|
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2013.008.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 8 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 56 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
MEDZINÁRODNÉ DOHODY |
|
|
|
* |
||
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
|
2013/13/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/14/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/15/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/16/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/17/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/18/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/19/EÚ |
|
|
|
* |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
|
12.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/1 |
ROZHODNUTIE RADY 2013/12/SZBP
z 25. októbra 2012
o podpise a uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Moldavskou republikou, ktorou sa zakladá rámec pre účasť Moldavskej republiky na operáciách krízového riadenia Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 37,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 218 ods. 5 a 6,
so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
|
(1) |
Podmienky účasti tretích štátov na operáciách krízového riadenia Európskej únie by mali byť stanovené v dohode, ktorou sa zakladá rámec pre takúto prípadnú budúcu účasť, a nemali by sa vymedzovať jednotlivo pre každú dotknutú operáciu. |
|
(2) |
Po tom, ako Rada 25. júna 2012 prijala rozhodnutie o poverení na začatie rokovaní, vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku dojednala Dohodu medzi Európskou úniou a Moldavskou republikou, ktorou sa zakladá rámec pre účasť Moldavskej republiky na operáciách krízového riadenia Európskej únie (ďalej len „dohoda“). |
|
(3) |
Dohoda by sa mala schváliť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda medzi Európskou úniou a Moldavskou republikou, ktorou sa zakladá rámec pre účasť Moldavskej republiky na operáciách krízového riadenia Európskej únie.
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu s cieľom zaviazať Úniu.
Článok 3
Predseda Rady v mene Únie vykoná oznámenie podľa článku 16 ods. 1 dohody.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 25. októbra 2012
Za Radu
predseda
M. BØDSKOV
PREKLAD
DOHODA
medzi Európskou úniou a Moldavskou republikou, ktorou sa zakladá rámec pre účasť Moldavskej republiky na operáciách krízového riadenia Európskej únie
EURÓPSKA ÚNIA (ďalej len „EÚ“)
na jednej strane a
MOLDAVSKÁ REPUBLIKA
na strane druhej,
ďalej len „zmluvné strany“,
keďže:
|
(1) |
Európska únia sa môže rozhodnúť konať v oblasti krízového riadenia vrátane operácií na udržiavanie mieru alebo humanitárnych operácií. |
|
(2) |
Európska únia rozhodne, či sa na účasť na operácii krízového riadenia EÚ pozvú tretie štáty. Moldavská republika môže prijať pozvanie Európskej únie a ponúknuť svoj príspevok. V takom prípade Európska únia rozhodne o prijatí tohto navrhovaného príspevku. |
|
(3) |
Podmienky účasti Moldavskej republiky na operáciách krízového riadenia EÚ by sa mali ustanoviť v dohode, ktorou sa zakladá rámec pre prípadnú budúcu účasť, a nemali by sa vymedzovať jednotlivo pre každú operáciu. |
|
(4) |
Touto dohodou by nemala byť dotknutá autonómia rozhodovania Európskej únie ani rozhodovanie Moldavskej republiky o účasti na operácii krízového riadenia EÚ podľa konkrétneho prípadu a v súlade s jej právnym systémom. |
|
(5) |
Takáto dohoda by sa mala týkať iba budúcich operácií krízového riadenia EÚ a nemali by ňou byť dotknuté žiadne existujúce dohody, ktoré upravujú účasť Moldavskej republiky na operácii krízového riadenia EÚ, ktorá už prebieha, |
SA DOHODLI TAKTO:
ODDIEL I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Rozhodnutia týkajúce sa účasti
1. Po rozhodnutí Európskej únie pozvať Moldavskú republiku na účasť na operácii krízového riadenia EÚ a po tom, čo sa Moldavská republika rozhodne zúčastniť, poskytne Európskej únii informácie o svojom navrhovanom príspevku.
2. Posúdenie zo strany Európskej únie týkajúce sa navrhovaného príspevku sa uskutoční po porade s Moldavskou republikou.
3. Európska únia poskytne Moldavskej republike čo najskôr odhad výšky možného príspevku na spoločné náklady operácie s cieľom pomôcť Moldavskej republike pri formulovaní jej ponuky.
4. Európska únia oznámi listom Moldavskej republike výsledok tohto posúdenia s cieľom zabezpečiť jej účasť v súlade s ustanoveniami tejto dohody.
