmi hrubá. Alexandrijský muškát sa radí k stupňu 5 (stredne hrubá). Keďže bobule sa neupravujú žiadnym spôsobom, v dôsledku ktorého by sa ich šupka poškodila, hrozienka majú kožu strednej hrúbky. |
Stupeň vlhkosti musí byť menší než 35 %. Obsah cukru musí byť vyšší ako 50 % hmotnosti.
|
— |
Kyslosť: od 1,2 do 1,7 % vyjadrená ako kyselina vínna. |
|
— |
pH: od 3,5 do 4,5. |
|
— |
Vo vode rozpustné tuhé látky: viac ako 65 ° Brixa. |
|
— |
Hrozienka si zachovávajú charakteristickú muškátovú chuť hrozna, z ktorého sa vyrábajú: v popisnom zozname OIV sa charakteristika „osobitná chuť“ vyjadruje touto stupnicou: 1 – žiadna, 2 – muškátová, 3 – pižmová, 4 – bylinná, 5 – iná chuť. Alexandrijský muškát sa zatrieďuje do kategórie 2, práve táto odroda muškátu predstavuje referenciu OIV pre túto kategóriu. |
|
— |
Muškátová chuť sa zvýrazní vďaka intenzívnej retronazálnej vôni, v ktorej vynikajú tieto terpenoly: a-terpineol (aromatické byliny), linalol (ruža), geraniol (pelargónia) a b-citronelol (citrusy). |
|
— |
Uvedená miera kyslosti podporuje vytvorenie osobitnej vyváženosti sladko-kyslej chuti. |
|
— |
Vďaka strednej veľkosti, ako aj stupňu vlhkosti a hodnote stupňov Brixa sú hrozienka elastické a pružné, dužinaté a v ústach zanechávajú šťavnatý dojem. Tieto dotykové vnemy sa vôbec nepodobajú vnemom, ktoré často zanecháva suché a nepružné sušené ovocie. |
3.3. Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
Zrelé plody alexandrijského muškátu, odrody viniča hroznorodého (Vitis vinifera L.), známe aj ako Moscatel Gordo alebo Moscatel de Málaga.
3.4. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)
Neuplatňuje sa.
3.5. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti
Výroba a balenie sa musia uskutočňovať v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 4.
Výroba sa začína zberom zdravého hrozna, ktorý sa nikdy neuskutočňuje pred fenologickým štádiom zrenia (Baggiolini, 1952). Nezberajú sa plody, ktoré sú porušené alebo boli poškodené chorobou či spadli na zem pred zberom úrody.
Ďalším krokom je sušenie hrozna, strapce sa pritom priamo vystavujú slnku, nesmú sa sušiť umelo. Sušenie je manuálna práca, ktorá sa denne sleduje. Každý deň vinohradník obracia strapce hrozna, ktoré sú rozložené tak, aby sa vysušili rovnomerne na oboch stranách.
Keď sa strapce hrozna vysušia, bobule sa odstránia postupom známym ako „picado“. Tento postup sa vykonáva ručne pomocou nožníc, ktorých veľkosť a tvar sú osobitne prispôsobené tak, aby nemali nepriaznivý vplyv na kvalitu ovocia odstraňovaného z vysušených strapcov, alebo strojovo v továrňach.
Po získaní hrozienok, bez stopiek alebo ešte v strapci, spracovateľský postup v podniku na výrobu hrozienok pokračuje a predtým, ako sa zabalené hrozienka uvedú na trh, sa musia vykonať tieto úlohy:
|
— |
príjem a odber hrozienok od vinohradníkov, |
|
— |
hrozienka sa odstránia zo strapcov, pokiaľ tak už nevykonal vinohradník, |
|
— |
roztriedia sa podľa priemernej veľkosti ovocia meranej počtom hrozienok na 100 gramov, |
|
— |
príprava na balenie: t. j. zostavenie predajných jednotiek na základe výrobkov, ktoré už boli zatriedené a uskladnené, pričom hrozienok vždy musí byť menej než 80 na 100 gramov čistej váhy, |
|
— |
balenie: ručne alebo mechanicky. Ide o konečné štádium výroby, ktoré zohráva zásadnú úlohu pri ochrane kvalitatívnych vlastností hrozienok s označením. Jediným spôsobom, ako zachovať delikátnu vyváženosť vlhkosti, veľmi dôležitú vlastnosť výrobku, je jeho izolácia od okolia v čistom a hermeticky uzavretom balení. |
3.6. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.
Neuplatňuje sa.
3.7. Špecifické pravidlá označovania
Na balení sa musia okrem chráneného označenia pôvodu uviesť tieto informácie:
|
— |
obchodný názov výrobku: názov „Pasas de Málaga“ sa musí zreteľne uviesť spolu so slovami „Denominación de Origen“ (označenie pôvodu) bezprostredne pod názvom, |
|
— |
čisté množstvo vyjadrené v kilogramoch (kg) alebo gramoch g), |
|
— |
doba minimálnej trvanlivosti, |
|
— |
názov, obchodné meno alebo označenie výrobcu alebo baliarne a v každom prípade adresa ich sídla, |
|
— |
šarža. |
Názov, pod ktorým sa výrobok predáva, čistá hmotnosť a dátum spotreby sa musia uviesť v rovnakom zornom poli.
Vo všetkých prípadoch musia byť povinné označenia zrozumiteľné, zreteľne umiestnené a ľahko viditeľné, jasne čitateľné a nezmazateľné. Nesmú byť žiadnym spôsobom skryté, nezreteľné ani prerušené iným textom alebo obrazovým označením.
Na všetkých obaloch musí byť etiketa s logom označenia pôvodu a slovami „Denominación de Origen Protegida“ (chránené označenie pôvodu) a „Pasas de Málaga“, ako aj jedinečný kód pre každú predajnú jednotku.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
POLOHA
KRAJINA: ŠPANIELSKO
AUTONÓMNE SPOLOČENSTVO: ANDALÚZIA
PROVINCIA: MALAGA
V provincii Malaga sa vinohradnícke oblasti rozprestierajú na všetkých štyroch svetových stranách. V dvoch z týchto oblastí sa hrozno tradične pestuje v prevažnej miere na výrobu hrozienok. Najväčšou z nich je prírodná oblasť Axarquía vo východnej časti provincie Malaga východne od hlavného mesta. Druhá oblasť sa nachádza v najzápadnejšej časti pobrežia Malagy. Vymedzená zemepisná oblasť CHOP zahŕňa tieto obce:
OBCE:
|
AXARQUÍA |
|||
|
Alcaucín |
Alfarnate |
Alfarnatejo |
Algarrobo |
|
Almáchar |
Árchez |
Arenas |
Benamargosa |
|
Benamocarra |
El Borge |
Canillas de Acietuno |
Canillas de Albaida |
|
Colmenar |
Comares |
Cómpeta |
Cútar |
|
Frigiliana |
Iznate |
Macharaviaya |
Málaga |
|
Moclinejo |
Nerja |
Periana |
Rincón de la Victoria |
|
Riogordo |
Salares |
Sayalonga |
Sedella |
|
Torrox |
Totalán |
Vélez Málaga |
Viñuela |
|
OBLASŤ MANILVA |
|||
|
Casares |
Manilva |
Estepona |
|
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti
Už od dávnych čias až po dnešok možno sledovať odkazy na pestovanie viniča vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Už Plínius Starší (1. st.) vo svojom diele Dejiny prírody uviedol skutočnosť, že v Malage sú vinohrady. Počas vládnutia dynastie Nasrovcov (13. – 15. st.) sa podporovala poľnohospodárska výroba, najmä pestovanie viniča na výrobu hrozienok. Pestovanie viniča prekvitalo do konca 19. storočia, keď v dôsledku nepriaznivých okolností súvisiacich s obchodnými faktormi a s ochoreniami rastlín, najmä fyloxérou (Viteus vitifoliae, Fitch), toto odvetvie zaniklo. Dnešné vinohrady sú preto rozptýlené na celom území provincie. V dvoch z týchto oblastí sa hrozno tradične pestuje v prevažnej miere na výrobu hrozienok. Tieto dve výrobné oblasti sú v južnej časti provincie, hraničia s pobrežím Stredozemného mora a vyznačujú sa teda subtropickým stredomorským podnebím. Výrazná členitosť terénu je všeobecnou vlastnosťou provincie Malaga. Hoci vinice určené na výrobu hrozienok už nezaberajú toľko pôdy ako pred nákazou fyloxérou, vinohradníctvo má doteraz dôležitú hospodársku a sociálno-kultúrnu úlohu vo veľkej časti provincie. Zaoberá sa ním viac ako 1 800 poľnohospodárov vo vyše 35 obciach na ploche s rozlohou 2 200 ha.
Vlastnosti finálneho výrobku s označením „Pasas de Málaga“ do veľkej miery ovplyvňuje prírodné prostredie. Jedným z charakteristických znakov danej zemepisnej oblasti je značná členitosť terénu. Krajinu tvorí reťaz pohorí a údolí so sklonom vyše 30 %. Územie s vysokohorským pásmom na severe, ktoré na juhu hraničí so Stredozemným morom, je sledom kaňonov a riečísk tvoriacich veľmi svojráznu krajinu so strmými svahmi, takže celá Axarquía je ako úbočie zvažujúce sa do mora. V oblasti Manilva, kde sa pestuje vinič v blízkosti mora, je reliéf miernejší ako v Axarquíi.
Pôda je prevažne bridlicová, chudobná, plytká s nízkou retenčnou kapacitou. Podnebie je subtropické stredomorské s miernymi zimnými teplotami, so suchými letami, s malým množstvom zrážok a vysokou mierou slnečného svitu (v priemere 2 974 hodín v poslednom desaťročí).
5.2. Špecifickosť výrobku
Jednou z najoceňovanejších a typických vlastností „Pasas de Málaga“ je ich veľkosť. Považujú sa za veľké, jednoznačne väčšie než iné výrobky rovnakého druhu, napríklad sultánky, korintky a kalifornské hrozienka Thompson Seedless.
Hrozienka si zachovávajú charakteristickú muškátovú chuť hrozna, z ktorého sa vyrábajú, a práve táto odroda muškátu predstavuje referenciu OIV pre jednu z kategórií „osobitná chuť“.
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)
Súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a špecifickou kvalitou výrobku sa priamo odvodzuje od podmienok, v ktorých sa hrozienka vyrábajú. Orografické členenie uľahčuje prirodzené vystavenie strapcov hrozna slnku pri sušení: touto metódou sušenia sa zachováva kvalita šupky a zvýrazňuje sa muškátová chuť koncentráciou aróm. Horúce, suché počasie v čase zberu úrody je vhodné na zrenie bobúľ a akumuláciu sušiny a cukrov, čo je dôležité pre úspešné sušenie a umožňuje, aby si dužina zachovala charakteristickú šťavnatosť a pružnosť. Pretože slnečný svit v danej oblasti umožňuje, že strapce sú pri sušení vystavené slnku počas krátkych období, hrozienka si zachovávajú kyslosť hrozna.
