ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2012.118.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 118 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 55 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
2012/236/EÚ |
|
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 118/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 374/2012
z 26. apríla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (EÚ) č. 1255/2010, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania dovozných colných kvót na výrobky z mäsa z mladého hovädzieho dobytka („baby beef“) s pôvodom v Bosne a Hercegovine, Chorvátsku, bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko, Čiernej Hore a Srbsku
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 144 ods. 1 a článok 148 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
V článku 3 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1215/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii (2), zmeneného a doplneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1336/2011 (3), sa ustanovuje ročná dovozná colná kvóta v objeme 475 ton vyjadrených v jatočnej hmotnosti na výrobky z mladého hovädzieho mäsa, ako sa vymedzuje v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1215/2009, s pôvodom na colnom území Kosova (4). |
(2) |
Táto ročná colná kvóta by sa mala spravovať v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 1255/2010 z 22. decembra 2010, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania dovozných colných kvót na výrobky z mäsa z mladého hovädzieho dobytka („baby beef“) s pôvodom v Bosne a Hercegovine, Chorvátsku, bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko, Čiernej Hore a Srbsku (5). |
(3) |
Nariadenie (EÚ) č. 1255/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Keďže článkom 1 nariadenia (EÚ) č. 1255/2010 sa ustanovuje, že colné kvóty sa každoročne otvárajú od 1. januára, toto nariadenie by sa malo začať uplatňovať 1. januára 2012. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 1255/2010 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Názov sa nahrádza týmto názvom: |
2. |
V článku 1 sa odsek 1 mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Prílohy sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2012.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 328, 15.12.2009, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 347, 30.12.2011, s. 1.
(4) Týmto označením nie sú dotknuté pozície týkajúce sa štatútu, pričom označenie je v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1244/1999 a stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
(5) Ú. v. EÚ L 342, 28.12.2010, s. 1.
(6) Týmto označením nie sú dotknuté pozície týkajúce sa štatútu, pričom označenie je v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.“
(7) Týmto označením nie sú dotknuté pozície týkajúce sa štatútu, pričom označenie je v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.“
PRÍLOHA
Prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 1255/2010 sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
Do prílohy II sa dopĺňa tento vydávajúci orgán:
|
2. |
Vkladá sa nová príloha VIIa: „PRÍLOHA VIIa
|
3. |
V prílohe VIII v prvom stĺpci tabuľky sa dopĺňa číselný znak položky „09.4200“. |
4. |
V prílohe IX v prvom stĺpci tabuľky sa dopĺňa číselný znak položky „09.4200“. |
5. |
V prílohe IX v prvom stĺpci tabuľky sa dopĺňa číselný znak položky „09.4200“. |
(1) Týmto označením nie sú dotknuté pozície týkajúce sa štatútu, pričom označenie je v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.“
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 118/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 375/2012
z 2. mája 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 885/2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o akreditáciu platobných agentúr a iných orgánov a zúčtovania EPZF a EPFRV
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (1), a najmä jeho článok 42,
keďže:
(1) |