Článok 2
Rámec
1. Moldavská republika sa pripája k rozhodnutiu Rady, ktorým Rada Európskej únie rozhodne, že EÚ bude viesť operáciu krízového riadenia, a ku každému ďalšiemu rozhodnutiu, ktorým Rada Európskej únie rozhodne o rozšírení operácie krízového riadenia EÚ v súlade s ustanoveniami tejto dohody a akýchkoľvek potrebných vykonávacích dojednaní.
2. Príspevkom Moldavskej republiky na operáciu krízového riadenia EÚ nie je dotknutá autonómia rozhodovania EÚ.
Článok 3
Postavenie personálu a ozbrojených síl
1. Postavenie personálu vyslaného Moldavskou republikou v rámci operácie civilného krízového riadenia EÚ a/alebo ozbrojených síl Moldavskej republiky, ktoré sa podieľajú na operácii vojenského krízového riadenia EÚ, sa upravuje v dohode o postavení ozbrojených síl/misie, ak takáto dohoda bola uzavretá medzi EÚ a štátom (štátmi), v ktorom (ktorých) sa táto operácia vedie.
2. Postavenie personálu vyslaného na veliteľstvo alebo do veliteľských štruktúr umiestnených mimo územia štátu (štátov), na území ktorých sa operácia krízového riadenia EÚ vedie, upravujú dojednania medzi veliteľstvom a príslušnými veliteľskými štruktúrami a príslušnými orgánmi Moldavskej republiky.
3. Bez toho, aby bola dotknutá dohoda o postavení ozbrojených síl/misie uvedená v odseku 1, Moldavská republika uplatňuje súdnu právomoc nad svojím personálom, ktorý sa zúčastňuje na operácii krízového riadenia EÚ. V prípadoch, v ktorých ozbrojené sily Moldavskej republiky operujú na palube plavidla alebo lietadla členského štátu EÚ, tento členský štát vykonáva svoju právomoc v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi a postupmi.
4. Moldavská republika je zodpovedná za prejednanie každého nároku súvisiaceho s účasťou na operácii krízového riadenia EÚ, ktorý si uplatní ktokoľvek z jej personálu alebo ktorý sa kohokoľvek z jej personálu týka, a je zodpovedná za začatie konania, najmä súdneho alebo disciplinárneho, voči komukoľvek zo svojho personálu v súlade so svojimi zákonmi a inými právnymi predpismi.
5. Zmluvné strany súhlasia s tým, že sa vzdajú akýchkoľvek vzájomných nárokov, ktoré nie sú zmluvnými nárokmi, za poškodenie, stratu alebo zničenie majetku, ktorý zmluvné strany vlastnia/používajú, alebo za zranenia alebo smrť členov personálu každej zmluvnej strany, ktoré sú následkom plnenia ich služobných povinností v súvislosti s činnosťami vykonávanými podľa tejto dohody, s výnimkou prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia.
6. Moldavská republika sa zaväzuje vydať vyhlásenie o vzdaní sa nárokov voči ktorémukoľvek štátu, ktorý sa zúčastňuje na operácii krízového riadenia EÚ, na ktorej sa zúčastňuje Moldavská republika, a urobiť tak pri podpisovaní tejto dohody.
7. Európska únia sa zaväzuje zabezpečiť, aby členské štáty Európskej únie vydali vyhlásenie o vzdaní sa nárokov v súvislosti s akoukoľvek budúcou účasťou Moldavskej republiky na operácii krízového riadenia EÚ, a urobiť tak pri podpise tejto dohody.
Článok 4
Utajované skutočnosti
1. Moldavská republika prijme primerané opatrenia na zabezpečenie, aby sa utajované skutočnosti EÚ chránili v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady Európskej únie, ktoré sú obsiahnuté v rozhodnutí Rady 2011/292/EÚ z 31. marca 2011 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (1), a v súlade s ďalšími usmerneniami vydanými príslušnými orgánmi vrátane veliteľa operácie EÚ, pokiaľ ide o operáciu vojenského krízového riadenia EÚ, alebo veliteľa misie EÚ, pokiaľ ide o operáciu civilného krízového riadenia EÚ.
2. Ak EÚ a Moldavská republika uzavreli dohodu o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností, ustanovenia takejto dohody sa uplatňujú v kontexte operácie krízového riadenia EÚ.