Podmienky na pestovanie sú náročné, a tak sa časom stal hlavnou pestovanou odrodou alexandrijský muškát, keďže sa dokázal najlepšie prispôsobiť tomuto osobitnému prostrediu. Odroda má genetický potenciál na osobitné vlastnosti, pokiaľ ide o veľkosť plodov, konzistenciu šupky, vlastnosti dužiny, muškátové arómy a vysoký podiel nerozpustných tuhých látok (vlákniny), ktoré sú prevažne v kôstkach.
Vďaka zložitému terénu sa výroba hrozienok stala remeslom, pri ktorom sa také úlohy, ako je zber úrody, rozprestieranie strapcov hrozna na sušenie na slnku, obracanie hrozna pri tomto sušení či výber plodov, vykonávajú ručne, pričom sa kladie dôraz na kvalitu. Bobule sa zo strapcov hrozna trhajú ručne (tento postup sa označuje ako „picado“), čo je dôvodom, prečo majú hrozienka „Pasas de Málaga“ často stopku.
Sušenie je veľmi starým, prirodzeným a remeselným spôsobom konzervácie potravín, pri ktorom sa predchádza ich znehodnoteniu odstránením prebytočnej vody. Len vďaka skúsenostiam a poznatkom získaným v priebehu rokov je možné dosiahnuť jemnú vyváženosť vlhkosti, čo umožňuje, že sa „Pasas de Málaga“ vyznačujú oceňovanými organoleptickými vlastnosťami uvedenými v tejto špecifikácii.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]
http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/PliegoPasas.pdf
(1) Nahradené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny.
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/28 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 580/2013
zo 17. júna 2013,
ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Saucisse de Montbéliard (CHZO)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením (EÚ) č. 1151/2012 sa zrušilo a nahradilo nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2). |
|
(2) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 bola žiadosť Francúzska o zápis názvu „Saucisse de Montbéliard“ do registra uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (3). |
|
(3) |
Keďže Komisii nebola oznámená žiadna námietka v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006, názov „Saucisse de Montbéliard“ sa musí zapísať do registra, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. júna 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
PRÍLOHA
Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)
FRANCÚZSKO
Saucisse de Montbéliard (CHZO)
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/30 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 581/2013
zo 17. júna 2013,
ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením (EÚ) č. 1151/2012 sa zrušilo a nahradilo nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2). |
|
(2) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 bola žiadosť Grécka o zápis názvu „Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis)“ do registra uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (3). |
|
(3) |
Komisii nebola v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 oznámená žiadna námietka, názov „Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis)“ sa teda musí zapísať do registra, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. júna 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Neelie KROES
podpredsedníčka
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
PRÍLOHA
Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.5. Oleje a tuky (maslo, margarín, oleje atď.)
GRÉCKO
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) (CHOP)
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/32 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 582/2013
z 18. júna 2013,
ktorým sa schvaľuje nepodstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného v Registri chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Miel de sapin des Vosges (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 2 druhý pododsek,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 nadobudlo účinnosť 3. januára 2013. Uvedeným nariadením sa zrušilo a nahradilo nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2). |
|
(2) |
V súlade s článkom 9 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 510/2006 Komisia preskúmala žiadosť Francúzska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Miel de sapin des Vosges“ zapísaného do registra podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1065/97 (3), zmeneného nariadením (ES) č. 2155/2005 (4). |
|
(3) |
Účelom žiadosti je zmeniť špecifikáciu spresnením ustanovení týkajúcich sa označovania výrobku a zdokonalením časti o súvislosti, ktorá však zostáva nezmenená. |
|
(4) |
Komisia preskúmala uvedenú zmenu a dospela k záveru, že je opodstatnená. Vzhľadom na to, že ide o nepodstatnú zmenu, Komisia ju môže schváliť bez uplatnenia postupu stanoveného v článkoch 50 až 52 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Špecifikácia chráneného označenia pôvodu „Miel de sapin des Vosges“ sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Jednotný dokument obsahujúci hlavné prvky špecifikácie sa uvádza v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.
PRÍLOHA I
Schvaľujú sa tieto zmeny špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Miel de sapin des Vosges“:
Súvislosť so zemepisnou oblasťou sa aktualizuje, ale ostáva nezmenená.
Doplňujú sa ustanovenia týkajúce sa označovania.
PRÍLOHA II
JEDNOTNÝ DOKUMENT
Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1)
„ MIEL DE SAPIN DES VOSGES “
ES č.: FR-PDO-0317-0204-20.04.2011
CHZO () CHOP (X)
1. Názov:
„Miel de sapin des Vosges“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Francúzsko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
|
Trieda 1.4. |
Iné výrobky živočíšneho pôvodu (vajcia, med, rôzne mliečne výrobky okrem masla atď.) |
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
„Miel de sapin des Vosges“ je med a pochádza z medovice, ktorú zbierajú včely z vogézskych čiernych jedlí. Je tmavohnedý so zelenkavým nádychom a má balzamovú arómu. Chuť je sladkastá a veľmi charakteristická bez horkých či neprirodzených príchutí.
Obsah vody je nižší alebo rovný 18 %, elektrická vodivosť medu je vyššia než 950 mikrosiemensov na centimeter a obsah hydroxymetylfurfuralu je nižší než 15 mg/kg.
Med sa spotrebiteľovi ponúka v tekutej forme.
3.3. Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
—
3.4. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)
—
3.5. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti
Med sa musí zbierať, vytáčať, filtrovať a číriť v označenej zemepisnej oblasti.
3.6. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.
„Miel de sapin des Vosges“ sa spotrebiteľovi musí ponúkať v sklenených nádobách s identifikačnou značkou, ktorá sa pri otvorení nádoby zničí.
3.7. Špecifické pravidlá označovania
Súčasťou označenia je:
|
— |
názov označenia pôvodu „Miel de sapin des Vosges“, |
|
— |
symbol CHOP Európskej únie. |
Tieto údaje musia byť uvedené v tom istom vizuálnom poli a na tej istej etikete. Sú napísané viditeľným, čitateľným, nezmazateľným a dostatočne veľkým písmom, pričom najväčší na etikete musí byť nápis „Miel de sapin des Vosges“, ktorý musí na ploche, na ktorej je vytlačený, dobre vynikať a musí sa dať ľahko odlíšiť od všetkých ostatných nápisov a kresieb.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
|
|
Departement Meurthe-et-Moselle (54) Všetky obce v kantónoch Baccarat, Badonviller, Cirey-sur-Vezouze. |
|
|
Departement Moselle (57) Všetky obce v kantónoch Fénétrange, Lorquin, Phalsbourg, Réchicourt-le-Château, Sarrebourg. |
|
|
Departement Haute-Saône (70)
|
|
|
Departement Vosges (88) Všetky obce v kantónoch Bains-les-Bains, Brouvelieures, Bruyères, Charmes, Châtel-sur-Moselle, Corcieux, Darnay, Dompaire, Epinal, Fraize, Gérardmer, Lamarche, Le Thillot, Mirecourt, Monthureux-sur-Saône, Plombières-les-Bains, Provenchères-sur-Fave, Rambervillers, Raon-l’Etape, Remiremont, Saint-Dié, Saulxures-sur-Moselotte, Senones, Vittel, Xertigny. |
|
|
Departement Territoire de Belfort (90)
|
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti
Špecifickosť zemepisnej oblasti súvisí s horským masívom Vogézy. V tomto husto zalesnenom masíve je vogézska jedľa zďaleka najrozšírenejším druhom. Vyhovujú jej miestne pôdy zložené z kyslého substrátu, žuly a pieskovca, ako aj vlhké a chladné polokontinentálne podnebie, v ktorom sa jedli veľmi darí. Keďže Vogézy sa tiahnu od severu na juh a zadržiavajú tak mračná zo západu, toto podnebie sa prejavuje ešte vo väčšej miere, čím sa vysvetľuje bohatý úhrn zrážok (tento efekt spôsobuje vietor známy ako fön). Med sa v Lotrinsku vyrába už od nepamäti. V rôznych prameňoch sa uvádza, že výrobok získal mnohé ocenenia. Medzi jedno z najvýznamnejších patrí cena, ktorú mu udelili na poľnohospodárskom veľtrhu v roku 1902.
Vogézski včelári sa vždy s plnou vervou zasadzovali o zvyšovanie prestíže a propagáciu tejto jedinečnej výroby.
Výsledkom tohto úsilia bolo rozhodnutie súdu prvej inštancie Tribunal de Grande Instance v Nancy z 25. apríla 1952, ktorým sa uznalo označenie pôvodu „Miel des Vosges-Montagne“. Toto označenie sa 30. júla 1996 zmenilo na chránené označenie pôvodu „Miel de sapin des Vosges“.
5.2. Špecifickosť výrobku
V knihe Le goût du miel (Chuť medu, Gonnet & Vache, 1985) autori poukazujú na rozdiely medzi medom „Miel de sapin des Vosges“ a ostatnými jedľovými medmi vyrábanými vo Francúzsku vzhľadom na jeho osobité vlastnosti: je tmavší s typickým zelenkavým nádychom, ak vôbec cukornatie, tak len veľmi pozvoľna, vyznačuje sa balzamovou vôňou a veľmi charakteristickou sladkastou chuťou.
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)
Výrobok „Miel de sapin des Vosges“ veľmi úzko súvisí so svojou oblasťou pôvodu, keďže je výsledkom neprerušenej reťaze výroby a pochádza z vogézskych jedlí. Vošky z tohto druhu jedlí získavajú miazgu a premieňajú ju na medovicu, ktorú potom zbierajú včely a vyrábajú z nej veľmi charakteristický med.
Táto produkcia významne súvisí s pestovaním jedľových lesov charakteristických pre vogézsky región a včelári dokázali z tejto osobitosti nielen ťažiť, ale ju i zachovať.
Aj literárne pramene (Gonnet & Vache, Le goût du miel, 1985) potvrdzujú výnimočnosť medu „Miel de sapin des Vosges“, ktorá vyplýva z miestnych podmienok, podnebia a najmä vlastností pôdy. Tieto osobitosti súvisia s tým, že včely zbierajú medovicu, ktorú vyrábajú vošky na vogézskych jedliach (Abies pectinata). Med vďačí za svoje špecifické vlastnosti týmto faktorom: druhu jedle, z ktorej včely zbierajú medovicu, a povahe medu „Miel de sapin des Vosges“ (medovicový med).
Dobrým príkladom tohto úzkeho prepojenia medzi miestnym prostredím a výrobkom je určitá cyklickosť v procese znášky medovice, ktorá závisí od cyklu rozvoja populácií vošiek. Tento jav však ešte dodnes nie je celkom objasnený.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCMielDeSapinDesVosges.pdf
(1) Nahradené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny.
