|
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2012.131.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 131 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 55 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
|
2012/263/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/264/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/265/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI |
|
|
|
|
2012/266/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/267/EÚ |
|
|
|
* |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
22.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 131/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 424/2012
z 21. mája 2012,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. mája 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
AL |
98,8 |
|
MA |
56,3 |
|
|
TR |
87,7 |
|
|
ZZ |
80,9 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
41,0 |
|
JO |
208,4 |
|
|
MK |
59,4 |
|
|
TR |
120,9 |
|
|
ZZ |
107,4 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
117,2 |
|
ZZ |
117,2 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
50,0 |
|
IL |
73,0 |
|
|
MA |
50,7 |
|
|
ZZ |
57,9 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
60,0 |
|
ZA |
55,9 |
|
|
ZZ |
58,0 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
140,4 |
|
BR |
93,6 |
|
|
CA |
135,2 |
|
|
CL |
91,3 |
|
|
CN |
83,7 |
|
|
EC |
94,2 |
|
|
MK |
29,3 |
|
|
NZ |
148,1 |
|
|
US |
179,9 |
|
|
ZA |
97,9 |
|
|
ZZ |
109,4 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
|
22.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 131/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 425/2012
z 21. mája 2012,
ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 971/2011 na hospodársky rok 2011/2012
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,
keďže:
|
(1) |
Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2011/12 sa stanovila vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 971/2011 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 371/2012 (4). |
|
(2) |
Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s článkom 36 nariadenia (ES) č. 951/2006. |
|
(3) |
Keďže je potrebné zabezpečiť, aby sa toto opatrenie začalo uplatňovať čo najskôr po sprístupnení aktualizovaných údajov, je vhodné, aby toto opatrenie nadobudlo účinnosť dňom jeho uverejnenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 971/2011 na hospodársky rok 2011/2012, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. mája 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.
PRÍLOHA
Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak KN 1702 90 95 uplatniteľné od 22. mája 2012
|
(v EUR) |
||
|
Číselný znak KN |
Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu |
Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu |
|
1701 12 10 (1) |
37,46 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
37,46 |
3,37 |
|
1701 13 10 (1) |
37,46 |
0,05 |
|
1701 13 90 (1) |
37,46 |
3,67 |
|
1701 14 10 (1) |
37,46 |
0,05 |
|
1701 14 90 (1) |
37,46 |
3,67 |
|
1701 91 00 (2) |
44,96 |
3,98 |
|
1701 99 10 (2) |
44,96 |
0,85 |
|
1701 99 90 (2) |
44,96 |
0,85 |
|
1702 90 95 (3) |
0,45 |
0,24 |
(1) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(2) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(3) Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.
ROZHODNUTIA
|
22.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 131/5 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 14. mája 2012,
ktorým sa vymenúva nemecký člen a nemecký náhradník Výboru regiónov
(2012/263/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,
so zreteľom na návrh nemeckej vlády,
keďže:
|
(1) |
Rada prijala 22. decembra 2009 a 18. januára 2010 rozhodnutia 2009/1014/EÚ (1) a 2010/29/EÚ (2), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2010 do 25. januára 2015. |
|
(2) |
V dôsledku skončenia funkčného obdobia pani Uty-Marie KUDEROVEJ sa uvoľnilo jedno miesto člena Výboru regiónov. |
|
(3) |
V dôsledku vymenovania pána Detlefa MÜLLERA za člena Výboru regiónov sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2015, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:
|
a) |
za člena:
a |
|
b) |
za náhradníka:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 14. mája 2012
Za Radu
predsedníčka
M. GJERSKOV
|
22.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 131/6 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 21. mája 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/620/ES, ktorým sa ustanovuje osobitný kontrolný a inšpekčný program týkajúci sa populácií tresky v Kattegate, Severnom mori, Skagerraku, na východe Lamanšského prielivu, vo vodách na západ od Škótska a v Írskom mori
(2012/264/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a najmä na jeho článok 95,
keďže:
|
(1) |
Rozhodnutím Komisie 2008/620/ES (2) sa na obdobie štyroch rokov ustanovil osobitný kontrolný a inšpekčný program s cieľom zabezpečiť zosúladené uplatňovanie opatrení ustanovených v nariadení Rady (ES) č. 423/2004 (3) na regeneráciu tresky v Kattegate, Severnom mori, Skagerraku, na východe Lamanšského prielivu, vo vodách na západ od Škótska a v Írskom mori. |
|
(2) |
Osobitný kontrolný a inšpekčný program je nevyhnutný s ohľadom na organizáciu prevádzkovej spolupráce medzi dotknutými členskými štátmi a s ohľadom na to, aby Agentúra pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva mohla organizovať spoločné plány nasadenia v súlade s článkom 9 nariadenia Rady (ES) č. 768/2005 (4). |
|
(3) |
S cieľom zabezpečiť nepretržité zosúladené vykonávanie opatrení ustanovených s cieľom regenerácie tresky by sa osobitný kontrolný a inšpekčný program mal predĺžiť o ďalší rok. |
|
(4) |
Rozhodnutie 2008/620/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sa stanovili spoločne s príslušnými členskými štátmi. |
|
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V článku 2 rozhodnutia 2008/620/ES sa úvodná veta nahrádza takto:
„Osobitný kontrolný a inšpekčný program uvedený v článku 1 sa uplatňuje päť rokov a zahŕňa:“.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 21. mája 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 198, 26.7.2008, s. 66.