ODDIEL II
USTANOVENIA O ÚČASTI NA OPERÁCIÁCH CIVILNÉHO KRÍZOVÉHO RIADENIA
Článok 5
Personál vyslaný na operáciu civilného krízového riadenia EÚ
1. Moldavská republika:
|
a) |
zabezpečuje, aby jej personál vyslaný v rámci operácie civilného krízového riadenia EÚ vykonával svoju misiu v súlade s:
|
|
b) |
včas oboznamuje veliteľa misie operácie civilného krízového riadenia EÚ (ďalej len „veliteľ misie“) a vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „VP“) s každou zmenou svojho príspevku na operáciu civilného krízového riadenia EÚ. |
2. Personál vyslaný na operáciu civilného krízového riadenia EÚ sa podrobí lekárskej prehliadke, očkovaniu a má od príslušného orgánu Moldavskej republiky lekárske potvrdenie, že je schopný vykonávať svoje služobné povinnosti. Personál vyslaný na operáciu civilného krízového riadenia EÚ predloží kópiu tohto potvrdenia.
Článok 6
Velenie
1. Personál, ktorý vysiela Moldavská republika, má pri výkone svojich služobných povinností a pri svojom konaní na zreteli výhradne záujmy operácie civilného krízového riadenia EÚ.
2. Všetok personál zostáva v plnom rozsahu pod velením svojich vnútroštátnych orgánov.
3. Vnútroštátne orgány odovzdajú operačnú kontrolu civilnému veliteľovi operácie Európskej únie.
4. Civilný veliteľ operácie preberá zodpovednosť za operáciu civilného krízového riadenia EÚ a vykonáva jej velenie a riadenie na strategickej úrovni.
5. Veliteľ misie preberá zodpovednosť za operáciu civilného krízového riadenia EÚ, vykonáva jej velenie a riadenie na mieste pôsobenia a zabezpečuje jej každodenné riadenie.
6. Moldavská republika má rovnaké práva a povinnosti z hľadiska každodenného riadenia operácie ako členské štáty Európskej únie, ktoré sa na operácii zúčastňujú, v súlade s právnymi nástrojmi uvedenými v článku 2 ods. 1.
7. Veliteľ misie zodpovedá za disciplinárnu kontrolu personálu operácie civilného krízového riadenia EÚ. V prípade potreby začne dotknutý vnútroštátny orgán disciplinárne konanie.
8. Moldavská republika ustanoví styčný bod národného kontingentu (ďalej len „NPC“), aby zastupoval jej národný kontingent v rámci operácie. NPC sa zodpovedá veliteľovi misie v národných záležitostiach a je zodpovedný za každodennú disciplínu kontingentu.
9. Rozhodnutie ukončiť operáciu prijíma Európska únia po porade s Moldavskou republikou, ak táto ku dňu ukončenia operácie stále prispieva na operáciu civilného krízového riadenia EÚ.
Článok 7
Finančné aspekty
1. Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 8, Moldavská republika hradí všetky náklady spojené so svojou účasťou na operácii okrem prevádzkových nákladov, ako sa ustanovuje v prevádzkovom rozpočte operácie.
2. V prípade úmrtia, úrazu, straty alebo škody spôsobenej fyzickým alebo právnickým osobám pochádzajúcim zo štátov, na území ktorých sa operácia vedie, Moldavská republika po určení svojej zodpovednosti zaplatí náhradu škody za podmienok stanovených v uplatniteľnej dohode o postavení misie, ktorá je uvedená v článku 3 ods. 1.
Článok 8
Príspevok do prevádzkového rozpočtu
1. Moldavská republika prispieva na financovanie prevádzkového rozpočtu operácie civilného krízového riadenia EÚ.
2. Takýto príspevok do prevádzkového rozpočtu sa vypočíta na základe jedného z uvedených vzorcov, a to podľa toho, ktorého výsledkom je nižšia suma:
|
a) |
podiel referenčnej sumy, ktorý je úmerný pomeru HND Moldavskej republiky k celkovej sume HND všetkých štátov prispievajúcich do prevádzkového rozpočtu operácie, alebo |
|
b) |
podiel referenčnej sumy na prevádzkovom rozpočte, ktorý je úmerný pomeru počtu členov personálu Moldavskej republiky zúčastňujúcich sa na operácii k celkovému počtu členov personálu všetkých štátov zúčastňujúcich sa na operácii. |
3. Bez ohľadu na odseky 1 a 2, Moldavská republika neprispieva na financovanie diét vyplácaných personálu členských štátov Európskej únie.