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/37 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 583/2013
z 18. júna 2013,
ktorým sa schvaľuje väčšia zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Ternasco de Aragón (CHZO)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením (EÚ) č. 1151/2012 sa zrušilo a nahradilo nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2). |
|
(2) |
V súlade s článkom 9 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 510/2006, Komisia preskúmala žiadosť Španielska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného zemepisného označenia „Ternasco de Aragón“ zapísaného do registra podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 (3), zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 392/2008 (4). |
|
(3) |
Keďže príslušná zmena nie je menšieho rozsahu, Komisia túto žiadosť o zmenu uverejnila podľa článku 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 v Úradnom vestníku Európskej únie (5). Komisii nebola v súlade s článkom 7 uvedeného nariadenia oznámená žiadna námietka, táto zmena špecifikácie sa teda musí schváliť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu sa schvaľuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.
(3) Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1.
PRÍLOHA
Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.1. Čerstvé mäso (a droby)
ŠPANIELSKO
Ternasco de Aragón (CHZO)
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/39 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 584/2013
z 18. júna 2013,
ktorým sa schvaľuje nepodstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného v Registri chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Melton Mowbray Pork Pie (CHZO)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä jeho článok 53 ods. 2 druhý pododsek,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 nadobudlo účinnosť 3. januára 2013. Zrušilo a nahradilo sa ním nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2). |
|
(2) |
Komisia v súlade s článkom 9 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 510/2006 preskúmala žiadosť Spojeného kráľovstva o schválenie zmeny špecifikácie chráneného zemepisného označenia „Melton Mowbray Pork Pie“ zapísaného do registra podľa nariadenia Komisie (ES) č. 566/2009 (3). |
|
(3) |
Účelom žiadosti je zmena špecifikácie objasnením úlohy zahusťovadiel a iných prísad používaných na výrobu koláčov „Melton Mowbray Pork Pie“. |
|
(4) |
Komisia preskúmala predmetné zmeny a dospela k záveru, že sú opodstatnené. Vzhľadom na to, že predstavujú nepodstatnú zmenu, Komisia ju môže prijať bez použitia postupu stanoveného v článkoch 50 až 52 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Špecifikácia chráneného zemepisného označenia „Melton Mowbray Pork Pie“ sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Jednotný dokument, v ktorom sú uvedené hlavné body špecifikácie, je v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
PRÍLOHA I
Schvaľujú sa tieto zmeny špecifikácie chráneného zemepisného označenia „Melton Mowbray Pork Pie“:
|
Spôsob výroby (bod 4.5 v špecifikácii) |
|||
|
Zmena |
Vysvetlenie |
||
|
|
||
|
povinné prísady – musia sa použiť tieto prísady: |
Cieľom tejto zmeny je objasniť všetky prísady, ktoré sa musia použiť na výrobu koláča „Melton Mowbray Pork Pie“. |
||
|
surové bravčové mäso |
|
||
|
soľ |
|
||
|
bravčová masť a/alebo stužený rastlinný tuk |
|
||
|
pšeničná múka |
|
||
|
bravčová želatína a/alebo vývar z bravčových kostí |
|
||
|
voda |
|
||
|
koreniny |
|
||
|
nepovinné prísady – môžu sa použiť tieto prísady: |
Môžu sa použiť iba tieto nepovinné prísady a žiadne iné. |
||
|
vajíčko a/alebo mlieko (len ako glazúra) |
Glazúra (vajíčko a/alebo mlieko) – sa používa na zvýraznenie zlatohnedej farby upečeného cesta. Vajíčko a mlieko sa používajú tak v domácej, ako aj v komerčnej výrobe na vylepšenie vzhľadu pečeného cesta a pekárenských výrobkov. |
||
|
strúhanka alebo sucháre |
strúhanka alebo sucháre |
||
|
škrob |
škrob |
||
|
Ak sa použijú nepovinné prísady, ich celkový podiel v konečnom výrobku neprekročí 8 %. Konkrétne: |
Tieto prísady, ktoré sa často používajú na zahustenie, zaručujú tvarovateľnosť plnky (v surovom stave), pomáhajú zachovať šťavnatosť mäsa v priebehu pečenia a umožňujú dosiahnuť konzistentnosť mäsovej textúry v pečenom výrobku. |
||
|
glazúra < 1 %, |
|
||
|
strúhanka alebo sucháre < 2 %, |
|
||
|
škrob < 5 %. |
Určené sú aj maximálne množstvá nepovinných prísad. |
||
|
Na výrobu koláčov „Melton Mowbray Pork Pie“ sa nesmú použiť žiadne iné prísady a ich zložky okrem tých, ktoré sa uvádzajú. |
Cieľom tejto zmeny je objasniť, že nie je možné použiť žiadne iné prísady ako tie, ktoré sú tu uvedené. |
||
|
Prísady na prípravu cesta sa pred samotnou výrobou koláča zmiešajú, z cesta sa vyformujú korpusy a vrchné pláty. |
Vypustili sa slová „a nechajú sa odstáť“, pretože ich význam nie je jasne zadefinovaný a navyše táto fáza výrobného postupu nie je faktorom, ktorý by koláč „Melton Mowbray Pork Pie“ odlišoval od iných bravčových koláčov. |
||
|
Bravčové mäso na prípravu plnky sa pokrája na kúsky alebo pomelie a premieša sa s prísadami do plnky. |
Cieľom tejto zmeny je objasniť, ktoré prísady sa pridávajú do plnky. |
||
|
Koláče sa (ak sa to vyžaduje) potrú vajíčkom a/alebo mliekom a potom sa upečú do zlatohneda, nechajú sa vychladnúť a zrôsolovatieť. |
Cieľom tejto zmeny je objasniť, že koláče sa môžu, ale nemusia v priebehu výroby potierať. |
||
|
Táto žiadosť o zmenu sa predkladá v snahe objasniť úlohu zahusťovadiel a iných prísad používaných pri výrobe koláčov „Melton Mowbray Pork Pie“. Výrobcovia tieto pridané prísady používajú už roky. Pri zasielaní pôvodnej žiadosti do Bruselu sa nedomysleli dôsledky formulácie v bode 4.5, podľa ktorej sa môžu používať „iba“ niektoré prísady. Doplnením prísad sa nijako nemení stanovený minimálny obsah mäsa (30 % v konečnom výrobku) a slová „prísady do plnky“ v pôvodnom spôsobe výroby znamenajú prísady, ktoré sú teraz uvedené v žiadosti o zmenu. |
|||
PRÍLOHA II
JEDNOTNÝ DOKUMENT
Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1)
„MELTON MOWBRAY PORK PIE“
ES č.: UK-PGI-0105-0947-03.02.2012
PGI (X) PDO ()
1. Názov
„Melton Mowbray Pork Pie“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Spojené kráľovstvo
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
|
Trieda 1.2 |
Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) |
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
„Melton Mowbray Pork Pie“ sú bravčové koláče v cestovom obale s vypuklými stranami, pričom cesto má zlatohnedú farbu a bohatú textúru. Bravčová plnka je zo surového mäsa a má farbu pečeného bravčového mäsa. Textúra plnky je šťavnatá a zložená z menších kúskov mäsa. Podľa predpisov EÚ týkajúcich sa mäsa musí byť obsah mäsa v celom výrobku najmenej 30 %. Medzi plnkou a cestom sa nachádza vrstva rôsolu.
Cesto má bohatú pečenú arómu a plnka výraznú mäsovú chuť ochutenú najmä čiernym korením. Koláče nesmú obsahovať umelé farbivá, príchute ani konzervačné látky. Predávajú sa v rôznych veľkostiach a hmotnostiach v mnohých predajniach vrátane tradičných mäsiarstiev, supermarketov, obchodov s lahôdkami a predajní s občerstvením.
3.3. Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
Povinné prísady na výrobu koláčov „Melton Mowbray Pork Pie“:
|
|
bravčové mäso (surové) |
|
|
soľ |
|
|
bravčová masť a/alebo stužený rastlinný tuk |
|
|
pšeničná múka |
|
|
bravčová želatína a/alebo vývar z bravčových kostí |
|
|
voda |
|
|
koreniny |
3.4. Nepovinné prísady – môžu sa použiť tieto ďalšie prísady:
|
|
vajce alebo mlieko (len na glazúru) |
|
|
strúhanka alebo sucháre |
|
|
škrob |
Ak sa použijú nepovinné prísady, ich celkový podiel v konečnom výrobku neprekročí 8 %. Konkrétne: glazúra < 1 %, strúhanka alebo sucháre < 2 %, škrob < 5 %.
Na výrobu koláčov „Melton Mowbray Pork Pie“ sa nesmú použiť žiadne iné prísady. Na výrobu koláčov „Melton Mowbray Pork Pie“ sa nesmú použiť žiadne iné prísady a ich zložky okrem tých, ktoré sú uvedené.
3.5. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)
—
3.6. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti
Príprava a výroba koláčov „Melton Mowbray Pork Pie“ prebieha vo vymedzenej oblasti a zahŕňa tieto výrobné kroky:
|
— |
pred výrobou koláša sa prísady na prípravu cesta sa zmiešajú a z cesta sa vyformujú korpusy a vrchné pláty, |
|
— |
bravčové mäso na prípravu plnky sa pokrája na kúsky alebo pomelie a premieša sa s prísadami do plnky, |
|
— |
korpusy z cesta sa vložia do kruhovej formy alebo sa vyformujú pomocou figurálnej alebo podobnej formy, |
|
— |
plnka do koláča sa rozdelí na viacero častí, naplní sa ňou korpus a prikryje sa vykrojeným alebo roztlačeným vrchným plátom, ktorý sa dookola pozahýba tak, aby sa koláč uzavrel. Niektoré koláče sa formujú ručne a na niektorých sa ručne tvaruje ozdobný záhyb, |
|
— |
koláče sa potom vyklopia z foriem na plech na pečenie, Niektoré koláče sa v tejto fáze môžu zmraziť a uskladniť, aby sa mohli upiecť neskôr, alebo sa predávajú zmrazené na domáce pečenie, |
|
— |
koláče sa (ak sa to vyžaduje) potrú vajíčkom a/alebo mliekom a potom sa upečú do zlatohneda, nechajú sa vychladnúť a zrôsolovatieť, |
|
— |
koláče sa potom ochladia na teplotu pod 8 °C, |
|
— |
potom sa koláče môžu zabaliť a označiť dátumom na účely maloobchodného predaja, prípadne sa nechajú bez obalu, |
|
— |
koláče sa pred predajom môžu umiestniť do chladiacich boxov. Niektoré koláče sa predávajú teplé, do 4 hodín po zrôsolovatení. |
3.7. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.
Každý člen združenia „Melton Mowbray Pork Pie Association“ získa od kontrolného orgánu vlastné certifikačné číslo, ktoré uvádza na obale a na akomkoľvek inom predajnom materiáli pri predaji koláčov „Melton Mowbray Pork Pie“. Toto špecifické číslo umožní vysledovať každý predaný koláč spätne až k jeho výrobcovi. Drobní výrobcovia predávajú niektoré výrobky len vo svojich vlastných predajniach, zatiaľ čo iní, väčší výrobcovia, predávajú výrobky vo veľkých maloobchodných predajniach.
Výrobcom sa prideľuje zdravotná značka od Agentúry pre potravinové normy (Food Standards Agency), ktorá v kombinácii s používaním kódov s dátumom umožňuje úplnú vysledovateľnosť výrobku od miesta predaja cez výrobnú sériu až po schváleného dodávateľa každej zložky výrobku.
