ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2013.159.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 159 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 56 |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
11.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 159/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 530/2013
z 10. júna 2013,
ktorým sa mení nariadenie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (1), a najmä na jeho článok 247,
keďže:
(1) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 z 25. októbra 2012, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 (2), sa stanovujú colné preferencie, ktoré sa uplatňujú od 1. januára 2014. V súlade s nariadením (EÚ) č. 978/2012 aby mohli výrobky, v súvislosti s ktorými sa žiada o colné preferencie, využívať výhody colných preferencií, musia mať pôvod v zvýhodnenej krajine. |
(2) |
Pravidlá pôvodu, na základe ktorých sa vykonáva systém všeobecných colných preferencií (ďalej len „systém“), boli prijaté v roku 2010 a sú stanovené v článkoch 66 až 97w nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (3). Zmeny stanovené nariadením (EÚ) č. 978/2012 sa okrem iného týkajú krajín, na ktoré sa systém vzťahuje, a teda majú vplyv na určité ustanovenia nariadenia (EHS) č. 2454/93 – osobitne na tie, ktoré sa týkajú regionálnej kumulácie. V nariadení (EHS) č. 2454/93 by sa mali zohľadniť tieto zmeny. |
(3) |
Je preto potrebné stanoviť, že regionálna kumulácia sa uplatňuje medzi krajinami rovnakej regionálnej skupiny jedine vtedy, ak sú v čase vývozu daného výrobku do Únie zvýhodnenými krajinami v rámci systému. |
(4) |
Zároveň je potrebné stanoviť, že keď krajiny prestanú byť zvýhodnenými krajinami v rámci systému, určité ich povinnosti sa naďalej uplatňujú, najmä pokiaľ ide o administratívnu spoluprácu, a to počas troch rokov odo dňa zmeny ich štatútu, aby bolo možné následné overovanie dôkazov o pôvode v prípade výrobkov vyvezených z uvedených krajín. |
(5) |
Nariadenie (EHS) č. 2454/93 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 2454/93 sa mení takto:
1. |
Článok 66 sa nahrádza takto: „Článok 66 V tomto oddiele sa stanovujú pravidlá týkajúce sa vymedzenia pojmu ‚pôvodné výrobky‘ a súvisiace postupy a metódy administratívnej spolupráce na účely uplatňovania systému všeobecných colných preferencií (GSP) priznaných Európskou úniou rozvojovým krajinám na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 (4) (ďalej len „systém“). |
2. |
Článok 67 sa mení takto:
|
3. |
V článku 70 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „1. Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie sérii C zoznam zvýhodnených krajín a dátum, odkedy sú považované za spĺňajúce podmienky uvedené v článkoch 68 a 69. Keď nová zvýhodnená krajina spĺňa rovnaké podmienky a keď niektorá zvýhodnená krajina prestane spĺňať dané podmienky, Komisia tento zoznam aktualizuje. 2. Výrobky s pôvodom v zvýhodnenej krajine v zmysle tohto oddielu využívajú po prepustení do voľného obehu v Únii tento systém iba pod podmienkou, že boli vyvezené zo zvýhodnenej krajiny v deň uvedený v zozname podľa odseku 1 alebo po tomto dátume.“ |
4. |
Článok 71 sa nahrádza takto: „Článok 71 1. Ak príslušné orgány zvýhodnenej krajiny nedodržia ustanovenia článku 68 ods. 1, článku 69 ods. 2, článkov 91, 92, 93 alebo 97g alebo systematicky nedodržiavajú článok 97h ods. 2, môže to v súlade s článkom 21 nariadenia (EÚ) č. 978/2012 viesť k dočasnému odňatiu preferencií v rámci systému pre danú krajinu. 2. Na účely tohto oddielu, ak sa krajina alebo územie vyňalo zo zoznamu zvýhodnených krajín uvedeného v článku 70 ods. 1, povinnosti stanovené v článku 68, článku 88 ods. 1 písm. b), článku 97g ods. 1 písm. a), článku 97g ods. 3 a článku 97i ods. 1 písm. b) sa na danú krajinu alebo dané územie uplatňujú aj naďalej počas troch rokov od dátumu vyňatia krajiny alebo územia z uvedeného zoznamu.“ |
