ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2013.013.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 13

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 56
17. januára 2013


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 25/2013 zo 16. januára 2013, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 231/2012, pokiaľ ide o prídavnú látku v potravinách dioctan draselný ( 1 )

1

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 26/2013 zo 16. januára 2013, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

6

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2013/31/EÚ

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky z 11. decembra 2012, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie ECB/2007/7 o podmienkach TARGET2-ECB (ECB/2012/31)

8

 

 

2013/32/EÚ

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky z 19. decembra 2012, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie ECB/2010/24 o dočasnom rozdeľovaní príjmu Európskej centrálnej banky z eurobankoviek v obehu a z nákupu cenných papierov v rámci programu pre trhy s cennými papiermi (ECB/2012/33)

12

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

17.1.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 13/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 25/2013

zo 16. januára 2013,

ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 231/2012, pokiaľ ide o prídavnú látku v potravinách dioctan draselný

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 3, článok 14 a článok 30 ods. 5,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 5,

keďže:

(1)

V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v potravinách a podmienky ich používania.

(2)

V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v prídavných látkach v potravinách, potravinárskych enzýmoch a potravinárskych arómach a podmienky ich používania.

(3)

V nariadení Komisie (EÚ) č. 231/2012 sa stanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 (3).

(4)

Uvedené zoznamy sa môžu zmeniť a doplniť v súlade s postupom uvedeným v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008.

(5)

V zmysle článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1331/2008 sa zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách môže aktualizovať buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti.

(6)

27. septembra 2010 bola predložená žiadosť o povolenie používania dioctanu draselného ako konzervačnej látky, ktorá bola sprístupnená členským štátom.

(7)

Vyžaduje sa, aby sa dioctan draselný používal ako alternatíva dioctanu sodného E 262 ii), ktorý sa využíva ako inhibítor rastu mikroorganizmov. Nahradenie dioctanu sodného E 262 ii) dioctanom draselným môže viesť k zníženiu príjmu sodíka vo výžive.

(8)

Komisia má podľa článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1331/2008 požiadať úrad o stanovisko s cieľom aktualizovať zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách stanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008, okrem prípadu, keď sa nepredpokladá, že predmetná aktualizácia bude mať vplyv na ľudské zdravie. Dioctan draselný je ekvimolekulárna zložka dvoch povolených prídavných látok v potravinách (octan draselný E 261 a kyselina octová E 260). V roku 1990 Vedecký výbor pre potraviny posúdil rôzne technologické funkcie prídavných látok v potravinách. V prípade kyselín, zásad a ich solí sa posúdenia týkali uvedených aniónov a katiónov. Posúdenie sa vzťahovalo na kyselinu octovú (E 260) ako aj jej soli – octan a dioctan amónny, sodný, draselný a vápenatý. Výbor v prípade tejto skupiny látok nestanovil žiadny prijateľný denný príjem. Z toho vyplýva, že ich použitie na dosiahnutie požadovaného technologického účinku nepredstavuje nebezpečenstvo pre zdravie. Povolenie používať dioctan draselný rovnakým spôsobom ako octan draselný by nemalo mať účinok na ľudské zdravie a preto nie je potrebné požiadať o stanovisko úrad.

(9)

Malo by sa povoliť používanie dioctanu draselného rovnakým spôsobom, ako sa používa octan draselný. Preto by sa v prílohách k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 súčasný názov prídavnej látky E 261, t. j. „octan draselný“ mal nahradiť výrazom „octany draselné“, ktorý by zahŕňal octan draselný aj dioctan draselný.

(10)

Špecifikácie dioctanu draselného by sa mali zahrnúť do nariadenia (EÚ) č. 231/2012. V prílohe k uvedenému nariadeniu by sa číslo E 261 ii) malo prideliť dioctanu draselnému a súčasné číslo pre octan draselný, E 261, by sa malo zmeniť na E 261 i). Toto číslovanie nemá vplyv na požiadavky na označovanie stanovené v článkoch 22 a 23 nariadenia (ES) č. 1333/2008.