3.8. Špecifické pravidlá označovania
Združenie „Melton Mowbray Pork Pie Association“ kontroluje používanie vlastnej známky pravosti, ktorú udeľuje všetkým svojim členom. Táto známka sa môže použiť na obale a na predajnom materiáli.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
Mesto Melton Mowbray a jeho okolie sú ohraničené takto:
|
— |
na severe úsekom cesty A52 medzi priesečníkmi s diaľnicou M1 a cestou A1, vrátane mesta Nottingham, |
|
— |
na východe úsekom cesty A1 medzi priesečníkmi s cestou A52 a cestou A605, vrátane obcí Grantham a Stamford, |
|
— |
na západe úsekom diaľnice M1 medzi priesečníkmi s cestou A52 a cestou A45, |
|
— |
na juhu úsekmi ciest A45 a A605 medzi priesečníkmi s diaľnicou M1 a cestou A1, vrátane mesta Northampton. |
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti
Rozsiahlym výskumom, ktorý uskutočnil miestny historik, sa preukázalo, že začiatkom a v polovici 19. storočia, keď sa koláče „Melton Mowbray Pork Pie“ začali vyrábať na komerčné účely, sa výroba v dôsledku geografických a hospodárskych bariér obmedzila len na územie mesta Melton Mowbray a jeho okolie.
Zemepisná oblasť opísaná v bode 4 je väčšia ako pôvodná výrobná oblasť. Jednak sa uvedené bariéry časom uvoľnili a jednak sa spôsob výroby koláčov „Melton Mowbray Pork Pie“ opísaný v bode 3.5 používa v širšom okolí mesta Melton Mowbray už 100 rokov.
Od polovice 18. storočia začali mesto Melton Mowbray vyhľadávať priaznivci sezónneho lovu líšok. V jesenných a zimných mesiacoch sa tu zabíjali ošípané a vyrábali bravčové koláče. Tieto koláče si so sebou brávali loveckí sluhovia, ktorým slúžili ako občerstvenie, keď bohatým poľovníkom presúvali kone. Tieto chutné koláče pre jednoduchých ľudí sa čoskoro dostali do pozornosti poľovníkov znavených dlhou jazdou na koni, ktorí ich začali nosiť v poľovníckych kapsách a vreckách a pojedať počas lovu.
Títo bohatí sezónni poľovníci si tieto vynikajúce koláče, ktoré dostávali na raňajky, natoľko obľúbili, že sa ich začali dožadovať aj v londýnskych kluboch. V roku 1831 začal Edward Adcock vyvážať bravčové koláče z Melton Mowbray do Londýna dostavníkom premávajúcim každý deň z Leedsu do Londýna. A to bol začiatok obchodu a propagácie bravčových koláčov „Melton Mowbray Pork Pie“.
Vek železnice toto odvetvie výrazne zmenil. Namiesto konských dostavníkov sa koláče začali do Londýna a ďalších veľkých miest prepravovať vo vyhradených špeciálnych vagónoch. V okolí železničnej stanice Melton Mowbray začali vznikať pekárne a koláče sa vozili na celé územie Spojeného kráľovstva, ba dokonca až do Austrálie, na Nový Zéland a do Južnej Afriky v chladiacich boxoch nákladných lodí, ktoré sa vracali do týchto krajín. Chýr o koláčoch sa šíril a od sedemdesiatych rokov 19. storočia až po prelom storočí sa odvetvie tešilo veľkému rozmachu. V dôsledku zvyšujúcej sa reputácie výrobku sa poprední výrobcovia márne snažili chrániť jeho meno pred imitáciami.
Prvá svetová vojna zničila vývoz a znamenala začiatok úpadku odvetvia. Za posledných 20 rokov však došlo k opätovnému oživeniu odvetvia, ktoré sa snaží uspokojiť rastúci dopyt po tomto univerzálnom pokrme. Koláče „Melton Mowbray Pork Pie“ sa vyrábajú vo vymedzenej oblasti a sú dnes na predaj vo viacerých veľkých supermarketoch a takisto sa opäť vyvážajú.
5.2. Špecifickosť výrobku
Koláče „Melton Mowbray Pork Pie“ sú obalené cestom skladaným tak, aby dostali svoj charakteristický vypuklý tvar. Cesto je zlatohnedé a má bohatú textúru. Bravčové mäso, ktoré sa používa do plnky, je surové a po upečení získava sivú farbu – podobnú ako pečené bravčové mäso. Textúra plnky je šťavnatá a zložená z menších kúskov mäsa. Podľa predpisov EÚ týkajúcich sa mäsa musí byť obsah mäsa v celom výrobku najmenej 30 %. Medzi plnkou a cestom sa nachádza vrstva rôsolu.
Cesto má bohatú pečenú arómu a plnka výraznú mäsovú chuť dochutenú najmä čiernym korením. Koláče nesmú obsahovať umelé farbivá, príchute ani konzervačné látky.
Koláče „Melton Mowbray Pork Pie“ sa dajú ľahko odlíšiť od iných bravčových koláčov vďaka svojmu obalu, forme a reklame v predajných miestach. Ich cena je v porovnaní s ostatnými bravčovými koláčmi na trhu o 10 až 15 % vyššia, pretože majú výnimočnú povesť, ktorá ich odlišuje od ostatných koláčov a stojí za príplatok. Združenie „Melton Mowbray Pork Pie Association“ vzniklo v roku 1998, aby zoskupilo všetkých výrobcov vo vymedzenej oblasti s cieľom zabezpečiť ochranu pravých koláčov „Melton Mowbray Pork Pie“ a zvyšovať povedomie o pôvode tohto výrobku.
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)
Od 16. storočia dochádzalo v okolí mesta Melton Mowbray vo veľkej miere k ohradzovaniu pozemkov. Touto úpravou pozemkov zanikali v krajine voľné plochy a začali sa vytvárať polia vymedzené živými plotmi, ktoré sú také typické pre poľnohospodársku krajinu v oblasti East Midlands. V dôsledku toho sa hlavná poľnohospodárska činnosť zameraná na chov oviec na voľných plochách zmenila na kontrolovaný chov dobytka. Nevyužité kravské mlieko sa používalo na výrobu syra, najmä Blue Stilton. Vedľajším produktom výroby syra je srvátka. Ak sa srvátka zmieša s otrubami, vznikne vynikajúce krmivo pre ošípané. Chovatelia kráv na produkciu mlieka začali budovať chlievy a chovať hospodárske zvieratá, ktoré skrmovali zvyšky hromadiace sa pri výrobe syra.
V posledných rokoch upútali na seba koláče „Melton Mowbray Pork Pie“ pozornosť rôznymi spôsobmi. V medzinárodnom turistickom sprievodcovi „Lonely Planet“ sa nachádza odkaz na mesto Melton Mowbray ako miesto, „ktoré dalo svetu najlepšie bravčové koláče pod slnkom“. Obnovená popularita tohto výrobku sa ukázala v roku 1996, keď mu vojvoda z Gloucesteru urobil reklamu počas svojej návštevy v podnikovej predajni a bol zachytený v novinovom článku, ako ochutnáva koláče „Melton Mowbray Pork Pie“. Aj televízia BBC odvysielala dokument o bravčových koláčoch „Melton Mowbray Pork Pie“ v rámci svojho populárneho programu „Food and Drink“ (Jedlo a pitie), ktorý sa vysielal v hlavnom vysielacom čase.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]
http://archive.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/melton-mowbray-pgi-20120723.pdf
(1) Nahradené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny.
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/46 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 585/2013
z 20. júna 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1236/2005 z 27. júna 2005 o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie (1), najmä na jeho článok 12 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1236/2005 je uvedený zoznam príslušných orgánov, ktorým sú pridelené špecifické funkcie spojené s vykonávaním tohto nariadenia. |
|
(2) |
Belgicko, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Írsko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Holandsko, Rakúsko, Poľsko, Portugalsko, Slovensko, Slovinsko a Spojené kráľovstvo požiadali o zmenu informácií o ich príslušných orgánoch. Je potrebné zmeniť aj adresu na zasielanie oznámení Európskej komisii. |
|
(3) |
Je vhodné uverejniť kompletný aktualizovaný zoznam príslušných orgánov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1236/2005 sa nahrádza textom v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. júna 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
ZOZNAM ORGÁNOV UVEDENÝCH V ČLÁNKU 8 A 11 A ADRESA NA ZASIELANIE OZNÁMENÍ EURÓPSKEJ KOMISII
A. Orgány členských štátov
BELGICKO
|
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie |
|
Algemene Directie Economisch Potentieel |
|
Dienst Vergunningen |
|
Vooruitgangstraat 50 |
|
1210 Brussel |
|
BELGIË |
|
Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie |
|
Direction générale du potentiel économique |
|
Service licences |
|
Rue du Progrès 50 |
|
1210 Bruxelles |
|
BELGIQUE |
|
Tel. +32 22776713, +32 22775459 |
|
Fax +32 22775063 |
|
E-mail: frieda.coosemans@economie.fgov.be |
|
johan.debontridder@economie.fgov.be |
BULHARSKO
|
Министерство на икономиката, енергетиката и туризма |
|
ул.‘Славянска’ № 8 |
|
1052 София/Sofia |
|
БЪЛГАРИЯ/BULGARIA |
|
Ministry of Economy, Energy and Tourism |
|
8, Slavyanska Str. |
|
1052 Sofia |
|
BULGARIA |
|
Tel. +359 294071 |
|
Fax +359 29872190 |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
|
Licenční správa |
|
Na Františku 32 |
|
110 15 Praha 1 |
|
ČESKÁ REPUBLIKA |
|
Tel. +420 224907638 |
|
Fax +420 224214558 |
|
E-mail: dual@mpo.cz |
DÁNSKO
Príloha III, č. 2 a 3
|
Justitsministeriet |
|
Slotsholmsgade 10 |
|
1216 København K |
|
DANMARK |
|
Tel. +45 72268400 |
|
Fax +45 33933510 |
|
E-mail: jm@jm.dk |
Príloha II a príloha III, č. 1
|
Erhvervs- og Vækstministeriet |
|
Erhvervsstyrelsen |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
2100 København Ø |
|
DANMARK |
|
Tel. +45 35291000 |
|
Fax +45 35466001 |
|
E-mail: erst@erst.dk |
NEMECKO
|
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
|
Frankfurter Straße 29—35 |
|
65760 Eschborn |
|
DEUTSCHLAND |
|
Tel. +49 61969080 |
|
Fax +49 6196908800 |
|
E-mail: ausfuhrkontrolle@bafa.bund.de |
ESTÓNSKO
|
Eesti Välisministeerium |
|
Poliitikaosakond |
|
Julgeolekupoliitika ja relvastuskontrolli büroo |
|
Islandi väljak 1 |
|
15049 Tallinn |
|
EESTI/ESTONIA |
|
Tel. +372 6377192 |
|
Fax +372 6377199 |
|
E-mail: stratkom@vm.ee |
ÍRSKO
|
Licensing Unit |
|
Department of Jobs, Enterprise and Innovation |
|
23 Kildare Street |
|
Dublin 2 |
|
ÉIRE |
|
Tel. +353 16312121 |
|
Fax +353 16312562 |
GRÉCKO
|
Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας, Υποδομών, Μεταφορών και Δικτύων |
|