Podľa článku 6 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 1290/2005 akreditované platobné agentúry členských štátov majú zaistiť, že dokumenty týkajúce sa platieb, ktoré uskutočňujú, sú prístupné a zachované takým spôsobom, aby bola zaručená ich stála úplnosť, dostupnosť a platnosť. S cieľom zohľadniť vývoj v informačných a komunikačných technológiách, vďaka ktorým je možné uchovávať podporné dokumenty týkajúce sa pomoci v elektronickej podobe bezpečným a z hľadiska nákladov efektívnym spôsobom, by sa malo členským štátom umožniť, aby uchovávali podporné dokumenty týkajúce sa žiadosti o pomoc radšej v elektronickej ako v papierovej podobe. Ak vnútroštátne právne predpisy umožňujú použitie dokumentov v elektronickej podobe ako dôkazu príslušných transakcií, členský štát by mal byť schopný túto možnosť využiť. Dokumenty v elektronickej podobe by mali byť chránené v súlade s medzinárodnými normami bezpečnosti informácií rovnako ako ostatné informácie, ktorými disponuje platobná agentúra, v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 885/2006 (2), aby sa zaistilo, že sú dostupné pre požadovanú kontrolu Komisie, v podobe, ktorá presne odráža pôvodné dokumenty v papierovej podobe. |
(2) |
V súlade s článkom 31 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1290/2005, ak sa výdavky nerealizovali v súlade s pravidlami Únie, Komisia rozhoduje o čiastkach, ktoré sa majú vylúčiť z financovania Únie. V záujme efektívnosti a účinnosti postupu overenia súladu by Komisia mala mať možnosť nezaoberať sa prípadmi, pri ktorých zistenia z jej prešetrenia viedli k záveru, že predpokladané maximálne príslušné čiastky by nepresiahli 50 000 EUR a 10 % príslušných výdavkov. |
(3) |
S cieľom zaistiť, aby bol postup pri vykonávaní rozhodnutí, pokiaľ ide o EPFRV, prijatých na základe článkov 30 a 31 nariadenia (ES) č. 1290/2005, účinný a transparentný, je potrebné zaistiť, aby príslušný členský štát mohol zohľadniť finančné dôsledky takýchto rozhodnutí pri predkladaní svojho vyhlásenia o výdavkoch uvedenom v článku 27 daného nariadenia. |
(4) |
So zreteľom na možnosť, že členský štát by mohol mať vážne finančné ťažkosti spôsobené vážnym narušením medzinárodného hospodárskeho prostredia, Komisia by mala mať možnosť odložiť zrážky z financovania Únie tých výdavkov, ktoré sa nerealizovali v súlade s pravidlami Únie, ak o to príslušný členský štát požiada. Odloženie zrážok na obdobie najviac osemnástich mesiacov, by sa malo poskytnúť aj tým členským štátom, ktoré o to požiadajú a ktoré využívajú finančnú pomoc v súlade s nariadením Rady (ES) č. 332/2002 z 18. februára 2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov (3), nariadenie Rady (EÚ) č. 407/2010 z 11. mája 2010, ktorým sa zriaďuje európsky finančný stabilizačný mechanizmus (4), s rámcovou zmluvou o Európskom nástroji finančnej stability podpísanou 7. júna 2010 a Zmluvou o založení Európskeho mechanizmu pre stabilitu podpísanou 11. júla 2011. Členský štát, ktorý využíva rozhodnutie o odklade, zaistí, aby sa nedostatky, ktoré boli dôvodom pre zrážky a ktoré stále pretrvávajú aj v čase prijatia rozhodnutia, odstránili na základe akčného plánu stanoveného po porade s Komisiou a obsahujúceho jasné ukazovatele pokroku. Ak členský štát, ktorý využíva takýto odklad, neodstráni nedostatky v súlade s akčným plánom, a tým vystaví rozpočet Únie dodatočným finančným rizikám, Komisia by mala zrušiť svoje rozhodnutie, ktorým sa odkladá dátum vykonania zrážok pri dodržaní zásady proporcionality. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 885/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
Výbor poľnohospodárskych fondov neposkytol stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 885/2006 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
do článku 9 sa vkladá tento odsek 5: „5. Podporné dokumenty uvedené v odsekoch 1 až 4 sa uchovávajú tak, aby ich Komisia mala k dispozícii buď v papierovej podobe a/alebo v elektronickej podobe. Dokumenty sa môžu uchovávať výlučne v elektronickej podobe, ak vnútroštátne právne predpisy členského štátu umožňujú použitie dokumentov v elektronickej podobe ako dôkazu príslušných transakcií pri konaní vnútroštátneho súdu. Ak sa dokumenty uchovávajú len v elektronickej podobe, systém na ich uchovávanie musí byť v súlade s bodom 3B) prílohy I.“ |
2. |
V článku 10 ods. 2 druhom pododseku sa druhá veta nahrádza takto: „Komisia odpočíta túto čiastku od prvej platby, za ktorú členský štát predložil vyhlásenie o výdavkoch alebo ju k nej pripočíta po tom, ako sa prijme rozhodnutie podľa článku 30 nariadenia (ES) č. 1290/2005.“ |
3. |
Článok 11 sa mení a dopĺňa takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. mája 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 171, 23.6.2006, s. 90.
