|
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2013.158.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 158 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 56 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
SMERNICE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 517/2013
z 13. mája 2013,
ktorým sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité nariadenia a rozhodnutia v oblasti voľného pohybu tovaru, slobody pohybu osôb, práva obchodných spoločností, politiky hospodárskej súťaže, poľnohospodárstva, bezpečnosti potravín, veterinárnej a fytosanitárnej politiky, dopravnej politiky, energetiky, daní, štatistiky, transeurópskych sietí, súdnictva a základných práv, spravodlivosti, slobody a bezpečnosti, životného prostredia, colnej únie, vonkajších vzťahov, zahraničnej, bezpečnostnej a obrannej politiky a inštitúcií
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na Akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 Aktu o pristúpení Chorvátska, ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v danom akte o pristúpení alebo v jeho prílohách, Rada na tento účel kvalifikovanou väčšinou prijme na návrh Komisie potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá Zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že Vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Preto by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť nariadenia a rozhodnutia uvedené v tomto nariadení, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Nasledujúce nariadenia sa menia, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu:
|
a) |
v oblasti voľného pohybu tovaru:
|
|
b) |
v oblasti voľného pohybu osôb:
|
|
c) |
v oblasti práva obchodných spoločností:
|
|
d) |
v oblasti politiky hospodárskej súťaže:
|
|
e) |
v oblasti poľnohospodárstva:
|
|
f) |
v oblasti potravinovej bezpečnosti, veterinárnej a fytosanitárnej politiky:
|
|
g) |
v oblasti dopravnej politiky:
|
|
h) |
v oblasti daní:
|
|
i) |
v oblasti štatistiky:
|
|
j) |
v oblasti súdnictva a základných práv:
|
|
k) |
v oblasti spravodlivosti, slobody a bezpečnosti:
|
|
l) |
v oblasti životného prostredia:
|
|
m) |
v oblasti colnej únie:
|
|
n) |
v oblasti vonkajších vzťahov:
|
|
o) |
v oblasti zahraničnej, bezpečnostnej a obrannej politiky:
|
|
p) |
v oblasti inštitúcií:
|
2. Nasledujúce rozhodnutia sa menia alebo zrušujú, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu:
|
a) |
v oblasti potravinovej bezpečnosti, veterinárnej a fytosanitárnej politiky:
|
|
b) |
v oblasti dopravnej politiky:
|
|
c) |
v oblasti energetiky:
|
|
d) |
v oblasti transeurópskych sietí:
|
|
e) |
v oblasti súdnictva a základných práv:
|
|
f) |
v oblasti spravodlivosti, slobody a bezpečnosti:
|
|
g) |
v oblasti životného prostredia:
|
|
h) |
v oblasti colnej únie:
|
|
i) |
v oblasti zahraničnej, bezpečnostnej a obrannej politiky:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 35, 4.2.2009, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 272, 18.10.2011, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 294, 10.11.2001, s. 1.
(7) Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1.
(8) Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1.
(9) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(10) Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.
(11) Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2009, s. 27.
(12) Ú. v. ES L 204, 11.8.2000, s. 1.
(13) Ú. V. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
(14) Ú. v. EÚ L 146, 13.6.2003, s. 1.
(15) Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 1.
(16) Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 8.
(17) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(18) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.
(19) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
(20) Ú. v. ES L 156, 28.6.1969, s. 8.
(21) Ú. v. ES L 130, 15.6.1970, s. 4.
(22) Ú. v. ES L 370, 31.12.1985, s. 8.
(23) Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 51.
(24) Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 72.
(25) Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 88.
(26) Ú. v. EÚ L 268, 12.10.2010, s. 1.
(27) Ú. v. EÚ L 121, 8.5.2012, s. 1.
(28) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
(29) Ú. v. ES L 310, 30.11.1996, s. 1.
(30) Ú. v. ES L 179, 9.7.2002, s. 1.
(31) Ú. v. EÚ L 66, 11.3.2003, s. 1.
(32) Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1.
(33) Ú. v. EÚ L 165, 3.7.2003, s. 1.
(34) Ú. v. EÚ L 81, 19.3.2004, s. 1.
(35) Ú. v. EÚ L 233, 2.7.2004, s. 1.
(36) Ú. v. EÚ L 191, 22.7.2005, s. 22.
(37) Ú. v. EÚ L 403, 30.12.2006, s. 1.
(38) Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2007, s. 17.
(39) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 13.
(40) Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 1.
(41) Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 42.
(42) Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 70.
(43) Ú. v. EÚ L 347, 30.12.2011, s. 7
(44) Ú. v. EÚ L 32, 3.2.2012, s. 1.
(45) Ú. v. EÚ L 65, 11.3.2011, s. 1.
(46) Ú. v. ES L 164, 14.7.1995, s. 1.
(47) Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 1.
(48) Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1.
(49) Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1.
(50) Ú. v. EÚ L 399, 30.12.2006, s. 1.
(51) Ú. v. EÚ L 199, 31.7.2007, s. 1.
(52) Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2007, s. 79.
(53) Ú. v. EÚ L 7, 10.1.2009, s. 1.
(54) Ú. v. EÚ L 342, 22.12.2009, s. 1.
(55) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
(56) Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2007, s. 1.
(57) Ú. v. ES L 275, 8.11.1993, s. 1.
(58) Ú. v. ES L 67, 10.3.1994, s. 1.
(59) Ú. v. EÚ L 358, 31.12.2002, s. 28.
(60) Ú. v. EÚ L 200, 30.7.2005, s. 1.
(61) Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2009, s. 1.
(62) Ú. v. ES L 287, 14.11.2000, s. 19.
(63) Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 70.
(64) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.
(65) Ú. v. ES L 24, 29.1.2003, s. 2.
(66) Ú. v. EÚ L 169, 8.7.2003, s. 6.
(67) Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 1
(68) Ú. v. EÚ L 40, 12.2.2004, s. 1
(69) Ú. v. EÚ L 55, 24.2.2004, s. 1.
(70) Ú. v. EÚ L 162, 30.4.2004, s. 32.
(71) Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2005, s. 5.
(72) Ú. v. EÚ L 95, 14.4.2005, s. 1.
(73) Ú. v. EÚ L 152, 15.6.2005, s. 1.
(74) Ú. v. EÚ L 193, 23.7.2005, s. 1.
(75) Ú. v. EÚ L 193, 23.7.2005, s. 9.
(76) Ú. v. EÚ L 51, 22.2.2006, s. 1.
(77) Ú. v. EÚ L 134, 20.5.2006, s. 1.
(78) Ú. v. EÚ L 267, 27.9.2006, s. 1.
(79) Ú. v. EÚ L 88, 29.3.2007, s. 1.
(80) Ú. v. EÚ L 66, 10.3.2008, s. 1.
(81) Ú. v. EÚ L 346, 23.12.2009, s. 26
(82) Ú. v. EÚ L 105, 27.4.2010, s. 1.
(83) Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2010, s. 16.
(84) Ú. v EÚ L 31, 5.2.2011, s. 1.
(85) Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 1.
(86) Ú. v. EÚ L 76, 22.3.2011, s. 4.
(87) Ú. v. EÚ L 100, 14.4.2011, s. 1.
(88) Ú. v. EÚ L 199, 2.8.2011, s. 1.
(89) Ú. v. EÚ L 16, 19.1.2012, s. 1.
(90) Ú. v. EÚ L 88, 24.3.2012, s. 1.
(91) Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2012, s. 1.
(92) Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. 385/58.
(93) Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. 401/58.
(94) Ú. v. ES L 8, 14.1.2003, s. 10.
(95) Ú. v. EÚ L 312, 29.11.2005, s. 51.
(96) Ú. v. EÚ L 215, 5.8.2006, s. 28.
(97) Ú. v. EÚ L 345, 23.12.2008, s. 83.
(98) Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30.
(99) Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2012, s. 1.
(100) Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2012, s. 13.
(101) Ú. v. EÚ L 262, 22.9.2006, s. 1.
(102) Ú. v. EÚ L 41, 15.2.2008, s. 15.
(103) Ú. v. EÚ L 204, 5.8.2010, s. 1.
(104) Ú. v. ES L 168, 6.7.1996, s. 4.
(105) Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 463.
(106) Ú. v. ES L 242, 4.9.1997, s. 64.
PRÍLOHA
1. VOĽNÝ POHYB TOVARU
A. MOTOROVÉ VOZIDLÁ
V prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 78/2009 sa do bodu 1.1 dopĺňa:
|
„— |
25 pre Chorvátsko“. |
B. KLASIFIKÁCIA, OZNAČOVANIE A BALENIE – LÁTKY A ZMESI
Nariadenie (ES) č. 1272/2008 sa mení takto:
|
1. |
V prílohe III sa časť 1 mení takto:
|
|
2. |
V prílohe III sa časť 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
3. |
V časti 3 prílohy III 3 sa tabuľka mení takto: Kód EUH201/201A: Za údaje týkajúce sa GA sa vkladá:
Kód EUH202: Za údaje týkajúce sa GA sa vkladá:
Kód EUH203: Za údaje týkajúce sa GA sa vkladá:
Kód EUH204: Za údaje týkajúce sa GA sa vkladá:
Kód EUH205: Za údaje týkajúce sa GA sa vkladá:
Kód EUH206: Za údaje týkajúce sa GA sa vkladá:
Kód EUH207: Za údaje týkajúce sa GA sa vkladá:
Kód EUH208: Za údaje týkajúce sa GA sa vkladá:
Kód EUH209/209A: Za údaje týkajúce sa GA sa vkladá:
Kód EUH210: Za údaje týkajúce sa GA sa vkladá:
Kód EUH401: Za údaje týkajúce sa GA sa vkladá:
|
|
4 |
Časť 2 prílohy IV sa mení takto:
|
C. TEXTILNÝ TOVAR A OBUV
V prílohe III k nariadeniu (EÚ) č. 1007/2011 sa za údaje vo francúzštine vloží táto zarážka:
|
„— |
v chorváčtine |
: |
‚runska vuna‘“. |
D. CHEMIKÁLIE – REACH
V článku 3 ods. 20 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sa písmená b) a c) nahrádzajú takto:
|
„b) |
aspoň raz počas 15 rokov pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia bola vyrobená v Spoločenstve alebo v krajinách, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. januára 1995, 1. mája 2004, 1. januára 2007 alebo 1. júla 2013, ale výrobca alebo dovozca ju neuviedol na trh za predpokladu že výrobca alebo dovozca má o tom písomný dôkaz; |
|
c) |
bola uvedená na trh výrobcom alebo dovozcom v Spoločenstve alebo v krajinách, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. januára 1995, 1. mája 2004, 1. januára 2007 alebo 1. júla 2013, pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia a považovala sa za oznámenú v súlade s článkom 8 ods. 1 prvou zarážkou smernice 67/548/EHS v znení článku 8 ods. 1, ktoré vyplynulo zo zmeny a doplnenia vykonaného smernicou 79/831/EHS, ale nevyhovuje vymedzeniu pojmu polymér, ako je uvedené v tomto nariadení, za predpokladu, že výrobca alebo dovozca má o tom písomný dôkaz vrátane dôkazu o tom, že látka bola uvedená na trh akýmkoľvek výrobcom alebo dovozcom medzi 18. septembrom 1981 a 31. októbrom 1993 vrátane;“. |
2. SLOBODA POHYBU OSÔB
Nariadenie (ES) č. 883/2004 sa mení takto:
|
a) |
V prílohe I časti I sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO Dočasné preddavky, ktoré vyplácajú strediská sociálnej starostlivosti na základe povinnosti poskytnúť dočasné výživné podľa zákona o rodine (OG 116/03 v znení zmien a doplnení).“ |
|
b) |
V prílohe I časti II sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO Jednorazová peňažná dávka pri narodení dieťaťa podľa zákona o dávkach v materstve a rodičovstve (OG 85/08 v znení zmien a doplnení). Jednorazová peňažná dávka pri adopcii dieťaťa podľa zákona o dávkach v materstve a rodičovstve (OG 85/08 v znení zmien a doplnení). Jednorazová peňažná dávka pri narodení alebo adopcii dieťaťa ustanovená v predpisoch týkajúcich sa miestnej a regionálnej samosprávy podľa článku 59 zákona o dávkach v materstve a rodičovstve (OG 85/08 v znení zmien a doplnení).“ |
|
c) |
V prílohe II sa vkladajú tieto údaje:
|
|
d) |
V prílohe III sa za údaje týkajúce sa ŠPANIELSKA vkladá: „CHORVÁTSKO“. |
|
e) |
V prílohe VI sa za údaje týkajúce sa GRÉCKA vkladá: „CHORVÁTSKO
|
|
f) |
V prílohe VIII časti 2 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO Dôchodky zo systému povinného poistenia na základe individuálnych kapitalizovaných úspor podľa zákona o povinných a dobrovoľných dôchodkových fondoch (OG 49/99 v znení zmien a doplnení) a zákona o dôchodkových poisťovniach a vyplácaní dôchodkov na základe individuálnych kapitalizovaných úspor (OG 106/99 v znení zmien a doplnení) okrem prípadov ustanovených v článkoch 47 a 48 zákona o povinných a dobrovoľných dôchodkových fondoch (invalidný dôchodok na základe celkovej práceneschopnosti a pozostalostný dôchodok).“ |
3. PRÁVO OBCHODNÝCH SPOLOČNOSTÍ
Nariadenie (ES) č. 2157/2001 sa mení takto:
|
a) |
V prílohe I sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO: dioničko društvo“. |
|
b) |
V prílohe II sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO: dioničko društvo, društvo s ograničenom odgovornošću“. |
4. POLITIKA HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
V článku 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 659/1999 sa bod i) nahrádza takto:
|
„i) |
bez toho, aby boli dotknuté články 144 a 172 aktu o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska, bod 3 prílohy IV a dodatok k tejto prílohe k aktu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, bod 2 a bod 3 písm. b) prílohy V a dodatok k uvedenej prílohe k aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska a bod 2 a bod 3 písm. b) prílohy IV a dodatok k uvedenej prílohe k aktu o pristúpení Chorvátska, všetku pomoc, ktorá existovala pred nadobudnutím platnosti zmluvy v príslušných členských štátoch, to znamená programy pomoci a individuálnu pomoc, ktoré boli zavedené pred nadobudnutím platnosti a sú uplatniteľné aj po nadobudnutí platnosti zmluvy;“. |
5. POĽNOHOSPODÁRSTVO
|
1. |
V prílohe k nariadeniu (ES) č. 834/2007 sa za údaje týkajúce sa GA vkladá:
|
|
2. |
Príloha XIa k nariadeniu (ES) č. 1234/2007 sa mení takto:
|
|
3. |
V článku 10a nariadenia (ES) č. 73/2009 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto: „3. Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na priame platby poskytované poľnohospodárom v Bulharsku, Chorvátsku a Rumunsku a vo francúzskych zámorských departmánoch, na Azorách a Madeire, na Kanárskych ostrovoch a na ostrovoch v Egejskom mori. 4. Odchylne od odseku 1 sa zníženie uvedené v tomto odseku stanovuje na 0 % pre nové členské štáty okrem Bulharska, Chorvátska a Rumunska.“ |
|
4. |
Nariadenie (ES) č. 1217/2009 sa mení takto:
|
6. BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN A VETERINÁRNA A RASTLINOLEKÁRSKA POLITIKA
A. PRÁVNE PREDPISY V OBLASTI BEZPEČNOSTI POTRAVÍN
|
1. |
Oddiel I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004 sa mení takto:
|
|
2. |
Oddiel I, kapitola III prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004 sa mení takto:
|
|
3. |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 882/2004 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA I ÚZEMIA UVEDENÉ V ČLÁNKU 2 ODS. 15
|
B. PRÁVNE PREDPISY V OBLASTI VETERINÁRSTVA
|
1. |
Nariadenie (ES) č. 1760/2000 sa mení takto:
|
|
2. |
V kapitole A bode 3 prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa do zoznamu za údaje pre Francúzsko vkladá:
|
|
3. |
V časti B oddiele 2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 998/2003 sa vypúšťa táto položka:
|
|
4. |
Do článku 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 2160/2003 sa dopĺňa tento pododsek:
„Pre Chorvátsko, ak dátum predloženia národných programov kontroly pre ostatné členské štáty uplynul, je dátumom predloženia deň pristúpenia.“ |
|
5. |
Nariadenie (ES) č. 21/2004 sa mení takto:
|
|
6. |
V článku 27 rozhodnutia 2009/470/ES sa dopĺňa tento odsek:
„12. Pri programoch, ktoré má Chorvátsko zaviesť v priebehu roka 2013, sa dátumy 30. apríl uvedený v odseku 2, 15. september uvedený v odseku 4 a 30. november uvedený v odseku 5 neuplatňujú.“ |
C. PRÁVNE PREDPISY V OBLASTI RASTLINOLEKÁRSTVA
|
1. |
V prílohe I rozhodnutia 2003/17/ES sa vypúšťa údaj týkajúci sa Chorvátska. |
|
2. |
Príloha k rozhodnutiu 2005/834/ES mení takto:
|
|
3. |
Rozhodnutie 2006/545/ES sa zrušuje. |
|
4. |
Príloha I k rozhodnutiu 2008/971/ES sa mení takto:
|
7. DOPRAVNÁ POLITIKA
A. VNÚTROZEMSKÁ DOPRAVA
Príloha II k nariadeniu (EHS) č. 1108/70 sa mení takto:
|
a) |
Pod nadpis „A.1. ŽELEZNICE — Hlavné siete“ sa dopĺňa: „Chorvátska republika HŽ Infrastruktura d.o.o.“ |
|
b) |
Pod nadpis „B. CESTY“ sa dopĺňa: „Chorvátska republika
|
B. CESTNÁ DOPRAVA
|
1. |
Nariadenie (EHS) č. 3821/85 sa mení takto:
|
|
2. |
V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1071/2009 sa poznámka pod čiarou č. (1) nahrádza takto:
|
|
3. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1072/2009 sa mení takto:
|
|
4. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1073/2009 sa poznámka pod čiarou č. (1) nahrádza takto:
|
C. ŽELEZNIČNÁ DOPRAVA
V článku 3 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1192/69 sa dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
HŽ Infrastruktura d.o.o., HŽ Putnički prijevoz d.o.o., HŽ Cargo d.o.o.“ |
D. NÁMORNÁ DOPRAVA
|
1. |
V článku 2 ods. 2 rozhodnutia 2012/22/EÚ sa bod 2 nahrádza takto:
„2. V súčasnosti sú členskými štátmi Európskej únie Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Česká republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Írsko, Helénska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Chorvátska republika, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarsko, Malta, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Poľská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Slovinská republika, Slovenská republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska.“ |
|
2. |
V článku 2 ods. 3 rozhodnutia 2012/23/EÚ sa bod 1 nahrádza takto:
„1. Rozsudky v záležitostiach upravovaných Aténskym protokolom z roku 2002 k Aténskemu dohovoru o preprave cestujúcich a ich batožiny po mori z roku 1974, ktoré vydá súd Belgického kráľovstva, Bulharskej republiky, Českej republiky, Spolkovej republiky Nemecko, Estónskej republiky, Írska, Helénskej republiky, Španielskeho kráľovstva, Francúzskej republiky, Chorvátskej republiky, Talianskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Maďarska, Malty, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Poľskej republiky, Portugalskej republiky, Rumunska, Slovinskej republiky, Slovenskej republiky, Fínskej republiky, Švédskeho kráľovstva a Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, sa uznávajú a vykonávajú v ktoromkoľvek členskom štáte Európskej únie v súlade s príslušnými pravidlami Európskej únie vzťahujúcimi sa na danú oblasť.“ |
8. ENERGETIKA
|
1. |
Rozhodnutie č. 1364/2006/ES sa mení takto:
|
|
2. |
Príloha k rozhodnutiu 2008/114/ES sa mení takto:
|
9. ZDAŇOVANIE
|
1. |
V článku 3 nariadenia (EÚ) č. 904/2010 sa za druhý odsek vkladá tento odsek:
„Chorvátsko informuje Komisiu do 1. júla 2013 o svojom príslušnom orgáne na účely tohto nariadenia a o následných zmenách uvedených v druhom odseku.“ |
|
2. |
V článku 3 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 389/2012 sa dopĺňa táto veta:
„Chorvátsko informuje Komisiu o svojom príslušnom orgáne do 1. júla 2013.“ |
10. ŠTATISTIKA
|
1. |
V prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87sa v tabuľke v kapitole 98 za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá:
|
|
2. |
Príloha B k nariadeniu (ES) č. 2223/96 sa mení takto:
|
|
3. |
Nariadenie (ES) č. 1221/2002 sa mení takto:
|
|
4. |
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 437/2003 sa v oddiele „KÓDY“ bode „1. Vykazujúci štát“ za údaje týkajúce sa Francúzska dopĺňa:
„Chorvátsko LD“. |
|
5. |
Nariadenie (ES) č. 1059/2003 sa mení takto:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1177/2003 sa tabuľka mení takto:
|
|
7. |
Nariadenie (ES) č. 501/2004 sa mení takto:
|
|
8. |
Nariadenie (ES) č. 1222/2004 sa mení takto:
|
|
9. |
V článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1161/2005 sa dopĺňa tento pododsek:
„V prípade Chorvátskej republiky sa prvý prenos štvrťročných údajov vzťahuje na údaje za tretí štvrťrok 2014. Chorvátska republika doručí tieto údaje najneskôr 29. decembra 2015. Tento prvý prenos obsahuje údaje za predchádzajúce obdobia od prvého štvrťroka 2012.“ |
|
10. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1921/2006 sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá:
|
|
11. |
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 716/2007 sa mení takto:
|
|
12. |
V článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 295/2008 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
|
13. |
V prílohe VI bode A písm. c) k nariadeniu (ES) č. 216/2009 sa za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
|
|
14. |
Nariadenie (ES) č. 217/2009 sa mení takto:
|
|
15. |
V prílohe V bode A písm. c) nariadenia (ES) č. 218/2009 sa za údaj týkajúci sa Grécka vkladá:
|
|
16. |
Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 1337/2011 sa mení takto:
|
|
17. |
Príloha VII k nariadeniu (EÚ) č. 70/2012 sa mení takto:
|
11. TRANSEURÓPSKE SIETE
TRANSEURÓPSKE DOPRAVNÉ SIETE
Príloha I k rozhodnutiu č. 661/2010/EÚ sa mení takto:
|
a) |
Oddiel 2 „Cestná sieť“ sa mení takto:
|
|
b) |
Oddiel 3 „Železničná sieť“ sa mení takto:
|
|
c) |
Oddiel 4 „Sieť vnútrozemských vodných ciest a vnútrozemských prístavov“ sa mení takto:
|
|
d) |
Oddiel 5 „Námorné prístavy“ sa mení takto:
|
|
e) |
Oddiel 6 „Letiská“ sa mení takto:
|
|
f) |
v oddiele 7 „Sieť kombinovanej prepravy“ sa mapa „7.1-A“ nahrádza takto:
|
12. SÚDNICTVO A ZÁKLADNÉ PRÁVA
PRÁVA OBČANOV EÚ
|
1. |
Rozhodnutie 96/409/SZBP sa mení takto:
|
|
2. |
Nariadenie (EÚ) 211/2011 sa mení takto:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13. SPRAVODLIVOSŤ, SLOBODA A BEZPEČNOSŤ
A. SÚDNA SPOLUPRÁCA V OBČIANSKYCH A OBCHODNÝCH VECIACH
|
1. |
Nariadenie (ES) č. 1346/2000 sa mení takto:
|
|
2. |
Nariadenie (ES) č. 44/2001 sa mení takto:
|
|
3. |
Nariadenie (ES) č. 1896/2006 sa mení takto:
|
|
4. |
Nariadenie (ES) č. 861/2007 sa mení takto:
|
|
5. |
Nariadenie (ES) č. 1393/2007 sa mení takto:
|
|
6. |
Nariadenie (ES) č. 4/2009 sa mení takto:
|
B. VÍZOVÁ POLITIKA
|
1. |
V prílohe k nariadeniu (ES) č. 1683/95 sa bod 3 nahrádza takto:
|
|
2. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 539/2001 sa v bode 1 vypúšťa:
„Chorvátsko“. |
C. RÔZNE
V prílohe II k rozhodnutiu výkonného výboru [SCH/Com-ex (94) 28 rev.] sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text:
„CHORVÁTSKO:
|
Ministry of Health |
|
Service for Medicinal Products and Medical Devices |
|
Ksaver 200a |
|
10 000 Zagreb |
|
Tel: + 385 14607541 |
|
Fax: + 385 14677085“. |
14. ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
A. OCHRANA PRÍRODY
V prílohe k rozhodnutiu 97/602/ES sa vypúšťa tento údaj:
|
„Republic of Croatia |
Martes zibellina Mustela erminea Ondatra zibethicus“. |
B. OBMEDZOVANIE ZNEČISŤOVANIA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA PRIEMYSLOM A MANAŽMENT RIZÍK
Nariadenie (ES) č. 1221/2009 sa mení takto:
|
a) |
V prílohe II časti A sa zoznam vnútroštátnych normalizačných orgánov nahrádza týmto zoznamom: „BE: IBN/BIN (Institut Belge de Normalisation/Belgisch Instituut voor Normalisatie) CZ: ČNI (Český normalizační institut) DK: DS (Dansk Standard) DE: DIN (Deutsches Institut für Normung e.V.) EE: EVS (Eesti Standardikeskus) EL: ELOT (Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης) ES: AENOR (Asociacion Espanola de Normalizacion y Certificacion) FR: AFNOR (Association Française de Normalisation) HR: HZN (Hrvatski zavod za norme) IE: NSAI (National Standards Authority of Ireland) IT: UNI (Ente Nazionale Italiano di Unificazione) CY: Κυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας LV: LVS (Latvijas Standarts) LT: LST (Lietuvos standartizacijos departamentas) LU: SEE (Service de l’Energie de l’Etat) (Luxembourg) HU: MSZT (Magyar Szabványügyi Testület) MT: MSA (Awtorita' Maltija dwar l-Istandards / Malta Standards Authority) NL: NEN (Nederlands Normalisatie-Instituut) AT: ON (Österreichisches Normungsinstitut) PL: PKN (Polski Komitet Normalizacyjny) PT: IPQ (Instituto Português da Qualidade) SI: SIST (Slovenski inštitut za standardizacijo) SK: SÚTN (Slovenský ústav technickej normalizácie) FI: SFS (Suomen Standardisoimisliitto r.y) SE: SIS (Swedish Standards Institute) UK: BSI (British Standards Institution).“ |
|
b) |
V prílohe V sa bod 1 nahrádza takto:
|
15. COLNÁ ÚNIA
A. TECHNICKÉ ÚPRAVY COLNÉHO KÓDEXU
V článku 3 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2913/92 sa dopĺňa:
|
„— |
územie Chorvátskej republiky“. |
B. INÉ AKTY RADY
|
1. |
Do dodatku 4 – Fakturačné vyhlásenie rozhodnutia 2001/822/ES sa za francúzsku verziu pridáva:
„Chorvátska verzia Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.“ |
|
2. |
Do dodatku 4 ‒ Fakturačné vyhlásenie nariadenia (ES) č. 1528/2007 sa za francúzsku verziu pridáva:
„Chorvátska verzia Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.“ |
16. VONKAJŠIE VZŤAHY
|
1. |
Nariadenie (EHS) č. 3030/93 sa mení takto:
|
|
2. |
V prílohe III A k nariadeniu (ES) č. 517/94 sa tretí odsek pod nadpisom „Spojené kráľovstvo — zostávajúca textilná oblasť“ nahrádza takto:
„ ‚Oblasť CEFTA“ znamená Rakúsko, Belgicko, Bulharsko, Chorvátsko, Cyprus, Českú republiku, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Maďarsko, Island, Írsko, Taliansko, Lotyšsko, Lichtenštajnsko, Litvu, Luxembursko, Maltu, Holandsko, Nórsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Španielsko, Švédsko, Švajčiarsko a Spojené kráľovstvo.“ |
|
3. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2368/2002 sa vypúšťa tento údaj:
„CHORVÁTSKO
|
|
4. |
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1236/2005 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá:
„CHORVÁTSKO
|
|
5. |
Nariadenie (ES) č. 1215/2009 sa mení takto:
|
17. ZAHRANIČNÁ, BEZPEČNOSTNÁ A OBRANNÁ POLITIKA
A. REŠTRIKTÍVNE OPATRENIA
|
1. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2488/2000 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
2. |
V prílohe k nariadeniu (ES) č. 2580/2001 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO
|
|
3. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO Concerning technical assistance and export restrictions:
Vo vzťahu k zmrazeniu finančných prostriedkov:
|
|
4. |
V prílohe k nariadeniu (ES) č. 147/2003 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
5. |
V prílohe V k nariadeniu (ES) č. 1210/2003 sa za údaj týkajúci sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
6. |
V prílohe k nariadeniu (ES) č. 131/2004 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO
|
|
7. |
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 234/2004 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
8. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 314/2004 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
9. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 872/2004 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
10. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 174/2005 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO
|
|
11. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 560/2005 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
12. |
V prílohe k nariadeniu (ES) č. 889/2005 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
13. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1183/2005 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO
|
|
14 |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1184/2005 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO
|
|
15. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 305/2006 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO
|
|
16. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 765/2006 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
17. |
V prílohe k nariadeniu (ES) č. 1412/2006 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
18. |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 329/2007 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
19. |
V prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 194/2008 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
20. |
V prílohe III k nariadeniu (EÚ) č. 1284/2009 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
21. |
V prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 356/2010 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
22. |
V prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 667/2010 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
23. |
V prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 101/2011 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
24. |
V prílohe IV k nariadeniu (EÚ) č. 204/2011 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
25. |
V prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 270/2011 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
26. |
V prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 359/2011 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
27. |
V prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 753/2011 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
28. |
V prílohe III k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
29. |
V prílohe X k nariadeniu (EÚ) č. 267/2012 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
|
30. |
V prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 377/2012 sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá tento text: „CHORVÁTSKO http://www.mvep.hr/sankcije“. |
B. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Rozhodnutie 2011/292/EÚ sa mení takto:
|
a) |
V dodatku B sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá:
|
|
b) |
V dodatku C sa za údaje týkajúce sa FRANCÚZSKA vkladá: „CHORVÁTSKO
|
18. INŠTITÚCIE
|
1. |
Článok 1 nariadenia č. 1 z 15. apríla 1958 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve sa nahrádza takto:
„Článok 1 Úradnými jazykmi a pracovnými jazykmi inštitúcií Únie sú angličtina, bulharčina, čeština, dánčina, estónčina, fínčina, francúzština, gréčtina, holandčina, chorvátčina, írčina, litovčina, lotyština, maďarčina, maltčina, nemčina, poľština, portugalčina, rumunčina, slovenčina, slovinčina, španielčina, švédčina a taliančina.“ |
|
2. |
Článok 1 nariadenia č. 1 z 15. apríla 1958, ktorým sa určujú jazyky používané Európskym spoločenstvom pre atómovú sa nahrádza takto:
„Článok 1 Úradnými jazykmi a pracovnými jazykmi inštitúcií Únie sú angličtina, bulharčina, čeština, dánčina, estónčina, fínčina, francúzština, gréčtina, holandčina, chorvátčina, írčina, litovčina, lotyština, maďarčina, maltčina, nemčina, poľština, portugalčina, rumunčina, slovenčina, slovinčina, španielčina, švédčina a taliančina.“ |
(1) Vyhlásenie o ochrane súkromia: V súlade s článkom 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov sú dotknuté osoby informované, že osobné údaje zhromažďuje Komisia na účely konania o iniciatíve občanov. Verejne sprístupnené v elektronickom registri Komisie budú len mená a priezviská organizátorov, e-mailové adresy kontaktných osôb a informácie týkajúce sa zdrojov podpory a financovania. Dotknuté osoby majú právo namietať proti uverejneniu ich osobných údajov zo závažných legitímnych dôvodov týkajúcich sa ich osobitnej situácie a kedykoľvek požiadať o opravu týchto údajov a o ich odstránenie z elektronického registra Komisie po uplynutí obdobia dvoch rokov od dátumu registrácie navrhovanej iniciatívy občanov.“
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/72 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 518/2013
z 13. mája 2013,
ktorým sa upravuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na Akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 Aktu o pristúpení Chorvátska, ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v danom akte o pristúpení ani v jeho prílohách, Rada na tento účel kvalifikovanou väčšinou prijme na návrh Komisie potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá Zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
S ohľadom na pristúpenie Chorvátska k Únii, by sa mala zmeniť príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), v ktorej sa vymedzujú zóny zložené z členských štátov s porovnateľnými poľnohospodárskymi, rastlinolekárskymi a environmentálnymi podmienkami (vrátane klimatických) najmä s cieľom uľahčiť preskúmanie žiadostí a udeľovanie autorizácie prípravkov na ochranu rastlín v Únii a vzájomné uznávanie autorizácií. Chorvátsko by sa malo doplniť do zoznamu členských štátov, ktoré patria do južnej zóny, keďže poľnohospodárske, rastlinolekárske a environmentálne podmienky v Chorvátsku sú porovnateľné s podmienkami v Bulharsku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Taliansku, na Cypre, Malte a v Portugalsku. |
|
(4) |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 sa mení podľa prílohy k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1107/2009 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA I
Vymedzenie zón na účely autorizácie prípravkov na ochranu rastlín v zmysle článku 3 ods. 17
Zóna A – sever
Do tejto zóny patria tieto členské štáty:
Dánsko, Estónsko, Lotyšsko, Litva, Fínsko, Švédsko.
Zóna B – stred
Do tejto zóny patria tieto členské štáty:
Belgicko, Česká republika, Nemecko, Írsko, Luxembursko, Maďarsko, Holandsko, Rakúsko, Poľsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Spojené kráľovstvo.
Zóna C – juh
Do tejto zóny patria tieto členské štáty:
Bulharsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Chorvátsko, Taliansko, Cyprus, Malta, Portugalsko.“
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/74 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 519/2013
z 21. februára 2013,
ktorým sa z dôvodu pristúpenia Chorvátska upravujú určité nariadenia a rozhodnutia v oblasti voľného pohybu tovaru, slobody pohybu osôb, práva usadiť sa a slobody poskytovať služby, práva obchodných spoločností, politiky hospodárskej súťaže, poľnohospodárstva, bezpečnosti potravín, veterinárnej a fytosanitárnej politiky, rybného hospodárstva, dopravnej politiky, energetiky, daní, štatistiky, sociálnej politiky a zamestnanosti, životného prostredia, colnej únie, vonkajších vzťahov a zahraničnej, bezpečnostnej a obrannej politiky
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátskej republiky, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na Akt o pristúpení Chorvátskej republiky, a najmä na jeho článok 50,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 aktu o pristúpení sa ustanovuje, že ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v akte o pristúpení alebo v jeho prílohách, Komisia (ak bol pôvodný akt prijatý Komisiou) prijme potrebné akty. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá zmluva o pristúpení, sa uvádza, že Vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Tieto nariadenia Komisie by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť:
|
|
(4) |
Tieto rozhodnutia Komisie by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť:
|
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Tieto nariadenia sa menia, ako je uvedené v prílohe:
|
— |
v oblasti voľného pohybu tovaru: nariadenia (ES) č. 1474/2000, (ES) č. 1488/2001, (ES) č. 706/2007, (ES) č. 692/2008, (EÚ) č. 406/2010, (EÚ) č. 578/2010, (EÚ) č. 1008/2010, (EÚ) č. 109/2011, (EÚ) č. 286/2011 a (EÚ) č. 582/2011, |
|
— |
v oblasti politiky hospodárskej súťaže: nariadenia (ES) č. 773/2004 a (ES) č. 802/2004, |
|
— |
v oblasti poľnohospodárstva: nariadenia (EHS) č. 120/89, (ES) č. 1439/95, (ES) č. 2390/98, (ES) č. 2298/2001, (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 462/2003, (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 1518/2003, (ES) č. 793/2006, (ES) č. 951/2006, (ES) č. 972/2006, (ES) č. 1850/2006, (ES) č. 1898/2006, (ES) č. 1301/2006, (ES), č. 1964/2006, (ES) č. 341/2007, (ES) č. 533/2007, (ES) č. 536/2007, (ES) č. 539/2007, (ES) č. 616/2007, (ES) č. 1216/2007, (ES) č. 1385/2007, (ES) č. 376/2008, (ES) č. 402/2008, (ES) č. 491/2008, (ES) č. 543/2008, (ES) č. 555/2008, (ES) č. 589/2008, (ES) č. 617/2008, (ES) č. 619/2008, (ES) č. 720/2008, (ES) č. 889/2008, (ES) č. 1235/2008, (ES) č. 1295/2008, (ES) č. 1296/2008, (ES) č. 147/2009, (ES) č. 436/2009, (ES) č. 442/2009, (ES) č. 607/2009, (ES) č. 612/2009, (ES) č. 828/2009, (ES) č. 891/2009, (ES) č. 1187/2009, (EÚ) č. 1272/2009, (EÚ) č. 1274/2009, (EÚ) č. 234/2010, (EÚ) č. 817/2010, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 543/2011, (EÚ) č. 1273/2011, (EÚ) č. 29/2012 a (EÚ) č. 480/2012, |
|
— |
v oblasti bezpečnosti potravín, veterinárnej a fytosanitárnej politiky: nariadenia (ES) č. 136/2004, (ES) č. 911/2004, (ES) č. 504/2008, (ES) č. 798/2008, (ES) č. 1251/2008, (ES) č. 1291/2008, (ES) č. 206/2009, (EÚ) č. 206/2010, (EÚ) č. 605/2010 a (EÚ) č. 547/2011, |
|
— |
v oblasti rybného hospodárstva: nariadenia (ES) č. 2065/2001, (ES) č. 2306/2002 a (ES) č. 248/2009, |
|
— |
v oblasti dopravnej politiky: nariadenie (EÚ) č. 36/2010, |
|
— |
v oblasti energetiky: nariadenia (Euratom) č. 302/2005 a (ES) č. 1635/2006, |
|
— |
v oblasti daní: nariadenie (ES) č. 684/2009 a vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 79/2012, |
|
— |
v oblasti štatistiky: nariadenia (ES) č. 1358/2003, (ES) č. 772/2005, (ES) č. 617/2008, (ES) č. 250/2009, (ES) č. 251/2009, (EÚ) č. 88/2011 a (EÚ) č. 555/2012, |
|
— |
v oblasti životného prostredia: vykonávacie nariadenie (ES) č. 757/2012, |
|
— |
v oblasti colnej únie: nariadenia (EHS) č. 2454/93, (ES) č. 1891/2004 a vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 1224/2011 a (EÚ) č. 1225/2011, |
|
— |
v oblasti vonkajších vzťahov: nariadenia (ES) č. 3168/94 a (ES) č. 1418/2007. |
2. Tieto rozhodnutia sa menia, ako je uvedené v prílohe:
|
— |
v oblasti voľného pohybu osôb: rozhodnutie 2001/548/ES, |
|
— |
v oblasti práva usadiť sa a slobody poskytovať služby: rozhodnutie 2009/767/ES, |
|
— |
v oblasti práva obchodných spoločností: rozhodnutie 2011/30/EÚ, |
|
— |
v oblasti bezpečnosti potravín, veterinárnej a fytosanitárnej politiky: rozhodnutia 92/260/EHS, 93/195/EHS, 93/196/EHS, 93/197/EHS, 97/4/ES, 97/252/ES, 97/467/ES, 97/468/ES, 97/569/ES, 98/179/ES, 98/536/ES, 1999/120/ES, 1999/710/ES, 2001/556/ES, 2004/211/ES, 2006/168/ES, 2006/766/ES, 2006/778/ES, 2007/25/ES, 2007/453/ES, 2007/777/ES, 2009/821/ES, 2010/472/EÚ, 2011/163/EÚ a vykonávacie rozhodnutie 2011/630/EÚ, |
|
— |
v oblasti rybného hospodárstva: vykonávacie rozhodnutie 2011/207/EÚ, |
|
— |
v oblasti dopravnej politiky: rozhodnutie 2007/756/ES, |
|
— |
v oblasti štatistiky: rozhodnutia 91/450/EHS, Euratom a 2008/861/ES, |
|
— |
v oblasti sociálnej politiky a zamestnanosti: rozhodnutia 98/500/ES a 2008/590/ES, |
|
— |
v oblasti životného prostredia: rozhodnutia 2000/657/ES, 2001/852/ES, 2003/508/ES, 2004/382/ES, 2005/416/ES, 2005/814/ES, 2009/875/ES, 2009/966/ES a vykonávacie rozhodnutie 2012/C 177/05, |
|
— |
v oblasti zahraničnej, bezpečnostnej a obrannej politiky: rozhodnutie 2001/844/ES, ESUO, Euratom. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť za podmienky a dňom nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátskej republiky.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 171, 11.7.2000, s. 11.