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής |
|
Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας |
|
Ερμού και Κορνάρου 1, |
|
105 63 Αθήνα/Athens |
|
ΕΛΛΑΔΑ/GREECE |
|
Ministry of Development, Competitiveness, Infrastructure, Transport and Networks |
|
General Directorate for International Economic Policy |
|
Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments |
|
Ermou and Kornarou 1, |
|
105 63 Athens |
|
GREECE |
|
Tel. +30 2103286021-22, +30 2103286051-47 |
|
Fax +30 2103286094 |
|
E-mail: e3a@mnec.gr, e3c@mnec.gr |
ŠPANIELSKO
|
Subdirección General de Comercio Exterior de Material de Defensa y Doble Uso |
|
Secretaría de Estado de Comercio |
|
Ministerio de Economía y Competitividad |
|
Paseo de la Castellana 162, planta 7 |
|
28046 Madrid |
|
ESPAÑA |
|
Tel. +34 913492587 |
|
Fax +34 913492470 |
|
E-mail: sgdefensa.sscc@comercio.mineco.es |
|
Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales de la |
|
Agencia Estatal de la Administración Tributaria |
|
Avda. Llano Castellano, 17 |
|
28071 Madrid |
|
ESPAÑA |
|
Tel. +34 917289450 |
|
Fax +34 917292065 |
FRANCÚZSKO
|
Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique |
|
Direction générale des douanes et droits indirects |
|
Service des titres du commerce extérieur (Setice) |
|
14 rue Yves-Toudic |
|
75010 Paris |
|
FRANCE |
|
Tel. +33 0970271710 |
|
E-mail: dg-setice@douane.finances.gouv.fr |
|
michele.lefebvre@douane.finances.gouv.fr |
TALIANSKO
|
Ministero dello Sviluppo Economico |
|
Direzione Generale per la Politica Commerciale Internazionale |
|
Divisione IV |
|
Viale Boston, 25 |
|
00144 Roma |
|
ITALIA |
|
Tel. +39 0659932439 |
|
Fax +39 0659647506 |
|
E-mail: polcom4@mise.gov.it |
CYPRUS
|
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού |
|
Υπηρεσία Εμπορίου |
|
Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγών/Εξαγωγών |
|
Ανδρέα Αραούζου 6 |
|
1421 Λευκωσία |
|
ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
Trade Service |
|
Import/Export Licensing Unit |
|
6 Andreas Araouzos Street |
|
1421 Nicosia |
|
CYPRUS |
|
Tel. +357 22867100, +357 22867197 |
|
Fax +357 22375443 |
|
E-mail: pevgeniou@mcit.gov.cy |
LOTYŠSKO
|
Ekonomikas ministrija |
|
Brīvības iela 55 |
|
Rīga, LV-1519 |
|
LATVIJA |
|
Tel. +371 67013248 |
|
Fax +371 67280882 |
|
E-mail: licencesana@em.gov.lv |
LITVA
Príloha II a príloha III, č. 1,2 a 3:
|
Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos |
|
Licencijavimo skyrius |
|
Saltoniškių g. 19 |
|
LT-08105 Vilnius |
|
LIETUVA/LITHUANIA |
|
Tel. +370 82719767 |
|
Fax +370 52719976 |
|
E-mail: leidimai.pd@policija.lt |
príloha III č. 4
|
Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba prie Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerijos |
|
Žirmūnų g. 139 A, |
|
LT-09120 Vilnius |
|
LIETUVA/LITHUANIA |
|
Tel. +370 852639264 |
|
Fax +370 852639265 |
|
E-mail: vvkt@vvkt.lt |
LUXEMBURSKO
|
Ministère de l’économie et du commerce extérieur |
|
Office des licences |
|
BP 113 |
|
2011 Luxembourg |
|
LUXEMBOURG |
|
Tel. +352 226162 |
|
Fax +352 466138 |
|
E-mail: office.licences@eco.etat.lu |
MAĎARSKO
|
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
|
Németvölgyi út 37-39 |
|
1124 Budapest |
|
MAGYARORSZÁG/HUNGARY |
|
Tel. +36 14585599 |
|
Fax +36 14585885 |
|
E-mail: armstrade@mkeh.gov.hu |
MALTA
|
Dipartiment tal-Kummerċ |
|
Servizzi ta‘ Kummerċ |
|
Lascaris |
|
Valletta VLT2000 |
|
MALTA |
|
Tel. +356 21242270 |
|
Fax +356 25690286 |
HOLANDSKO
|
Ministerie van Buitenlandse Zaken |
|
Directoraat-Generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen |
|
Directie Internationale Marktordening en Handelspolitiek |
|
Bezuidenhoutseweg 67 |
|
Postbus 20061 |
|
2500 EB Den Haag |
|
NEDERLAND |
|
Tel. +31 703485954, +31 703484652 |
RAKÚSKO
|
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend |
|
Abteilung „Außenwirtschaftskontrolle“ C2/9 |
|
Stubenring 1 |
|
1011 Wien |
|
ÖSTERREICH |
|
Tel. +43 1711008341 |
|
Fax +43 1711008366 |
|
E-Mail: post@c29.bmwfj.gv.at |
POĽSKO
|
Ministerstwo Gospodarki |
|
Departament Handlu i Usług |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
00-507 Warszawa |
|
POLSKA/POLAND |
|
Tel. +48 226935553 |
|
Fax +48 226934021 |
|
E-mail: SekretariatDHU@mg.gov.pl |
PORTUGALSKO
|
Ministério das Finanças |
|
AT- Autoridade Tributária e Aduaneira |
|
Direcção de Serviços de Licenciamento |
|
Rua da Alfândega, n.5 |
|
1149-006 Lisboa |
|
PORTUGAL |
|
Tel. +351 218813843 |
|
Fax +351 218813986 |
RUMUNSKO
|
Ministerul Economiei |
|
Departamentul pentru Comerț Exterior și Relații Internaționale |
|
Direcția Politici Comerciale |
|
Calea Victoriei nr. 152 |
|
București, sector 1 |
|
Cod poștal 010096 |
|
ROMÂNIA |
|
Tel. +40 214010504, +40 214010552, +40 214010507 |
|
Fax + 40 214010594, + 40 213150454 |
|
E-mail: clc@dce.gov.ro |
SLOVINSKO
|
Ministrstvo za gospodarski razvoj in tehnologijo |
|
Direktorat za turizem in internacionalizacijo |
|
Kotnikova 5 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
SLOVENIJA |
|
Tel. +386 14003521 |
|
Fax +386 14003611 |
SLOVENSKO
|
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky |
|
Odbor výkonu obchodných opatrení |
|
Mierová 19 |
|
827 15 Bratislava |
|
SLOVENSKO |
|
Tel. +421 248542165 |
|
Fax +421 243423915 |
|
E-mail: maria.kopecka@economy.gov.sk |
FÍNSKO
|
Sisäasiainministeriö |
|
Poliisiosasto |
|
PL 26 |
|
FI-00023 Valtioneuvosto |
|
SUOMI/FINLAND |
|
Tel. +358 718780171 |
|
Fax +358 718788555 |
|
E-mail: asehallinto@poliisi.fi |
ŠVÉDSKO
|
Kommerskollegium |
|
PO Box 6803 |
|
SE-113 86 Stockholm |
|
SVERIGE |
|
Tel. +46 86904800 |
|
Fax +46 8306759 |
|
E-mail: registrator@kommers.se |
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
Dovoz tovarov uvedených v prílohe II:
|
Department for Business, Innovation and Skills (BIS) |
|
Import Licensing Branch |
|
Queensway House |
|
West Precinct |
|
Billingham |
|
TS23 2NF |
|
UNITED KINGDOM |
|
E-mail: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk |
Vývoz tovarov uvedených v prílohe II alebo III a poskytovanie technickej pomoci vzťahujúcej sa na tovary uvedené v prílohe II v súlade s ustanoveniami článku 3 ods. 1 a článku 4 ods. 1:
|
Department for Business, Innovation and Skills (BIS) |
|
Export Control Organisation |
|
1 Victoria Street |
|
London |
|
SW1H 0ET |
|
UNITED KINGDOM |
|
Tel. +44 2072154483 |
|
Fax +44 2072150531 |
|
E-mail: Ian.Bradford@bis.gsi.gov.uk |
B. Adresa Európskej komisie na účely zasielania oznámení
|
European Commission |
|
Service for Foreign Policy Instruments |
|
Office EEAS 02/309 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu“ |
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/51 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 586/2013
z 20. júna 2013,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1235/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 834/2007, pokiaľ ide o opatrenia týkajúce sa dovozu ekologických produktov z tretích krajín, a ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia (ES) č. 1235/2008, pokiaľ ide o dátum predkladania výročnej správy
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 834/2007 z 28. júna 2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2092/91 (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2 a 3 a článok 38 písm. d),
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1235/2008 (2) obsahuje pravidlá týkajúce sa dovozu ekologických produktov z tretích krajín, a najmä zoznam uznaných tretích krajín a zoznam uznaných súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií na účely rovnocennosti. |
|
(2) |
Vzhľadom na skúsenosti získané pri dohľade nad systémom rovnocennosti je potrebné zmeniť obsah zoznamu súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií uznaných v súlade s článkom 33 ods. 3 nariadenia (ES) č. 834/2007 s cieľom zabezpečiť, že informácie o prevádzkovateľoch podliehajúcich kontrole týchto súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií sú aktuálne. |
|
(3) |
Vzhľadom na skúsenosti získané pri dohľade nad systémom rovnocennosti a vzhľadom na bod 5.1.4 oznámenia Komisie nazvaného Usmernenia EÚ s osvedčenými postupmi v oblasti dobrovoľných systémov certifikácie poľnohospodárskych výrobkov a potravín (3), v ktorom sa odporúča, že špecifikácie systému vrátane verejného zhrnutia by mali byť voľne prístupné, napríklad na webovej stránke, a vzhľadom na to, že niekoľko súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií uvedených v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 uverejňuje svoje ekologické štandardy na svojich webových stránkach, je vhodné požadovať, aby súkromné inšpekčné organizácie a štátne inšpekčné organizácie uznané v súlade s článkom 33 ods. 3 nariadenia (ES) č. 834/2007 uverejňovali výrobné normy a kontrolné opatrenia, pre ktoré majú uznanie, na svojich webových stránkach, a zahrnúť webovú stránku, kde je túto informáciu možné nájsť, do zoznamu uznaných súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií. |
|
(4) |
Za účelom rozdelenia pracovnej záťaže v súvislosti s dohľadom nad uznanými tretími krajinami a nad súkromnými inšpekčnými organizáciami a štátnymi inšpekčnými organizáciami je vhodné stanoviť dátum na predloženie výročnej správy uznaných súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií, ktorý je iný ako dátum na predloženie výročnej správy uznaných tretích krajín. Z tohto dôvodu by sa dátum na predloženie úplných žiadostí o zaradenie do zoznamu uznaných súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií mal posunúť o mesiac skôr. |
|
(5) |
