|
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2013.105.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 105 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 56 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
13.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 105/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 335/2013
z 12. apríla 2013,
ktorým sa mení nariadenie Komisie (ES) č. 1974/2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (1), a najmä na jeho článok 91,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1974/2006 (2) sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia (ES) č. 1698/2005. |
|
(2) |
Komisia 12. októbra 2011 prijala návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (3). Uvedeným návrhom sa zavádza nová stratégia rozvoja vidieka na základe možností politiky, predostretých v správe Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov „SPP do roku 2020: zvládnutie budúcich výziev v oblasti potravín, prírodných zdrojov a území“ (4) a na základe rozsiahlej diskusie, ktorá po nej nasledovala. Uvedeným návrhom sa po jeho prijatí politika rozvoja vidieka podstatne zmení, najmä pokiaľ ide o obsah mnohých opatrení stanovených v nariadení (ES) č. 1698/2005 a zahrnutých v programoch rozvoja vidieka jednotlivých členských štátov. |
|
(3) |
Je preto dôležité zabezpečiť, aby sa zdroje EPFRV určené na programovacie obdobie nasledujúce po programovacom období 2007 – 2013 v čo najväčšej miere vyhradili na vykonávanie uvedenej novej stratégie rozvoja vidieka. Uplatňovanie programov rozvoja vidieka a príslušných právnych ustanovení na programovacie obdobie 2007 – 2013, ako aj programov a ustanovení na nasledujúce programovacie obdobie sa bude nevyhnutne prekrývať. Malo by sa preto zabezpečiť, aby sa opatrenia zavedené počas programovacieho obdobia 2007 – 2013 uplatňovali tak, aby sa pri tom nespotrebovala neúmerná časť finančných zdrojov určených na nasledujúce programovacie obdobie. |
|
(4) |
Malo by sa preto ustanoviť, že členské štáty by v rámci viacročných opatrení, ktoré by mohli výrazne zasahovať do nasledujúceho programovacieho obdobia a ktoré by sa v dôsledku novej stratégie pre rozvoj vidieka pravdepodobne prerušili alebo významne upravili, nemali voči príjemcom prijímať nové právne záväzky. |
|
(5) |
Článkom 27 ods. 12 a článkom 32a nariadenia (ES) č. 1974/2006 sa obmedzuje predĺženie trvania prebiehajúcich agro-environmentálnych alebo lesnícko-environmentálnych záväzkov alebo záväzkov v oblasti dobrých životných podmienok zvierat na koniec prémiového obdobia, na ktoré sa žiadosť o platbu na rok 2013 vzťahuje. S cieľom zabezpečiť, aby na kontinuitu vykonávania dotknutej politiky nemali negatívny vplyv žiadne oneskorenia v procese predkladania a schvaľovania nových programov rozvoja vidieka, mala by sa možnosť dlhšieho trvania uvedených záväzkov predĺžiť do konca prémiového obdobia, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o platbu na rok 2014. |
|
(6) |
Vzhľadom na blížiaci sa koniec programovacieho obdobia 2007 – 2013 by sa procedurálna záťaž členských štátov, ktoré vykonávajú zmeny v programoch rozvoja vidieka, mala znížiť, pričom by Komisia mala zachovávať primeranú úroveň vyhodnocovania. Členské štáty by preto mali mať zlepšené možnosti na zabezpečenie včasného a vopred oznámeného presunu finančných prostriedkov z určitých opatrení, na ktoré už tieto sumy nebudú potrebné, na iné opatrenia. Prah flexibility presunov medzi osami by sa preto mal zvýšiť. |
|
(7) |
Je takisto dôležité zabezpečiť kontinuitu vo vykonávaní politiky rozvoja vidieka a hladký prechod z jedného programovacieho obdobia do nasledujúceho programovacieho obdobia. Malo by sa preto špecifikovať, že výdavky súvisiace s hodnotením nových programov ex ante a náklady na prípravu miestnych stratégií rozvoja na programovacie obdobie nasledujúce po programovacom období 2007 – 2013 sú súčasťou prípravných činností, ktoré sa majú financovať prostredníctvom technickej pomoci. Okrem toho by sa malo umožniť financovať aj iné prípravné činnosti, ak sa priamo spájajú s činnosťami v rámci súčasných programov rozvoja vidieka a sú nevyhnutné na zabezpečenie kontinuity a hladkého prechodu z jedného programovacieho obdobia do nasledujúceho programovacieho obdobia. |
|
(8) |
Po vyčerpaní svojich zdrojov určených na programovacie obdobie 2007 – 2013 na konkrétny program a/alebo opatrenie by už členské štáty nemali v rámci uvedeného programu a/alebo opatrenia prijímať žiadne nové právne záväzky voči príjemcom. Okrem toho by sa mali stanoviť jasné termíny ukončenia prijímania právnych záväzkov voči príjemcom v rámci programovacieho obdobia 2007 – 2013 a nasledujúceho programovacieho obdobia. |
|
(9) |
Nariadenie (ES) č. 1974/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru pre rozvoj vidieka, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1974/2006 sa mení takto:
|
1. |
V článku 9 ods. 2 a 4 sa „1 %“ nahrádza „3 %“. |
|
2. |
V článku 14 sa dopĺňa tento odsek 5: „5. Po 31. decembri 2013 sa voči príjemcom neprijmú žiadne nové právne záväzky podľa článku 23 nariadenia (ES) č. 1698/2005.“ |