|
22.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 131/7 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 21. mája 2012
o ukončení antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých tkaných a/alebo vpichovaných textílií zo sklených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
(2012/265/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9,
po porade s poradným výborom,
keďže:
A. POSTUP
|
(1) |
Dňa 16. júna 2011 bol Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) doručený podnet týkajúci sa údajného poškodzujúceho dumpingu v prípade určitých tkaných a/alebo vpichovaných textílií zo sklených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“), predložený podľa článku 5 základného nariadenia združením Glass Fibre Fabrics Defence Coalition (GFFDC, ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, ktorí predstavujú podstatnú časť, v tomto prípade viac než 25 % celkovej výroby určitých tkaných a/alebo vpichovaných textílií zo sklených vlákien v Únii. |
|
(2) |
Podnet obsahoval prima facie dôkazy o existencii dumpingu a z toho vyplývajúcej značnej ujmy, ktoré sa považovali za dostatočné na odôvodnenie začatia antidumpingového konania. |
|
(3) |
Komisia po porade s poradným výborom 28. júla 2011 informovala prostredníctvom oznámenia uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (2) o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých tkaných a/alebo vpichovaných textílií zo sklených vlákien s pôvodom v ČĽR do Únie. |
|
(4) |
Komisia oficiálne informovala o začatí konania vývozcov/výrobcov v ČĽR, dovozcov, spotrebiteľov a združenia, o ktorých sa vie, že sa ich konanie týka, orgány v ČĽR a všetkých známych výrobcov v Únii. Zainteresované strany dostali možnosť písomne sa vyjadriť a požiadať o vypočutie v lehote stanovenej v oznámení o začatí konania. |
|
(5) |
Všetky zainteresované strany, ktoré o to požiadali a preukázali, že by na základe osobitných dôvodov mali byť vypočuté, boli vypočuté. |
B. STIAHNUTIE PODNETU A UKONČENIE KONANIA
|
(6) |
Listom z 12. marca 2012 určeným Komisii navrhovateľ oficiálne stiahol svoj podnet. |
|
(7) |
V súlade s článkom 9 ods. 1 základného nariadenia možno konanie ukončiť, ak bol podnet stiahnutý, okrem prípadu, keď takéto ukončenie nie je v záujme Únie. |
|
(8) |
Pri prešetrovaní nevyšli najavo žiadne skutočnosti svedčiace o tom, že by takéto ukončenie nebolo v záujme Únie. Komisia preto dospela k názoru, že toto konanie by sa malo ukončiť. Zainteresované strany boli náležite informované a dostali možnosť predložiť pripomienky. Pripomienky predložila jedna zainteresovaná strana. Tieto pripomienky však nezmenili zistenie, že by ukončenie konania nebolo proti záujmu Únie. |
|
(9) |
Komisia preto skonštatovala, že antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu určitých tkaných a/alebo vpichovaných textílií zo sklených vlákien s pôvodom v ČĽR do Únie by sa malo ukončiť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu textílií z tkaných alebo vpichovaných či tkaných a vpichovaných prameňov z nekonečného skleného vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike okrem výrobkov, ktoré sú impregnované alebo predimpregnované (predimpreg.) a riedkych sieťových textílií s okami, ktorých dĺžka aj šírka presahujú 1,8 mm a ktoré vážia viac než 35 g/m2, v súčasnosti zaradené pod číselné znaky KN ex 7019 39 00 , ex 7019 40 00 a ex 7019 90 00 , sa týmto ukončuje.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 21. mája 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
|
22.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 131/9 |
ROZHODNUTIE VÝBORU VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ č. 1/2012
z 26. apríla 2012,
o ukončení funkčného obdobia riaditeľa Centra pre rozvoj podnikania (CDE)
(2012/266/EÚ)
VÝBOR VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ,
so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísanú v Cotonou 23. júna 2000 (1), prvýkrát zmenenú a doplnenú v Luxemburgu 25. júna 2005 (2) a druhýkrát zmenenú a doplnenú v Ouagadougou 22. júna 2010 (3), a najmä na jej prílohu III článok 2 ods. 6,
so zreteľom na rozhodnutie Výboru veľvyslancov AKT – ES č. 8/2005 z 20. júla 2005 o stanovách a rokovacom poriadku Centra pre rozvoj podnikania (CDE) (4), a najmä na jeho článok 7 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
Pán Jean-Erick ROMAGNE bol vymenovaný za riaditeľa CDE s účinnosťou od 6. septembra 2010 rozhodnutím Výboru veľvyslancov AKT – EÚ č. 3/2010 (5) bez toho, aby boli dotknuté neskoršie rozhodnutia, ktoré bude výbor možno musieť prijať v rámci svojich právomocí. |
|
(2) |
Výkonná rada CDE na osobitnom zasadnutí, ktoré sa konalo 27. septembra 2011, jednomyseľne odporučila, aby boli služby riaditeľa a zástupcu riaditeľa ukončené, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Mandát pána Jeana-Ericka ROMAGNEHO ako riaditeľa CDE sa týmto končí s účinnosťou od 10. augusta 2012.