(11)

Podľa prechodných ustanovení nariadenia Komisie (EÚ) č. 1129/2011 z 11. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 vytvorením zoznamu Únie obsahujúceho prídavné látky v potravinách (4), sa príloha II, v ktorej sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky schválené na používanie v potravinách a podmienky ich používania, uplatňuje od 1. júna 2013. S cieľom povoliť používanie dioctanu draselného pred týmto dátumom je potrebné stanoviť skorší dátum uplatňovania, pokiaľ ide o uvedenú prídavnú látku v potravinách.

(12)

Nariadenie (ES) č. 1333/2008 a nariadenie (EÚ) č. 231/2012 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. januára 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)   Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2012, s. 1.

(4)   Ú. v. EÚ L 295, 12.11.2011, s. 1.


PRÍLOHA I

A.   

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V časti B bode 3, Prídavné látky iné ako farbivá a sladidlá, sa položka týkajúca sa prídavnej látky E 261 nahrádza takto:

„E 261

Octany draselné (*1)

2.

V časti C skupine I sa položka týkajúca sa prídavnej látky E 261 nahrádza takto:

„E 261

Octany draselné (*2)

quantum satis

3.

V časti E:

a)

V kategórii potravín 04.2.3, Ovocie a zelenina v konzervách alebo vo fľašiach, sa položka týkajúca sa prídavnej látky E 261 nahrádza takto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

 

Obdobie uplatňovania:

od 6. februára 2013.“

b)

V kategórii potravín 07.1.1, Chlieb pripravený výlučne z týchto zložiek: pšeničná múka, voda, droždie alebo kvások, soľ, sa položka týkajúca sa prídavnej látky E 261 nahrádza takto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

 

Obdobie uplatňovania:

od 6. februára 2013.“

c)

V kategórii potravín 07.1.2, Pain courant francais; Friss búzakenyér, fehér és félbarna kenyerek, sa položka týkajúca sa prídavnej látky E 261 nahrádza takto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

 

iba Friss búzakenyér, fehér és félbarna kenyerek

Obdobie uplatňovania:

od 6. februára 2013.“

d)

V kategórii potravín 08.1.2, Mäsové prípravky v zmysle vymedzenia v nariadení (ES) č. 853/2004, sa položka týkajúca sa prídavnej látky E 261 nahrádza takto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

 

iba balené prípravky z čerstvého mletého mäsa

Obdobie uplatňovania:

od 6. februára 2013.“

e)

V kategórii potravín 13.1.3, Potraviny vyrobené zo spracovaných obilnín a ostatné potraviny na výživu dojčiat a malých detí v zmysle vymedzenia v smernici 2006/125/ES, sa položka týkajúca sa prídavnej látky E 261 nahrádza takto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

 

len potraviny vyrobené zo spracovaných obilnín a ostatné potraviny na výživu dojčiat a malých detí, len na úpravu pH

Obdobie uplatňovania:

od 6. februára 2013.“

B.   

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V časti 3 sa položka týkajúca sa prídavnej látky E 261 nahrádza takto:

„E 261

Octany draselné

quantum satis

quantum satis

quantum satis

 

b)

V časti 5 oddiele A sa položka týkajúca sa E 261 nahrádza takto:

„E 261

octany draselné

quantum satis

všetky živiny“

 

c)

V časti 6 tabuľke 1 sa položka týkajúca sa prídavnej látky E 261 nahrádza takto:

„E 261

octany draselné“


(*1)  Obdobie uplatňovania: od 6. februára 2013.“

(*2)  Obdobie uplatňovania: od 6. februára 2013.“


PRÍLOHA II

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V položke týkajúcej sa prídavnej látky E 261 sa názov nahrádza takto:

E 261 i) OCTAN DRASELNÝ

b)

Za položku týkajúcu sa prídavnej látky E 261 i) sa vkladá táto položka:

E 261 ii) DIOCTAN DRASELNÝ

Synonymá

 

