|
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2012.108.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 108 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 55 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 332/2012
z 13. apríla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 130/2006, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz kyseliny vínnej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a ktorým sa spoločnosť Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd vyníma z rozsahu pôsobnosti konečných opatrení
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1515/2001 z 23. júla 2001 o opatreniach, ktoré môže prijať Spoločenstvo na základe správy prijatej orgánom na urovnávanie sporov WTO, ktorá sa týka antidumpingových a antidotačných opatrení (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,
so zreteľom na návrh, ktorý predložila Európska komisia (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
keďže:
A. POSTUP
1. Platné opatrenia
|
(1) |
Nariadením (ES) č. 130/2006 (2) Rada uložila konečné antidumpingové clo v rozsahu od 0 % do 34,9 % na dovoz kyseliny vínnej (ďalej len „KV“) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „Čína“). Sadzba konečného antidumpingového cla uloženého na KV vyrobenú čínskym vyvážajúcim výrobcom Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd (ďalej len „Hangzhou Bioking“) je 0 %. |
2. Začatie preskúmania pred uplynutím platnosti a preskúmania existujúcich opatrení týkajúcich sa spoločnosti Hangzhou Bioking
|
(2) |
Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (3) platných antidumpingových opatrení Komisia dostala 27. októbra 2009 žiadosť o začatie preskúmania pred uplynutím platnosti týchto opatrení podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (4) (ďalej len „základné nariadenie“). |
|
(3) |
Po porade s poradným výborom Komisia usúdila, že existujú dostatočné dôvody na začatie preskúmania pred uplynutím platnosti a prostredníctvom oznámenia uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (5) oznámila 26. januára 2011 začatie preskúmania pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia (ďalej len „oznámenie o začatí preskúmania“). |
|
(4) |
V oznámení o začatí preskúmania Komisia zároveň oznámila začatie preskúmania existujúcich opatrení týkajúcich sa spoločnosti Hangzhou Bioking podľa článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1515/2001 s cieľom umožniť nevyhnutnú zmenu a doplnenie nariadenia (ES) č. 130/2006 vzhľadom na správu odvolacieho orgánu WTO pod názvom Mexiko – konečné antidampingové opatrenia na hovädzie mäso a ryžu (6). V uvedenej správe sa v odsekoch 305 a 306 stanovuje, že vyvážajúci výrobca, v prípade ktorého nebol v rámci pôvodného prešetrovania stanovený dumping, musí byť vyňatý z rozsahu pôsobnosti konečného opatrenia uloženého v dôsledku takého prešetrovania a nemôže byť predmetom preskúmania z administratívnych dôvodov a preskúmania na základe zmenených okolností. |
3. Začatie nového konania
|
(5) |
Komisia 29. júla 2011 prostredníctvom oznámenia uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (7) oznámila začatie antidumpingového prešetrovania podľa článku 5 základného nariadenia týkajúceho sa dovozu kyseliny vínnej s pôvodom v Číne, obmedzeného na spoločnosť Hangzhou Bioking, do Európskej únie. |
4. Vyňatie spoločnosti Hangzhou Bioking z konečných antidumpingových opatrení uložených nariadením (ES) č. 130/2006
|
(6) |
Spoločnosť Hangzhou Bioking by mala byť vyňatá z konečných antidumpingových opatrení uložených nariadením (ES) č. 130/2006, aby sa na ňu nevzťahovali v rovnakom čase dve antidumpingové konania, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 130/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:
V článku 1 ods. 2 v tabuľke sa vypúšťa údaj týkajúci sa spoločnosti Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd a údaj „Všetky ostatné spoločnosti“ sa nahrádza údajom „Všetky ostatné spoločnosti (okrem Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd – doplnkový kód TARIC A687)“.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. apríla 2012
Za Radu
predseda
N. WAMMEN
(1) Ú. v. ES L 201, 26.7.2001, s. 10.
