|
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2013.094.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 94 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 56 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
4.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 94/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 308/2013
z 3. apríla 2013
týkajúce sa povolenia prípravku s obsahom Lactobacillus plantarum NCIMB 30083 a prípravku s obsahom Lactobacillus plantarum NCIMB 30084 ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení. Článok 10 ods. 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 v spojení s jeho článkom 10 ods. 1 až 4 obsahuje konkrétne ustanovenia týkajúce sa hodnotenia výrobkov používaných v Únii ako doplnkové látky do siláže ku dňu, keď sa uvedené nariadenie stalo uplatniteľným. |
|
(2) |
Prípravok s obsahom Lactobacillus plantarum NCIMB 30083 a prípravok s obsahom Lactobacillus plantarum NCIMB 30084 boli v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1831/2003 zapísané do registra kŕmnych doplnkových látok Európskej únie ako existujúce výrobky, ktoré patria do funkčnej skupiny doplnkových látok do siláže, pre všetky druhy zvierat. |
|
(3) |
V súlade s článkom 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 v spojení s jeho článkom 7 boli predložené žiadosti o povolenie týchto prípravkov ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat a o zaradenie týchto doplnkových látok do kategórie „technologické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „doplnkové látky do siláže“. K týmto žiadostiam boli pripojené údaje a dokumenty vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
|
(4) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel vo svojom stanovisku z 13. decembra 2012 (2) k záveru, že príslušné prípravky sa za navrhovaných podmienok použitia považujú za bezpečné pre cieľové druhy, spotrebiteľov produktov zo zvierat kŕmených upravenou silážou a pre životné prostredie. Úrad tiež usúdil, že obidva prípravky majú potenciál zlepšiť produkciu siláže zvýšením konzervácie sušiny a znížením degradácie bielkovín prostredníctvom ľahko a stredne ťažko silážovateľných druhov krmív. Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné. Úrad tiež overil správu o metódach analýzy kŕmnych doplnkových látok v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003. |
|
(5) |
Z posúdenia príslušných prípravkov vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Preto by sa používanie týchto prípravkov malo povoliť tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu. |
|
(6) |
Vzhľadom na to, že okamžité uplatňovanie zmien podmienok povolenia sa z bezpečnostných dôvodov nevyžaduje, je vhodné umožniť zainteresovaným stranám prechodné obdobie, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek vyplývajúcich z povolenia. |
|
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Povolenie
Prípravky uvedené v prílohe, ktoré patria do kategórie doplnkových látok „technologické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „doplnkové látky do siláže“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľujú ako doplnkové látky vo výžive zvierat.
Článok 2
Prechodné opatrenia
Prípravky uvedené v prílohe a krmivo obsahujúce tieto prípravky, vyrobené a označené pred 24. októbrom 2013 v súlade s pravidlami platnými pred 24. aprílom 2013 sa môžu aj naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. apríla 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal 2013 (Úradný vestník EFSA 2013); 11(1): 3041.
PRÍLOHA
|
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov držiteľa povolenia |
Doplnková látka |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec platnosti povolenia |
||||||||||||||
|
CFU/kg čerstvého materiálu |
|||||||||||||||||||||||
|
Kategória technologických doplnkových látok. Funkčná skupina: doplnkové látky do siláže |
|||||||||||||||||||||||
|
1k20736 |
— |
Lactobacillus plantarum (NCIMB 30083) |
|
Všetky druhy zvierat |
— |
— |
— |
|
24. apríla 2023 |
||||||||||||||
|
1k20737 |
|
Lactobacillus plantarum (NCIMB 30084) |
|
Všetky druhy zvierat |
|
|
|
|
24. apríla 2023 |
||||||||||||||
(1) Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto webovej stránke referenčného laboratória: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
(2) Ľahko silážovateľné krmivo: > 3 % rozpustných uhľohydrátov v čerstvom materiáli. Stredne ťažko silážovateľné krmivo: 1,5 – 3,0 % rozpustných uhľohydrátov v čerstvom materiáli. Ako je uvedené v nariadení Komisie (ES) č. 429/2008 (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 1).