|
3. |
V článku 21 sa dopĺňa tento odsek 3: „3. Po 31. decembri 2013 sa voči príjemcom neprijmú žiadne nové právne záväzky podľa článku 31 nariadenia (ES) č. 1698/2005.“ |
|
4. |
V článku 27 ods. 12 druhom pododseku sa rok „2013“ nahrádza rokom „2014“. |
|
5. |
V článku 31 sa dopĺňa tento odsek 5: „5. Po 31. decembri 2013 sa voči príjemcom neprijmú žiadne nové právne záväzky podľa článku 43 nariadenia (ES) č. 1698/2005 nevynímajúc opatrenia vykonávané miestnymi akčnými skupinami v súlade s článkom 63 písm. a) uvedeného nariadenia.“ |
|
6. |
V článku 32 sa dopĺňa tento druhý odsek: „Po 31. decembri 2013 sa voči príjemcom neprijmú žiadne nové právne záväzky podľa článku 45 nariadenia (ES) č. 1698/2005 nevynímajúc opatrenia vykonávané miestnymi akčnými skupinami v súlade s článkom 63 písm. a) uvedeného nariadenia.“ |
|
7. |
V článku 32a sa rok „2013“ nahrádza rokom „2014“. |
|
8. |
Vkladá sa tento článok 41a: „Článok 41a 1. Na účely článku 66 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1698/2005 zahŕňajú prípravné činnosti v rámci programovej pomoci na programovacie obdobie nasledujúce po programovacom období 2007 – 2013 tieto položky:
2. Uplatňovanie odseku 1 podlieha zahrnutiu príslušného ustanovenia do programov rozvoja vidieka.“ |
|
9. |
V kapitole III sa do oddielu 2 vkladá tento článok 41b: „Článok 41b 1. V prípade, že sa suma pridelená na program a/alebo opatrenie využije skôr ako v posledný deň oprávnenosti podľa článku 71 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1698/2005, členské štáty voči príjemcom neprijmú žiadne nové právne záväzky. 2. Členské štáty neprijmú nové právne záväzky voči príjemcom podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005 odo dňa, keď začnú prijímať právne záväzky voči príjemcom podľa právneho rámca programovacieho obdobia 2014 – 2020. Členské štáty môžu prvý pododsek uplatňovať buď na úrovni programu, alebo opatrenia. 3. Pokiaľ ide o LEADER, členské štáty môžu odsek 2 uplatňovať na úrovni miestnych akčných skupín uvádzaných v článku 62 nariadenia (ES) č. 1698/2005. 4. Odsek 2 sa neuplatňuje na podporu v rámci prípravy iniciatívy LEADER a na technickú pomoc.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. apríla 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 15.
(3) KOM(2011) 627 v konečnom znení/3, 12.10.2011.
(4) KOM(2010) 672 v konečnom znení, 18.11.2010.
|
13.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 105/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 336/2013
z 12. apríla 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1010/2009, pokiaľ ide o administratívne dohody s tretími krajinami týkajúce sa osvedčení o úlovku produktov morského rybolovu
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1005/2008 z 29. septembra 2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 4, článok 14 ods. 3, článok 20 ods. 4 a článok 52,
keďže:
|
(1) |
Administratívne dohody s tretími krajinami týkajúce sa osvedčení o úlovku produktov rybolovu sa uvádzajú v prílohe IX k nariadeniu Komisie (ES) č. 1010/2009 z 22. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie (2). Predmetom týchto dohôd sú aj vzory osvedčení o úlovkoch potvrdené príslušnými orgánmi príslušných tretích krajín. |
|
(2) |
Od 1. marca 2013 sa mení názov príslušného orgánu Nového Zélandu, ktorý sa uvádza na osvedčeniach o úlovku potvrdených touto krajinou. |
|
(3) |
Príloha IX k nariadeniu (ES) č. 1010/2009 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha IX k nariadeniu (ES) č. 1010/2009 sa mení a dopĺňa v zmysle prílohy k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. marca 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. apríla 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
PRÍLOHA
V oddiele 3 (Nový Zéland) prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 1010/2009 sa dodatok 1 nahrádza takto:
|
13.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 105/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 337/2013
z 12. apríla 2013,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. apríla 2013
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
59,7 |
|
TN |
99,9 |
|
|
TR |
127,0 |
|
|
ZZ |
95,5 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
158,2 |
|
MA |
116,3 |
|
|
TR |
136,2 |
|
|
ZZ |
136,9 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
91,2 |
|
TR |
116,6 |
|
|
ZZ |
103,9 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
50,3 |
|
IL |
62,5 |
|
|
MA |
68,5 |
|
|
TN |
72,8 |
|
|
TR |
61,4 |
|
|
ZZ |
63,1 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
84,7 |
|
ZA |
99,1 |
|
|
ZZ |
91,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
101,4 |
|
BR |
85,7 |
|
|
CL |
110,7 |
|
|
CN |
76,0 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
NZ |
151,6 |
|
|
US |
184,2 |
|
|
ZA |
98,4 |
|
|
ZZ |
105,0 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
119,4 |
|
CL |
136,8 |
|
|
CN |
99,8 |
|
|
TR |
204,5 |
|
|
US |
182,0 |
|
|
ZA |
115,5 |
|
|
ZZ |
143,0 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.