(2) Ú. v. EÚ L 23, 27.1.2006, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ C 211, 4.8.2010, s. 11.
(4) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(5) Ú. v. EÚ C 24, 26.1.2011, s. 14.
(6) WT/DS295/AB/R, 29. november 2005.
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/3 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 333/2012
z 19. apríla 2012
o povolení prípravku dvojmravčana draselného ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 492/2006
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje schvaľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení. V článku 10 uvedeného nariadenia sa stanovuje opätovné preskúmanie doplnkových látok povolených podľa smernice Rady 70/524/EHS (2). |
|
(2) |
Dvojmravčan draselný, číslo CAS 20642-05-1, bol povolený bez časového obmedzenia v súlade so smernicou 70/524/EHS ako kŕmna doplnková látka na používanie v prípade všetkých druhov zvierat nariadením Komisie (ES) č. 492/2006 (3). Uvedená doplnková látka bola následne zapísaná do registra kŕmnych doplnkových látok Spoločenstva ako existujúci produkt v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
|
(3) |
V súlade s článkom 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 v spojení s jeho článkom 7 bola predložená žiadosť o opätovné preskúmanie dvojmravčana draselného ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat a o zaradenie danej doplnkovej látky do kategórie doplnkových látok „technologické doplnkové látky“. K uvedenej žiadosti boli pripojené údaje a doklady požadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
|
(4) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel vo svojom stanovisku z 13. decembra 2011 (4) k záveru, že dvojmravčan draselný nemá v rámci navrhovaných podmienok použitia nežiaduce účinky na zdravie zvierat, zdravie spotrebiteľov, ani na životné prostredie, a že je účinný pri zvyšovaní trvanlivosti surových rýb a vedľajších rybích produktov. Úrad dospel k záveru, že ak sa prijmú primerané bezpečnostné opatrenia, nevzniknú žiadne bezpečnostné riziká pre používateľov. Úrad tiež overil správu o metóde analýzy tejto kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003. |
|
(5) |
Z posúdenia dvojmravčana draselného vyplýva, že podmienky povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 boli splnené. Preto by sa používanie uvedenej látky malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu. |
|
(6) |
V dôsledku nového povolenia udeleného týmto nariadením by sa článok 3 a príloha III v nariadení (ES) č. 492/2006 mali vypustiť. |
|
(7) |
Keďže úpravy podmienok povolenia danej kŕmnej doplnkovej látky nesúvisia s bezpečnostnými dôvodmi, je vhodné povoliť prechodné obdobie na odstránenie existujúcich zásob premixov a kŕmnych zmesí obsahujúcich tento prípravok, povolený nariadením (ES) č. 492/2006. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „technologické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „konzervačné látky“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat.
Článok 2
Článok 3 a príloha III v nariadení (ES) č. 492/2006 sa vypúšťajú.
Článok 3
Premixy a kŕmne zmesi označené v súlade so smernicou 70/524/EHS pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia a obsahujúce dvojmravčan draselný, povolené nariadením (ES) č. 492/2006, sa môžu naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 89, 28.3.2006, s. 6.
(4) Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012; 10(1):2530.