4. Bez ohľadu na odsek 1, Európska únia v zásade oslobodzuje Moldavskú republiku od finančných príspevkov na určitú operáciu civilného krízového riadenia EÚ, keď:
|
a) |
Európska únia rozhodne, že Moldavská republika poskytuje značný príspevok, ktorý je pre túto operáciu podstatný, alebo |
|
b) |
Moldavská republika má taký HND na osobu, ktorý nepresahuje HND žiadneho členského štátu Európskej únie. |
5. Veliteľ misie a príslušné administratívne orgány Moldavskej republiky podpíšu dohodu o platbe príspevkov Moldavskej republiky do prevádzkového rozpočtu operácie civilného krízového riadenia EÚ. Uvedená dohoda zahŕňa okrem iného ustanovenia o:
|
a) |
príslušnej sume; |
|
b) |
spôsobe platby finančného príspevku; |
|
c) |
postupe pri audite. |
ODDIEL III
USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA ÚČASTI NA OPERÁCIÁCH VOJENSKÉHO KRÍZOVÉHO RIADENIA
Článok 9
Účasť na operácii vojenského krízového riadenia EÚ
1. Moldavská republika zabezpečuje, aby jej ozbrojené sily a personál, ktorí sa zúčastňujú na operácii vojenského krízového riadenia EÚ, vykonávali svoju misiu v súlade s:
|
a) |
rozhodnutím Rady a následnými zmenami a doplneniami uvedenými v článku 2 ods. 1; |
|
b) |
operačným plánom; |
|
c) |
vykonávacími opatreniami. |
2. Personál, ktorý vysiela Moldavská republika, má pri výkone svojich služobných povinností a pri svojom konaní na zreteli výhradne záujmy operácie vojenského krízového riadenia EÚ.
3. Moldavská republika včas oboznamuje veliteľa operácie EÚ s každou zmenou týkajúcou sa svojej účasti na operácii.
Článok 10
Velenie
1. Všetci príslušníci ozbrojených síl a personál, ktorí sa zúčastňujú vojenskej operácie krízového riadenia EÚ, zostávajú v plnom rozsahu pod velením svojich vnútroštátnych orgánov.
2. Vnútroštátne orgány odovzdajú operatívne a taktické velenie a/alebo kontrolu svojich ozbrojených síl a personálu veliteľovi operácie EÚ, ktorý má právo delegovať svoje právomoci.
3. Moldavská republika má rovnaké práva a povinnosti z hľadiska každodenného riadenia operácie ako zúčastnené členské štáty Európskej únie.
4. Veliteľ operácie EÚ môže po porade s Moldavskou republikou kedykoľvek požiadať, aby Moldavská republika zrušila svoj príspevok.
5. Moldavská republika vymenuje vysokého vojenského zástupcu (ďalej len „SMR“ – Senior Military Representative), ktorý má za úlohu zastupovať jej národný kontingent na operácii vojenského krízového riadenia EÚ. SMR sa radí s veliteľom ozbrojených síl EÚ vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa operácie a zodpovedá za každodennú disciplínu kontingentu Moldavskej republiky.
Článok 11
Finančné aspekty
1. Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 12 tejto dohody, Moldavská republika hradí všetky náklady spojené so svojou účasťou na operácii, pokiaľ tieto náklady nepodliehajú spoločnému financovaniu, ako je stanovené v právnych nástrojoch uvedených v článku 2 ods. 1, ako aj v rozhodnutí Rady 2011/871/SZBP z 19. decembra 2011, ktorým sa ustanovuje mechanizmus správy financovania spoločných nákladov na operácie Európskej únie s vojenskými alebo obrannými dôsledkami (Athena) (2).
2. V prípade úmrtia, úrazu, straty alebo škody spôsobenej fyzickým alebo právnickým osobám pochádzajúcim zo štátov, na území ktorých sa operácia vedie, Moldavská republika po určení svojej zodpovednosti zaplatí náhradu škody za podmienok stanovených v uplatniteľnej dohode o postavení ozbrojených síl, ktorá je uvedená v článku 3 ods. 1.
Článok 12
Príspevok na spoločné náklady
1. Moldavská republika prispieva na financovanie spoločných nákladov operácie vojenského krízového riadenia EÚ.
2. Takýto príspevok na spoločné náklady sa vypočíta na základe jedného z uvedených vzorcov, a to podľa toho, ktorého výsledkom je nižšia suma:
|
a) |
podiel na spoločných nákladoch, ktorý je úmerný pomeru HND Moldavskej republiky k celkovej sume HND všetkých štátov prispievajúcich na spoločné náklady operácie, alebo |
|
b) |
podiel na spoločných nákladoch, ktorý je úmerný pomeru počtu členov personálu Moldavskej republiky zúčastňujúcich sa na operácii k celkovému počtu členov personálu všetkých štátov zúčastňujúcich sa na operácii. |
Ak sa použije vzorec podľa tohto odseku písm. b) a keď Moldavská republika vysiela personál iba na veliteľstvo operácie alebo ozbrojených síl, použije sa pomer jej personálu k celkovému počtu členov personálu príslušného veliteľstva. V ostatných prípadoch ide o pomer všetkých členov personálu, ktorý vyslala Moldavská republika, k celkovému počtu členov personálu operácie.