Definícia

Dioctan draselný je molekulová zlúčenina octanu draselného a kyseliny octovej

Einecs

224-217-7

Chemický názov

Hydrogendioctan draselný

Chemický vzorec

C4H7KO4

Molekulová hmotnosť

158,2

Rozbor

36 až 38 % obsahu je voľná kyselina octová, 61 až 64 % je octan draselný

Opis

Biele kryštály

Identifikácia

pH

4,5 – 5 (10 % vodný roztok)

Skúška na prítomnosť acetátu

Vyhovuje skúške

Skúška na prítomnosť draslíka

Vyhovuje skúške

Čistota

Obsah vody

Najviac 1 % (metóda Karla Fischera)

Kyselina mravčia, mravčany a iné oxidovateľné látky

Najviac 1 000  mg/kg, vyjadrené ako kyselina mravčia

Arzén

Najviac 3 mg/kg

Olovo

Najviac 2 mg/kg

Ortuť

Najviac 1 mg/kg“


17.1.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 13/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 26/2013

zo 16. januára 2013,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. januára 2013

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

66,0

TN

102,6

TR

139,9

ZZ

102,8

0707 00 05

EG

194,1

TR

156,4

ZZ

175,3

0709 91 00

EG

144,1

ZZ

144,1

0709 93 10

MA

104,4

TR

155,4

ZZ

129,9

0805 10 20

EG

54,5

MA

56,7

TR

67,7

ZA

103,6

ZZ

70,6

0805 20 10

IL

162,4

MA

90,8

ZZ

126,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

123,4

KR

139,5

TR

83,1

ZZ

115,3

0805 50 10

TR

75,8

ZZ

75,8

0808 10 80

BA

47,0

CN

87,6

MK

44,1

US

198,2

ZZ

94,2

0808 30 90

CN

59,0

US

135,5

ZZ

97,3


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

17.1.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 13/8


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 11. decembra 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie ECB/2007/7 o podmienkach TARGET2-ECB

(ECB/2012/31)

(2013/31/EÚ)

VÝKONNÁ RADA EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 11.6 a články 17, 22 a 23,

so zreteľom na usmernenie ECB/2012/27 z 5. decembra 2012 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,

keďže:

(1)

Usmernenie ECB/2007/2 z 26. apríla 2007 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET2) (2) bolo nedávno prepracované s cieľom zahrnúť do neho pravidlá, ktoré boli internými pravidlami Eurosystému, a doplniť potrebné vymedzenia pojmov ako aj ustanovenia o neuplatňovaní sankcií na banky mimo Únie, zdieľaní informácií v súvislosti s pozastavením alebo ukončením prístupu k operáciám menovej politiky a dôsledkoch takéhoto pozastavenia alebo ukončenia prístupu.

(2)

Rozhodnutie ECB/2007/7 z 24. júla 2007 o podmienkach TARGET2-ECB (3) je preto potrebné zmeniť a doplniť s cieľom: a) zahrnúť určité prvky usmernenia ECB/2012/27 do podmienok TARGET2-ECB a b) aktualizovať odkazy na vnútroštátne právne predpisy relevantné pre smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES z 19. mája 1998 o konečnom zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných papierov (4),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zmeny a doplnenia rozhodnutia ECB/2007/7

Rozhodnutie ECB/2007/7 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 1 ods. 1 písm. c) sa prvá poznámka pod čiarou nahrádza takto:

„(1)

Súčasná politika Eurosystému v oblasti umiestnenia infraštruktúr je ustanovená v nasledujúcich dokumentoch, ktoré sú sú dostupné na internetových stránkach ECB na www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area z 3. novembra 1998; b) The Eurosystem’s policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing z 27. septembra 2001; c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions z 19. júla 2007; d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of legally and operationally located in the euro area z 20. novembra 2008; e) The Eurosystem oversight policy framework z júla 2011.“

2.

Príloha k rozhodnutiu ECB/2007/7 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. januára 2013.