|
4.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 94/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 309/2013
z 3. apríla 2013,
ktorým sa stodeväťdesiaty prvýkrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káida
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 5,
keďže:
|
(1) |
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
|
(2) |
Dňa 23. marca 2013 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN (BR OSN) rozhodol o vymazaní štyroch fyzických osôb zo zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
|
(3) |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. apríla 2013
Za Komisiu v mene predsedu
riaditeľ útvaru pre nástroje zahraničnej politiky
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení takto:
Pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa vypúšťajú tieto záznamy:
|
a) |
„Abdul Manaf KASMURI (taktiež známy ako a) Muhammad Al-Filipini, b) Intan), Klang Selangor, Malajzia, narodený 28. mája 1955 v Selangore, Malajzia. Národnosť: malajská. Cestovný pas č. A 9226483. Národné identifikačné číslo: 550528-10-5991.“ |
|
b) |
„Zulkepli Bin Marzuki. Adresa: Taman Puchong Perdana, štát Selangor, Malajzia. Dátum narodenia: 3.7.1968. Miesto narodenia: Selangor, Malajzia. Štátna príslušnosť: Malajzia. Číslo cestovného pasu: A 5983063. Národné identifikačné číslo: 680703-10-5821. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 9.9.2003.“ |
|
c) |
„Wan Min WAN MAT (alias a) Abu Hafis, b) Wan Halim, c) Abu Hidayah), Ulu Tiram, Johor, Malajzia; dátum narodenia: 23. september 1960; miesto narodenia: Kelantan, Malajzia; štátna príslušnosť: malajzijská; cestovný pas č.: A 9703399; národné identifikačné č.: 600923-03-5527.“ |
|
d) |
„Zaini Zakaria (alias Ahmad). Adresa: Kota Bharu, Kelantan, Malajzia. Dátum narodenia: 16.5.1967. Miesto narodenia: Kelantan, Malajzia. Štátna príslušnosť: Malajzia. Číslo cestovného pasu: A11457974. Národné identifikačné číslo: 670516-03-5283. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 9.9.2003.“ |
|
4.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 94/6 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 310/2013
z 3. apríla 2013,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. apríla 2013
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
58,7 |
|
TN |
102,1 |
|
|
TR |
127,9 |
|
|
ZZ |
96,2 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
194,1 |
|
MA |
116,3 |
|
|
TR |
144,5 |
|
|
ZZ |
151,6 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
91,2 |
|
TR |
114,9 |
|
|
ZZ |
103,1 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
58,2 |
|
IL |
70,0 |
|
|
MA |
71,5 |
|
|
TN |
59,0 |
|
|
TR |
64,8 |
|
|
ZZ |
64,7 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
77,5 |
|
ZZ |
77,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
102,7 |
|
BR |
89,9 |
|
|
CL |
119,4 |
|
|
CN |
82,2 |
|
|
MK |
28,2 |
|
|
US |
215,4 |
|
|
UY |
106,8 |
|
|
ZA |
102,0 |
|
|
ZZ |
105,8 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
114,3 |
|
CL |
167,3 |
|
|
TR |
208,9 |
|
|
US |
158,2 |
|
|
ZA |
122,6 |
|
|
ZZ |
154,3 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
|
4.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 94/8 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 2. apríla 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 2008/72/ES na účely rozšírenia výnimky, pokiaľ ide o dovozné podmienky pre množiteľský a sadivový zeleninový materiál iný ako osivo z tretích krajín
[oznámené pod číslom C(2013) 1773]
(Text s významom pre EHP)
(2013/166/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2008/72/ES z 15. júla 2008 o uvádzaní množiteľského a sadivového zeleninového materiálu iného ako osivo na trh (1), a najmä na jej článok 16 ods. 2 druhý pododsek,
keďže:
|
(1) |
Od Komisie sa na základe článku 16 ods. 1 smernice 2008/72/ES požaduje, aby rozhodla, či množiteľský a sadivový materiál zelenín iný ako osivo vyrobený v tretej krajine a poskytujúci také isté záruky, pokiaľ ide o záväzky dodávateľa, identitu, vlastnosti, zdravotný stav rastlín, pestovateľské prostredie, balenie, kontrolné opatrenia, označovanie a uzatváranie, je ekvivalentný zo všetkých týchto hľadísk s množiteľským a sadivovým materiálom zelenín vyrobeným v Únii a vyhovujúcim požiadavkám a podmienkam tejto smernice. |
|
(2) |
Avšak informácie o podmienkach uplatňovaných v tretích krajinách, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii, nie sú dostatočné na to, aby umožnili Komisii prijať akékoľvek rozhodnutie v súvislosti s ktoroukoľvek treťou krajinou. |
|
(3) |
S cieľom zabrániť prerušeniu obchodných modelov by členským štátom, ktoré dovážajú množiteľský a sadivový materiál zelenín iný ako osivo z tretích krajín, malo byť povolené pokračovať v uplatňovaní takýchto podmienok, minimálne rovnocenných tým, ktoré sa uplatňujú pre podobné výrobky Únie v súlade s článkom 16 ods. 2 smernice 2008/72/ES. Obdobie uplatňovania výnimky ustanovenej v smernici 2008/72/ES pre takýto dovoz by sa preto malo predĺžiť na obdobie po 31. decembri 2012. Dostupné dôkazy naznačujú, že sa nevyskytli žiadne problémy z hľadiska súladu dovezeného materiálu s ustanoveniami smernice 2008/72/ES. Dá sa odôvodnene predpokladať, že dovezený materiál bude naďalej v súlade s právnymi predpismi Únie počas obdobia 10 rokov. |
|
(4) |
Smernica 2008/72/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(5) |
Opatrenia tohto rozhodnutia sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre osivá a množiteľský materiál pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo a lesníctvo, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V článku 16 ods. 2 prvom pododseku smernice 2008/72/ES sa dátum „31. decembra 2012“ nahrádza dátumom „31. decembra 2022“.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 2. apríla 2013
Za Komisiu
Tonio BORG
člen Komisie