(2) Ú. v. ES L 196, 20.7.2001, s. 9.
(3) Ú. v. EÚ L 161, 22.6.2007, s. 33.
(4) Ú. v. EÚ L 199, 28.7.2008, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 122, 18.5.2010, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 171, 6.7.2010, s. 1.
(7) Ú. v. EÚ L 292, 10.11.2010, s. 2.
(8) Ú. v. EÚ L 34, 9.2.2011, s. 2.
(9) Ú. v. EÚ L 83, 30.3.2011, s. 1.
(10) Ú. v. EÚ L 167, 25.6.2011, s. 1.
(11) Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18.
(12) Ú. v. EÚ L 133, 30.4.2004, s. 1.
(13) Ú. v. ES L 16, 20.1.1989, s. 19.
(14) Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 7.
(15) Ú. v. ES L 297, 6.11.1998, s. 7.
(16) Ú. v. EÚ L 308, 27.11.2008, s. 16.
(17) Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 29.
(18) Ú. v. EÚ L 70, 14.3.2003, s. 8.
(19) Ú. v. EÚ L 189, 29.7.2003, s. 12.
(20) Ú. v. EÚ L 217, 29.8.2003, s. 35.
(21) Ú. v. EÚ L 145, 31.5.2006, s. 1.
(22) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.
(23) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2006, s. 53.
(24) Ú. v. EÚ L 355, 15.12.2006, s. 72.
(25) Ú. v. EÚ L 369, 23.12.2006, s. 1.
(26) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
(27) Ú. v. EÚ L 408, 30.12.2006, s. 18.
(28) Ú. v. EÚ L 90, 30.3.2007, s. 12.
(29) Ú. v. EÚ L 125, 15.5.2007, s. 9.
(30) Ú. v. EÚ L 128, 16.5.2007, s. 6.
(31) Ú. v. EÚ L 128, 16.5.2007, s. 19.
(32) Ú. v. EÚ L 142, 5.6.2007, s. 3.
(33) Ú. v. EÚ L 275, 19.10.2007, s. 3.
(34) Ú. v. EÚ L 309, 27.11.2007, s. 47.
(35) Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3.
(36) Ú. v. EÚ L 120, 7.5.2008, s. 3.
(37) Ú. v. EÚ L 144, 4.6.2008, s. 3.
(38) Ú. v. EÚ L 157, 17.6.2008, s. 46.
(39) Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2008, s. 1.
(40) Ú. v. EÚ L 163, 24.6.2008, s. 6.
(41) Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 5.
(42) Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 20.
(43) Ú. v. EÚ L 198, 26.7.2008, s. 17.
(44) Ú. v. EÚ L 250, 18.9.2008, s. 1.
(45) Ú. v. EÚ L 334, 12.12.2008, s. 25.
(46) Ú. v. EÚ L 340, 19.12.2008, s. 45.
(47) Ú. v. EÚ L 340, 19.12.2008, s. 57.
(48) Ú. v. EÚ L 50, 21.2.2009, s. 5.
(49) Ú. v. EÚ L 128, 27.5.2009, s. 15.
(50) Ú. v. EÚ L 129, 28.5.2009, s. 13.
(51) Ú. v. EÚ L 193, 24.7.2009, s. 60.
(52) Ú. v. EÚ L 186, 17.7.2009, s. 1.
(53) Ú. v. EÚ L 240, 11.9.2009, s. 14.
(54) Ú. v. EÚ L 254, 26.9.2009, s. 82.
(55) Ú. v. EÚ L 318, 4.12.2009, s. 1.
(56) Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2009, s. 1.
(57) Ú. v. EÚ L 344, 23.12.2009, s. 3.
(58) Ú. v. EÚ L 72, 20.3.2010, s. 3.
(59) Ú. v. EÚ L 245, 17.9.2010, s. 16.
(60) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
(61) Ú. v. EÚ L 325, 8.12.2011, s. 6.
(62) Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2012, s. 14.
(63) Ú. v. EÚ L 148, 8.6.2012, s. 1.
(64) Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 11.
(65) Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 65.
(66) Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2008, s. 3.
(67) Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1.
(68) Ú. v. EÚ L 337, 16.12.2008, s. 41.
(69) Ú. v. EÚ L 340, 19.12.2008, s. 22.
(70) Ú. v. EÚ L 77, 24.3.2009, s. 1.
(71) Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1.
(72) Ú. v. EÚ L 175, 10.7.2010, s. 1.
(73) Ú. v. EÚ L 155, 11.6.2011, s. 176.
(74) Ú. v. ES L 278, 23.10.2001, s. 6.
(75) Ú. v. ES L 348, 21.12.2002, s. 94.
(76) Ú. v. EÚ L 79, 25.3.2009, s. 7.
(77) Ú. v. EÚ L 13, 19.1.2010, s. 1.
(78) Ú. v. EÚ L 54, 28.2.2005, s. 1.
(79) Ú. v. EÚ L 306, 7.11.2006, p. 3.
(80) Ú. v. EÚ L 197, 29.7.2009, s. 24.
(81) Ú. v. EÚ L 29, 1.2.2012, s. 13.
(82) Ú. v. EÚ L 194, 1.8.2003, s. 9.
(83) Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 51.
(84) Ú. v. EÚ L 86, 31.3.2009, s. 1.
(85) Ú. v. EÚ L 86, 31.3.2009, s. 170.
(86) Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2011, s. 5.
(87) Ú. v. EÚ L 166, 27.6.2012, s. 22.
(88) Ú. v. EÚ L 223, 21.8.2012, s. 31.
(89) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
(90) Ú. v. EÚ L 328, 30.10.2004, s. 16.
(91) Ú. v. EÚ L 314, 29.11.2011, s. 14.
(92) Ú. v. EÚ L 314, 29.11.2011, s. 20.
(93) Ú. v. ES L 335, 23.12.1994, s. 23.
(94) Ú. v. EÚ L 316, 4.12.2007, s. 6.
(95) Ú. v. ES L 196, 20.7.2001, s. 26.
(96) Ú. v. EÚ L 274, 20.10.2009, s. 36.
(97) Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2011, s. 12.
(98) Ú. v. ES L 130, 15.5.1992, s. 67.
(99) Ú. v. ES L 86, 6.4.1993, s. 1.
(100) Ú. v. ES L 86, 6.4.1993, s. 7.
(101) Ú. v. ES L 86, 6.4.1993, s. 16.
(102) Ú. v. ES L 2, 4.1.1997, s. 6.
(103) Ú. v. ES L 101, 18.4.1997, s. 46.
(104) Ú. v. ES L 199, 26.7.1997, s. 57.
(105) Ú. v. ES L 199, 26.7.1997, s. 62.
(106) Ú. v. ES L 234, 26.8.1997, s. 16.
(107) Ú. v. ES L 65, 5.3.1998, s. 31.
(108) Ú. v. ES L 251, 11.9.1998, s. 39.
(109) Ú. v. ES L 36, 10.2.1999, s. 21.
(110) Ú. v. ES L 281, 4.11.1999, s. 82.
(111) Ú. v. EÚ L 200, 25.7.2001, s. 23.
(112) Ú. v. EÚ L 73, 11.3.2004, s. 1.
(113) Ú. v. EÚ L 57, 28.2.2006, s. 19.
(114) Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53.
(115) Ú. v. EÚ L 314, 15.11.2006, s. 39.
(116) Ú. v. EÚ L 8, 13.1.2007, s. 29.
(117) Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 84.
(118) Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49.
(119) Ú. v. EÚ L 296, 21.11.2009, s. 1.
(120) Ú. v. EÚ L 228, 31.8.2010, s. 74.
(121) Ú. v. EÚ L 70, 17.3.2011, s. 40.
(122) Ú. v. EÚ L 247, 24.9.2011, s. 32.
(123) Ú. v. EÚ L 87, 2.4.2011, s. 9.
(124) Ú. v. EÚ L 305, 23.11.2007, s. 30.
(125) Ú. v. ES L 240, 29.8.1991, s. 36.
(126) Ú. v. EÚ L 306, 15.11.2008, s. 66.
(127) Ú. v. ES L 225, 12.08.1998, s. 27.
(128) Ú. v. EÚ L 190, 18.7.2008, s. 17.
(129) Ú. v. ES L 275, 27.10.2000, s. 44.
(130) Ú. v. ES L 318, 4.12.2001, s. 28.
(131) Ú. v. EÚ L 174, 12.7.2003, s. 10.
(132) Ú. v. EÚ L 144, 30.4.2004, s. 11.
(133) Ú. v. EÚ L 147, 10.6.2005, s. 1.
(134) Ú. v. EÚ L 304, 23.11.2005, s. 46.
(135) Ú. v. EÚ L 315, 2.12.2009, s. 25.
(136) Ú. v. EÚ L 341, 22.12.2009, s. 14.
PRÍLOHA
1. VOĽNÝ POHYB TOVARU
A. MOTOROVÉ VOZIDLÁ
|
1. |
32007 R 0706: nariadenie Komisie (ES) č. 706/2007 z 21. júna 2007, ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/40/ES stanovujú správne ustanovenia pre typové schválenie ES vozidiel a harmonizovaná skúška merania úniku z určitých klimatizačných systémov (Ú. v. EÚ L 161, 22.6.2007, s. 33):
V prílohe I časti 3 sa do zoznamu v bode 1.1.1 dopĺňa: „25 pre Chorvátsko“. |
|
2. |
32008 R 0692: nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 z 18. júla 2008, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel (Ú. v. EÚ L 199, 28.7.2008, s. 1):
V prílohe XIII sa do bodu 3.2 dopĺňa:
|
|
3. |
32010 R 0406: nariadenie Komisie (EÚ) č. 406/2010 z 26. apríla 2010, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 79/2009 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel na vodíkový pohon (Ú. v. EÚ L 122, 18.5.2010, s. 1):
V prílohe II časti 3 sa do zoznamu v bode 1.1 dopĺňa: „25 pre Chorvátsko“. |
|
4. |
32010 R 1008: nariadenie Komisie (EÚ) č. 1008/2010 z 9. novembra 2010 týkajúce sa požiadaviek typového schvaľovania systémov stierania a ostrekovania čelného skla určitých motorových vozidiel a ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 o požiadavkách typového schvaľovania na všeobecnú bezpečnosť motorových vozidiel, ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (Ú. v. EÚ L 292, 10.11.2010, s. 2):
V prílohe II časti 3 sa do zoznamu v bode 1.1 dopĺňa: „25 pre Chorvátsko“. |
|
5. |
32011 R 0109: nariadenie Komisie (EÚ) č. 109/2011 z 27. januára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009, pokiaľ ide o požiadavky na typové schválenie určitých kategórií motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel vzhľadom na systémy zabraňujúce rozstreku (Ú. v. EÚ L 34, 9.2.2011, s. 2):
V prílohe II časti 3 sa do zoznamu v bode 1.1 dopĺňa: „25 pre Chorvátsko“. |
|
6. |
32011 R 0582: nariadenie Komisie (EÚ) č. 582/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 vzhľadom na emisie z ťažkých úžitkových vozidiel (Euro VI) a ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I a III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 167, 25.6.2011, s. 1):
|
B. POTRAVINY
|
1. |
32000 R 1474: nariadenie Komisie (ES) č. 1474/2000 z 10. júla 2000, ktorým sa stanovujú znížené čiastky poľnohospodárskych komponentov a dodatočné clá na dovoz určitého tovaru do spoločenstva, na ktorý sa vzťahuje nariadenie Rady (ES) č. 3448/93, v rámci dočasnej dohody medzi Európskou úniou a Izraelom, ktoré sa uplatňujú od 1. júla 2000 (Ú. v. ES L 171, 11.7.2000, s. 11):
|
|
2. |
32001 R 1488: nariadenie Komisie (ES) č. 1488/2001 z 19. júla 2001, ktorým sa stanovujú vykonávacie predpisy k nariadeniu Rady (ES) č. 3448/93 o prepúšťaní určitých množstiev určitých základných výrobkov uvedených v zozname v prílohe I Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva do režimu aktívneho zušľachťovacieho styku bez predchádzajúceho preskúmania ekonomických podmienok (Ú. v. ES L 196, 20.7.2001, s. 9):
|
|
3. |
32010 R 0578: nariadenie Komisie (EÚ) č. 578/2010 z 29. júna 2010, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 1216/2009, pokiaľ ide o systém priznávajúci vývozné náhrady na určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I k Zmluve, a kritéria stanovovania výšky týchto náhrad (Ú. v. EÚ L 171, 6.7.2010, s. 1):
V prílohe VIII sa za údaje týkajúce sa Írska vkladá:
|
C. KLASIFIKÁCIA, OZNAČOVANIE A BALENIE – LÁTKY A ZMESI
32011 R 0286: nariadenie Komisie (EÚ) č. 286/2011 z 10. marca 2011, ktorým sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí (Ú. v. EÚ L 83, 30.3.2011, s. 1):
|
a) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H300 + H310“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
b) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H300 + H330“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
c) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H310 + H330“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
d) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H300 + H310 + H330“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
e) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H301 + H311“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
f) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H301 + H331“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
g) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H311 + H331“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
h) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H301 + H311 + H331“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
i) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H302 + H312“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
j) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H302 + H332“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
k) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H312 + H332“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
l) |
V prílohe III ods. 1 písm. c) zarážke iii) v tabuľke „H302 + H312 + H332“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
m) |
V prílohe III ods. 1 písm. d) zarážke i) v tabuľke „H420“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
|
n) |
V prílohe IV ods. 1 písm. c) pododseku 2 v tabuľke „P502“ sa za údaje v gaelčine vkladá:
|
2. SLOBODA POHYBU OSÔB
SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE
32001 D 0548: rozhodnutie Komisie 2001/548/ES z 9. júla 2001 o zriadení Výboru v oblasti doplnkových dôchodkov (Ú. v. ES L 196, 20.7.2001, s. 26):
V článku 3 ods. 1 sa číslo „57“ nahrádza číslom „58“.
3. PRÁVO USADIŤ SA A SLOBODA POSKYTOVAŤ SLUŽBY
PRÍSTUP K ČINNOSTI V OBLASTI SLUŽIEB A JEJ VYKONÁVANIE
32009 D 0767: rozhodnutie Komisie 2009/767/ES zo 16. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú opatrenia na uľahčenie postupov elektronickými spôsobmi prostredníctvom miest jednotného kontaktu podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/123/ES o službách na vnútornom trhu (Ú. v. EÚ L 274, 20.10.2009, s. 36):
V prílohe v tabuľke KAPITOLY II sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá:
|
Skrátený názov (zdrojový jazyk) |
Skrátený názov (angličtina) |
Kód krajiny |
Kód jazyka |
Poznámky |
Transliterácia do latinky |
|
„Hrvatska |
Croatia |
HR |
hr“ |
|
|
4. PRÁVO OBCHODNÝCH SPOLOČNOSTÍ
ÚČTOVNÉ ŠTANDARDY
32011 D 0030: rozhodnutie Komisie 2011/30/EÚ z 19. januára 2011 o rovnocennosti systémov verejného dohľadu, systémov zabezpečovania kvality a systémov prešetrovania a sankcií určitých tretích krajín, ktoré sa vzťahujú na audítorov a audítorské subjekty, a o prechodnom období pre audítorské činnosti audítorov a audítorských subjektov určitých tretích krajín v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2011, s. 12):
V článku 1 sa vypúšťa údaj týkajúci sa Chorvátska.
5. POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
|
1. |
32004 R 0773: nariadenie Komisie (ES) č. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podľa článkov 81 a 82 Zmluvy o založení ES (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18):
V článku 10 ods. 3 sa číslo „30“ nahrádza číslom „31“. |
|
2. |
32004 R 0802: nariadenie Komisie (ES) č. 802/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. EÚ L 133, 30.4.2004, s. 1):
|
6. POĽNOHOSPODÁRSTVO
A. POLITIKA KVALITY
|
1. |
32006 R 1898: nariadenie Komisie (ES) č. 1898/2006 zo 14. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 369, 23.12.2006, s. 1):
|
|
2. |
32007 R 1216: nariadenie Komisie (ES) č. 1216/2007 z 18. októbra 2007, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 275, 19.10.2007, s. 3):
V prílohe V bode 6 sa za údaje v gaelčine vkladá táto zarážka:
|
B. ORGANIZÁCIA SPOLOČNÉHO TRHU – HORIZONTÁLNA ČASŤ
|
1. |
31989 R 0120: nariadenie Komisie (EHS) č. 120/89 z 19. januára 1989, ustanovujúce spoločné podrobné pravidlá pre uplatňovanie vývozných ciel a poplatkov na poľnohospodárske výrobky (Ú. v. ES L 16, 20.1.1989, s. 19):
V prílohe I sa za údaje vo francúzštine vkladá táto položka:
|
|
2. |
32001 R 2298: nariadenie Komisie (ES) č. 2298/2001 z 26. novembra 2001, ktoré stanovuje podrobné pravidlá vývozu výrobkov dodávaných vo forme potravinovej pomoci (Ú. v. ES L 308, 27.11.2001, s. 16):
V prílohe sa za údaje „vo francúzštine“ vkladá táto položka:
|
|
3. |
32006 R 1301: nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13):
|
|
4. |
32008 R 0376: nariadenie Komisie (ES) č. 376/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3):
|
|
5. |
32008 R 0720: nariadenie Komisie (ES) č. 720/2008 z 25. júla 2008 ustanovujúce spoločné podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 o skladovaní a pohybe produktov nakúpených platobnou agentúrou alebo intervenčnou agentúrou (Ú. v. EÚ L 198, 26.7.2008, s. 17):
|
|
6. |
32009 R 0612: nariadenie Komisie (ES) č. 612/2009 zo 7. júla 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 186, 17.7.2009, s. 1):
|
|
7. |
32009 R 1272: nariadenie Komisie (EÚ) č. 1272/2009 z 11. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie(Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2009, s. 1):
|
|
8. |
32010 R 0817: nariadenie Komisie (EÚ) č. 817/2010 zo 16. septembra 2010, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o požiadavky na poskytovanie vývozných náhrad v súvislosti s pohodou hovädzieho dobytka počas prepravy (Ú. v. EÚ L 245, 17.9.2010, s. 16):
V prílohe II sa za údaje „vo francúzštine“ vkladá táto položka:
|
C. OBILNINY A RYŽA
|
1. |
31998 R 2390: nariadenie Komisie (ES) č. 2390/98 z 5. novembra 1998, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1706/98, pokiaľ ide o opatrenia pre dovoz určitých obilných výrobkov a spracovaných obilných a ryžových výrobkov s pôvodom v štátoch africkej, karibskej a tichomorskej oblasti alebo zámorských krajinách a územiach, a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2245/90 (Ú. v. ES L 297, 6.11.1998, s. 7):
|
|
2. |
32003 R 1342: nariadenie Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií na obilniny a ryžu (Ú. v. EÚ L 189, 29.7.2003, s. 12):
|
|
3. |
32009 R 0147: nariadenie Komisie (ES) č. 147/2009 z 20. februára 2009, ktoré definuje zóny určenia pre vývozné náhrady, vývozné poplatky a určité vývozné povolenia na obilniny a ryžu (Ú. v. EÚ L 50, 21.2.2009, s. 5):
V prílohe I zóne III sa údaj týkajúci sa Chorvátska vypúšťa. |
D. RYŽA
|
1. |
32006 R 0972: nariadenie Komisie (ES) č. 972/2006 z 29. júna 2006, ktorým sa stanovujú špecifické pravidlá uplatniteľné na dovoz ryže Basmati a prechodný kontrolný systém na určenie jej pôvodu (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2006, s. 53):
|
|
2. |
32006 R 1964: nariadenie Komisie (ES) č. 1964/2006 z 22. decembra 2006 o podrobných pravidlách otvárania a o spôsobe spravovania dovoznej kvóty na ryžu s pôvodom v Bangladéši, podľa nariadenia Rady (EHS) č. 3491/90 (Ú. v. EÚ L 408, 30.12.2006, s. 18):
|
|
3. |
32009 R 1274: nariadenie Komisie (EÚ) č. 1274/2009 z 18. decembra 2009, ktorým sa otvára a ustanovuje správa dovozných kvót na ryžu s pôvodom v zámorských krajinách a územiach (ZKÚ) (Ú. v. EÚ L 344, 23.12.2009, s. 3):
V prílohe II sa za údaje „francúzsky“ vkladá táto položka:
|
|
4. |
32011 R 1273: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1273/2011 zo 7. decembra 2011 otvárajúce a stanovujúce správu určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže (Ú. v. EÚ L 325, 8.12.2011, s. 6):
|
|
5. |
32012 R 0480: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 480/2012 zo 7. júna 2012, ktoré otvára a spravuje colnú kvótu pre zlomkovú ryžu s číselným znakom KN 1006 40 00 na produkciu potravinových prípravkov s číselným znakom KN 1901 10 00 (Ú. v. EÚ L 148, 8.6.2012, s. 1):
|
E. OBILNINY
|
1. |
32008 R 0402: nariadenie Komisie (ES) č. 402/2008 zo 6. mája 2008 o postupoch pre dovoz raže z Turecka (Ú. v. EÚ L 120, 7.5.2008, s. 3):
V prílohe I sa za údaje „po francúzsky“ vkladá táto položka:
|
|
2. |
32008 R 0491: nariadenie Komisie (ES) č. 491/2008 z 3. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 týkajúce sa výrobných náhrad v sektore obilnín (Ú. v. EÚ L 144, 4.6.2008, s. 3):
V prílohe III sa za údaje „vo francúzštine“ vkladá táto položka:
|
|
3. |
32008 R 1296: nariadenie Komisie (ES) č. 1296/2008 z 18. decembra 2008 o ustanovení podrobných pravidiel pre uplatňovanie colných kvót na dovoz kukurice a cirku do Španielska a dovoz kukurice do Portugalska (Ú. v. EÚ L 340, 19.12.2008, s. 57):
V prílohe III sa za údaje „vo francúzštine“ vkladá táto položka:
|
|
4. |
32010 R 0234: nariadenie Komisie (EÚ) č. 234/2010 z 19. marca 2010 ustanovujúce určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 o poskytovaní vývozných náhrad pre obilie a o opatreniach, ktoré sa majú prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (Ú. v. EÚ L 72, 20.3.2010, s. 3):
V prílohe III sa za údaje „po francúzsky“ vkladá táto položka:
|
F. CUKOR
|
1. |
32006 R 951: nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24):
|
|
2. |
32009 R 0828: nariadenie Komisie (ES) č. 828/2009 z 10. septembra 2009, ktorým sa na hospodárske roky 2009/2010 až 2014/2015 ustanovujú podrobné uplatňovacie pravidlá na dovoz a rafináciu výrobkov z cukru položky colného sadzobníka 1701 v rámci preferenčných dohôd (Ú. v. EÚ L 240, 11.9.2009, s. 14):
|
|
3. |
32009 R 0891: nariadenie Komisie (ES) č. 891/2009 z 25. septembra 2009, ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v sektore cukru a zabezpečuje ich správa (Ú. v. EÚ L 254, 26.9.2009, s. 82):
|
G. BRAVČOVÉ MÄSO
|
1. |
32003 R 0462: nariadenie Komisie (ES) č. 462/2003 z 13. marca 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie režimov uplatniteľných na dovoz určitých výrobkov z bravčového mäsa s pôvodom v štátoch AKT a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 2562/98 (Ú. v. EÚ L 70, 14.3.2003, s. 8):
|
|
2. |
32003 R 1518: nariadenie Komisie (ES) č. 1518/2003 z 28. augusta 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá zavedenia systému vývozných licencií v sektore bravčového mäsa (Ú. v. EÚ L 217, 29.8.2003, s. 35):
|
|
3. |
32009 R 0442: nariadenie Komisie (ES) č. 442/2009 z 27. mája 2009, ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v odvetví bravčového mäsa a zabezpečuje ich správa (Ú. v. EÚ L 129, 28.5.2009, s. 13):
|
H. OVČIE A KOZIE MÄSO
31995 R 1439: nariadenie Komisie (ES) č. 1439/95 z 26. júna 1995, ktorým sa ustanovujú podrobné predpisy uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 3013/89 o dovoze a vývoze výrobkov v sektore ovčieho a kozieho mäsa (Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 7):
|
a) |
V článku 14 ods. 3 sa za údaje vo francúzštine vkladá táto položka:
|
|
b) |
V článku 14 ods. 4 sa za údaje vo francúzštine vkladá táto položka:
|
|
c) |
V článku 17 ods. 4 sa za údaje vo francúzštine vkladá táto položka:
|
|
d) |
V článku 17 ods. 5 sa za údaje vo francúzštine vkladá táto položka:
|
I. VAJCIA A HYDINOVÉ MÄSO
|
1. |
32007 R 0533: nariadenie Komisie (ES) č. 533/2007 zo 14. mája 2007, ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje sa ich správa v odvetví hydinového mäsa (Ú. v. EÚ L 125, 15.5.2007, s. 9):
|
|
2. |
32007 R 0536: nariadenie Komisie (ES) č. 536/2007 z 15. mája 2007, ktorým sa otvára dovozná colná kvóta na hydinové mäso udelená Spojeným štátom americkým a ustanovuje sa jej správa (Ú. v. EÚ L 128, 16.5.2007, s. 6):
|
|
3. |
32007 R 0539: nariadenie Komisie (ES) č. 539/2007 z 15. mája 2007, ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje ich správa v odvetví vajec a vaječného albumínu (Ú. v. EÚ L 128, 16.5.2007, s. 19):
|
|
4. |
32007 R 0616: nariadenie Komisie (ES) č. 616/2007 zo 4. júna 2007, ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v odvetví hydinového mäsa s pôvodom v Brazílii, Thajsku a iných tretích krajinách a stanovuje sa správa týchto colných kvót (Ú. v. EÚ L 142, 5.6.2007, s. 3):
|
|
5. |
32007 R 1385: nariadenie Komisie (ES) č. 1385/2007 z 26. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 774/94, pokiaľ ide o otvorenie a správu určitých colných kvót Spoločenstva v odvetví hydinového mäsa (Ú. v. EÚ L 309, 27.11.2007, s. 47):
|
|
6. |
32008 R 0543: nariadenie Komisie (ES) č. 543/2008 zo 16. júna 2008, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 o obchodných normách pre hydinové mäso (Ú. v. EÚ L 157, 17.6.2008, s. 46):
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
32008 R 0589: nariadenie Komisie (ES) č. 589/2008 z 23. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 o obchodných normách pre vajcia (Ú. v. EÚ L 163, 24.6.2008, s. 6):
|
|
8. |
32008 R 0617: nariadenie Komisie (ES) č. 617/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o uvádzanie násadových vajec a jednodňovej hydiny na trh (Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 5):
|
J. MLIEČNE VÝROBKY
|
1. |
32001 R 2535: nariadenie Komisie (ES) č. 2535/2001 zo 14. decembra 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o dohodách týkajúcich sa dovozu mlieka a mliečnych výrobkov a otvorenia colných kvót (Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 29):
|
|
2. |
32008 R 0619: nariadenie Komisie (ES) č. 619/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na vývozné náhrady týkajúce sa určitých mliečnych výrobkov (Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 20):
V prílohe II sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá príslušný orgán pre HR:
|
|
3. |
32009 R 1187: nariadenie Komisie (ES) č. 1187/2009 z 27. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o vývozné povolenia a vývozné náhrady na mlieko a mliečne výrobky (Ú. v. EÚ L 318, 4.12.2009, s. 1):
V prílohe III, sa za údaje „po francúzsky“ vkladá táto položka: „– po chorvátsky : Glava III, Odjeljak 3. Uredbe (EZ) br. 1187/2009: carinska kvota za 1.7…- 30.6…., za mlijeko u prahu sukladno Dodatku 2. Priloga III. Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između država CARIFORUM-a, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, čije su potpisivanje i privremena primjena odobreni Odlukom Vijeća 2008/805/EZ.“ |
K. VÍNO
|
1. |
32008 R 0555: nariadenie Komisie (ES) č. 555/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore (Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2008, s. 1):
|
|
2. |
32009 R 0436: nariadenie Komisie (ES) č. 436/2009 z 26. mája 2009 o podrobných pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o vinohradnícky register, povinné nahlasovanie a zhromažďovanie informácií na účely monitorovania trhu, sprievodné doklady na prepravu výrobkov a evidenciu, ktorú treba viesť v sektore vinohradníctva a vinárstva (Ú. v EÚ L 128, 27.5.2009, s. 15):
|
|
3. |
32009 R 0607: nariadenie Komisie (ES) č. 607/2009 z 14. júla 2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o chránené označenia pôvodu a zemepisné označenia, tradičné pojmy, označovanie a obchodnú úpravu určitých vinárskych výrobkov (Ú. v. EÚ L 193, 24.7.2009, s. 60):
V prílohe X časti A sa za údaje/riadok „francúzsky“ vkladajú tieto položky:
|
L. OVOCIE A ZELENINA
|
1. |
32007 R 0341: nariadenie Komisie (ES) č. 341/2007 z 29. marca 2007 o otvorení a ustanovení správy colných kvót a zavedení systému dovozných licencií a osvedčení o pôvode vzťahujúcich sa na cesnak a niektoré ďalšie poľnohospodárske výrobky dovezené z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 90, 30.3.2007, s. 12):
V prílohe III sa za údaje „vo francúzskom jazyku“ vkladá táto položka:
|
|
2. |
32011 R 0543: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1):
|
M. OLIVOVÝ OLEJ
32012 R 0029: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 29/2012 z 13. januára 2012 o obchodných normách na olivový olej (Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2012, s. 14):
Článok 9 ods. 1 sa nahrádza takto:
„1. Členské štáty vykonajú nevyhnutné opatrenia vrátane tých, ktoré sa týkajú systému pokút, na zabezpečenie dosiahnutia súladu s týmto nariadením.
Členské štáty oznámia Komisii opatrenia vykonané na tento účel najneskôr do 31. decembra 2002 a zmeny a doplnenia k týmto opatreniam do konca mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa prijali.
Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko oznámia Komisii opatrenia uvedené v prvom pododseku najneskôr 31. decembra 2004 a zmeny a doplnenia k týmto opatreniam do konca mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa prijali.
Bulharsko a Rumunsko oznámia Komisii opatrenia uvedené v prvom pododseku najneskôr do 31. decembra 2010 a zmeny a doplnenia k týmto opatreniam do konca mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa prijali.
Chorvátsko oznámi Komisii opatrenia uvedené v prvom pododseku najneskôr do 31. decembra 2013 a zmeny a doplnenia k týmto opatreniam do konca mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa prijali.“
N. CHMEĽ
|
1. |
32006 R 1850: nariadenie Komisie (ES) č. 1850/2006 zo 14. decembra 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá certifikácie chmeľu a chmeľových produktov (Ú. v. EÚ L 355, 15.12.2006, s. 72):
|
|
2. |
32008 R 1295: nariadenie Komisie (ES) č. 1295/2008 z 18. decembra 2008 o dovoze chmeľu z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 340, 19.12.2008, s. 45):
V prílohe I sa vypúšťa v prvom stĺpci riadok s položkou „(HR) Chorvátsko“. |
O. NAJVZDIALENEJŠIE REGIÓNY:
32006 R 0793: nariadenie Komisie (ES) č. 793/2006 z 12. apríla 2006, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 247/2006 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v najvzdialenejších regiónoch Únie (Ú. v. EÚ L 145, 31.5.2006, s. 1):
|
a) |
V prílohe I časti A sa za údaje týkajúce „po francúzsky“ vkladá táto zarážka: „– po chorvátsky : jedna z nasledujúcich poznámok:
|
|
b) |
V prílohe I časti B sa za údaje „po francúzsky“ vkladá táto zarážka:
|
|
c) |
V prílohe I časti C sa za údaje „po francúzsky“ vkladá táto zarážka:
|
|
d) |
V prílohe I časti D sa za údaje „po francúzsky“ vkladá táto zarážka: „– po chorvátsky : jedna z nasledujúcich poznámok:
|
|
e) |
V prílohe I časti E sa za údaje týkajúce „po francúzsky“ vkladá táto zarážka:
|
|
f) |
V prílohe I časti F sa za údaje týkajúce „po francúzsky“ vkladá táto zarážka: „– po chorvátsky : jedna z nasledujúcich poznámok:
|
|
g) |
V prílohe I časti G sa za údaje týkajúce „po francúzsky“ vkladá táto zarážka:
|
|
h) |
V prílohe I časti H sa za údaje týkajúce „po francúzsky“ vkladá táto zarážka:
|
|
i) |
V prílohe I časti I sa za údaje týkajúce „po francúzsky“ vkladá táto zarážka:
|
|
j) |
V prílohe I časti J sa za údaje týkajúce „po francúzsky“ vkladá táto zarážka:
|
P. EKOLOGICKÉ POĽNOHOSPODÁRSTVO
|
1. |
32008 R 0889: nariadenie Komisie (ES) č. 889/2008 z 5. septembra 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 834/2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov so zreteľom na ekologickú výrobu, označovanie a kontrolu (Ú. v. EÚ L 250, 18.9.2008, s. 1):
V prílohe XIIb sa za údaje „po francúzsky“ vkladá táto zarážka:
|
|
2. |
32008 R 1235: nariadenie Komisie (ES) č. 1235/2008 z 8. decembra 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 834/2007, pokiaľ ide o opatrenia týkajúce sa dovozu ekologických produktov z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 334, 12.12.2008, s. 25):
V prílohe IV:
|
7. BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN A VETERINÁRNA A RASTLINOLEKÁRSKA POLITIKA
PRÁVNE PREDPISY V OBLASTI VETERINÁRSTVA
|
1. |
31992 D 0260: rozhodnutie Komisie 92/260/EHS z 10. apríla 1992 o veterinárnych podmienkach a o veterinárnom osvedčovaní pre dočasný vstup registrovaných koní (Ú. v. ES L 130, 15.5.1992, s. 67):
|
|
2. |
31993 D 0195: rozhodnutie Komisie 93/195/EHS z 2. februára 1993 o veterinárnych podmienkach a o veterinárnej certifikácii pre opakovaný vstup registrovaných koní určených na dostihy, súťaže a kultúrne podujatia po dočasnom vývoze (Ú. v. ES L 86, 6.4.1993, s. 1):
|
|
3. |
31993 D 0196: rozhodnutie Komisie 93/196/EHS z 5. februára 1993 o veterinárnych podmienkach a veterinárnej certifikácii pre dovozy zvierat koňovitých určených na zabitie (Ú. v. ES L 86, 6.4.1993, s. 7):
V prílohe II bode III sa v poznámke pod čiarou 3 v zozname s nadpisom Skupina B vypúšťa údaj týkajúci sa Chorvátska. |
|
4. |
31993 D 0197: rozhodnutie Komisie 93/197/EHS z 5. februára 1993 o veterinárnych podmienkach a o veterinárnom osvedčení pre dovozy registrovaných zvierat koňovitých a zvierat koňovitých určených na chov a produkciu (Ú. v. ES L 86, 6.4.1993, s. 16):
V prílohe I sa v zozname s nadpisom Skupina B vypúšťa údaj „Chorvátsko (HR)“. |
|
5. |