5. |
V článku 75 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Podmienky uvedené v odseku 2 sa môžu splniť v členských štátoch alebo v jednotlivých zvýhodnených krajinách, pokiaľ všetky zúčastnené zvýhodnené krajiny využívajú regionálnu kumuláciu v súlade s článkom 86 ods. 1 a ods. 5. V takom prípade sa výrobky považujú podľa odseku 2 písm. b) za výrobky s pôvodom v zvýhodnenej krajine, pod vlajkou ktorej sa plavidlo alebo spracovateľská loď plavia. Prvý pododsek sa uplatňuje, len ak sú splnené podmienky stanovené v článku 86 ods. 2 písm. a), c) a d).“ |
6. |
Článok 86 sa mení takto:
|
7. |
V článku 88 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
8. |
Článok 97k sa mení takto:
|
9. |
V článku 97m sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Vyhlásenie na faktúre môže vyhotoviť ktorýkoľvek vývozca pôsobiaci v zvýhodnenej krajine pre každú zásielku pozostávajúcu z jedného alebo viacerých balení obsahujúcich pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje sumu 6 000 EUR, ak sa na tento postup vzťahuje administratívna spolupráca uvedená v článku 97k ods. 2.“ |
10. |
V článku 97s sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Na účely článku 97k ods. 4 Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie (sérii C) dátum, ku ktorému krajina (alebo územie) prijatá alebo znovu prijatá ako zvýhodnená krajina vzhľadom na výrobky uvedené v nariadení (EÚ) č. 978/2012 splnila povinnosti uvedené v odseku 1 tohto článku.“ |
11. |
Príloha 13a sa mení takto:
|
12. |
Názov tretieho stĺpca prílohy 13b sa nahrádza takto: „Skupina I: Brunej, Kambodža, Indonézia, Laos, Malajzia, Mjanmarsko/Barma, Filipíny, Thajsko, Vietnam“. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2014.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júna 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 303, 31.10.2012, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 303, 31.10.2012, s. 1.“
11.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 159/5 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 531/2013
z 10. júna 2013,
ktorým sa z dôvodu pristúpenia Chorvátska mení nariadenie (ES) č. 341/2007, pokiaľ ide o systém dovozných licencií na cesnak
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na Akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 41,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 341/2007 (1) sa otvárajú colné kvóty a stanovuje ich správa a zavádza sa systém dovozných licencií a osvedčení o pôvode vzťahujúci sa na cesnak a určité ďalšie poľnohospodárske výrobky dovezené z tretích krajín. |
(2) |
V článku 4 nariadenia (ES) č. 341/2007 sa rozlišuje medzi tradičnými a novými dovozcami s ohľadom na obchodníkov, ktorí sa môžu uchádzať o dovozné licencie na cesnak v rámci colných kvót otvorených a spravovaných podľa tohto nariadenia. |
(3) |
Vzhľadom na očakávanie pristúpenie Chorvátska k Únii 1. júla 2013 by sa mali stanoviť prechodné pravidlá s cieľom umožniť dovozcom v Chorvátsku, aby mohli využívať dovozné kvóty ako tradiční dovozcovia. Tieto pravidlá by sa mali uplatňovať iba dovtedy, kým títo dovozcovia budú spĺňať platné pravidlá. |
(4) |
Nariadenie (ES) č. 341/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena nariadenia (ES) č. 341/2007
V článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 341/2007 sa dopĺňa tento štvrtý pododsek:
„Pre Chorvátsko na obdobia dovozných colných kvót 2013/2014, 2014/2015 a 2015/2016:
a) |
písmeno a) prvého pododseku neplatí a |
b) |
‚dovoz do Únie‘ sa chápe ako dovoz z iných krajín pôvodu než z členských štátov Únie v jej zložení k 1. júlu 2013.“ |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť za predpokladu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska a v deň nadobudnutia jej platnosti.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júna 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 90, 30.3.2007, s. 12.