(3) Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 1.“
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 118/6 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 376/2012
z 2. mája 2012,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. mája 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
64,2 |
TN |
124,7 |
|
TR |
115,6 |
|
ZZ |
101,5 |
|
0707 00 05 |
JO |
225,1 |
TR |
113,4 |
|
ZZ |
169,3 |
|
0709 93 10 |
JO |
225,1 |
MA |
29,9 |
|
TR |
129,4 |
|
ZZ |
128,1 |
|
0805 10 20 |
CL |
48,2 |
EG |
51,2 |
|
IL |
70,4 |
|
MA |
61,2 |
|
TN |
116,7 |
|
ZA |
40,1 |
|
ZZ |
64,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
36,9 |
ZA |
91,9 |
|
ZZ |
64,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
103,9 |
BR |
81,0 |
|
CL |
92,4 |
|
CN |
82,0 |
|
MK |
31,8 |
|
NZ |
126,8 |
|
US |
164,1 |
|
ZA |
87,4 |
|
ZZ |
96,2 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 118/8 |
ROZHODNUTIE RADY
z 26. apríla 2012
o začatí automatizovanej výmeny údajov o evidencii vozidiel s Poľskom
(2012/236/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (1), a najmä jeho článok 25,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/616/SVV z 23. júna 2008 o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (2), a najmä jeho článok 20 a kapitolu 4 prílohy,
keďže:
(1) |
Podľa Protokolu o prechodných ustanoveniach, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii, k Zmluve o fungovaní Európskej únie a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, právne účinky aktov inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie prijatých pred nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy, sú zachované tak dlho, pokým sa tieto akty vykonávaním zmlúv nezrušia, nevyhlásia za neplatné alebo nezmenia a nedoplnia. |
(2) |
Článok 25 rozhodnutia 2008/615/SVV je preto uplatniteľný a Rada musí jednomyseľne rozhodnúť o tom, či členské štáty vykonali ustanovenia kapitoly 6 uvedeného rozhodnutia. |
(3) |
V článku 20 rozhodnutia 2008/616/SVV sa stanovuje, že rozhodnutia uvedené v článku 25 ods. 2 rozhodnutia 2008/615/SVV sa majú prijať na základe hodnotiacej správy vypracovanej na základe dotazníka. Hodnotiaca správa má byť v prípade automatizovanej výmeny údajov v súlade s kapitolou 2 rozhodnutia 2008/615/SVV založená na hodnotiacej návšteve a skúšobnej prevádzke. |
(4) |
Podľa kapitoly 4 bodu 1.1 prílohy k rozhodnutiu 2008/616/SVV sa dotazník, ktorý pripravila príslušná pracovná skupina Rady, týka každej automatizovanej výmeny údajov a členský štát má naň odpovedať hneď ako bude presvedčený, že spĺňa predpoklady na výmenu údajov v príslušnej kategórii. |
(5) |
Poľsko vyplnilo dotazník o ochrane údajov a dotazník o údajoch o evidencii vozidiel. |
(6) |
Poľsko spolu s Holandskom uskutočnili úspešnú skúšobnú prevádzku. |
(7) |
V Poľsku sa uskutočnila hodnotiaca návšteva a belgicko-holandský hodnotiaci tím o nej vypracoval správu, ktorá sa zaslala príslušnej pracovnej skupine Rady. |
(8) |
Rade sa predložila celková hodnotiaca správa, v ktorej sa zhrnuli výsledky dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky v súvislosti s údajmi o evidencii vozidiel, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE
Článok 1
Poľsko na účely automatizovaného vyhľadávania údajov o evidencii vozidiel vykonalo v plnom rozsahu všeobecné ustanovenia o ochrane údajov uvedené v kapitole 6 rozhodnutia 2008/615/SVV a je oprávnené dostávať a poskytovať osobné údaje podľa článku 12 uvedeného rozhodnutia odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 26. apríla 2012
Za Radu
predseda
M. BØDSKOV
(1) Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 12.