Vo Frankfurte nad Mohanom 11. decembra 2012

Prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)   Ú. v. EÚ L 237, 8.9.2007, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ L 237, 8.9.2007, s. 71.

(4)   Ú. v. EÚ L 166, 11.6.1998, s. 45.


PRÍLOHA

Príloha k rozhodnutiu ECB/2007/7 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Vymedzenie pojmu „Eurosystem CBs“ sa nahrádza takto:

„—

“Eurosystem CB” means the ECB or a euro area NCB,“.

b)

Vkladá sa nasledujúce vymedzenie pojmu:

„—

“euro area NCB” means the national central bank (NCB) of a Member State whose currency is the euro,“.

2.

V článku 20 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) of the Settlement Finality Directive and the third sentence of § 116, § 96(2), § 82 and § 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of § 46(2) of the KWG, payment orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment that the relevant participant’s PM account is debited.“

3.

V článku 25 sa odsek 5 nahrádza takto:

„5.   Notwithstanding Sections 675(u), 675(v), 675(x), 675y 675z, 676a, 676c of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB’s liability can be excluded.“

4.

V článku 33 sa odsek 3 prvá veta nahrádza takto:

„Participants, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Articles 75 or 215 of the Treaty on the Functioning of the European Union to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:“.

5.

Dodatok VI sa nahrádza takto:

„Appendix VI

FEE SCHEDULE AND INVOICING

Fees and invoicing for direct participants

1.

The monthly fee for the processing of payment orders in TARGET2-ECB for direct participants, depending on which option the direct participant has chosen, shall be either:

(a)

EUR 150 per PM account plus a flat fee per transaction (debit entry) of EUR 0,80; or

(b)

EUR 1 875 per PM account plus a fee per transaction (debit entry) determined as follows, based on the volume of transactions (number of processed items) per month:

Band

From

To

Price

(EUR)

1

1

10 000

0,60

2

10 001

25 000

0,50

3

25 001

50 000

0,40

4

50 001

100 000

0,20

5

Above 100 000

0,125

Liquidity transfers between a participant’s PM account and its sub-accounts shall not be subject to a charge.

2.

There shall be an additional monthly fee for direct participants who do not wish the BIC of their account to be published in the TARGET2 directory of EUR 30 per account.

3.

The following invoicing rules apply to direct participants. The direct participant shall receive the invoice for the previous month specifying the fees to be paid, no later than on the fifth business day of the following month. Payment shall be made at the latest on the 10th working day of that month to the account specified by the ECB and shall be debited from that participant’s PM account.

Fees and invoicing for ancillary systems

4.

An ancillary system using the ASI or the Participant Interface, irrespective of the number of any accounts it may hold with the ASCB and/or the SCB, shall be subject to a fee schedule consisting of three elements, as set out below.

(a)

A fixed monthly fee of EUR 1 000 to be charged to each ancillary system (Fixed Fee I).

(b)

A second monthly fixed fee of between EUR 417 and EUR 4 167, in proportion to the underlying gross value of the ancillary system’s euro cash settlement transactions (Fixed Fee II):

Band

From (EUR million/day)

To (EUR million/day)

Annual fee

(EUR)

Monthly fee

(EUR)

1

0

below 1 000

5 000

417

2

1 000

below 2 500

10 000

833

3

2 500

below 5 000

20 000

1 667

4

5 000

below 10 000

30 000

2 500

5

10 000

below 50 000

40 000

3 333

6

Above 50 000

50 000

4 167

The gross value of the ancillary system’s euro cash settlement transactions shall be calculated by the ASCB once a year on the basis of such gross value during the previous year and the calculated gross value shall be applied for calculating the fee as from 1 January of each calendar year.