11.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 159/6 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 532/2013
z 10. júna 2013,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o podmienky schválenia účinnej látky oxid uhličitý
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2 písm. c),
keďže:
(1) |
Účinná látka oxid uhličitý bola zaradená do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS (2) smernicou Komisie 2008/127/ES (3) v súlade s postupom stanoveným v článku 24b nariadenia Komisie (ES) č. 2229/2004 z 3. decembra 2004, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na vykonanie štvrtej etapy pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS (4). Od nahradenia smernice 91/414/EHS nariadením (ES) č. 1107/2009 sa táto látka považuje za schválenú v zmysle uvedeného nariadenia a je uvedená v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (5). |
(2) |
Dňa 18. decembra 2012 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, ďalej len „úrad“, predložil Komisii v súlade s článkom 25a nariadenia (ES) č. 2229/2004 svoje stanovisko k návrhu revíznej správy o oxide uhličitom (6). Úrad svoje stanovisko o oxide uhličitom oznámil oznamovateľovi. Komisia oznamovateľa vyzvala, aby predložil pripomienky k návrhu revíznej správy o oxide uhličitom. Členské štáty a Komisia preskúmali návrh revíznej správy a stanovisko úradu v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a návrh revíznej správy dokončili 17. mája 2013 vo forme revíznej správy Komisie o oxide uhličitom. |
(3) |
Je potvrdené, že účinná látka oxid uhličitý sa považuje za schválenú podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009. |
(4) |
V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 6 a s ohľadom na najnovšie vedecké a technické poznatky je nevyhnutné zmeniť podmienky schválenia oxidu uhličitého, pokiaľ ide o najvyššie množstvá týchto relevantných nečistôt: fosfán, benzén, oxid uhoľnatý, metanol, kyanovodík. |
(5) |
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Predtým, ako sa toto nariadenie začne uplatňovať, by sa mal členským štátom, oznamovateľovi a držiteľom povolení na prípravky na ochranu rastlín s obsahom oxidu uhličitého poskytnúť primeraný čas na splnenie požiadaviek vyplývajúcich zo zmeny podmienok schválenia. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. novembra 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júna 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 89.
(4) Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 13.
(5) Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1.
(6) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (European Food Safety Authority); Záver z partnerského preskúmania účinnej látky oxid uhličitý z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2013; 11(1):3053. [46 s] doi:10.2903/j.efsa.2013.3053. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.
PRÍLOHA
V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa riadok 225 týkajúci sa účinnej látky oxid uhličitý nahrádza takto:
Číslo |
Všeobecný názov, identifikačné čísla |
Názov IUPAC |
Čistota |
Dátum schválenia |
Koniec platnosti schválenia |
Osobitné ustanovenia |
||||||||||
„225 |
oxid uhličitý Číslo CAS: 124-38-9 č. CIPAC: 844 |
oxid uhličitý |
≥ 99,9 % Relevantné nečistoty:
|
1. septembra 2009 |
31. augusta 2019 |
ČASŤ A Povoliť možno len použitie ako fumigant. ČASŤ B Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odvoláva článok 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa zohľadňujú závery z revíznej správy o oxide uhličitom (SANCO/2987/2008) dokončenej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 17. mája 2013, a najmä jej dodatky I a II. Podmienky používania zahŕňajú podľa potreby opatrenia na zmiernenie rizika.“ |
11.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 159/9 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 533/2013
z 10. júna 2013,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o predĺženie období schválenia účinných látok 1-metylcyklopropén, chlorotalonil, chlorotolurón, cypermetrín, daminozid, forchlórfenurón, indoxakarb, tiofanát-metyl a tribenurón