3. Bez ohľadu na uvedený odsek 1 Európska únia oslobodzuje v zásade Moldavskú republiku od finančných príspevkov na spoločné náklady určitej operácie vojenského krízového riadenia EÚ, keď:
|
a) |
Európska únia rozhodne, že Moldavská republika značne prispieva k prostriedkom a/alebo kapacitám, ktoré sú pre túto operáciu nevyhnutné, alebo |
|
b) |
Moldavská republika má taký HND na osobu, ktorý nepresahuje HND žiadneho členského štátu Európskej únie. |
4. Uzavrie sa dohoda medzi správcom ustanoveným v rozhodnutí Rady 2011/871/SZBP a príslušnými správnymi orgánmi Moldavskej republiky. Táto dohoda okrem iného zahŕňa ustanovenia o:
|
a) |
príslušnej sume; |
|
b) |
spôsobe platby finančného príspevku; |
|
c) |
postupe pri audite. |
ODDIEL IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 13
Vykonávacie opatrenia dohody
Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia článku 8 ods. 5 a článku 12 ods. 4, príslušné orgány EÚ a príslušné orgány Moldavskej republiky dohodnú všetky potrebné technické a správne opatrenia súvisiace s vykonávaním tejto dohody.
Článok 14
Neplnenie záväzkov
Ak si jedna zo zmluvných strán neplní svoje povinnosti stanovené v tejto dohode, druhá zmluvná strana má právo túto dohodu ukončiť zaslaním písomnej výpovede s jednomesačnou lehotou.
Článok 15
Urovnávanie sporov
Spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa medzi zmluvnými stranami riešia diplomatickou cestou.
Článok 16
Nadobudnutie platnosti
1. Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca po tom, ako sa zmluvné strany navzájom informovali, že ukončili vnútorné právne postupy potrebné na nadobudnutie jej platnosti.
2. Táto dohoda podlieha pravidelnému preskúmaniu.
3. Túto dohodu možno zmeniť a doplniť na základe vzájomnej písomnej dohody medzi zmluvnými stranami. Zmeny a doplnenia nadobúdajú platnosť v súlade s postupom ustanoveným v odseku 1.
4. Túto dohodu môže ktorákoľvek zmluvná strana vypovedať písomným oznámením o vypovedaní, ktoré odovzdá druhej zmluvnej strane. Toto vypovedanie nadobúda účinnosť šesť mesiacov po doručení oznámenia druhej zmluvnej strane.
V Bruseli trinásteho decembra dvetisícdvanásť v dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Za Európsku úniu
Za Moldavskú republiku
ZNENIE VYHLÁSENÍ
Znenie za členské štáty EÚ:
„Členské štáty EÚ, ktoré uplatňujú rozhodnutie Rady EÚ o operácii krízového riadenia EÚ, na ktorej sa zúčastňuje Moldavská republika, sa budú usilovať, pokiaľ to ich vnútroštátne právne systémy dovoľujú, vzdať sa podľa možnosti nárokov voči Moldavskej republike v prípade úrazu, úmrtia personálu alebo škody na majetku či straty majetku, ktorý vlastnia a ktorý sa používa pri operácii krízového riadenia EÚ, ak takýto úraz, úmrtie, škoda alebo strata:
|
— |
boli zapríčinené personálom Moldavskej republiky pri výkone jeho služobných povinností súvisiacich s operáciou krízového riadenia EÚ, okrem prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia, alebo |
|
— |
vznikli používaním majetku vo vlastníctve Moldavskej republiky za podmienky, že majetok sa používal v súvislosti s operáciou, s výnimkou prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia personálom operácie krízového riadenia EÚ z Moldavskej republiky, ktorý tento majetok používa.“ |
Znenie za Moldavskú republiku:
„Moldavská republika, ktorá uplatňuje rozhodnutie Rady EÚ o operácii krízového riadenia EÚ, sa bude usilovať, pokiaľ to jej vnútroštátny právny systém dovoľuje, vzdať sa podľa možnosti nárokov voči každému štátu zúčastňujúcemu sa na operácii krízového riadenia EÚ v prípade úrazu, úmrtia personálu alebo škody na majetku či straty majetku, ktorý vlastní a ktorý sa používa pri operácii krízového riadenia EÚ, ak takýto úraz, úmrtie, škoda alebo strata:
|
— |