31997 D 0004: rozhodnutie Komisie 97/4/ES z 12. decembra 1996 zriaďujúce predbežné zoznamy prevádzkarní tretej krajiny, z ktorých členské štáty povoľujú dovozy čerstvého hydinového mäsa (Ú. v. ES L 2, 4.1.1997, s. 6):
|
|
6. |
31997 D 0252: rozhodnutie Komisie 97/252/ES z 25. marca 1997, ktorým sa navrhujú dočasné zoznamy prevádzkarní tretích krajín, z ktorých členské štáty povoľujú dovozy mlieka a mliečnych výrobkov určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 101, 18.4.1997, s. 46):
Príloha sa mení a dopĺňa takto:
|
|
7. |
31997 D 0467: rozhodnutie Komisie 97/467/ES zo 7. júla 1997 zriaďujúce predbežné zoznamy prevádzkární tretej krajiny, z ktorých členské štáty povoľujú dovozy králičieho mäsa a zveriny z farmových chovov (Ú. v. ES L 199, 26.7.1997, s. 57):
|
|
8. |
31997 D 0468: rozhodnutie Komisie 97/468/ES zo 7. júla 1997 o ustanovení predbežných zoznamov zariadení tretích krajín, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz mäsa z voľne žijúcej zveri (Ú. v. ES L 199, 26.7.1997, s. 62):
|
|
9. |
31997 D 0569: rozhodnutie Komisie 97/569/ES zo 16. júla 1997 stanovujúce dočasné zoznamy prevádzkarní tretích krajín, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz mäsových výrobkov (Ú. v. ES L 234, 26.8.1997, s. 16):
Príloha I sa mení a dopĺňa takto:
|
|
10. |
31998 D 0179: rozhodnutie Komisie 98/179/ES z 23. februára 1998, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá úradného odberu vzoriek na monitorovanie určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a v živočíšnych výrobkoch (Ú. v. ES L 65, 5.3.1998, s. 31):
V bode 1.2 prílohy sa do druhého pododseku dopĺňa táto veta: „Pre Chorvátsko sa akreditácia musí získať do dňa pristúpenia.“ |
|
11. |
31998 D 0536: rozhodnutie Komisie 98/536/ES z 3. septembra 1998, ktorým sa uvádza zoznam národných referenčných laboratórií pre zisťovanie rezíduí (Ú. v. ES L 251, 11.9.1998, s. 39):
V prílohe sa za údaje týkajúce sa Bulharska vkladá:
|
|
12. |
31999 D 0120: rozhodnutie Komisie 1999/120/ES z 27. januára 1999, ktorým sa ustanovujú predbežné zoznamy zariadení tretích krajín, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz čriev zvierat, žalúdky a mechúre (Ú. v. ES L 36, 10.2.1999, s. 21):
Príloha sa mení a dopĺňa takto:
|
|
13. |
31999 D 0710: rozhodnutie Komisie 1999/710/ES z 15. októbra 1999, ktorým sa zostavujú predbežné zoznamy prevádzkární tretej krajiny, z ktorej členské štáty povoľujú dovozy mletého mäsa a mäsových prípravkov (Ú. v. ES L 281, 4.11.1999, s. 82):
Príloha sa mení a dopĺňa takto:
|
|
14. |
32001 D 0556: rozhodnutie Komisie 2001/556/ES z 11. júla 2001 zriaďujúce predbežné zoznamy prevádzkární tretích krajín, z ktorých členské štáty povolia dovozy želatíny určenej na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 200, 25.7.2001, s. 23):
Príloha sa mení a dopĺňa takto:
|
|
15. |
32004 D 0211: rozhodnutie Komisie 2004/211/ES zo 6. januára 2004, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a častí ich územia, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz živých zvierat koňovitých a ich spermy, oocytov a embryí, a ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 93/195/EHS a 94/63/ES (Ú. v. EÚ L 73, 11.3.2004, s. 1):
V prílohe I sa vypúšťa údaj týkajúci sa Chorvátska. |
|
16. |
32004 R 0136: nariadenie Komisie (ES) č. 136/2004 z 22. januára 2004, ktorým sa ustanovujú postupy pre veterinárne kontroly produktov dovážaných z tretích krajín na hraničných inšpekčných staniciach (Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 11):
V prílohe V časti I sa vypúšťa táto krajina: „Chorvátsko“. |
|
17. |
32004 R 0911: nariadenie Komisie (ES) č. 911/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000, pokiaľ ide o ušné značky, zdravotné preukazy zvierat a registre zvierat (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 65):
|
|
18. |
32006 D 0168: rozhodnutie Komisie 2006/168/ES zo 4. januára 2006, ktorým sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat a veterinárnu certifikáciu pre dovoz embryí hovädzieho dobytka do Spoločenstva a zrušuje rozhodnutie 2005/217/ES (Ú. v. EÚ L 57, 28.2.2006, s. 19):
V prílohe I sa vypúšťa údaj týkajúci sa Chorvátska. |
|
19. |
32006 D 0766: Rozhodnutie Komisie 2006/766/ES zo 6. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín a území, z ktorých je povolený dovoz lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov rybolovu (Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53):
V prílohe II sa vypúšťa údaj: „HR – CHORVÁTSKO“. |
|
20. |
32007 D 0025: rozhodnutie Komisie 2007/25/ES z 22. decembra 2006 o určitých ochranných opatrenia v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou a premiestňovaním vtákov ako spoločenských zvierat v sprievode ich majiteľov do Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 8, 13.1.2007, s. 29):
V článku 3 sa vypúšťa slovo „Chorvátska“. |
|
21. |
32006 D 0778: rozhodnutie Komisie 2006/778/ES zo 14. novembra 2006 o minimálnych požiadavkách na zber informácií počas kontrol miest produkcie, na ktorých sa určité zvieratá chovajú na hospodárske účely (Ú. v. EÚ L 314, 15.11.2006, s. 39):
V článku 8 ods. 1 sa za slová „počas predchádzajúceho kalendárneho roka“ dopĺňa táto veta: „Chorvátsko predloží svoju správu po prvýkrát najneskôr do 30. júna 2014.“ |
|
22. |
32007 D 0453: rozhodnutie Komisie 2007/453/ES z 29. júna 2007, ktorým sa stanovuje štatút členských štátov, tretích krajín alebo ich regiónov podľa rizika BSE risk (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 84):
V časti B prílohy sa vypúšťajú údaje týkajúce sa Chorvátska. |
|
23. |
32007 D 0777: rozhodnutie Komisie 2007/777/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z tretích krajín určených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/432/ES (Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49):
V časti 2 prílohy II sa vypúšťajú údaje týkajúce sa Chorvátska. |
|
24. |
32008 R 0504: nariadenie Komisie (ES) č. 504/2008 zo 6. júna 2008, ktorým sa vykonávajú smernice Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokiaľ ide o spôsoby identifikácie koňovitých zvierat (Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2008, s. 3):
V článku 26 sa dopĺňa tento odsek: „3. Koňovité zvieratá narodené v Chorvátsku najneskôr 30. júna 2013, ktoré neboli identifikované v súlade s týmto nariadením, sa identifikujú v súlade s týmto nariadením najneskôr do 31. decembra 2014.“ |
|
25. |
32008 R 0798: nariadenie Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1):
V časti 1 prílohy II sa vypúšťajú údaje týkajúce sa Chorvátska. |
|
26. |
32008 R 1251: nariadenie Komisie (ES) č. 1251/2008 z 12. decembra 2008, ktorým sa vykonáva smernica Rady 2006/88/ES, pokiaľ ide o podmienky a požiadavky na certifikáciu na uvádzanie živočíchov a produktov akvakultúry na trh a ich dovoz do Spoločenstva a ktorým sa stanovuje zoznam druhov prenášačov (Ú. v. EÚ L 337, 16.12.2008, s. 41):
V prílohe III sa vypúšťa údaj týkajúci sa Chorvátska. |
|
27. |
32008 R 1291: nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2008 z 18. decembra 2008 o schválení programov kontroly salmonely v určitých tretích krajinách v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a o zostavení zoznamu programov dohľadu nad vtáčou chrípkou v určitých tretích krajinách a o zmene a doplnení prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 (Ú. v. EÚ L 340, 19.12.2008, s. 22):
|
|
28. |
32009 R 0206: nariadenie Komisie (ES) č. 206/2009 z 5. marca 2009 o dovoze osobných zásielok výrobkov živočíšneho pôvodu do Spoločenstva a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 136/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 24.3.2009, s. 1):
|
|
29. |
32009 D 0821: rozhodnutie Komisie 2009/821/ES z 28. septembra 2009, ktorým sa zostavuje zoznam schválených hraničných inšpekčných staníc, ustanovujú určité pravidlá o inšpekciách vykonávaných veterinárnymi odborníkmi Komisie a ustanovujú veterinárne jednotky v TRACES (Ú. v. EÚ L 296, 12.11.2009, s. 1):
Príloha I sa mení takto:
Príloha II sa mení takto:
|
|
30. |
32010 R 0206: nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1):
|
|
31. |
32010 D 0472: rozhodnutie Komisie 2010/472/EÚ z 26. augusta 2010 o dovoze spermy, vajíčok a embryí oviec (Ovine) a kôz (Caprinae) do Únie (Ú. v. L 228, 31.8.2010, s. 74):
V prílohe I a III sa vypúšťa údaj týkajúci sa Chorvátska. |
|
32. |
32010 R 0605: nariadenie Komisie (EÚ) č. 605/2010 z 2. júla 2010, ktorým sa stanovujú veterinárne a hygienické podmienky a podmienky vydávania veterinárnych certifikátov, pokiaľ ide o vstup surového mlieka a mliečnych výrobkov určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie (Ú. v. EÚ L 175, 10.7.2010, s. 1):
V prílohe I sa vypúšťa údaj týkajúci sa Chorvátska. |
|
33. |
32011 D 0163: rozhodnutie Komisie 2011/163/EÚ zo 16. marca 2011 o schválení plánov, ktoré tretie krajiny predložili v súlade s článkom 29 smernice Rady 96/23/ES (Ú. v. EÚ L 70, 17.3.2011, s. 40):
V prílohe sa vypúšťa údaj týkajúci sa Chorvátska. |
|
34. |
32011 R 0547: nariadenie Komisie (EÚ) č. 547/2011 z 8. júna 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o požiadavky na označovanie prípravkov na ochranu rastlín (Ú. v. EÚ L 155, 11.6.2011, s. 176):
|
|
35. |
32011 D 0630: vykonávacie rozhodnutie komisie 2011/630/EÚ z 20. septembra 2011 o dovoze spermy domáceho hovädzieho dobytka do Únie (Ú. v. EÚ L 247, 24.9.2011, s. 32):
V prílohe I sa vypúšťa údaj týkajúci sa Chorvátska. |
8. RYBNÉ HOSPODÁRSTVO
|
1. |
32001 R 2065: nariadenie Komisie (ES) č. 2065/2001 z 22. októbra 2001 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) 104/2000 o informovaní spotrebiteľov o produktoch rybolovu a akvakultúry (Ú. v. ES L 278, 23.10.2001, s. 6):
V článku 4 ods. 1 sa medzi údaje vo francúzštine a taliančine vkladá:
|
|
2. |
32002 R 2306: nariadenie Komisie (ES) č. 2306/2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatnenie nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 ohľadom oznámenia cien dovezených produktov rybolovu (Ú. v. ES L 348, 21.12.2002, s. 94):
|
|
3. |
32009 R 0248: nariadenie Komisie (ES) č. 248/2009 z 19. marca 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 ohľadne oznamovania týkajúceho sa uznávania výrobných organizácií, určovania cien a intervencie v rámci spoločnej organizácie trhu s produktmi rybolovu a akvakultúry (Ú. v. EÚ L 79, 25.3.2009, s. 7):
Príloha VIII sa mení a dopĺňa takto:
|
|
4. |
32011 D 0207: vykonávacie rozhodnutie Komisie 2011/207/EÚ z 29. marca 2011, ktorým sa ustanovuje osobitný kontrolný a inšpekčný program týkajúci sa obnovy tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori (Ú. v. EÚ L 87, 2.4.2011, s. 9), zmenené vykonávacím rozhodnutím 2012/246/EÚ (Ú. v. EÚ L 121, 8.5.2012, s. 25):
V článku 12 ods. 1 sa medzi „Francúzsko“ a „Taliansko“ vkladá: „Chorvátsko“. |
9. DOPRAVNÁ POLITIKA
CESTNÁ DOPRAVA
|
1. |
32007 D 0756: rozhodnutie Komisie 2007/756/ES z 9. novembra 2007, ktorým sa prijíma spoločná špecifikácia národného registra vozidiel uvedená v článku 14 ods. 4 a 5 smerníc 96/48/ES a 2001/16/ES (Ú. v. EÚ L 305, 23.11.2007, s. 30):
V dodatku 2 sa Pole 1 – Kód krajiny (2 písmená) nahrádza takto: „Kódy sa oficiálne uverejňujú a aktualizujú na európskej internetovej stránke v Medziinštitucionálnej príručke úpravy dokumentov (http://publications.eu.int/code/en/en-5000600.htm)
Kód pre nadnárodné bezpečnostné orgány by mal byť zostavený rovnako. Momentálne existuje len jeden orgán: Channel Tunnel Safety Authority (Bezpečnostný orgán pre tunel pod Lamanšským prielivom). Navrhuje sa používať toto kódovanie:
|
|
2. |
32010 R 0036: nariadenie Komisie (EÚ) č. 36/2010 z 3. decembra 2009 o vzoroch Spoločenstva pre preukazy rušňovodičov, doplnkové osvedčenia, overené kópie doplnkových osvedčení a formuláre žiadosti o preukaz rušňovodiča podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/59/ES (Ú. v. EÚ L 13, 19.1.2010, s. 1):
|
10. ENERGETIKA
|
1. |
32005 R 0302: nariadenie Komisie (Euratom) č. 302/2005 z 8. februára 2005 o uplatňovaní systému záruk Euratomu (Ú. v. EÚ L 54, 28.2.2005, s. 1):
V článku 2 ods. 1 sa medzi údaje týkajúce sa Írska a Talianska vkladá: „Chorvátsko“. |
|
2. |
32006 R 1635: nariadenie Komisie (ES) č. 1635/2006 zo 6. novembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 737/90 o podmienkach, ktorými sa riadi dovoz poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z tretích krajín po havárii v jadrovej elektrárni v Černobyle (Ú. v. EÚ L 306, 7.11.2006, s. 3):
V prílohe II sa vypúšťa údaj: „Chorvátsko“. |
11. DANE
|
1. |
32009 R 0684: nariadenie Komisie (ES) č. 684/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa implementuje smernica Rady 2008/118/ES, pokiaľ ide o elektronické postupy pri preprave tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v režime pozastavenia dane (Ú. v. EÚ L 197, 29.7.2009, s. 24):
V prílohe II v Zozname kódov 1 sa do zoznamu medzi údaje týkajúce sa bulharčiny a češtiny vkladá:
|
|
2. |
32012 R 0079: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 79/2012 z 31. januára 2012, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania niektorých ustanovení nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010 o administratívnej spolupráci a boji proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 29, 1.2.2012, s. 13):
|
12. ŠTATISTIKA
|
1. |
31991 D 0450: rozhodnutie Komisie 91/450/EHS z 26. júla 1991, ktorým sa definuje územie členských štátov na účely uplatňovania článku 1 smernice Rady 89/130/EHS, Euratom o zosúladení výpočtu hrubého národného produktu v trhových cenách (Ú. v. ES L 240, 29.8.1991, s. 36):
V prílohe sa medzi text pre Francúzsko a Írsko dopĺňa: „Hospodárske územie Chorvátskej republiky zahŕňa:
|
|
2. |
32003 R 1358: nariadenie Komisie (ES) č. 1358/2003 z 31. júla 2003, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 o štatistických výkazoch týkajúcich sa prepravy cestujúcich, nákladu a pošty v leteckej doprave a ktorým sa menia a dopĺňajú jeho prílohy I a II (Ú. v. EÚ L 194, 1.8.2003, s. 9):
V prílohe I oddiele III „Zoznam príslušných letísk Spoločenstva a výnimky“, sa za údaje týkajúce sa Francúzska pridáva táto tabuľka: „Chorvátsko: Zoznam letísk Spoločenstva
|
|
3. |
32005 R 0772: nariadenie Komisie (ES) č. 772/2005 z 20. mája 2005 o špecifikáciách rozsahu vlastností a o definícii technického formátu na vytváranie ročných štatistík Spoločenstva o oceliarskom priemysle za referenčné roky 2003 – 2009 (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 51):
V prílohe II časti „3.2 Krajiny“ sa za údaje pre Francúzsko vkladá:
|
|
4. |
32008 D 0861: rozhodnutie Komisie 2008/861/ES z 29. októbra 2008 o pravidlách pre vykonávanie smernice Rady 95/64/ES o štatistických údajoch o námornej nákladnej a osobnej doprave (Ú. v. EÚ L 306, 15.11.2008, s. 66):
V prílohe I „EUROSTAT – ZOZNAM EURÓPSKYCH PRÍSTAVOV“ sa do tabuľky medzi údaje pre Francúzsko [FR] a Taliansko [IT] dopĺňa:
|
|
5. |
32009 R 0250: nariadenie Komisie (ES) č. 250/2009 z 11. marca 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 295/2008, pokiaľ ide o definície ukazovateľov, technický formát na zasielanie údajov, požiadavky na dvojité oznamovanie údajov podľa NACE Rev. 1.1 a NACE Rev. 2 a výnimky, ktoré sa majú povoliť pre štrukturálnu podnikovú štatistiku (Ú. v. EÚ L 86, 31.3.2009, s. 1):
|
|
6. |
32009 R 0251: nariadenie Komisie (ES) č. 251/2009 z 11. marca 2009, ktorým sa vykonáva a mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 295/2008, pokiaľ ide o rady údajov, ktoré sa majú zostavovať pre štrukturálnu podnikovú štatistiku, a úpravy potrebné po revízii štatistickej klasifikácie produktov podľa činností (CPA) (Ú. v. EÚ L 86, 31.3.2009, s. 170):
|
|
7. |
32011 R 0088: nariadenie Komisie (EÚ) č. 88/2011 z 2. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 452/2008 o tvorbe a rozvoji štatistiky vzdelávania a celoživotného vzdelávania, pokiaľ ide o štatistiku systémov vzdelávania a odbornej prípravy (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2011, s. 5):
V prílohe I tabuľke „ENRLLNG1“ sa zoznam moderných cudzích jazykov nahrádza takto: „Bulharský, španielsky, český, dánsky, nemecký, estónsky, grécky, anglický, francúzsky, írsky, chorvátsky, taliansky, lotyšský, litovský, maďarský, maltský, holandský, poľský, portugalský, rumunský, slovenský, slovinský, fínsky, švédsky, arabský, čínsky, japonský, ruský, ostatné moderné jazyky“. |
|
8. |
32012 R 0555: nariadenie Komisie (EÚ) č. 555/2012 z 22. júna 2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 o štatistike Spoločenstva v oblasti platobnej bilancie, medzinárodného obchodu so službami a priamych zahraničných investícií, pokiaľ ide o aktualizáciu požiadaviek na údaje a definícií (Ú. v. EÚ L 166, 27.6.2012, s. 22):
V prílohe I sa tabuľka 6 „Úrovne zemepisného členenia“ nahrádza takto: „ Úrovne zemepisného členenia
|
13. SOCIÁLNA POLITIKA A ZAMESTNANOSŤ
|
1. |
31998 D 0500: rozhodnutie Komisie 98/500/ES z 20. mája 1998 o zriadení Výborov pre medziodvetvový dialóg na podporu dialógu medzi sociálnymi partnermi na európskej úrovni (Ú. v. ES L 225, 12.8.1998, s. 27):
|
|
2. |
32008 D 0590: rozhodnutie Komisie 2008/590/ES zo 16. júna 2008 o zriadení Poradného výboru pre rovnosť príležitostí pre ženy a mužov (Ú. v. EÚ L 190, 18.7.2008, s. 17):
V článku 3 ods. 1 sa číslo „68“ nahrádza číslom „70“. |
14. ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
A. OCHRANA PRÍRODY
32012 R 0757: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 757/2012 z 20. augusta 2012, ktorým sa pozastavuje dovoz exemplárov určitých druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín do Únie (Ú. v. EÚ L 223, 21.8.2012, s. 31):
V prílohe „Exempláre druhov uvedených v prílohe A k nariadeniu (ES) 338/97, ktorých dovoz do Únie sa pozastavuje“ sa z druhu Orchis simia vypúšťa odkaz pre Chorvátsko.