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 17 prvý odsek,
keďže:
(1) |
V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (2), sú uvedené účinné látky, ktoré sa považujú za schválené v zmysle nariadenia (ES) č. 1107/2009. |
(2) |
Platnosť schválení účinných látok 1-metylcyklopropén, chlorotalonil, chlorotolurón, cypermetrín, daminozid, forchlórfenurón, indoxakarb, tiofanát-metyl a tribenurón uplynie v období medzi 28. februárom 2016 a 31. marcom 2016. Boli predložené žiadosti o obnovenie schválení týchto účinných látok. Keďže sa na tieto účinné látky vzťahujú požiadavky stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 844/2012 z 18. septembra 2012, ktorým sa stanovujú ustanovenia potrebné na vykonávanie postupu obnovenia účinných látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (3), je potrebné žiadateľom poskytnúť dostatočný čas na ukončenie postupu obnovenia v súlade s uvedeným nariadením. V dôsledku toho platnosť schválení uvedených účinných látok pravdepodobne uplynie pred prijatím rozhodnutia o ich obnovení. Preto je potrebné predĺžiť obdobia ich schválenia. |
(3) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(4) |
Vzhľadom na účel prvého odseku článku 17 nariadenia (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o prípady, keď nebola predložená doplňujúca dokumentácia v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) č. 844/2012 najneskôr 30 mesiacov pred príslušným dátumom uplynutia platnosti schválenia stanoveným v prílohe k tomuto nariadeniu, Komisia stanoví dátum uplynutia platnosti na rovnaký dátum ako pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia alebo na najskorší dátum po ňom. |
(5) |
Vzhľadom na účel prvého odseku článku 17 nariadenia (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o prípady, keď Komisia prijme nariadenie stanovujúce, že schválenie účinnej látky uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu nie je obnovené, pretože nie sú splnené kritériá na schválenie, Komisia stanoví dátum ukončenia platnosti schválenia na rovnaký dátum ako pred týmto nariadením alebo na dátum nadobudnutia účinnosti nariadenia stanovujúceho, že schválenie účinnej látky sa neobnovuje, podľa toho, ktorý z dátumov nastane neskôr. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júna 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 252, 19.9.2012, s. 26.
PRÍLOHA
Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení takto:
1. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ sa v položke 101, chlorotalonil, dátum 28. februára 2016 nahrádza dátumom 31. októbra 2017. |
2. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ sa v položke 102, chlorotolurón, dátum 28. februára 2016 nahrádza dátumom 31. októbra 2017. |
3. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ sa v položke 103, cypermetrín, dátum 28. februára 2016 nahrádza dátumom 31. októbra 2017. |
4. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ sa v položke 104, daminozid, dátum 28. februára 2016 nahrádza dátumom 31. októbra 2017. |
5. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ sa v položke 105, tiofanát-metyl, dátum 28. februára 2016 nahrádza dátumom 31. októbra 2017. |
6. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ sa v položke 106, tribenurón, dátum 28. februára 2016 nahrádza dátumom 31. októbra 2017. |
7. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ sa v položke 117, 1-metylcyklopropén, dátum 31. marca 2016 nahrádza dátumom 31. októbra 2017. |
8. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ sa v položke 118, forchlórfenurón, dátum 31. marca 2016 nahrádza dátumom 31. októbra 2017. |
9. |
V šiestom stĺpci „schválenie platí do“ sa v položke 119, indoxakarb, dátum 31. marca 2016 nahrádza dátumom 31. októbra 2017. |
11.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 159/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 534/2013
z 10. júna 2013,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júna 2013
Za Komisiu v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
41,5 |
TN |
30,0 |
|
TR |
50,2 |
|
ZZ |
40,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
36,9 |
EG |
172,5 |