(c)

A transaction fee calculated on the same basis as the schedule established for direct participants in paragraph 1 of this Appendix. The ancillary systems may choose one of the two options: either to pay a flat EUR 0,80 fee per payment instruction (Option A) or to pay a fee calculated on a degressive basis (Option B), subject to the following modifications:

(i)

for Option B, the limits of the bands relating to volume of payment instructions are divided by two, and

(ii)

a monthly fixed fee of EUR 150 (under Option A) or EUR 1 875 (under Option B) shall be charged in addition to Fixed Fee I and Fixed Fee II.

5.

Any fee payable in relation to a payment instruction submitted or payment received by an ancillary system, via either the participant interface or the ASI, shall be exclusively charged to this ancillary system. The Governing Council may establish more detailed rules for the determination of billable transactions settled via the ASI.

6.

Each ancillary system shall receive an invoice from its respective ASCB for the previous month based on the fees referred to in paragraph 4, no later than the fifth business day of the following month. Payments shall be made no later than the 10th business day of this month to the account specified by the ASCB or shall be debited from an account specified by the ancillary system.

7.

For the purposes of this paragraph, each ancillary system that has been designated under Directive 98/26/EC shall be treated separately, even if two or more of them are operated by the same legal entity. The same rule shall apply to the ancillary systems that have not been designated under Directive 98/26/EC, in which case the ancillary systems shall be identified by reference to the following criteria: (a) a formal arrangement, based on a contractual or legislative instrument, e.g. an agreement among the participants and the system operator; (b) multiple membership; (c) common rules and standardised arrangements; (d) for the clearing, netting or settlement of payments or securities between the participants.“

17.1.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 13/12


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 19. decembra 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie ECB/2010/24 o dočasnom rozdeľovaní príjmu Európskej centrálnej banky z eurobankoviek v obehu a z nákupu cenných papierov v rámci programu pre trhy s cennými papiermi

(ECB/2012/33)

(2013/32/EÚ)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 33,

keďže:

(1)

V rozhodnutí ECB/2010/24 z 25. novembra 2010 o dočasnom rozdeľovaní príjmu Európskej centrálnej banky z eurobankoviek v obehu a z nákupu cenných papierov v rámci programu pre trhy s cennými papiermi (1) sa ustanovuje, ako Európska centrálna banka (ECB) rozdeľuje národným centrálnym bankám: a) svoj príjem z eurobankoviek v obehu vznikajúci v každom finančnom roku a b) svoj príjem z nákupu cenných papierov v rámci programu pre trhy s cennými papiermi dosiahnutý v každom finančnom roku.

(2)

Považuje sa za potrebné zosúladiť dátumy dočasného rozdeľovania príjmu ECB z eurobankoviek v obehu s dátumami rozdeľovania príjmu ECB z nákupu cenných papierov v rámci programu pre trhy s cennými papiermi. Pokiaľ Rada guvernérov nerozhodne inak, ECB by mala rozdeľovať tieto dva druhy príjmov v posledný pracovný deň v januári nasledujúceho roka. Tým má ECB dostatočný čas na určenie výšky každého príjmu dosiahnutého z nákupu cenných papierov v rámci programu pre trhy s cennými papiermi.

(3)

Rozhodnutie ECB/2010/24 je potrebné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zmena a doplnenie

Článok 2 ods. 2 až 4 sa nahrádzajú takto:

„2.   Pokiaľ Rada guvernérov nerozhodne inak, ECB rozdeľuje medzi národné centrálne banky svoj príjem vznikajúci z eurobankoviek v obehu a svoj príjem dosiahnutý z nákupu cenných papierov v rámci programu pre trhy s cennými papiermi, ktoré dosiahne v určitom finančnom roku, v posledný pracovný deň v januári nasledujúceho roka.

3.   Výška príjmu ECB z eurobankoviek v obehu sa môže znížiť v súlade s rozhodnutím Rady guvernérov na základe štatútu ECB, pokiaľ ide o náklady, ktoré ECB vynaložila na vydanie eurobankoviek a ich spracovanie.“

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 31. decembra 2012.

Vo Frankfurte nad Mohanom 19. decembra 2012

Prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)   Ú. v. EÚ L 6, 11.1.2011, s. 35.