B. CHEMICKÉ LÁTKY
|
1. |
32000 D 0657: rozhodnutie Komisie 2000/657/ES zo 16. októbra 2000, ktorým sa prijímajú rozhodnutia Spoločenstva na dovoz určitých chemických látok podľa nariadenia Rady (EHS) č. 2455/92 týkajúceho sa vývozu a dovozu určitých nebezpečných chemických látok (Ú. v. ES L 275, 27.10.2000, s. 44):
Text v textovom rámčeku pred tabuľkami v prílohe sa nahrádza takto: „ KRAJINA: Európske spoločenstvo (členské štáty: Rakúsko, Belgicko, Bulharsko, Chorvátsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Maďarsko, Írsko, Taliansko, Lotyšsko, Litva, Luxembursko, Malta, Holandsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Španielsko, Švédsko, Spojené kráľovstvo)“. |
|
2. |
32001 D 0852: rozhodnutie Komisie 2001/852/ES z 19. novembra 2001 o prijatí rozhodnutí Komisie o dovoze v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2455/92 o vývoze a dovoze určitých nebezpečných chemických látok a o zmene a doplnení rozhodnutia 2000/657/ES (Ú. v. ES L 318, 4.12.2001, s. 28):
Text v textovom rámčeku pred tabuľkami v prílohách I a II sa nahrádza takto: „ KRAJINA: Európske spoločenstvo (členské štáty: Rakúsko, Belgicko, Bulharsko, Chorvátsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Maďarsko, Írsko, Taliansko, Lotyšsko, Litva, Luxembursko, Malta, Holandsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Španielsko, Švédsko, Spojené kráľovstvo)“. |
|
3. |
32003 D 0508: rozhodnutie Komisie 2003/508/ES zo 7. júla 2003, ktorým sa prijímajú rozhodnutia Spoločenstva o dovoze pre niektoré chemikálie podľa nariadenia (ES) č. 304/2003 Európskeho parlamentu a Rady a ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2000/657/ES a 2001/852/ES (Ú. v. EÚ L 174, 12.7.2003, s. 10):
Text v textovom rámčeku pred tabuľkami v prílohách I, II a III sa nahrádza takto: „ KRAJINA: Európske spoločenstvo (členské štáty: Rakúsko, Belgicko, Bulharsko, Chorvátsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Maďarsko, Írsko, Taliansko, Lotyšsko, Litva, Luxembursko, Malta, Holandsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Španielsko, Švédsko, Spojené kráľovstvo)“. |
|
4. |
32004 D 0382: rozhodnutie Komisie 2004/382/ES z 26. apríla 2004, ktorým sa prijímajú rozhodnutia Spoločenstva o dovoze určitých chemikálií podľa nariadenia (ES) č. 304/2003 Európskeho parlamentu a Rady (Ú. v. EÚ L 144, 30.4.2004, s. 11):
Text v textovom rámčeku pred tabuľkami v prílohách I, II a III sa nahrádza takto: „ KRAJINA: Európske spoločenstvo (členské štáty: Rakúsko, Belgicko, Bulharsko, Chorvátsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Maďarsko, Írsko, Taliansko, Lotyšsko, Litva, Luxembursko, Malta, Holandsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Španielsko, Švédsko, Spojené kráľovstvo)“. |
|
5. |
32005 D 0416: rozhodnutie Komisie 2005/416/ES z 19. mája 2005, ktorým sa prijímajú rozhodnutia Spoločenstva o dovoze určitých chemických látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 a ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2000/657/ES, 2001/852/ES a 2003/508/ES (Ú. v. EÚ L 147, 10.6.2005, s. 1):
Text v textovom rámčeku pred tabuľkami v prílohách I, II, III a IV sa nahrádza takto: „ KRAJINA: Európske spoločenstvo (členské štáty: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko, Taliansko)“. |
|
6. |
32005 D 0814: rozhodnutie Komisie 2005/814/ES z 18. novembra 2005, ktorým sa schvaľujú rozhodnutia Spoločenstva o dovoze určitých chemikálií podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2000/657/ES (Ú. v. EÚ L 304, 23.11.2005, s. 46):
Text v textovom rámčeku pred tabuľkami v prílohách I, II a III sa nahrádza takto: „ KRAJINA: Európske spoločenstvo (členské štáty: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko, Taliansko)“. |
|
7. |
32009 D 0875: rozhodnutie Komisie 2009/875/ES z 30. novembra 2009, ktorým sa schvaľujú rozhodnutia Spoločenstva o dovoze určitých chemikálií podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008 (Ú. v. EÚ L 315, 2.12.2009, s. 25):
Text v textovom rámčeku pred oddielom 1 v prílohe sa nahrádza takto: „ KRAJINA Európske spoločenstvo (členské štáty: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko, Taliansko)“. |
|
8. |
32009 D 0966: rozhodnutie Komisie 2009/966/ES z 30. novembra 2009, ktorým sa prijímajú rozhodnutia Spoločenstva o dovoze určitých chemických látok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008 a ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia Komisie 2000/657/ES, 2001/852/ES, 2003/508/ES, 2004/382/ES a 2005/416/ES (Ú. v. EÚ L 341, 22.12.2009, s. 14):
Text v textovom rámčeku pred každým oddielom 1 v prílohách I, II, III, IV, V a VI sa nahrádza takto: „ KRAJINA: Európske spoločenstvo (členské štáty: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko, Taliansko)“. V textovom rámčeku v oddiele 5.3 prílohy II sa tretí odsek pod položkou „Pre biocídne výrobky“ nahrádza takto: „Členské štáty, ktoré súhlasia s dovozom (na dovoz sa vyžaduje predchádzajúce písomné povolenie): Belgicko, Bulharsko, Dánsko, Fínsko, Francúzsko, Holandsko, Chorvátsko, Litva, Rakúsko, Taliansko (len v prípade výrobkov typu 2, dezinfekčné výrobky na použitie v súkromnej oblasti a oblasti verejného zdravia), Poľsko, Portugalsko.“ |
|
9. |
32012 D 620(01): vykonávacie rozhodnutie z 15. júna 2012, ktorým sa prijímajú rozhodnutia Únie o dovoze určitých chemikálií podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008 (Ú. v. EÚ C 177, 20.6.2012, s. 22.):
V prílohe sa text v textovom rámčeku vo všetkých troch formulároch na odpoveď vzťahujúcu sa na dovoz za „Krajina“ nahrádza takto: „Európska únia (členské štáty: Rakúsko, Belgicko, Bulharsko, Chorvátsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Maďarsko, Írsko, Taliansko, Lotyšsko, Litva, Luxembursko, Malta, Holandsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Španielsko, Švédsko, Spojené kráľovstvo)“. |
15. COLNÁ ÚNIA
A. TECHNICKÉ ÚPRAVY VYKONÁVACÍCH PREDPISOV COLNÉHO KÓDEXU
31993 R 2454: nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1):
|
1. |
V článku 62 ods. 3 sa dopĺňa:
|
|
2. |
V článku 113 ods. 3 sa dopĺňa:
|
|
3. |
V článku 114 ods. 2 sa dopĺňa:
|
|
4. |
Článok 163 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Colná hodnota tovaru, ktorý vstúpi na colné územie Spoločenstva a potom sa prepravuje na miesto určenia v inej časti tohto územia cez územia Bieloruska, Ruska, Švajčiarska, Bosny a Hercegoviny, Juhoslovanskej zväzovej republiky alebo bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko sa určí na základe prvého miesta vstupu na colné územie Spoločenstva za predpokladu, že tovar sa prepravuje priamo cez územia týchto krajín po bežnej trase cez takéto územia na miesto určenia.“ |
|
5. |
Článok 163 ods. 4 sa nahrádza takto: „4. Odseky 2 a 3 tohto článku sa uplatňujú aj vtedy, ak bol tovar vyložený, preložený alebo dočasne pozastavený na územiach Bieloruska, Ruska, Švajčiarska, Bosny a Hercegoviny, Juhoslovanskej zväzovej republiky alebo bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko z dôvodov týkajúcich sa výlučne jeho prepravy.“ |
|
6. |
V ôsmej zarážke článku 296 ods. 2 písm. b) sa dopĺňa:
|
|
7. |
V článku 297 ods. 3 sa dopĺňa:
|
|
8. |
V článku 298 ods. 2 sa dopĺňa:
|
|
9. |
V článku 314c ods. 2 sa dopĺňa:
|
|
10. |
V článku 314c ods. 3 sa dopĺňa:
|
|
11. |
V článku 324c ods. 2 sa dopĺňa:
|
|
12. |
V článku 324d ods. 2 sa dopĺňa:
|
|
13. |
V článku 333 ods. 1 písm. b) sa dopĺňa:
|
|
14. |
V článku 423 ods. 3 sa dopĺňa:
|
|
15. |
V článku 438 ods. 3 sa dopĺňa:
|
|
16. |
V článku 549 ods. 1 sa dopĺňa:
|
|
17. |
V článku 549 ods. 2 sa dopĺňa:
|
|
18. |
V článku 550 sa dopĺňa:
|
|
19. |
V článku 583 sa dopĺňa:
|
|
20. |
V článku 849 ods. 2 sa dopĺňa:
|
|
21. |
V článku 849 ods. 3 sa za „Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea),“ dopĺňa:
|
|
22. |
V článku 849 ods. 3 sa za „Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea),“ dopĺňa:
|
|
23. |
V prvom pododseku článku 855 sa dopĺňa:
|
|
24. |
V článku 882 ods. 1 písm. b) sa dopĺňa:
|
|
25. |
V druhom pododseku článku 912b ods. 2 sa dopĺňa:
|
|
26. |
V druhom pododseku článku 912b ods. 5 sa dopĺňa:
|
|
27. |
V druhom pododseku článku 912e ods. 2 sa dopĺňa:
|
|
28. |
Vo štvrtom pododseku článku 912e ods. 2 sa dopĺňa:
|
|
29. |
V druhom pododseku článku 912f ods. 1 sa dopĺňa:
|
|
30. |
V článku 912f ods. 2 sa dopĺňa:
|
|
31. |
V článku 912g ods. 2 písm. c) sa dopĺňa:
|
|
32. |
V článku 912g ods. 3 sa dopĺňa:
|
|
33. |
V prílohe I sa do kolónky „13. Jazyk“ výtlačkov 4 a 5 tlačiva záväznej informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru dopĺňa: „HR“. |
|
34. |
V prílohe 1a sa do kolónky „15. Jazyk“ tlačiva záväznej informácie o pôvode dopĺňa: „HR“. |
|
35. |
V prílohe 22 sa za prvým odsekom s názvom „fakturačné vyhlásenie“ sa dopĺňa: „ Chorvátska verzia Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.“ |
|
36. |
V prílohe 25 (NÁKLADY NA LETECKÚ DOPRAVU, KTORÉ MUSIA BYŤ ZAHRNUTÉ DO COLNEJ HODNOTY) sa z prvého stĺpca časti tabuľky „Zóna Q“ vypúšťa slovo „Chorvátsko“. |
|
37. |
V prílohe 38 sa v poznámke v HLAVE III – TABUĽKA JAZYKOVÝCH REFERENCIÍ A ICH KÓDOV dopĺňa:
|
|
38. |
V prílohe 48 sa odsek I (1) nahrádza takto:
(3) Priezvisko a krstné mená alebo názov firmy." (4) Celá adresa." (5) Vypustite, čo sa nehodí." (6) Vypustite názov zmluvnej strany alebo strán alebo štátov (Andorra alebo San Marino), cez územie ktorých sa tranzit nevykonáva. Odkazy na Andorrské kniežatstvo a Sanmarínsku republiku sa vzťahujú len na tranzitné operácie Spoločenstva." (7) Priezvisko a krstné mená alebo názov firmy a celá adresa hlavnej zodpovednej osoby.“ " |
|
39. |
V prílohe 49 sa odsek I (1) nahrádza takto:
(8) Priezvisko a krstné mená alebo názov firmy." (9) Celá adresa." (10) Vypustite názov zmluvnej strany alebo strán alebo štátov (Andorra alebo San Marino), cez územie ktorých sa tranzit nevykonáva. Odkazy na Andorrské kniežatstvo a Sanmarínsku republiku sa vzťahujú len na tranzitné operácie Spoločenstva." (11) Priezvisko a krstné mená alebo názov firmy a celá adresa hlavnej zodpovednej osoby.“ " |
|
40. |
V prílohe 50 sa odsek I (1) nahrádza takto:
(12) Priezvisko a krstné mená alebo názov firmy." (13) Celá adresa." (14) Len pre tranzitné operácie Spoločenstva.“ " |
|
41. |
V prílohe 51 kolónke 7 a v prílohe 51a kolónke 6 sa medzi slovami „Európske spoločenstvo“ a „Island“ vypúšťa slovo „Chorvátsko“. |
|
42. |
V prílohe 60 s názvom „POKYNY OHĽADOM VYPLNENIA ÚDAJOV V DOKLADE ZDANENIA“, s podnázvom „I. Všeobecné pokyny“ sa dopĺňa:
|
|
43. |
V prílohe 63 (kontrolná kópia formulára T5) sa v kolónke B v kópii 1 dopĺňa: „Vratiti:“. |
|
44. |
V prílohe 71 sa dopĺňa:
|
|
45. |
V prílohe 111 sa v poznámke B.12, ktorá je na zadnej strane formulára „Žiadosť o vrátenie/odpustenie:“ vkladá:
|
B. OSTATNÉ TECHNICKÉ ÚPRAVY
|
1. |
32004 R 1891: nariadenie Komisie (ES) č. 1891/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 1383/2003 o prijatí opatrení colnými orgánmi pri tovare, pri ktorom je podozrenie z porušovania niektorých práv duševného vlastníctva a opatrení, ktoré sa majú prijať pri tovare, pri ktorom sa zistilo, že sa práva duševného vlastníctva porušili (Ú. v. EÚ L 328, 30.10.2004, s. 16):
V prílohe II sa vkladá:
|
|
2. |
32011 R 1224: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1224/2011 z 28. novembra 2011 k článkom 66 až 73 nariadenia Rady (ES) č. 1186/2009 ustanovujúceho systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (Ú. v. EÚ L 314, 29.11.2011, s. 14):
Príloha I „Údaje uvedené v článku 3 ods. 2“ sa nahrádza takto:
|
|
3. |
32011 R 1225: vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1225/2011 z 28. novembra 2011 k článkom 42 až 52, 57 a 58 nariadenia Rady (ES) č. 1186/2009 ustanovujúceho systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (Ú. v. EÚ L 314, 29.11.2011, s. 20):
Príloha I „Údaje uvedené v článku 3 ods. 2“ sa nahrádza takto:
|
16. VONKAJŠIE VZŤAHY
|
1. |
31994 R 3168: nariadenie Komisie (ES) č. 3168/94 z 21. decembra 1994, ktorým sa zavádza dovozná licencia spoločenstva v oblasti uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 517/94 o spoločných pravidlách pre dovoz textilných výrobkov z niektorých tretích krajín, ktoré nie sú zahrnuté v bilaterálnych dohodách, protokoloch alebo iných dojednaniach, alebo ktoré nepodliehajú iným osobitným dovozným pravidlám spoločenstva, a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré ustanovenia tohto nariadenia (Ú. v. ES L 335, 23.12.1994, s. 23):
|
|
2. |
32007 R 1418: nariadenie Komisie (ES) č. 1418/2007 z 29. novembra 2007 o vývoze na zhodnotenie určitého odpadu uvedeného v prílohe III alebo IIIA k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 do určitých krajín, na ktoré sa nevzťahuje rozhodnutie OECD o riadení pohybov odpadov cez štátne hranice (Ú. v. EÚ L 316, 4.12.2007, s. 6):
V prílohe sa vypúšťa údaj týkajúci sa Chorvátska. |
17. ZAHRANIČNÁ, BEZPEČNOSTNÁ A OBRANNÁ POLITIKA
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
32001 D 0844: rozhodnutie Komisie 2001/844/ES, ECSC, Euratom z 29. novembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa jej rokovací poriadok (Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1):
V dodatku 1 sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá:
|
„Croatia |
Vrlo tajno |
Tajno |
Povjerljivo |
Ograničeno“ |
(3) Priezvisko a krstné mená alebo názov firmy.
(4) Celá adresa.
(5) Vypustite, čo sa nehodí.
(6) Vypustite názov zmluvnej strany alebo strán alebo štátov (Andorra alebo San Marino), cez územie ktorých sa tranzit nevykonáva. Odkazy na Andorrské kniežatstvo a Sanmarínsku republiku sa vzťahujú len na tranzitné operácie Spoločenstva.
(7) Priezvisko a krstné mená alebo názov firmy a celá adresa hlavnej zodpovednej osoby.“
(8) Priezvisko a krstné mená alebo názov firmy.
(9) Celá adresa.
(10) Vypustite názov zmluvnej strany alebo strán alebo štátov (Andorra alebo San Marino), cez územie ktorých sa tranzit nevykonáva. Odkazy na Andorrské kniežatstvo a Sanmarínsku republiku sa vzťahujú len na tranzitné operácie Spoločenstva.
(11) Priezvisko a krstné mená alebo názov firmy a celá adresa hlavnej zodpovednej osoby.“
(12) Priezvisko a krstné mená alebo názov firmy.
(13) Celá adresa.
(14) Len pre tranzitné operácie Spoločenstva.“ “
(*1) Прясно месо – Carne fresca – Čerstvé maso – Fersk kød – Frisches Fleisch – Värske liha – Νωπό κρέας – Fresh Meat – Viande fraîche – Svježe meso – Carni fresche – Svaiga gaļa – Šviežia mėsa – Friss hús – Laħam frisk – Vers vlees – Świeże mięso – Carne fresca – Carne proaspătă – Čerstvé mäso – Sveže meso – Tuore liha – Färskt kött
(1) Tieto údaje sa neposkytujú za vykazujúcu krajinu.“
(2) Tieto údaje sa neposkytujú za vykazujúcu krajinu.“
SMERNICE
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/172 |
SMERNICA RADY 2013/15/EÚ
z 13. mája 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu tovaru
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 aktu o pristúpen Chorvátska, ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v akte o pristúpení ani v jeho prílohách, Rada na tento účel kvalifikovanou väčšinou prijme na návrh Komisie potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá a prijatá Zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Smernice v oblasti voľného pohybu tovaru uvedené v tejto smernici, by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Nasledovné smernice sa menia tak ako sa uvádza v prílohe k tejto smernici:
|
1. |
V oblasti voľného pohybu motorových vozidiel:
|
|
2. |
V oblasti voľného pohybu obuvi: smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/11/ES z 23. marca 1994 o aproximácii zákonov, iných predpisov a správnych opatrení členských štátov o označovaní materiálov používaných v hlavných zložkách obuvi určenej na predaj spotrebiteľom (39). |
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátska k Únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
(1) Ú. v. ES L 42, 23.2.1970, s. 16.
(2) Ú. v. ES L 76, 6.4.1970, s. 23.
(3) Ú. v. ES L 176, 10.8.1970, s. 12.
(4) Ú. v. ES L 202, 6.9.1971, s. 37.
(5) Ú. v. ES L 152, 6.7.1972, s. 15.
(6) Ú. v. ES L 38, 11.2.1974, s. 22.
(7) Ú. v. ES L 221, 12.8.1974, s. 1.
(8) Ú. v. ES L 266, 2.10.1974, s. 4.
(9) Ú. v. ES L 24, 30.1.1976, s. 1.
(10) Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 32.
(11) Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 54.
(12) Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 71.
(13) Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 85.
(14) Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 96.
(15) Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 122.
(16) Ú. v. ES L 220, 29.8.1977, s. 60.
(17) Ú. v. ES L 220, 29.8.1977, s. 72.
(18) Ú. v. ES L 220, 29.8.1977, s. 83.
(19) Ú. v. ES L 220, 29.8.1977, s. 95.
(20) Ú. v. ES L 81, 28.3.1978, s. 49.
(21) Ú. v. ES L 255, 18.9.1978, s. 1.
(22) Ú. v. ES L 325, 20.11.1978, s. 1.
(23) Ú. v. ES L 186, 8.7.1986, s. 26.
(24) Ú. v. ES L 220, 8.8.1987, s. 1.
(25) Ú. v. ES L 195, 29.7.1994, s. 1.
(26) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 1.
(27) Ú. v. ES L 173, 12.7.2000, s. 1.
(28) Ú. v. ES L 203, 10.8.2000, s. 9.
(29) Ú. v. ES L 292, 9.11.2001, s. 21.
(30) Ú. v. ES L 42, 13.2.2002, s. 1.
(31) Ú. v. ES L 124, 9.5.2002, s. 1.
(32) Ú. v. EÚ L 171, 9.7.2003, s. 1.
(33) Ú. v. EÚ L 25, 29.1.2004, s. 1.
(34) Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1.
(35) Ú. v. EÚ L 261, 3.10.2009, s. 1.
(36) Ú. v. EÚ L 216, 20.8.2009, s. 1.
(37) Ú. v. EÚ L 261, 3.10.2009, s. 40.
PRÍLOHA
ČASŤ A
MOTOROVÉ VOZIDLÁ
|
1. |
V prílohe II k smernici 70/157/EHS sa do zoznamu v bode 4.2 za údaje týkajúce sa Írska vkladá:
„ ‚25‘ pre Chorvátsko“. |
|
2. |
V prílohe II k smernici 70/221/EHS sa do zoznamu v bode 6.2 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
3. |
V prílohe I k smernici 70/388/EHS sa do textu v zátvorkách v bode 1.4.1 dopĺňa:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
4. |
V prílohe XV k smernici 71/320/EHS sa do zoznamu v bode 4.4.2 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
5. |
V prílohe I k smernici 72/245/EHS sa do zoznamu v bode 5.2 za údaje týkajúce sa Írska vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
6. |
V prílohe I k smernici 74/61/EHS sa do zoznamu v bode 5.1.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
|
|
7. |
V prílohe I k smernici 74/408/EHS sa do zoznamu v bode 6.2.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25. pre Chorvátsko“. |
|
8. |
V prílohe I k smernici 74/483/EHS sa do poznámky pod čiarou č. 1 súvisiacou s bodom 3.2.2.2 dopĺňa:
„25= Chorvátsko“. |
|
9. |
V prílohe k smernici 76/114/EHS sa do textu v zátvorkách v bode 2.1.2 dopĺňa:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
10. |
V prílohe I k smernici 76/757/EHS sa do zoznamu v bode 4.2.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
11. |
V prílohe I k smernici 76/758/EHS sa do zoznamu v bode 5.2.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
12. |
V prílohe I k smernici 76/759/EHS sa do zoznamu v bode 4.2.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
13. |
V prílohe I k smernici 76/760/EHS sa do zoznamu v bode 4.2.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
14. |
Príloha I k smernici 76/761/EHS sa mení takto:
|
|
15. |
V prílohe I k smernici 76/762/EHS sa do stĺpca v bode 4.2.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
16. |
V prílohe I k smernici 77/538/EHS sa do zoznamu v bode 4.2.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
17. |
V prílohe I k smernici 77/539/EHS sa do zoznamu v bode 4.2.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
18. |
V prílohe I k smernici 77/540/EHS sa do zoznamu v bode 4.2.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
19. |
V prílohe III k smernici 77/541/EHS sa do zoznamu v bode 1.1.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 Chorvátsko,“. |
|
20. |
V prílohe I k smernici 78/318/EHS sa do zoznamu v bode 7.2 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„ 25 pre Chorvátsko,“. |
|
21. |
V prílohe II k smernici 78/764/EHS sa v bode 3.5.2.1 dopĺňa:
„25 pre Chorvátsko,“. |
|
22. |
V prílohe VI k smernici 78/932/EHS sa v bode 1.1.1 dopĺňa:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
23. |
V prílohe VI k smernici 86/298/EHS sa v prvej zarážke dopĺňa:
„25 pre Chorvátsko,“. |
|
24. |
V prílohe VII k smernici 87/402/EHS sa v prvej zarážke za údaje týkajúce sa Írska vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
25. |
V prílohe I k smernici 94/20/ES sa do zoznamu v bode 3.3.4 za údaje týkajúce sa Portugalska vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
26. |
V prílohe I k smernici 95/28/ES sa do zoznamu v bode 6.1.1 za údaje týkajúce sa Grécka vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
27. |
V dodatku 4 k prílohe I k smernici 2000/25/ES sa do zoznamu v oddiele 1 bode 1 za údaje týkajúce sa Írska vkladá:
„ ‚25‘ pre Chorvátsko“. |
|
28. |
V prílohe I k smernici 2000/40/ES sa do zoznamu v bode 3.2 za údaje týkajúce sa Írska vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
29. |
V doplnku 5 k prílohe I k smernici 2001/56/ES sa do zoznamu v bode 1.1.1 za údaje týkajúce sa Írska vkladá:
„25 pre Chorvátsko“. |
|
30. |
Príloha I k smernici 2001/85/ES sa mení takto:
|
|
31. |
Smernica 2002/24/ES sa mení takto:
|
|
32. |
Smernica 2003/37/ES sa mení takto:
|
|
33. |
V dodatku 5 k prílohe I k smernici 2003/97/ES sa v bode 1.1 za údaje týkajúce sa Írska vkladá:
„25 pre Chorvátsko,“. |
|
34. |
Príloha VII k smernici 2007/46/ES sa mení takto:
|
|
35. |
V prílohe VI k smernici 2009/57/ES sa do zoznamu v prvom odseku za údaje týkajúce sa Írska vkladá:
„25. pre Chorvátsko;“. |
|
36. |
V prílohe I k smernici 2009/64/ES sa do zoznamu čísel v bode 5.2 za údaje týkajúce sa Írska vkladá:
„25 pre Chorvátsko,“. |
|
37. |
V prílohe VI k smernici 2009/75/ES sa v prvom odseku za údaje týkajúce sa Írska vkladá:
„25. pre Chorvátsko“. |
|
38. |
Smernica 2009/144/ES sa mení takto:
|
ČASŤ B
OBUV
Príloha I k smernici 94/11/ES sa mení takto:
|
a) |
Bod 1 sa mení takto:
|
|
b) |
Bod 2 sa mení takto:
|
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/184 |
SMERNICA RADY 2013/16/EÚ
z 13. mája 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti verejného obstarávania
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 aktu o pristúpení Chorvátska, ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v akte o pristúpení ani v jeho prílohách, Rada na tento účel kvalifikovanou väčšinou prijme na návrh Komisie potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá a prijatá Zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Smernice 2004/17/ES (1), 2004/18/ES (2) a 2009/81/ES (3) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernice 2004/17/ES, 2004/18/ES a 2009/81/ES sa menia, ako je uvedené v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátska k Únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 1).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114.).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a rady 2009/81/ES z 13. júla 2009 o koordinácii postupov pre zadávanie určitých zákaziek na práce, zákaziek na dodávku tovaru a zákaziek na služby verejnými obstarávateľmi alebo obstarávateľmi v oblastiach obrany a bezpečnosti (Ú. v. EÚ L 216, 20.8.2009, s. 76).