boli zapríčinené personálom pri výkone jeho služobných povinností súvisiacich s operáciou krízového riadenia EÚ, okrem prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia, alebo |
|
— |
vznikli používaním majetku vo vlastníctve štátov zúčastňujúcich sa na operácii krízového riadenia EÚ za podmienky, že majetok bol používaný v súvislosti s operáciou, s výnimkou prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia personálom operácie krízového riadenia EÚ, ktorý tento majetok používa.“ |
NARIADENIA
|
12.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/8 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 13/2013
z 11. januára 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 394/2012, ktorým sa stanovuje obmedzenie množstva cukru na vývoz mimo kvóty do konca hospodárskeho roku 2012/2013 a ruší vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 931/2012
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 61 ods. 1 písm. d) v spojení článkom 4,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 7e v spojení s článkom 9 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
v súlade s článkom 61 prvým odsekom písm. d) nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa množstvo cukru alebo izoglukózy vyrobených počas hospodárskeho roku presahujúce kvótu uvedenú v článku 56 uvedeného nariadenia môže vyviezť len v rámci obmedzenia množstva, ktoré je potrebné stanoviť. |
|
(2) |
Nariadením (ES) č. 951/2006 sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre vývoz mimo kvóty, najmä pokiaľ ide o vydávanie vývozných povolení. |
|
(3) |
Pre hospodársky rok 2012/2013 sa pôvodne odhadovalo, že stanovenie obmedzenia množstva na 650 000 ton v ekvivalente bieleho cukru v prípade vývozu cukru mimo kvóty by zodpovedalo dopytu na trhu. Takýto limit bol stanovený na základe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 394/2012 (3). Podľa najnovších odhadov sa však očakáva, že výroba cukru mimo kvóty dosiahne výraznú úroveň 5 300 000 ton. Mali by byť teda zabezpečené dodatočné odbytiská pre cukor mimo kvóty. |
|
(4) |
Vzhľadom na skutočnosť, že strop WTO pre vývoz v hospodárskom roku 2012/2013 nebol úplne využitý, je vhodné zvýšiť obmedzenie množstva vývozu cukru mimo kvóty o 700 000 ton tak, aby poskytovalo dodatočné obchodné príležitosti pre výrobcov cukru v Únii. Od 14. januára 2013 je vhodné poskytnúť zvýšené množstvá, aby výrobcovia cukru mimo kvóty v Únii mohli využiť trhové príležitosti na svojich vývozných trhoch. |
|
(5) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 394/2012 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(6) |
S cieľom umožniť predloženie žiadostí o vývozné povolenia cukru mimo kvóty by sa malo zrušiť pozastavenie podávania žiadostí podľa článku 1 ods. 3 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 931/2012 z 10. októbra 2012, ktorým sa stanovuje percento pre vydávanie vývozných povolení, zamietnutie žiadostí o vývozné povolenia a ktorými sa pozastavuje podávanie žiadostí o vývozné povolenia na cukor mimo kvóty (4). Keďže vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 931/2012 stratilo účinnosť, je náležité ho zrušiť. |
|
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Článok 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (ES) č. 394/2012 sa nahrádza takto:
„1 Na hospodársky rok 2012/2013 sa obmedzenie množstva podľa článku 61 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 1234/2007 v prípade bieleho cukru, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 1701 99 , stanovuje na 1 350 000 ton na vývoz mimo kvóty bez nároku na náhradu.“
Článok 2
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 931/2012 sa zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 14. januára 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. januára 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.