V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 sa uvádza zoznam tretích krajín, ktorých systém výroby a kontrolné opatrenia pre ekologickú výrobu poľnohospodárskych produktov sú uznané za rovnocenné s podmienkami stanovenými v nariadení (ES) č. 834/2007. Na základe nových informácií, ktoré dostala Komisia od tretích krajín od poslednej zmeny prílohy, by sa mali v zozname vykonať určité úpravy. |
|
(6) |
Orgány Japonska a Spojených štátov amerických požiadali Komisiu o zaradenie nových kontrolných a certifikačných orgánov a poskytli jej všetky potrebné záruky, že tieto orgány spĺňajú kritériá ustanovené v článku 8 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1235/2008. |
|
(7) |
Zaradenie Japonska do zoznamu v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 sa skončí 30. júna 2013. Keďže Japonsko aj naďalej spĺňa podmienky stanovené v článku 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. 834/2007 a vzhľadom na skúsenosti získané pri dohľade by sa jeho zaradenie malo predĺžiť na dobu neurčitú. |
|
(8) |
Zaradenie Tuniska do zoznamu v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 sa skončí 30. júna 2013. Vzhľadom na skúsenosti získané pri dohľade by jeho zaradenie malo byť predĺžené do 30. júna 2014. |
|
(9) |
Uznanie Švajčiarska v súlade s článkom 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. 834/2007 sa v súčasnosti týka nespracovaných poľnohospodárskych produktov a spracovaných poľnohospodárskych produktov určených na použitie ako potraviny alebo krmivo. Švajčiarske orgány predložili Komisii žiadosť o uznanie rovnocennosti takisto pre ekologické víno. Po preskúmaní informácií predložených s touto žiadosťou a následnom objasnení, ktoré poskytli švajčiarske orgány, sa dospelo k záveru, že pravidlá pre výrobu a kontrolu ekologického vína v tejto krajine sú rovnocenné s pravidlami podľa nariadenia č. 834/2007 a nariadenia Komisie (ES) č. 889/2008 z 5. septembra 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 834/2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov so zreteľom na ekologickú výrobu, označovanie a kontrolu (4). Uznanie rovnocennosti Švajčiarska, pokiaľ ide o spracované produkty určené na použitie ako potraviny, by sa preto malo vzťahovať aj na ekologické víno. |
|
(10) |
Uznanie Spojených štátov amerických v súlade s článkom 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. 834/2007 sa týka nespracovaných poľnohospodárskych produktov a spracovaných poľnohospodárskych produktov určených na použitie ako potraviny a krmivo alebo produktov dovezených do Spojených štátov amerických. Je potrebné objasniť, že na to, aby ekologické produkty dovezené do Spojených štátov amerických mohli byť uznané za rovnocenné, musia prejsť spracovaním a balením v Spojených štátov amerických v súlade s právnymi predpismi tejto krajiny. |
|
(11) |
V prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 je stanovený zoznam súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií oprávnených vykonávať kontroly a vydávať osvedčenia v tretích krajinách na účely rovnocennosti. Na základe nových informácií, ktoré dostala Komisia od súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií, ktoré sú uvedené v tejto prílohe, by sa v zozname mali vykonať určité zmeny. |
|
(12) |
Komisia preskúmala žiadosti o zaradenie do zoznamu uvedeného v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008, ktoré jej boli doručené do 31. októbra 2012. Do daného zoznamu by sa mali zaradiť súkromné inšpekčné organizácie a štátne inšpekčné organizácie, v prípade ktorých sa po následnom preskúmaní všetkých doručených informácií dospelo k záveru, že spĺňajú príslušné požiadavky. |
|
(13) |
Nariadenie (ES) č. 1235/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(14) |
S cieľom zabezpečiť hladký prechod a poskytnúť súkromným inšpekčným organizáciám a štátnym inšpekčným organizáciám dostatočný čas na vykonanie zmenených ustanovení, ktoré sa ich týkajú, by sa pre zmeny týkajúce sa webových stránok, výročných správ a postupu predkladania žiadostí o zaradenie do zoznamu uznaných súkromných inšpekčných organizácií a štátnych inšpekčných organizácií mal stanoviť neskorší dátum uplatňovania. |
|
(15) |
V dôsledku technických problémov pri prvom použití osobitného systému na elektronický prenos poskytnutého Komisiou, by sa dátum na predloženie výročnej správy, ktorú predkladajú súkromné inšpekčné organizácie a štátne inšpekčné organizácie uvedené v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 a ktorý je súčasnosti stanovený na 31. marca každého roku, v roku 2013 mal stanoviť na 30. apríla. Táto výnimka by sa mala uplatňovať retroaktívne od 31. marca 2013. |
|
(16) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom regulačného výboru pre ekologickú výrobu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena nariadenia (ES) č. 1235/2008
Nariadenie (ES) č. 1235/2008 sa mení takto:
|
1. |
V článku 10 sa odsek 2 mení takto:
|
|
2. |
V článku 11 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Komisia zváži, či súkromnú inšpekčnú organizáciu alebo štátnu inšpekčnú organizáciu zaradí do zoznamu ustanoveného v článku 10 po tom, ako od zástupcu príslušnej súkromnej inšpekčnej organizácie alebo štátnej inšpekčnej organizácie prijala žiadosť o zaradenie vypracovanú na základe vzoru žiadosti, ktorý Komisia sprístupnila v súlade s článkom 17 ods. 2. Na účely aktualizácie zoznamu sa vezmú do úvahy iba úplné žiadosti prijaté do 30. septembra každého roku. Komisia uskutoční pravidelné aktualizácie zoznamu podľa potreby na základe úplných žiadostí prijatých pred 30. septembrom každého roka.“ |
|
3. |
V písmene b) článku 12 ods. 1 a v písm. a) článku 12 ods. 2 sa dátum „31. marca“ nahrádza dátumom „28. februára“. |
|
4. |
Príloha III sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
|
5. |
Príloha IV sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Výnimka pre rok 2013
Odchylne od článku 12 ods. 1 písm. b) a článku 12 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1235/2008 zašlú na rok 2013 inšpekčné organizácie a štátne inšpekčné organizácie uvedené v prílohe IV k tomuto nariadeniu výročnú správu Komisii do 30. apríla 2013.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 2 sa však uplatňuje od 31. marca 2013.
Odsek 1 písm. a), odsek 2 a odsek 3 článku 1 sa uplatňujú od 1. januára 2014 a odsek 1 písm. b) článku 1 sa uplatňuje od 1. júla 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. júna 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 334, 12.12.2008, s. 25.
PRÍLOHA I
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 sa mení takto:
|
1. |
V bode 5 textu týkajúceho sa Indie sa riadok pre IN-ORG-011 vypúšťa. |
|
2. |
Text týkajúci sa Japonska sa mení takto:
|
|
3. |
V texte týkajúcom sa Švajčiarska sa poznámka pod čiarou č. 2 ku kategórii výrobkov „spracované poľnohospodárske produkty určené na použitie ako potraviny“ nahrádza takto:
|
|
4. |
V texte týkajúcom sa Tuniska sa bod 7 nahrádza takto: „7. Trvanie zaradenia: do 30. júna 2014.“ |
|
5. |
Text týkajúci sa Spojených štátov amerických sa mení takto:
|
PRÍLOHA II
Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 1235/2008 sa mení takto:
|
1. |
Text týkajúci sa organizácie „Albinspekt“ sa nahrádza takto: „ ‚ Albinspekt ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Text týkajúci sa organizácie „ARGENCERT SA“ sa nahrádza takto: „ ‚ ARGENCERT SA ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
Text týkajúci sa organizácie „AsureQuality Limited“ sa nahrádza takto: „ ‚ AsureQuality Limited ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
V texte týkajúcom sa organizácie „Australian Certified Organic“ sa body 1 a 2 nahrádzajú takto:
|
|
5. |
Text týkajúci sa organizácie „Austria Bio Garantie GmbH“ sa nahrádza takto: „ ‚ Austria Bio Garantie GmbH ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
V texte týkajúcom sa organizácie „BIOAGRIcert S.r.l.“ sa bod 2 nahrádza takto:
|
|
7. |
Text týkajúci sa organizácie „Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.“ sa nahrádza takto: „ ‚ Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C. ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8. |
Text týkajúci sa organizácie „Ecocert SA“ sa nahrádza takto: „ ‚ Ecocert SA ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9. |
Text týkajúci sa organizácie „IMO Control Latinoamérica Ltda.“ sa nahrádza takto: „ ‚ IMO Control Latinoamérica Ltda. ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10. |
Text týkajúci sa organizácie „Lacon GmbH“ sa nahrádza takto: „ ‚ LACON GmbH ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11. |
Za textom týkajúcim sa organizácie „Organic Certifiers“ sa vkladá tento text: „ ‚ Organic Control System ‘
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Týmto označením nie sú dotknuté pozície týkajúce sa štatútu, pričom je v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1244 a stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
(2) Týmto označením nie sú dotknuté pozície týkajúce sa štatútu, pričom je v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1244 a stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/62 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 587/2013
z 20. júna 2013,
ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Fraises de Nîmes (CHZO)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením (EÚ) č. 1151/2012 sa zrušilo a nahradilo nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2). |
|
(2) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 bola žiadosť Francúzska o zápis názvu „Fraises de Nîmes“ do registra uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (3). |