PRÍLOHA
|
1. |
Smernica 2004/17/ES sa mení takto:
|
|
2. |
Smernica 2004/18/ES sa mení takto:
|
|
3. |
Príloha VII k smernici 2009/81/ES sa mení takto:
|
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/193 |
SMERNICA RADY 2013/17/EÚ
z 13. mája 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti životného prostredia
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 aktu o pristúpení Chorvátska sa ustanovuje, že ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v akte o pristúpení ani v jeho prílohách, Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie prijme potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá a prijatá Zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Smernice 92/43/EHS (1), 2001/81/ES (2) a 2009/147/ES (3) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernice 92/43/EHS, 2001/81/ES a 2009/147/ES sa menia, ako je uvedené v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátska k Únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
(1) Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/81/ES z 23. októbra 2001 o národných emisných stropoch pre určité látky znečisťujúce ovzdušie (Ú. v. ES L 309, 27.11.2001, s. 22).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).
PRÍLOHA
ČASŤ A
OBMEDZOVANIE ZNEČISŤOVANIA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA PRIEMYSLOM A MANAŽMENT RIZÍK
Smernica 2001/81/ES sa mení takto:
|
1. |
Príloha I sa nahrádza takto: „PRÍLOHA I NÁRODNÉ EMISNÉ STROPY PRE SO2, NOx, VOC A NH3, KTORÉ SA MAJÚ DOSIAHNUŤ DO ROKU 2010 (1)
|
|
2. |
V prílohe II sa tabuľka nahrádza takto:
|
ČASŤ B
OCHRANA PRÍRODY
|
1. |
Smernica 92/43/EHS sa mení takto:
|
|
2. |
Príloha II k smernici 2009/147/ES sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA II ČASŤ A ANSERIFORMES Anatidae Anser fabalis Anser anser Branta canadensis Anas penelope Anas strepera Anas crecca Anas platyrhynchos Anas acuta Anas querquedula Anas clypeata Aythya ferina Aythya fuligula GALLIFORMES Tetraonidae Lagopus lagopus scoticus et hibernicus Lagopus mutus Phasianidae Alectoris graeca Alectoris rufa Perdix perdix Phasianus colchicus GRUIFORMES Rallidae Fulica atra CHARADRIIFORMES Scolopacidae Lymnocryptes minimus Gallinago gallinago Scolopax rusticola COLUMBIFORMES Columbidae Columba livia Columba palumbus ČASŤ B ANSERIFORMES Anatidae Cygnus olor Anser brachyrhynchus Anser albifrons Branta bernicla Netta rufina Aythya marila Somateria mollissima Clangula hyemalis Melanitta nigra Melanitta fusca Bucephala clangula Mergus serrator Mergus merganser GALLIFORMES Meleagridae Meleagris gallopavo Tetraonidae Bonasa bonasia Lagopus lagopus lagopus Tetrao tetrix Tetrao urogallus Phasianidae Francolinus francolinus Alectoris barbara Alectoris chukar Coturnix coturnix GRUIFORMES Rallidae Rallus aquaticus Gallinula chloropus CHARADRIIFORMES Haematopodidae Haematopus ostralegus Charadriidae Pluvialis apricaria Pluvialis squatarola Vanellus vanellus Scolopacidae Calidris canutus Philomachus pugnax Limosa limosa Limosa lapponica Numenius phaeopus Numenius arquata Tringa erythropus Tringa totanus Tringa nebularia Laridae Larus ridibundus Larus canus Larus fuscus Larus argentatus Larus cachinnans Larus marinus COLUMBIFORMES Columbidae Columba oenas Streptopelia decaocto Streptopelia turtur PASSERIFORMES Alaudidae Alauda arvensis Muscicapidae Turdus merula Turdus pilaris Turdus philomelos Turdus iliacus Turdus viscivorus Sturnidae Sturnus vulgaris Corvidae Garrulus glandarius Pica pica Corvus monedula Corvus frugilegus Corvus corone
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Tieto národné emisné stropy sú navrhnuté na účely celkového splnenia predbežných environmentálnych cieľov uvedených v článku 5. Očakáva sa, že splnenie týchto cieľov bude mať za následok zníženie eutrofizácie pôdy v takom rozsahu, aby v oblastiach Únie s usadeným hnojivovým dusíkom prevyšujúcim kritickú záťaž došlo k 30 % zníženiu v porovnaní so situáciou v roku 1990.
(2) Tieto národné emisné stropy sú dočasné a nie je nimi dotknuté preskúmanie podľa článku 10 tejto smernice, ktoré sa má ukončiť v roku 2008.
(3) Národné emisné stropy pre Chorvátsko sa majú dosiahnuť do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii.“
(4) Tieto emisné stropy sú dočasné a nie je nimi dotknuté preskúmanie podľa článku 10 tejto smernice, ktoré sa má ukončiť v roku 2008.“
|
(+) |
Výkladová príručka biotopov Európskej únie, verzia EUR 15/2, prijatá 4. októbra 1999 Výborom pre biotopy, a zmeny a doplnenia Výkladovej príručky biotopov Európskej únie s ohľadom na rozšírenie EÚ (Hab. 01/11b-rev. 1) prijaté 24. apríla 2002 Výborom pre biotopy po písomnej konzultácii, Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre životné prostredie. |
(*1) S výnimkou machov v prílohe II písm. b).
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/230 |
SMERNICA RADY 2013/18/EÚ
z 13. mája 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátska upravuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov energie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 aktu o pristúpení Chorvátska, ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v akte o pristúpení ani v jeho prílohách, Rada na tento účel kvalifikovanou väčšinou prijme na návrh Komisie potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá a prijatá Zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES (1) by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
V časti A prílohy I k smernici 2009/28/ES sa v tabuľke za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá:
|
„Chorvátsko |
12,6 % |
20 %“. |
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátska k Únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/231 |
SMERNICA RADY 2013/19/EÚ
z 13. mája 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravuje smernica 94/80/ES, ktorou sa ustanovujú podrobnosti uplatňovania volebného práva občanov Únie v komunálnych voľbách v členskom štáte, ktorého nie sú štátnymi príslušníkmi
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 aktu o pristúpení Chorvátska, ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v akte o pristúpení ani v jeho prílohách, Rada na tento účel kvalifikovanou väčšinou prijme na návrh Komisie potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá a prijatá Zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Smernica Rady 94/80/ES (1) by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha k smernici 94/80/ES sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátska k Únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
‚Základná jednotka miestnej samosprávy‘ v zmysle článku 2 ods. 1 písm. a) tejto smernice znamená každú územnú jednotku z uvedených ďalej:
|
— |
v Belgicku: commune/gemeente/Gemeinde, |
|
— |
v Bulharsku: община/кметство/Общината е основната административно-териториална единица, в която се осъществява местното самоуправление, |
|
— |
v Českej republike: obec, městský obvod nebo městská část územně členěného statutárního města, městská část hlavního města Prahy, |
|
— |
v Dánsku: kommune, region, |
|
— |
v Nemecku: kreisfreie Stadt bzw. Stadtkreis; Kreis; Gemeinde, Bezirk in der Freien und Hansestadt Hamburg und im Land Berlin; Stadtgemeinde Bremen in der Freien Hansestadt Bremen, Stadt-, Gemeinde-, oder Ortsbezirke bzw. Ortschaften, |
|
— |
v Estónsku: vald, linn, |
|
— |
v Írsku: City Council, County Council, Borough Council, Town Council, |
|
— |
v Grécku: δήμος, |
|
— |
v Španielsku: municipio, entidad de ámbito territorial inferior al municipal, |
|
— |
vo Francúzsku: commune, arrondissement dans les villes déterminées par la législation interne, section de commune, |
|
— |
v Chorvátsku: općina, grad, županija, |
|
— |
v Taliansku: comune, circoscrizione, |
|
— |
na Cypre: δήμος, κοινότητα, |
|
— |
v Lotyšsku: novads, republikas pilsēta, |
|
— |
v Litve: Savivaldybė, |
|
— |
v Luxembursku: commune, |
|
— |
v Maďarsku: települési önkormányzat; község, nagyközség, város, megyei jogú város, főváros, főváros kerületei; területi önkormányzat; megye, |
|
— |
na Malte: Kunsill Lokali, |
|
— |
v Holandsku: gemeente, deelgemeente, |
|
— |
v Rakúsku: Gemeinden, Bezirke in der Stadt Wien, |
|
— |
v Poľsku: gmina, |
|
— |
v Portugalsku: município, freguesia, |
|
— |
v Rumunsku: comuna, orașul, municipiul, sectorul (numai în municipiul București) și județul, |
|
— |
v Slovinsku: občina, |
|
— |
na Slovensku: samospráva obce: obec, mesto, hlavné mesto Slovenskej republiky Bratislava, mesto Košice, mestská časť hlavného mesta Slovenskej republiky Bratislavy, mestská časť mesta Košice; samospráva vyššieho územného celku: samosprávny kraj, |
|
— |
vo Fínsku: kunta, kommun, kommun på Åland, |
|
— |
vo Švédsku: kommuner, landsting, |
|
— |
v Spojenom kráľovstve: counties in England; counties, county boroughs and communities in Wales; regions and Islands in Scotland; districts in England, Scotland and Northern Ireland; London boroughs; parishes in England; the City of London in relation to ward elections for common councilmen.“ |
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/234 |
SMERNICA RADY 2013/20/EÚ
z 13. mája 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti bezpečnosti potravín, veterinárnej a fytosanitárnej politiky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 aktu o pristúpení Chorvátska, ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v tomto akte o pristúpení ani v jeho prílohách, prijme Rada na tento účel kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá a prijatá Zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Smernice 64/432/EHS (1), 89/108/EHS (2), 91/68/EHS (3), 96/23/ES (4), 97/78/ES (5), 2000/13/ES (6), 2000/75/ES (7), 2002/99/ES (8), 2003/85/ES (9), 2003/99/ES (10) a 2009/156/ES (11) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernice 64/432/EHS, 89/108/EHS, 91/68/EHS, 96/23/ES, 97/78/ES, 2000/13/ES, 2000/75/ES, 2002/99/ES, 2003/85/ES, 2003/99/ES a 2009/156/ES sa menia, ako je uvedené v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátska k Únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
(1) Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64).
(2) Smernica Rady 89/108/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa rýchlozmrazených potravín určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 34).
(3) Smernica Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach upravujúcich obchod s ovcami a s kozami vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19).
(4) Smernica Rady 96/23/ES z 29. apríla 1996 o opatreniach na monitorovanie určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a živočíšnych produktoch (Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10).
(5) Smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín (Ú. v. ES L 109, 6.5.2000, s. 29).
(7) Smernica Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúca špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74).
(8) Smernica Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúca pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11).
(9) Smernica Rady 2003/85/ES z 29. septembra 2003 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu slintačky a krívačky (Ú. v. EÚ L 306, 22.11.2003, s. 1).
(10) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES zo 17. novembra 2003 o monitorovaní zoonóz a pôvodcoch zoonóz (Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 31).
(11) Smernica Rady 2009/156/ES z 30. novembra 2009 o zdravotnom stave zvierat v súvislosti s presunom a dovozom zvierat čeľade koňovité z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 192, 23.7.2010, s. 1).
PRÍLOHA
ČASŤ A
PRÁVNE PREDPISY V OBLASTI BEZPEČNOSTI POTRAVÍN
|
1. |
V článku 8 ods. 1 písm. a) smernice 89/108/EHS sa do zoznamu dopĺňa:
„v chorvátčine: ‚brzo smrznuto‘.“ |
|
2. |
Smernica 2000/13/ES sa mení takto:
|
ČASŤ B
VETERINÁRNE PRÁVNE PREDPISY
|
1. |
V článku 2 ods. 2 písm. p) smernice 64/432/EHS sa do zoznamu dopĺňa tento text:
„— Chorvátsko: županija;“. |
|
2. |
V článku 2 písm. b) smernice 91/68/EHS sa za bod 14 zoznamu dopĺňa tento text:
„— Chorvátsko: županija.“ |
|
3. |
V článku 8 ods. 3 smernice 96/23/ES sa za tretí pododsek vkladá tento pododsek:
„Chorvátsko zašle Komisii výsledky realizácie svojich plánov zisťovania prítomnosti rezíduí a látok a svojich kontrolných opatrení po prvýkrát do 31. marca 2014.“ |
|
4. |
Príloha I smernice 97/78/ES sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA I ÚZEMIA VYMENOVANÉ V ČLÁNKU 1
|
|
5. |
V prílohe II k smernici 2000/75/ES sa v názve časti A za údaj „LABORATOIRE COMMUNAUTAIRE DE RÉFÉRENCE POUR LA FIÈVRE CATARRHALE DU MOUTON“ vkladá tento text:
„REFERENTNI LABORATORIJ ZAJEDNICE ZA BOLEST PLAVOG JEZIKA“. |
|
6. |
Príloha II k smernici 2002/99/ES sa mení takto:
|
|
7. |
V prílohe XI k smernici 2003/85/ES sa v tabuľke v časti A za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá:
|
|
8. |
V článku 9 ods. 1 smernice 2003/99/ES sa druhý pododsek nahrádza takto:
„Každý členský štát predloží Komisii každoročne ku koncu mája, Bulharsko a Rumunsko po prvýkrát ku koncu mája 2008 a Chorvátsko po prvýkrát ku koncu mája 2014, správu o trendoch a zdrojoch zoonóz, pôvodcoch zoonóz a antimikrobiálnej rezistencie, ktorá zachytáva údaje zozberané podľa článkov 4, 7 a 8 počas predošlého roka. Správy a ich zhrnutia sa uverejňujú.“ |
|
9. |
V článku 4 ods. 6 prvom pododseku smernice 2009/156/ES sa úvodná veta nahrádza takto:
„Keď členský štát navrhne alebo navrhol voliteľný alebo povinný kontrolný program pre sledovanie choroby, na ktoré sú zvieratá čeľade koňovité podozrivé, môže predložiť Komisii program do šiestich mesiacov od 4. júla 1990 pre Belgicko, Dánsko, Nemecko, Írsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Portugalsko a Spojené kráľovstvo, od 1. januára 1995 pre Rakúsko, Fínsko a Švédsko, od 1. mája 2004 pre Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko, od 1. januára 2007 pre Bulharsko a Rumunsko a od 1. júla 2013 pre Chorvátsko, ktorý by sa týkal najmä:“. |
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/240 |
SMERNICA RADY 2013/21/EÚ
z 13. mája 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravuje smernica Rady 67/548/EHS a smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES v oblasti životného prostredia
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 Aktu o pristúpení Chorvátska sa ustanovuje, že ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v akte o pristúpení ani v jeho prílohách, Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie prijme potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá a prijatá zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernice 67/548/EHS a 1999/45/ES sa menia, ako je uvedené v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátska k Únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
(1) Smernica Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok (Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES z 31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných prípravkov (Ú. v. ES L 200, 30.7.1999, s. 1).
PRÍLOHA
1.