Článok 2
Výkonná rada CDE sa preto s okamžitou účinnosťou poveruje prijatím vhodných opatrení na zabezpečenie primeraného riadenia centra, kým sa nevymenuje nový riaditeľ.
V Bruseli 26. apríla 2012
Za Výbor veľvyslancov AKT – EÚ
predsedníčka
Shirley SKERRITT-ANDREW
(1) Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) Dohoda, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísaná v Cotonou 23. júna 2000 (Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 27).
(3) Dohoda, ktorou sa druhýkrát mení a dopĺňa Dohoda o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísaná v Cotonou 23. júna 2000, prvýkrát zmenená a doplnená v Luxemburgu 25. júna 2005 (Ú. v. EÚ L 287, 4.11.2010, s. 3).
|
22.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 131/10 |
ROZHODNUTIE VÝBORU VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ č. 2/2012
z 26. apríla 2012
o ukončení funkčného obdobia zástupcu riaditeľa Centra pre rozvoj podnikania (CDE)
(2012/267/EÚ)
VÝBOR VEĽVYSLANCOV AKT – EÚ,
so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísanú v Cotonou 23. júna 2000 (1), prvýkrát zmenenú a doplnenú v Luxemburgu 25. júna 2005 (2) a druhýkrát zmenenú a doplnenú v Ouagadougou 22. júna 2010 (3), a najmä na jej prílohu III článok 2 ods. 6,
so zreteľom na rozhodnutie Výboru veľvyslancov AKT – ES č. 8/2005 z 20. júla 2005 o stanovách a rokovacom poriadku Centra pre rozvoj podnikania (CDE) (4), a najmä na jeho článok 7 ods. 6,
keďže:
|
(1) |
Dr. Jyoti JEETUN bola vymenovaná za zástupkyňu riaditeľa CDE s účinnosťou od 1. septembra 2010 rozhodnutím Výboru veľvyslancov AKT – EÚ č. 4/2010 (5) bez toho, aby boli dotknuté neskoršie rozhodnutia, ktoré bude výbor možno musieť prijať v rámci svojich právomocí. |
|
(2) |
Výkonná rada CDE na osobitnom zasadnutí, ktoré sa konalo 27. septembra 2011, jednomyseľne odporučila, aby boli služby riaditeľa a zástupcu riaditeľa ukončené, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Mandát Dr. Jyoti JEETUNOVEJ ako zástupkyne riaditeľa CDE sa týmto končí s účinnosťou od 10. augusta 2012.
Článok 2
Výkonná rada CDE sa preto s okamžitou účinnosťou poveruje prijatím vhodných opatrení na zabezpečenie primeraného riadenia centra, kým sa nevymenuje nový zástupca riaditeľa.
V Bruseli 26. apríla 2012
Za Výbor veľvyslancov AKT – EÚ
predsedníčka
Shirley SKERRITT-ANDREW
(1) Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) Dohoda, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísaná v Cotonou 23. júna 2000 (Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 27).
(3) Dohoda, ktorou sa druhýkrát mení a dopĺňa Dohoda o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísaná v Cotonou 23. júna 2000, prvýkrát zmenená a doplnená v Luxemburgu 25. júna 2005 (Ú. v. EÚ L 287, 4.11.2010, s. 3).
Korigendá
|
22.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 131/11 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 90/2011 z 3. februára 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému vývozných povolení v sektore hydinového mäsa
Na strane 9, príloha IV, písmeno b) sa tretia zarážka 4 nahrádza takto:
namiesto:
„— v češtine: Vývoz povinný do zemí uvedených v příloze VIII nařízení (EU) č. 90/2011“
má byť:
„— v češtine: Vývoz povinný do zemí neuvedených v příloze VIII nařízení (EU) č. 90/2011.“.