|
(3) |
Komisii nebola v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 oznámená žiadna námietka, názov „Fraises de Nîmes“ sa teda musí zapísať do registra. |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. júna 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
PRÍLOHA
Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované
FRANCÚZSKO
Fraises de Nîmes (CHZO)
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/64 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 588/2013
z 20. júna 2013,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. júna 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
MK |
53,3 |
|
TR |
73,3 |
|
|
ZZ |
63,3 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
27,7 |
|
TR |
121,6 |
|
|
ZZ |
74,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
102,6 |
|
TR |
142,6 |
|
|
ZZ |
122,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
95,3 |
|
BR |
96,4 |
|
|
TR |
78,7 |
|
|
ZA |
106,7 |
|
|
ZZ |
94,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
172,7 |
|
BR |
109,2 |
|
|
CL |
135,6 |
|
|
CN |
75,1 |
|
|
NZ |
137,1 |
|
|
US |
156,1 |
|
|
UY |
165,4 |
|
|
ZA |
126,2 |
|
|
ZZ |
134,7 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
342,4 |
|
TR |
228,3 |
|
|
ZZ |
285,4 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
386,5 |
|
US |
660,1 |
|
|
ZZ |
523,3 |
|
|
0809 30 |
TR |
179,1 |
|
ZZ |
179,1 |
|
|
0809 40 05 |
CL |
149,0 |
|
IL |
308,9 |
|
|
ZA |
116,7 |
|
|
ZZ |
191,5 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/66 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 589/2013
z 20. júna 2013,
ktorým sa ruší pozastavenie podávania žiadostí o dovozné povolenia na výrobky z cukru v rámci určitých colných kvót
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 891/2009 z 25. septembra 2009, ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje ich správa v odvetví cukru (2), a najmä na jeho článok 5 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Podávanie žiadostí o dovozné povolenia na poradové číslo 09.4318 sa pozastavilo od 27. septembra 2012 v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 879/2012 z 26. septembra 2012, ktorým sa ustanovuje prideľovací koeficient na vydávanie dovozných povolení na výrobky z cukru v rámci určitých colných kvót, na ktoré sa podali žiadosti od 8. do 14. septembra 2012, a ktorým sa pozastavuje podávanie žiadostí o tieto povolenia (3) v súlade s nariadením (ES) č. 891/2009. |
|
(2) |
Na základe oznámení o nevyužitých a/alebo čiastočne použitých povoleniach sa množstvá opäť stali disponibilnými pod uvedeným referenčným číslom. Pozastavenie podávania žiadostí by sa preto malo zrušiť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pozastavenie ustanovené v nariadení (EÚ) č. 879/2012 o podávaní žiadostí o dovozné povolenia pre referenčné číslo 09.4318 sa ruší od 27. septembra 2012.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. júna 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/67 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 590/2013
z 20. júna 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95, pokiaľ ide o reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 143 v spojení s jeho článkom 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 614/2009 zo 7. júla 2009 o spoločnom systéme obchodovania s ovalbumínom a laktalbumínom (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 4,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (3) sa stanovili podrobné pravidlá uplatňovania systému dodatočných dovozných ciel a stanovili sa reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín. |
|
(2) |
Z pravidelnej kontroly údajov, na ktorých spočíva určovanie reprezentatívnych cien produktov v sektore hydinového mäsa a vajec, ako aj vaječného albumínu, vyplýva, že reprezentatívne ceny na dovoz niektorých produktov treba zmeniť a zohľadniť pritom cenové rozdiely podľa krajiny pôvodu. |
|
(3) |
Nariadenie (ES) č. 1484/95 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(4) |
Keďže je potrebné zabezpečiť, aby sa toto opatrenie začalo uplatňovať čo najskôr po sprístupnení aktualizovaných údajov, je vhodné, aby toto nariadenie nadobudlo účinnosť dňom jeho uverejnenia. |
|
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. júna 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
|
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Reprezentatívna cena (EUR/100 kg) |
Zábezpeka podľa článku 3 ods. 3 (EUR/100 kg) |
Pôvod (1) |
|
0207 12 10 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 70 %‘ |
150,4 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 65 %‘ |
154,9 |
0 |
AR |
|
170,7 |
0 |
BR |
||
|
0207 14 10 |
Mrazené vykostené kohútie alebo kuracie kusy |
272,5 |
8 |
AR |
|
244,1 |
17 |
BR |
||
|
303,1 |
0 |
CL |
||
|
254,7 |
14 |
TH |
||
|
0207 27 10 |
Mrazené vykostené morčacie kusy |
316,9 |
0 |
BR |
|
288,8 |
2 |
CL |
||
|
0408 11 80 |
Vaječné žĺtky |
490,3 |
0 |
AR |
|
0408 91 80 |
Vajcia bez škrupín sušené |
461,0 |
0 |
AR |
|
1602 32 11 |
Tepelne neupravené kohútie alebo slepačie prípravky |
298,9 |
0 |
BR |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód ‚ ZZ ‘ znamená ‚iného pôvodu‘.“
ROZHODNUTIA
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/69 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 14. júna 2013,
ktorým sa stanovuje termín pre ôsme priame a všeobecné voľby poslancov Európskeho parlamentu
(2013/299/EÚ, Euratom)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Akt o priamych a všeobecných voľbách poslancov Európskeho parlamentu z 20. septembra 1976 (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 2 druhý pododsek,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),
keďže:
|
(1) |
Rada svojím rozhodnutím 78/639/Euratom, ESUO, EHS z 25. júla 1978, ktorým sa stanovuje termín pre prvé priame a všeobecné voľby poslancov Európskeho parlamentu (3), stanovila termín týchto prvých volieb na 7. až 10. júna 1979. |
|
(2) |
Usporiadať ôsme voľby do Európskeho parlamentu v zodpovedajúcom termíne v roku 2014 sa ukazuje ako nemožné. |
|
(3) |
Mal by sa preto stanoviť iný termín na usporiadanie volieb, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Termín uvedený v článku 10 ods. 1 Aktu o priamych a všeobecných voľbách poslancov Európskeho parlamentu z 20. septembra 1976 sa v súvislosti s ôsmymi voľbami do Európskeho parlamentu stanovuje na 22. až 25. mája 2014.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu 14. júna 2013
Za Radu
predseda
R. BRUTON
(1) Ú. v. ES L 278, 8.10.1976, s. 5.
(2) Stanovisko z 21. mája 2013 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/70 |
ROZHODNUTIE RADY
z 18. júna 2013,
ktorým sa vymenúvajú dvaja rakúski členovia a dvaja rakúski náhradníci Výboru regiónov
(2013/300/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,
so zreteľom na návrh rakúskej vlády,
keďže:
|
(1) |
Rada 22. decembra 2009 a 18. januára 2010 prijala rozhodnutia 2009/1014/EÚ (1) a 2010/29/EÚ (2), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2010 do 25. januára 2015. |
|
(2) |
V dôsledku skončenia funkčného obdobia pánov Gerharda DÖRFLERA a Josefa PÜHRINGERA sa uvoľnili dve miesta členov Výboru regiónov. V dôsledku skončenia funkčného obdobia pánov Viktora SIGLA a Wolfganga WALDNERA sa uvoľnili dve miesta náhradníkov Výboru regiónov, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2015, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:
|
a) |
za členov:
a |
|
b) |
za náhradníkov:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 18. júna 2013
Za Radu
predseda
P. HOGAN
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/71 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 11. júna 2013,
ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2012/715/EÚ, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín s regulačným rámcom uplatniteľným na účinné látky humánnych liekov a príslušnou kontrolou a presadzovaním právnych predpisov, ktoré zabezpečujú úroveň ochrany verejného zdravia rovnocennú s úrovňou ochrany v Únii
(Text s významom pre EHP)
(2013/301/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (1), a najmä na jej článok 111b ods. 1,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 111b ods. 1 smernice 2001/83/ES môže tretia strana požiadať Komisiu o posúdenie toho, či je jej regulačný rámec uplatniteľný na účinné látky vyvážané do Únie a či príslušná kontrola a presadzovanie právnych predpisov zabezpečujú úroveň ochrany verejného zdravia rovnocennú s úrovňou ochrany v Únii, aby mohla byť zahrnutá do zoznamu tretích krajín, ktoré zabezpečujú rovnocennú úroveň ochrany verejného zdravia. |
|
(2) |
Spojené štáty americké požiadali listom zo 17. januára 2013 o zahrnutie do zoznamu v súlade s článkom 111b ods. 1 smernice 2001/83/ES. Komisia vo svojom posúdení rovnocennosti potvrdila, že požiadavky uvedeného článku boli splnené. |
|
(3) |
Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/715/EÚ z 22. novembra 2012, ktorým sa v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES stanovuje zoznam tretích krajín s regulačným rámcom uplatniteľným na účinné látky humánnych liekov a príslušnou kontrolou a presadzovaním právnych predpisov, ktoré zabezpečujú úroveň ochrany verejného zdravia rovnocennú s úrovňou ochrany v Únii (2), by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2012/715/EÚ sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť piatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 11. júna 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
|