Smernica 67/548/EHS sa mení takto:|
a) |
Príloha II sa nahrádza takto: "ПРИЛОЖЕНИЕ II — ANEXO II — PŘÍLOHA II — BILAG II — ANHANG II — II LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ — ANNEX II — ANNEXE II — PRILOG II — ALLEGATO II — II PIELIKUMS — II PRIEDAS — II. MELLÉKLET — ANNESS II — BIJLAGE II — ZAŁĄCZNIK II — ANEXO II — ANEXA II — PRÍLOHA II — PRILOGA II — LIITE II — BILAGA II ПРИЛОЖЕНИЕ II Символи и индикации за опасност на опасните вещества и препарати ANEXO II Símbolos e indicaciones de peligro de las sustancias y preparados peligrosos PŘÍLOHA II Symboly a označení nebezpečnosti pro nebezpečné látky a přípravky BILAG II Faresymboler og farebetegnelser for farlige stoffer og præparater ANHANG II Gefahrensymbole und -bezeichnungen für gefährliche Stoffe und Zubereitungen II LISA Ohtlike ainete ja valmististe ohtlikkuse sümbolid ning indikaatorid ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Σύμβολα και ενδείξεις κινδύνου για επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα ANNEX II Symbols and indications of danger for dangerous substances and preparations ANNEXE II Symboles et indications de danger des substances et préparations dangereuses PRILOG II Grafički znakovi (simboli) i oznake upozorenja za opasne tvari i pripravke ALLEGATO II Simboli e indicazioni di pericolo delle sostanze e preparati pericolosi II PIELIKUMS Bīstamo vielu un preparātu simboli un bīstamības paskaidrojumi II PRIEDAS Pavojingų medžiagų ir preparatų pavojingumo simboliai ir nuorodos II. MELLÉKLET Veszélyes anyagok és készítmények veszélyszimbólumai és jelei ANNESS II Simboli u indikazzjonijiet ta' periklu minn sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi BIJLAGE II Gevaarsymbolen en -aanduidingen van gevaarlijke stoffen en preparaten ZAŁĄCZNIK II Wzory znaków ostrzegawczych oraz napisy określające ich znaczenie ANEXO II Símbolos e indicações de perigo das substâncias e preparações perigosas ANEXA II Simboluri și indicații de pericol pentru substanțele și preparatele periculoase PRÍLOHA II Výstražné symboly a označenia nebezpečenstva pre nebezpečné látky a prípravky PRILOGA II Grafični znaki in napisi za opozarjanje na nevarnost za nevarne snovi in pripravke LIITE II varoitusmerkit ja niiden nimet vaarallisille aineille ja valmisteille BILAGA II Farosymboler och farobeteckningar för farliga ämnen och beredningar
E
O
F
F+
T
T+
C
Xn
Xi
N
|
|
b) |
Príloha III sa nahrádza takto: „ПРИЛОЖЕНИЕ III — ANEXO III — PŘÍLOHA III — BILAG III — ANHANG III — III LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΙΙ — ANNEX III — ANNEXE III — PRILOG III — ALLEGATO III — III PIELIKUMS — III PRIEDAS — III. MELLÉKLET — ANNESS III — BIJLAGE III — ZAŁĄCZNIK III — ANEXO III — ANEXA III — PRÍLOHA III — PRILOGA III — LIITE III — BILAGA III ПРИЛОЖЕНИЕ III Характер на специфичните рискове, свързани с опасните вещества и препарати ANEXO III Naturaleza de los riesgos específicos atribuidos a las sustancias y preparados peligrosos PŘÍLOHA III Povaha specifických rizik spojených s nebezpečnými látkami a přípravky BILAG III Arten af de saerlige risici, der er forbundet med de farlige stoffer og præparater ANHANG III Bezeichnungen der besonderen Gefahren bei gefährlichen Stoffen und Zubereitungen III LISA Ohtlike ainete ja valmististe riskilaused ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ Φύση των ειδικών κινδύνων που αφορούν επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα ANNEX III Nature of special risks attributed to dangerous substances and preparations ANNEXE III Nature des risques particuliers attribués aux substances et préparations dangereuses PRILOG III Oznake upozorenja za označavanje opasnih tvari i pripravaka ALLEGATO III Natura dei rischi specifici attribuiti alle sostanze e preparati pericolosi III PIELIKUMS Ķīmisko vielu iedarbības raksturojumi un apvienotie raksturojumi III PRIEDAS Pavojingoms medžiagoms ir preparatams priskiriamų ypatingųjų rizikos veiksnių pobūdis III. MELLÉKLET A veszélyes anyagok és készítmények veszélyeinek/kockázatainak jellege (R-mondatok) ANNESS III In-natura ta' riskji speċjali attribwiti lil sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi BIJLAGE III Aard der bijzondere gevaren toegeschreven aan gevaarlijke stoffen en preparaten ZAŁĄCZNIK III Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia stwarzanego przez substancję niebezpieczną lub preparat niebezpieczny ANEXO III Natureza dos riscos específicos atribuídos às substâncias e preparações perigosas ANEXA III Natura riscurilor specifice atribuite substanțelor și preparatelor periculoase PRÍLOHA III Zoznam označení špecifického rizika upozorňujúcich na nebezpečné vlastnosti chemickej látky a prípravku PRILOGA III Standardna opozorila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov LIITE III Erityisten vaarojen luonne liittyen vaarallisiin aineisiin ja valmisteisiin BILAGA III Riskfraser som tilldelas farliga ämnen och beredningar R1
R2
R3
R4
R5
R6
R7
R8
R9
R10
R11
R12
R14
R15
R16
R17
R18
R19
R20
R21
R22
R23
R24
R25
R26
R27
R28
R29
R30
R31
R32
R33
R34
R35
R36
R37
R38
R39
R40
R41
R42
R43
R44
R45
R46
R48
R49
R50
R51
R52
R53
R54
R55
R56
R57
R58
R59
R60
R61
R62
R63
R64
R65
R66
R67
R68
Комбинирани R-фрази Combinación de frases-R Kombinace R-vět Kombination af R-sætninger Kombination der R-Sätze R ühendlaused Συνδυασμός των R-φράσεων Combination of R-phrases Combinaison des phrases R Kombinacija R oznaka Combinazioni delle frasi R R frāžu kombinācija R frazių derinys Összetett R-mondatok Kombinazzjoni ta' Frażi R Combinatie van R-zinnen Łączone zwroty R Combinação das frases R Combinații de fraze R Kombinácie R-viet Sestavljeni stavki R Yhdistetyt R-lausekkeet Sammansatta R-fraser R14/15
R15/29
R20/21
R20/22
R20/21/22
R21/22
R23/24
R23/25
R23/24/25
R24/25
R26/27
R26/28
R26/27/28
R27/28
R36/37
R36/38
R36/37/38
R37/38
R39/23
R39/24
R39/25
R39/23/24
R39/23/25
R39/24/25
R39/23/24/25
R39/26
R39/27
R39/28
R39/26/27
R39/26/28
R39/27/28
R39/26/27/28
R42/43
R48/20
R48/21
R48/22
R48/20/21
R48/20/22
R48/21/22
R48/20/21/22
R48/23
R48/24
R48/25
R48/23/24
R48/23/25
R48/24/25
R48/23/24/25
R50/53
R51/53
R52/53
R68/20
R68/21
R68/22
R68/20/21
R68/20/22
R68/21/22
R68/20/21/22
|
|
c) |
Príloha IV sa nahrádza takto: "ПРИЛОЖЕНИЕ IV — ANEXO IV — PŘÍLOHA IV — BILAG IV — ANHANG IV — IV LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV — ANNEX IV — ANNEXE IV— PRILOG IV — ALLEGATO IV — IV PIELIKUMS — IV PRIEDAS — IV. MELLÉKLET — ANNESS IV — BIJLAGE IV — ZAŁĄCZNIK IV — ANEXO IV — ANEXA IV — PRÍLOHA IV — PRILOGA IV — LIITE IV — BILAGA IV ПРИЛОЖЕНИЕ IV Съвети за безопасност, свързани с опасните вещества и препарати ANEXO IV Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparados peligrosos PŘÍLOHA IV Standardní pokyny pro bezpečné zacházení týkající se nebezpečných látek a přípravků BILAG IV Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater ANHANG IV Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen IV LISA Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα ANNEX IV Safety advice concerning dangerous substances and preparations ANNEXE IV Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses PRILOG IV Oznake obavijesti za označavanje opasnih tvari i pripravaka ALLEGATO IV Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi IV PIELIKUMS Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi IV PRIEDAS Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų IV. MELLÉKLET A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások ANNESS IV Pariri ta' sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi BIJLAGE IV Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten ZAŁĄCZNIK IV Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego ANEXO IV Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas ANEXA IV Recomandări de prudență privind substanțele și preparatele periculoase PRÍLOHA IV Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku PRILOGA IV Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov LIITE IV Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet BILAGA IV Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
S9
S12
S13
S14
S15
S16
S17
S18
S20
S21
S22
S23
S24
S25
S26
S27
S28
S29
S30
S33
S35
S36
S37
S38
S39
S40
S41
S42
S43
S45
S46
S47
S48
S49
S50
S51
S52
S53
S56
S57
S59
S60
S61
S62
S63
S64
Комбинирани S-фрази Combinación de frases-S Kombinace S-vět Kombination af S-sætninger Kombination der S-Sätze S ühendohutuslaused Συνδυασμός των S- φράσεων Combination of S-phrases Combinaison des phrases S Kombinacija S oznaka Combinazioni delle frasi S S frāžu kombinācija S frazių derinys Összetett S-mondatok Taħlita ta' frażijiet S Combinatie van S-zinnen Łączone zwroty S Combinação das frases S Combinații de fraze S Kombinácie S-viet Sestavljeni stavki S Yhdistetyt S-lausekkeet Sammansatta S-fraser S1/2
S3/7
S3/9/14
S3/9/14/49
S3/9/49
S3/14
S7/8
S7/9
S7/47
S20/21
S24/25
S27/28
S29/35
S29/56
S36/37
S36/37/39
S36/39
S37/39
S47/49
|
2.
V časti A prílohy VI k smernici 1999/45/ES sa zoznam členských štátov podľa bodu 5 –Žiadosti o utajenie nahrádza takto:|
|
„Belgicko: |
|
|
Bulharsko: |
|
|
Česká republika: |
|
|
Dánsko: |
|
|
Nemecko: |
|
|
Estónsko: |
|
|
Írsko: |
|
|
Grécko: |
|
|
Španielsko: |
|
|
Francúzsko: |
|
|
Chorvátsko: |
|
|
Taliansko: |
|
|
Cyprus: |
|
|
Lotyšsko: |
|
|
Litva: |
|
|
Luxembursko: |
|
|
Maďarsko: |
|
|
Malta: |
|
|
Holandsko: |
|
|
Rakúsko: |
|
|
Poľsko: |
|
|
Portugalsko: |
|
|
Rumunsko: |
|
|
Slovinsko: |
|
|
Slovensko: |
|
|
Fínsko: |
|
|
Švédsko: |
|
|
Spojené kráľovstvo:“. |
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/356 |
SMERNICA RADY 2013/22/EÚ
z 13. mája 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti dopravnej politiky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na Akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 Aktu o pristúpení Chorvátska, ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v danom akte o pristúpení ani v prílohách k nemu, Rada na tento účel kvalifikovanou väčšinou prijme na návrh Komisie potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá a prijatá Zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali uvedené úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Smernice 91/672/EHS (1), 92/106/EHS (2), 1999/37/ES (3), 1999/62/ES (4), 2003/59/ES (5), 2006/87/ES (6) a 2006/126/ES (7) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernice 91/672/EHS, 92/106/EHS, 1999/37/ES, 1999/62/ES, 2003/59/ES, 2006/87/ES a 2006/126/ES sa menia, ako je uvedené v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátska k Únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
(1) Smernica Rady 91/672/EHS zo 16. decembra 1991 o vzájomnom uznávaní kapitánskych osvedčení pre prepravu tovaru a cestujúcich vnútrozemskou vodnou dopravou, vydávaných jednotlivými štátmi (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 29).
(2) Smernica Rady 92/106/EHS zo 7. decembra 1992 o vytvorení spoločných pravidiel pre určité druhy kombinovanej prepravy tovaru medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 368, 17.12.1992, s. 38).
(3) Smernica Rady 1999/37/ES z 29. apríla 1999 o registračných dokumentoch pre vozidlá (Ú. v. ES L 138, 1.6.1999, s. 57).
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/62/ES zo 17. júna 1999 o poplatkoch za používanie určitej dopravnej infraštruktúry ťažkými nákladnými vozidlami (Ú. v. ES L 187, 20.7.1999, s. 42).
(5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/59/ES z 15. júla 2003 o základnej kvalifikácii a pravidelnom výcviku vodičov určitých cestných vozidiel nákladnej a osobnej dopravy (Ú. v. EÚ L 226, 10.9.2003, s. 4).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/87/ES z 12. decembra 2006, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej plavby (Ú. v. EÚ L 389, 30.12.2006, s. 1).
(7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/126/ES z 20. decembra 2006 o vodičských preukazoch (Ú. v. EÚ L 403, 30.12.2006, s. 18).
PRÍLOHA
ČASŤ A
CESTNÁ DOPRAVA
|
1. |
V článku 6 ods. 3 smernice 92/106/EHS sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá do zoznamu tento text:
|
|
2. |
Smernica 1999/37/ES sa mení takto:
|
|
3. |
V článku 3 ods. 1 smernice 1999/62/ES sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá do zoznamu tento text:
|
|
4. |
Bod 2 prílohy II k smernici 2003/59/ES sa mení takto:
|
|
5. |
Bod 3 v prílohe I k smernici 2006/126/ES sa mení takto:
|
ČASŤ B
VNÚTROZEMSKÁ VODNÁ DOPRAVA
|
1. |
V prílohe I k smernici 91/672/EHS sa pod názvom „SKUPINA B“ dopĺňa tento text:
„Chorvátska republika:
|
|
2. |
Smernica 2006/87/ES sa mení takto:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/362 |
SMERNICA RADY 2013/23/EÚ
z 13. mája 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti finančných služieb
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 aktu o pristúpení Chorvátska, ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v akte o pristúpení ani v jeho prílohách, Rada na tento účel kvalifikovanou väčšinou prijme na návrh Komisie potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá a prijatá Zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Smernice 73/239/EHS (1), 2002/83/ES (2), 2005/68/ES (3) a 2009/138/ES (4) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernice 73/239/EHS, 2002/83/ES, 2005/68/ES a 2009/138/ES sa menia, ako je uvedené v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátska k Únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
(1) Prvá smernica Rady 73/239/EHS z 24. júla 1973 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení vzťahujúcich sa na začatie a vykonávanie priameho poistenia s výnimkou životného poistenia (Ú. v. ES L 228, 16.8.1973, s. 3).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/83/ES z 5. novembra 2002 o životnom poistení (Ú. v. ES L 345, 19.12.2002, s. 1).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/68/ES zo 16. novembra 2005 o zaistení (Ú. v. EÚ L 323, 9.12.2005, s. 1).
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).
PRÍLOHA
1.
V článku 8 ods. 1 písm. a) smernice 73/239/EHS sa dopĺňa:|
„— |
v prípade Chorvátskej republiky: ‚dioničko društvo‘, ‚društvo za uzajamno osiguranje‘.“ |
2.
Smernica 2002/83/ES sa mení takto:|
a) |
v článku 6 ods. 1 písm. a) sa za údaje týkajúce sa Francúzskej republiky vkladá tento text:
|
|
b) |
v článku 18 ods. 3 sa za piatu zarážku vkladá tento text:
|
3.
V prílohe I k smernici 2005/68/ES sa za údaje týkajúce sa Francúzskej republiky vkladá tento text:|
„— |
v prípade Chorvátskej republiky: ‚dioničko društvo‘,“. |
4.
Smernica 2009/138/ES sa mení takto:|
a) |
v článku 73 ods. 5 prvom podoseku sa vkladá toto písmeno:
|
|
b) |
príloha III sa mení takto:
|
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/365 |
SMERNICA RADY 2013/24/EÚ
z 13. mája 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti práva obchodných spoločností
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 aktu o pristúpení Chorvátska, ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v akte o pristúpení ani v jeho prílohách, Rada na tento účel kvalifikovanou väčšinou prijme na návrh Komisie potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá a prijatá Zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Smernice 78/660/EHS (1), 83/349/EHS (2), 2009/101/ES (3), 2009/102/ES (4), 2011/35/EÚ (5) a 2012/30/EÚ (6) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernice 78/660/EHS, 83/349/EHS, 2009/101/ES, 2009/102/ES, 2011/35/EÚ a 2012/30/EÚ sa menia, ako je uvedené v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátska k Únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
(1) Štvrtá smernica Rady 78/660/EHS z 25. júla 1978 o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, vychádzajúca z článku 50 ods. 2 písm. g) zmluvy (Ú. v. ES L 222, 14.8.1978, s. 11). Poznámka: Názov smernice 78/660/EHS bol upravený tak, aby sa zohľadnilo číslovanie článkov Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v súlade s článkom 5 Lisabonskej zmluvy; pôvodne odkazoval na článok 54 ods. 3 písm. g) zmluvy.
(2) Siedma smernica Rady 83/349/EHS z 13. júna 1983 o konsolidovaných účtovných závierkach, vychádzajúca z článku 50 ods. 2 písm. g) zmluvy (Ú. v. ES L 193, 18.7.1983, s. 1.). Poznámka: Názov smernice 83/349/EHS bol upravený tak, aby sa zohľadnilo číslovanie článkov Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v súlade s článkom 5 Lisabonskej zmluvy; pôvodne odkazoval na článok 54 ods. 3 písm. g) zmluvy.
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/101/ES zo 16. septembra 2009 o koordinácii záruk, ktoré sa od obchodných spoločností v zmysle článku 54 druhého odseku zmluvy vyžadujú v členských štátoch na ochranu záujmov spoločníkov a tretích osôb s cieľom zabezpečiť rovnocennosť týchto záruk (Ú. v. EÚ L 258, 1.10.2009, s. 11). Poznámka: Názov smernice 2009/101/ES bol upravený tak, aby sa zohľadnilo číslovanie článkov Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v súlade s článkom 5 Lisabonskej zmluvy; pôvodne odkazoval na článok 48 druhý odsek zmluvy.
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/102/ES zo 16. septembra 2009 v oblasti práva obchodných spoločností o spoločnostiach s ručením obmedzeným s jediným spoločníkom (Ú. v. EÚ L 258, 1.10.2009, s. 20).
(5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/35/EÚ z 5. apríla 2011 o zlúčení a splynutí akciových spoločností (Ú. v. EÚ L 110, 29.4.2011, s. 1).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/30/EÚ z 25. októbra 2012 o koordinácii ochranných opatrení, ktoré členské štáty vyžadujú od obchodných spoločností na ochranu záujmov spoločníkov a tretích osôb v zmysle druhého odseku článku 54 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o zakladanie akciových spoločností a udržiavanie a zmenu ich základného imania, s cieľom dosiahnuť rovnocennosť týchto opatrení (Ú. v. EÚ L 315, 14.11.2012, s. 74).
PRÍLOHA
ČASŤ A
PRÁVO OBCHODNÝCH SPOLOČNOSTÍ
|
1. |
V článku 1 smernice 2009/101/ES sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá:
|
|
2. |
V prílohe I k smernici 2009/102/ES sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá:
|
|
3. |
V článku 1 ods. 1 smernice 2011/35/EÚ sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá:
|
|
4. |
V prílohe I k smernici 2012/30/EÚ sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá:
|
ČASŤ B
ÚČTOVNÉ ŠTANDARDY
|
1. |
Článok 1 ods. 1 smernice 78/660/EHS sa mení takto:
|
|
2. |
V článku 4 ods. 1 smernice 83/349/EHS sa v prvom pododseku dopĺňa:
|
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/368 |
SMERNICA RADY 2013/25/EÚ
z 13. mája 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti práva usadiť sa a slobody poskytovať služby
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátska, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 50,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 50 aktu o pristúpení Chorvátska sa ustanovuje, že ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli uvedené v akte o pristúpení ani v jeho prílohách, Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie prijme potrebné akty, ak pôvodný akt nebol prijatý Komisiou. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá a prijatá zmluva o pristúpení Chorvátska, sa uvádza, že vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Smernice 74/557/EHS (1), 77/249/EHS (2), 98/5/ES (3) a 2005/36/ES (4) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernice 74/557/EHS, 77/249/EHS, 98/5/ES a 2005/36/ES sa menia, ako je uvedené v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátska k Únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátska.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 13. mája 2013
Za Radu
predseda
S. COVENEY
(1) Smernica Rady 74/557/EHS zo 4. júna 1974 o uplatňovaní slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby, pokiaľ ide o činnosti samostatne zárobkovo činných osôb a sprostredkovateľov pôsobiacich v oblasti obchodovania s toxickými výrobkami a ich distribúcie (Ú. v. ES L 307, 18.11.1974, s. 5).
(2) Smernica Rady 77/249/EHS z 22. marca 1977 na uľahčenie účinného výkonu slobody právnikov poskytovať služby (Ú. v. ES L 78, 26.3.1977, s. 17).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16. februára 1998 o uľahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia (Ú. v. ES L 77, 14.3.1998, s. 36).
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 22).
PRÍLOHA
ČASŤ A
VZÁJOMNÉ UZNÁVANIE ODBORNÝCH KVALIFIKÁCIÍ
Smernica 2005/36/ES sa mení takto:
|
1. |
V článku 49 ods. 2 prvom pododseku sa vkladá toto písmeno:
|
|
2. |
Príloha V sa mení takto:
|
|
3. |
V prílohe VI sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá tento text:
|
ČASŤ B
PRÁVNICKÉ POVOLANIA
|
1. |
V článku 1 ods. 2 smernice 77/249/EHS sa dopĺňa:
„Chorvátsko: Odvjetnik/Odvjetnica.“ |
|
2. |
V článku 1 ods. 2 písm. a) smernice 98/5/ES sa za údaje týkajúce sa Francúzska vkladá:
„Chorvátsko: Odvjetnik/Odvjetnica“. |
ČASŤ C
OBCHODOVANIE S TOXICKÝMI VÝROBKAMI A ICH DISTRIBÚCIA
V prílohe k smernici 74/557/EHS sa dopĺňa:
|
„— |
Chorvátsko:
|
|
10.6.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/376 |
SMERNICA KOMISIE 2013/26/EÚ
z 8. februára 2013,
ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátska upravujú určité smernice v oblasti bezpečnosti potravín, veterinárnej a fytosanitárnej politiky
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Chorvátskej republiky, a najmä na jej článok 3 ods. 4,
so zreteľom na Akt o pristúpení Chorvátskej republiky, a najmä na jeho článok 50,
keďže:
|
(1) |
V článku 50 aktu o pristúpení sa stanovuje, že ak si akty inštitúcií prijaté pred pristúpením vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, pričom nevyhnutné úpravy neboli ustanovené v tomto akte o pristúpení alebo v jeho prílohách, Komisia na tento účel (ak boli pôvodné akty prijaté Komisiou) prijme potrebné akty. |
|
(2) |
V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá zmluva o pristúpení, sa uvádza, že Vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a vyzývajú Radu a Komisiu, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie. |
|
(3) |
Smernice Komisie 1999/21/ES (1) a 2006/141/ES (2) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernice 1999/21/ES a 2006/141/ES sa menia a dopĺňajú, ako je uvedené v prílohe.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Chorvátska k Európskej únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia členské štáty uplatňujú odo dňa pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Chorvátskej republiky.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 8. februára 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
PRÍLOHA
BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN, VETERINÁRNA A FYTOSANITÁRNA POLITIKA
PRÁVNE PREDPISY V OBLASTI BEZPEČNOSTI POTRAVÍN
|
1. |
31999 L 0021: smernica Komisie 1999/21/ES z 25. marca 1999 o dietetických potravinách na osobitné lekárske účely (Ú. v. ES L 91, 7.4.1999, s. 29):
V článku 4 ods. 1 sa zoznam začínajúci výrazom „v bulharčine“ a končiaci „medicinska ändamål“ nahrádza týmto zoznamom:
|
|
2. |
32006 L 0141: smernica Komisie 2006/141/ES z 22. decembra 2006 o počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive a o zmene a doplnení smernice 1999/21/ES (Ú. v. EÚ L 401, 30.12.2006, s. 1):
|