|
12.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/10 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 14/2013
z 11. januára 2013,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. januára 2013
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
58,6 |
|
TN |
169,4 |
|
|
TR |
100,8 |
|
|
ZZ |
109,6 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
194,1 |
|
TR |
137,0 |
|
|
ZZ |
165,6 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
158,2 |
|
ZZ |
158,2 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
103,4 |
|
TR |
108,1 |
|
|
ZZ |
105,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
59,4 |
|
MA |
59,0 |
|
|
TR |
67,7 |
|
|
ZA |
103,6 |
|
|
ZZ |
72,4 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
99,3 |
|
ZZ |
99,3 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
73,6 |
|
TR |
90,1 |
|
|
ZZ |
81,9 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
79,7 |
|
ZZ |
79,7 |
|
|
0808 10 80 |
BA |
47,0 |
|
CN |
99,8 |
|
|
MK |
29,3 |
|
|
US |
164,9 |
|
|
ZZ |
85,3 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
50,7 |
|
US |
133,9 |
|
|
ZZ |
92,3 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
|
12.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/12 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 12. decembra 2012
o použití Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2011/011 AT/Soziale Dienstleistungen, Rakúsko)
(2013/13/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006 o zriadení Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (ďalej len „EGF“) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
|
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený v prípade žiadostí podaných od 1. mája 2009 do 30. decembra 2011, aby zahŕňal podporu pre pracovníkov, ktorí boli prepustení v priamom dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy. |
|
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje použitie EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
|
(4) |
Rakúsko podalo 21. decembra 2011 žiadosť o použitie EGF v súvislosti s prepúšťaním v 105 spoločnostiach, ktoré podľa klasifikácie NACE Revision 2 pôsobia v rámci divízie 88 (Sociálna práca bez ubytovania) v regióne Štajersko (AT22) na úrovni NUTS II, a túto žiadosť doplnilo do 25. júna 2012 o dodatočné informácie. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančných príspevkov podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 5 200 650 EUR. |
|
(5) |
EGF by sa mal preto použiť s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Rakúska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2012 sa použije Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 5 200 650 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 12. decembra 2012
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
A. D. MAVROYIANNIS
|
12.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/13 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 12. decembra 2012
o použití Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2011/013 DK/Flextronics, Dánsko)
(2013/14/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (ďalej len „EGF“) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku významných štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri opätovnom začlenení sa do trhu práce. |
|
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol v prípade žiadostí predložených od 1. mája 2009 do 30. decembra 2011 rozšírený tak, aby bola zahrnutá podpora pracovníkov prepustených v priamom dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy. |
|
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje použitie EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
|
(4) |
Dánsko podalo 21. decembra 2011 žiadosť o použitie EGF v súvislosti s prepúšťaním v spoločnosti Flextronics International Denmark A/S a do 23. augusta 2012 ju dopĺňalo o dodatočné informácie. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančných príspevkov podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 1 370 910 EUR. |
|
(5) |
EGF by sa preto mal použiť na účely poskytnutia finančného príspevku v súvislosti so žiadosťou Dánska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2012 sa použije Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 1 370 910 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 12. decembra 2012
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
A. D. MAVROYIANNIS
|
12.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/14 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 12. decembra 2012
o použití Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2011/014 RO/Nokia, Rumunsko)
(2013/15/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (ďalej len „EGF“) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku významných štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri opätovnom začlenení sa do trhu práce. |
|
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol v prípade žiadostí predložených od 1. mája 2009 do 30. decembra 2011 rozšírený tak, aby bola zahrnutá podpora pracovníkov prepustených v priamom dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy. |
|
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje použitie EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
|
(4) |
Rumunsko podalo 22. decembra 2011 žiadosť o použitie EGF v súvislosti s prepúšťaním v spoločnosti SC Nokia Romania SRL a u jedného dodávateľa a do 22. augusta 2012 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančných príspevkov podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 2 942 680 EUR. |
|
(5) |
EGF by sa preto mal použiť s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Rumunska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2012 sa použije Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 2 942 680 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 12. decembra 2012
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
A. D. MAVROYIANNIS
|
12.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/15 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 12. decembra 2012
o použití Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2011/018 ES/País Vasco Productos metálicos, Španielsko)
(2013/16/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006 o zriadení Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (ďalej len „EGF“) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
|