Tretia krajina |
Poznámky |
|
Austrália |
|
|
Japonsko |
|
|
Švajčiarsko |
|
|
Spojené štáty americké“ |
|
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/73 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 19. júna 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k rozhodnutiu 2009/861/ES o prechodných opatreniach podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 týkajúcich sa spracovania surového mlieka, ktoré nespĺňa požiadavky, v určitých prevádzkarňach na spracovanie mlieka v Bulharsku
[oznámené pod číslom C(2013) 3740]
(Text s významom pre EHP)
(2013/302/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa stanovujú osobitné predpisy týkajúce sa hygieny potravín živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 9 prvý odsek,
keďže:
|
(1) |
Nariadením (ES) č. 853/2004 sa pre prevádzkovateľov potravinárskych podnikov stanovujú osobitné predpisy týkajúce sa hygieny potravín živočíšneho pôvodu. Uvedené predpisy zahŕňajú požiadavky na hygienu týkajúce sa surového mlieka a mliečnych výrobkov. |
|
(2) |
V rozhodnutí Komisie 2009/861/ES (2) sa stanovujú určité výnimky v súvislosti s požiadavkami stanovenými v podkapitolách II a III kapitoly I oddielu IX prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, pokiaľ ide o prevádzkarne na spracovanie mlieka v Bulharsku uvedené v danom rozhodnutí. Uvedené rozhodnutie sa má uplatňovať od 1. januára 2010 do 31. decembra 2013. |
|
(3) |
Podľa rozhodnutia 2009/861/ES môžu určité prevádzkarne na spracovanie mlieka uvedené v prílohe II k uvedenému rozhodnutiu spracúvať mlieko nespĺňajúce požiadavky bez toho, aby disponovali oddelenými výrobnými linkami. |
|
(4) |
Bulharsko 13. decembra 2012 zaslalo Komisii zrevidovaný a aktualizovaný zoznam uvedených prevádzkarní na spracovanie mlieka. |
|
(5) |
Z dotknutého zrevidovaného a aktualizovaného zoznamu sa vypustili niektoré prevádzkarne v súčasnosti uvedené v prílohe II k rozhodnutiu 2009/861/ES, pretože už majú povolenie uvádzať na vnútorný trh Únie mliečne výrobky, pri ktorých sa vychádza z predpokladu, že spĺňajú požiadavky stanovené v kapitole I oddielu IX prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004. Predmetné prevádzkarne boli uvedené v tabuľke v prílohe II k rozhodnutiu 2009/861/ES pod číslom 6 (1112004 „Matev-Mlekoprodukt“ OOD), č. 16 (2712010 „Kamadzhiev-milk“ EOOD), č. 37 (1212022 „Milkkomm“ EOOD), č. 56 (BG 2612042 „Bulmilk“ OOD), č. 61 (1712013 ET „Deniz“), č. 70 (BG 1812003 „Sirma Prista“ AD) a č. 78 (1812005 „DAV – Viktor Simonov“ EOOD). |
|
(6) |
Rozhodnutie 2009/861/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha II k rozhodnutiu 2009/861/ES sa nahrádza znením v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 19. júna 2013
Za Komisiu
Tonio BORG
člen Komisie
PRÍLOHA
„PRÍLOHA II
Zoznam prevádzkarní na spracovanie mlieka, ktorým sa povoľuje spracúvanie mlieka, ktoré nespĺňa požiadavky, ako sa uvádza v článku 3
|
Číslo |
Veterinárne č. |
Názov prevádzkarne |
Mesto/ulica alebo obec/región |
|
1 |
BG 2412037 |
‚Stelimeks‘ EOOD |
s. Asen |
|
2 |
0912015 |
‚Anmar‘ OOD |
s. Padina obsht. Ardino |
|
3 |
0912016 |
OOD ‚Persenski‘ |
s. Zhaltusha obsht. Ardino |
|
4 |
1012014 |
ET ‚Georgi Gushterov DR‘ |
s. Yahinovo |
|
5 |
1012018 |
‚Evro miyt end milk‘ EOOD |
gr. Kocherinovo obsht. Kocherinovo |
|
6 |
1112017 |
ET ‚Rima-Rumen Borisov‘ |
s. Vrabevo |
|
7 |
1312023 |
‚Inter-D‘ OOD |
s. Kozarsko |
|
8 |
1612049 |
‚Alpina -Milk‘ EOOD |
s. Zhelyazno |
|
9 |
1612064 |
OOD ‚Ikay‘ |
s. Zhitnitsa obsht. Kaloyanovo |
|
10 |
2112008 |
MK ‚Rodopa milk‘ |
s. Smilyan obsht. Smolyan |
|
11 |
2412039 |
‚Penchev‘ EOOD |
gr. Chirpan ul. ‚Septemvriytsi‘ 58 |
|
12 |
2512021 |
‚Keya-Komers-03‘ EOOD |
s. Svetlen |
|
13 |
0112014 |
ET ‚Veles-Kostadin Velev‘ |
gr. Razlog ul. ‚Golak‘ 14 |
|
14 |
2312041 |
‚Danim-D.Stoyanov‘ EOOD |
gr. Elin Pelin m-st Mansarovo |
|
15 |
0712001 |
‚Ben Invest‘ OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
|
16 |
1512012 |
ET ‚Ahmed Tatarla‘ |
s. Dragash voyvoda, obsht. Nikopol |
|
17 |
2212027 |
‚Ekobalkan‘ OOD |
gr. Sofia bul ‚Evropa‘ 138 |
|
18 |
2312030 |
ET ‚Favorit- D.Grigorov‘ |
s. Aldomirovtsi |
|
19 |
2312031 |
ET ‚Belite kamani‘ |
s. Dragotintsi |
|
20 |
BG 1512033 |
ET ‚Voynov-Ventsislav Hristakiev‘ |
s. Milkovitsa obsht. Gulyantsi |
|
21 |
BG 1512029 |
‚Lavena‘ OOD |
s. Dolni Dębnik obl. Pleven |
|
22 |
BG 1612028 |
ET ‚Slavka Todorova‘ |
s. Trud obsht. Maritsa |
|
23 |
BG 1612051 |
ET ‚Radev-Radko Radev‘ |
s. Kurtovo Konare obl. Plovdiv |
|
24 |
BG 1612066 |
‚Lakti ko‘ OOD |
s. Bogdanitza |
|
25 |
BG 2112029 |
ET ‚Karamfil Kasakliev‘ |
gr. Dospat |
|
26 |
BG 0912004 |
‚Rodopchanka‘ OOD |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
|
27 |
0112003 |
ET ‚Vekir‘ |
s. Godlevo |
|
28 |
0112013 |
ET ‚Ivan Kondev‘ |
gr. Razlog Stopanski dvor |
|
29 |
0212037 |
‚Megakomers‘ OOD |
s. Lyulyakovo obsht. Ruen |
|
30 |
0512003 |
SD ‚LAF-Velizarov i sie‘ |
s. Dabravka obsht. Belogradchik |
|
31 |
0612035 |
OOD ‚Nivego‘ |
s. Chiren |
|
32 |
0612041 |
ET ‚Ekoprodukt-Megiya- Bogorodka Dobrilova‘ |
gr. Vratsa ul. ‚Ilinden‘ 3 |
|
33 |
0612042 |
ET ‚Mlechen puls – 95 – Tsvetelina Tomova‘ |
gr. Krivodol ul. ‚Vasil Levski‘ |
|
34 |
1012008 |
‚Kentavar‘ OOD |
s. Konyavo obsht. Kyustendil |
|
35 |
1212031 |
‚ADL‘ OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
|
36 |
1512006 |
‚Mandra‘ OOD |
s. Obnova obsht. Levski |
|
37 |
1512008 |
ET ‚Petar Tonovski-Viola‘ |
gr. Koynare ul. ‚Hr.Botev‘ 14 |
|
38 |
1512010 |
ET ‚Militsa Lazarova-90‘ |
gr. Slavyanovo, ul. ‚Asen Zlatarev‘ 2 |
|
39 |
1612024 |
SD ‚Kostovi – EMK‘ |
gr. Saedinenie ul. ‚L.Karavelov‘ 5 |
|
40 |
1612043 |
ET ‚Dimitar Bikov‘ |
s. Karnare obsht. ‚Sopot‘ |
|
41 |
1712046 |
ET ‚Stem-Tezdzhan Ali‘ |
gr. Razgrad ul. ‚Knyaz Boris‘ 23 |
|
42 |
2012012 |
ET ‚Olimp-P.Gurtsov‘ |
gr. Sliven m-t ‚Matsulka‘ |
|
43 |
2112003 |
‚Milk- inzhenering‘ OOD |
gr.Smolyan ul. ‚Chervena skala‘ 21 |
|
44 |
2112027 |
‚Keri‘ OOD |
s. Borino, obsht. Borino |
|
45 |
2312023 |
‚Mogila‘ OOD |
gr. Godech, ul. ‚Ruse‘ 4 |
|
46 |
2512018 |
‚Biomak‘ EOOD |
gr. Omurtag ul. ‚Rodopi‘ 2 |
|
47 |
2712013 |
‚Ekselans‘ OOD |
s. Osmar, obsht. V. Preslav |
|
48 |
2812018 |
ET ‚Bulmilk-Nikolay Nikolov‘ |
s. General Inzovo, obl. Yambolska |
|
49 |
2812010 |
ET ‚Mladost-2-Yanko Yanev‘ |
gr. Yambol, ul. ‚Yambolen‘ 13 |
|
50 |
BG 1012020 |
ET ‚Petar Mitov-Universal‘ |
s. Gorna Grashtitsa obsht. Kyustendil |
|
51 |
BG 1112016 |
Mandra ‚IPZHZ‘ |
gr. Troyan ul. ‚V.Levski‘ 281 |
|
52 |
BG 1712042 |
ET ‚Madar‘ |
s. Terter |
|
53 |
BG 0912011 |
ET ‚Alada-Mohamed Banashak‘ |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
|
54 |
1112026 |
‚ABLAMILK‘ EOOD |
gr. Lukovit ul. ‚Yordan Yovkov‘ 13 |
|
55 |
1312005 |
‚Ravnogor‘ OOD |
s. Ravnogor |
|
56 |
1712010 |
‚Bulagrotreyd-chastna kompaniya‘ EOOD |
s. Yuper Industrialen kvartal |
|
57 |
2012011 |
ET ‚Ivan Gardev 52‘ |
gr. Kermen ul. ‚Hadzhi Dimitar‘ 2 |
|
58 |
2012024 |
ET ‚Denyo Kalchev 53‘ |
gr. Sliven ul. ‚Samuilovsko shose‘ 17 |
|
59 |
2112015 |
OOD ‚Rozhen Milk‘ |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
|
60 |
2112026 |
ET ‚Vladimir Karamitev‘ |
s. Varbina obsht. Madan |
|
61 |
2312007 |
ET ‚Agropromilk‘ |
gr. Ihtiman ul. ‚P.Slaveikov‘ 19 |
|
62 |
BG 1812008 |
‚Vesi‘ OOD |
s. Novo selo |
|
63 |
BG 2512003 |
‚Si Vi Es‘ OOD |
gr. Omurtag Promishlena zona |
|
64 |
BG 2612034 |
ET ‚Eliksir-Petko Petev‘ |
s. Gorski izvor |
|
65 |
BG 2512001 |
‚Mladost -2002‘ OOD |
gr. Targovishte bul.‘29-ti yanuari‘ 7 |
|
66 |
0812030 |
‚FAMA‘ AD |
gr. Dobrich bul. ‚Dobrudzha‘ 2 |
|
67 |
0912003 |
‚Koveg-mlechni produkti‘ OOD |
gr. Kardzhali Promishlena zona |
|
68 |
1412015 |
ET ‚Boycho Videnov – Elbokada 2000‘ |
s. Stefanovo obsht. Radomir |
|
69 |
1712017 |
‚Diva 02‘ OOD |
gr. Isperih ul. ‚An.Kanchev‘ |
|
70 |
1712037 |
ET ‚Ali Isliamov‘ |
s. Yasenovets |
|
71 |
1712043 |
‚Maxima milk‘ OOD |
s. Samuil |
|
72 |
2012010 |
‚Saray‘ OOD |
s. Mokren |
|
73 |
2012032 |
‚Kiveks‘ OOD |
s.Kovachite |
|
74 |
2012036 |
‚Minchevi‘ OOD |
s. Korten |
|
75 |
2212009 |
‚Serdika -94‘ OOD |
gr. Sofia kv. Zheleznitza |
|
76 |
2312028 |
ET ‚Sisi Lyubomir Semkov‘ |
s. Anton |
|
77 |
2312033 |
‚Balkan spetsial‘ OOD |
s. Gorna Malina |
|
78 |
2312039 |
EOOD ‚Laktoni‘ |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
|
79 |
2412040 |
‚Inikom‘ OOD |
gr. Galabovo ul. ‚G.S.Rakovski‘ 11 |
|
80 |
2512011 |
ET ‚Sevi 2000- Sevie Ibryamova‘ |
s. Krepcha obsht. Opaka |
|
81 |
2612015 |
ET ‚Detelina 39‘ |
s. Brod |
|
82 |
2812002 |
‚Arachievi‘ OOD |
s. Kirilovo, obl. Yambolska‘ |
|
83 |
BG 1612021 |
ET ‚Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov‘ |
s. Briagovo obsht. Gulyantsi |
|
84 |
BG 2012019 |
‚Hemus-Milk komers‘ OOD |
gr. Sliven Promishlena zona Zapad |
|
85 |
2012008 |
‚Raftis‘ EOOD |
s. Byala |
|
86 |
2112023 |
ET ‚Iliyan Isakov‘ |
s. Trigrad obsht. Devin |
|
87 |
2312020 |
‚MAH 2003‘ EOOD |
gr. Etropole bul. ‚Al. Stamboliyski‘ 21 |
|
88 |
2712005 |
‚Nadezhda‘ OOD |
s. Kliment“ |
Korigendá
|
21.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/78 |
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 756/2012 z 20. augusta 2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva
Na strane 15 v prílohe III v nahradenej tabuľke „OBALOVÉ KÓDY“:
namiesto:
„Kontajner, 4,5 litrový“
má byť:
„Kontajner, galón“.
Na strane 16 v prílohe III v nahradenej tabuľke „OBALOVÉ KÓDY“:
namiesto:
„Kôš z hrubej lepenky“
má byť:
„Osemhranný kôš“.
Na strane 24 v prílohe III v nahradenej tabuľke „OBALOVÉ KÓDY“:
namiesto:
„Uško, držadlo“
má byť:
„Drevená debna na ovocie alebo zeleninu („lug“)“.