|
MK |
68,9 |
|
TR |
142,5 |
|
ZZ |
105,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
144,2 |
ZZ |
144,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
100,0 |
TR |
95,7 |
|
ZA |
106,6 |
|
ZZ |
100,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
156,7 |
BR |
105,0 |
|
CL |
125,3 |
|
CN |
75,1 |
|
NZ |
128,6 |
|
US |
156,6 |
|
ZA |
112,3 |
|
ZZ |
122,8 |
|
0809 10 00 |
IL |
325,6 |
TR |
194,0 |
|
ZZ |
259,8 |
|
0809 29 00 |
IL |
750,0 |
TR |
437,9 |
|
US |
809,0 |
|
ZZ |
665,6 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
11.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 159/13 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 6. júna 2013,
ktorým sa vymenúvajú traja maltskí členovia a traja maltskí náhradníci Výboru regiónov
(2013/273/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,
so zreteľom na návrh maltskej vlády,
keďže:
(1) |
Rada prijala 22. decembra 2009 rozhodnutie 2009/1014/EÚ (1) a 18. januára 2010 rozhodnutie 2010/29/EÚ (2), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2010 do 25. januára 2015. |
(2) |
V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Claudette ABELY BALDACCHINOVEJ, pána Michaela COHENA a pána Malcolma MIFSUDA sa uvoľnili tri miesta členov Výboru regiónov. V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Doris BORGOVEJ a pána Iana BORGA sa uvoľnili dve miesta náhradníkov Výboru regiónov. V dôsledku vymenovania pána Paula FARRUGIA za člena Výboru regiónov sa uvoľní jedno miesto náhradníka, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2015, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:
a) |
za členov:
a |
b) |
za náhradníkov:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 6. júna 2013
Za Radu
predseda
A. SHATTER
(1) Ú. v. EÚ L 348, 29.12.2009, s. 22.
(2) Ú. v. EÚ L 12, 19.1.2010, s. 11.
11.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 159/14 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 7. júna 2013,
ktorým sa mení rozhodnutie 2008/855/ES, pokiaľ ide o opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s klasickým morom ošípaných v Maďarsku
[oznámené pod číslom C(2013) 3348]
(Text s významom pre EHP)
(2013/274/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
keďže:
(1) |
V rozhodnutí Komisie 2008/855/ES z 3. novembra 2008 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s klasickým morom ošípaných v určitých členských štátoch (3) sa stanovujú určité kontrolné opatrenia v súvislosti s klasickým morom ošípaných v členských štátoch alebo v ich regiónoch vymenovaných v prílohe k uvedenému rozhodnutiu. Na zozname je uvedená aj župa Pest (Pešť) v Maďarsku. |
(2) |
Maďarsko informovalo Komisiu o aktuálnom vývoji v súvislosti s klasickým morom ošípaných v župe Pest uvedenej v prílohe k rozhodnutiu 2008/855/ES. |
(3) |
Z týchto informácií vyplýva, že na území župy Pest došlo k eradikácii klasického moru ošípaných. Na základe tejto skutočnosti by sa opatrenia stanovené v rozhodnutí 2008/855/ES už nemali v tejto župe uplatňovať a zápis týkajúci sa župy Pest by sa mal vypustiť zo zoznamu v časti I prílohy k uvedenému rozhodnutiu. |
(4) |
Rozhodnutie 2008/855/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Z časti I prílohy k rozhodnutiu 2008/855/ES sa vypúšťa bod 3.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 7. júna 2013
Za Komisiu
Tonio BORG
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Ú. v. EÚ L 302, 13.11.2008, s. 19.
11.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 159/s3 |
OZNAM PRE ČITATEĽOV
Nariadenie Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie
V súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 216/2013 zo 7. marca 2013 o elektronickom uverejňovaní Úradného vestníka Európskej únie (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2013, s. 1) sa od 1. júla 2013 bude elektronické vydanie úradného vestníka považovať za autentické a bude mať právne účinky.
Ak v dôsledku nepredvídaných a výnimočných okolností nebude možné uverejniť elektronické vydanie úradného vestníka, tlačené vydanie bude autentické a bude mať právne účinky v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 216/2013.