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený v prípade žiadostí podaných od 1. mája 2009 do 30. decembra 2011, aby zahŕňal podporu pre pracovníkov, ktorí boli prepustení v priamom dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy. |
|
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje použitie EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
|
(4) |
Španielsko podalo 28. decembra 2011 žiadosť o použitie EGF v súvislosti s prepúšťaním v 423 podnikoch zaradených do divízie 25 (Výroba hotových kovových výrobkov okrem strojov a zariadení) klasifikácie NACE rev. 2 pôsobiacich v regióne na úrovni NUTS II, País Vasco (ES21) a do 5. septembra 2012 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančných príspevkov podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 1 299 545 EUR. |
|
(5) |
EGF by sa mal preto použiť s cieľom poskytnúť finančný príspevok na žiadosť Španielska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2012 sa použije Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 1 299 545 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 12. decembra 2012
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
A. D. MAVROYIANNIS
|
12.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/16 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 12. decembra 2012
o použití Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2011/026 IT/Emilia-Romagna Motorcycles, Taliansko)
(2013/17/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
|
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený v prípade žiadostí podaných od 1. mája 2009 do 30. decembra 2011, aby zahŕňal podporu pre pracovníkov, ktorí boli prepustení v priamom dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy. |
|
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje použitie EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
|
(4) |
Taliansko predložilo 30. decembra 2011 žiadosť o použitie EGF v súvislosti s prepustením pracovníkov z desiatich podnikov, ktoré podľa klasifikácie NACE Revision 2 pôsobia v rámci divízie 30 (Výroba ostatných dopravných prostriedkov) v regióne NUTS II Emilia-Romagna (ITH5) v Taliansku, a doplnilo ju o dodatočné informácie, pričom posledné z nich poskytlo 10. septembra 2012. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančných príspevkov podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 2 658 495 EUR. |
|
(5) |
EGF by sa preto mal použiť na účely poskytnutia finančného príspevku v súvislosti so žiadosťou Talianska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2012 sa použije Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 2 658 495 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 12. decembra 2012
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
A. D. MAVROYIANNIS
|
12.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/17 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 12. decembra 2012
o použití Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2012/005 SE/Saab, Švédsko)
(2013/18/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (ďalej len „EGF“) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
|
(2) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje použitie EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
|
(3) |
Švédsko podalo 25. mája 2012 žiadosť o použitie EGF v súvislosti s prepúšťaním v spoločnosti Saab Automobile SA, v jednej jeho dcérskej spoločnosti a u 16 jeho dodávateľov a do 20. augusta 2012 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančných príspevkov podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 5 454 560 EUR. |
|
(4) |
EGF by sa mal preto použiť s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Švédska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2012 sa použije Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 5 454 560 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 12. decembra 2012
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
A. D. MAVROYIANNIS
|
12.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/18 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
z 12. decembra 2012
o použití Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (žiadosť EGF/2012/006 FI/Nokia Salo, Fínsko)
(2013/19/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (ďalej len „EGF“) bol zriadený s cieľom poskytovať doplňujúcu podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku významných štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri opätovnom začlenení sa do trhu práce. |
|
(2) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje použitie EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
|
(3) |
Fínsko podalo 4. júla 2012 žiadosť o použitie EGF v súvislosti s prepúšťaním v spoločnosti Nokia plc (Salo) a do 21. augusta 2012 ju dopĺňalo o dodatočné informácie. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančných príspevkov podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 5 346 000 EUR. |
|
(4) |
EGF by sa preto mal použiť na účely poskytnutia finančného príspevku v súvislosti so žiadosťou Fínska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2012 sa použije Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 5 346 000 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 12. decembra 2012
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
A. D. MAVROYIANNIS
Korigendá
|
12.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/19 |
Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 4/2009 z 18. decembra 2008 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a o spolupráci vo veciach vyživovacej povinnosti
Na strane 21 v článku 75 ods. 2 písm. a) a b):
namiesto:
„2. Oddiely 2 a 3 kapitoly IV sa uplatňujú na:
|
a) |
rozhodnutia vydané v členských štátoch predo dňom začatia uplatňovania tohto nariadenia, ktorých uznanie alebo vyhlásenie vykonateľnosti sa navrhuje po uvedenom dni; |
|
b) |
rozhodnutia vydané po začatí uplatňovania tohto nariadenia v konaniach, ktoré sa začali pred uvedeným dňom, v rozsahu, v ktorom tieto rozhodnutia na účely uznávania a výkonu patria do pôsobnosti nariadenia (ES) č. 44/2001.“ |
má byť:
„2. Oddiely 2 a 3 kapitoly IV sa uplatňujú na:
|
a) |
rozhodnutia vydané v členských štátoch pred dňom začatia uplatňovania tohto nariadenia, ktorých uznanie alebo vyhlásenie vykonateľnosti sa navrhuje od uvedeného dňa; |
|
b) |
rozhodnutia vydané odo dňa začatia uplatňovania tohto nariadenia v konaniach, ktoré sa začali pred uvedeným dňom, |
v rozsahu, v akom tieto rozhodnutia na účely uznávania a výkonu patria do pôsobnosti nariadenia (ES) č. 44/2001.“