PRÍLOHA
|
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov držiteľa povolenia |
Doplnková látka |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Ostatné ustanovenia |
Koniec platnosti povolenia |
||||||||||||||||||||||
|
mg účinnej látky na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategória technologických doplnkových látok. Funkčná skupina: konzervačné látky |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
1a237a |
— |
dvojmravčan draselný |
|
všetky druhy zvierat |
— |
— |
— |
|
11. mája 2022 |
||||||||||||||||||||||
(1) Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej stránke referenčného laboratória: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/6 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 334/2012
z 19. apríla 2012
o povolení prípravku Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 ako kŕmnej doplnkovej látky pre králiky vo výkrme a králiky neurčené na výrobu potravín, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 600/2005 (držiteľ povolenia Société Industrielle Lesaffre)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení. V článku 10 uvedeného nariadenia sa stanovuje opätovné preskúmanie doplnkových látok povolených podľa smernice Rady 70/524/EHS (2). |
|
(2) |
Prípravok Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 bol povolený bez časového obmedzenia v súlade so smernicou 70/524/EHS ako kŕmna doplnková látka na používanie pre králiky vo výkrme nariadením Komisie (ES) č. 600/2005 (3). Uvedený prípravok bol následne zapísaný do registra kŕmnych doplnkových látok Spoločenstva ako existujúci výrobok v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
|
(3) |
V súlade s článkom 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 v spojení s článkom 7 uvedeného nariadenia bola predložená žiadosť o opätovné preskúmanie Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407, predtým NCYC Sc47, ako kŕmnej doplnkovej látky pre králiky o výkrme a v súlade s článkom 7 uvedeného nariadenia bola predložená žiadosť o nové použitie pre králiky neurčené na produkciu potravín, s požiadavkou o zaradenie uvedenej doplnkovej látky do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“. K uvedenej žiadosti boli pripojené údaje a doklady vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
|
(4) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel vo svojom stanovisku z 13. decembra 2011 (4) k záveru, že Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 nemá za navrhovaných podmienok použitia nežiaduce účinky na zdravie zvierat, zdravie spotrebiteľov, ani na životné prostredie, a že má potenciál znižovať úmrtnosť králikov vo výkrme. Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné. Úrad tiež overil správu o metóde analýzy tejto kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003. |
|
(5) |
Z posúdenia Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Preto by sa malo povoliť používanie tohto prípravku v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
|
(6) |
V dôsledku udelenia nového povolenia na základe nariadenia (ES) č. 1831/2003 by sa ustanovenia o Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 uvedené v nariadení (ES) č. 600/2005 mali vypustiť. |
|
(7) |
Keďže úpravy podmienok povolenia tejto kŕmnej doplnkovej látky nesúvisia s bezpečnostnými dôvodmi, je vhodné povoliť prechodné obdobie na odstránenie existujúcich zásob premixov a kŕmnych zmesí povolených nariadením (ES) č. 600/2005. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „stabilizátory črevnej mikroflóry“, sa povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.
Článok 2
Záznam pre E 1702 v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 600/2005 sa vypúšťa.
Článok 3
Prípravok Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, povolený nariadením (ES) č. 600/2005, a premixy a kŕmne zmesi s jeho obsahom, označené v súlade so smernicou 70/524/EHS pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, sa môžu naďalej uvádzať na trh a používať do vyčerpania existujúcich zásob.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 99, 19.4.2005, s. 5.
(4) EFSA Journal (Vestník EFSA) 2012; 10(1):2531.
PRÍLOHA
|
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov držiteľa povolenia |
Doplnková látka |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Ostatné ustanovenia |
Koniec platnosti povolenia |
||||||||||
|
CFU/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||
|
Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: stabilizátory črevnej mikroflóry |
|||||||||||||||||||
|
4b1702 |
Société Industrielle Lesaffre |
Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 |
|
Králiky vo výkrme a králiky neurčené na výrobu potravín |
— |
5 × 109 |
— |
V návode na použitie doplnkovej látky a premixu uveďte teplotu pri skladovaní, lehotu skladovateľnosti a stabilitu pri granulovaní. |
11. mája 2022 |
||||||||||
(1) Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej stránke referenčného laboratória: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/9 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 335/2012
z 19. apríla 2012,
ktorým sa stošesťdesiaty deviatykrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so sieťou Al-Káida
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so sieťou Al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 1 a 5,
keďže:
|
(1) |
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
|
(2) |
Dňa 12. apríla 2012 sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o pridaní jednej fyzickej osoby do zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Sankčný výbor tiež rozhodol o zmene a doplnení dvoch záznamov v tomto zozname. |
|
(3) |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať. |
|
(4) |
S cieľom zabezpečiť, aby boli opatrenia stanovené v tomto nariadení účinné, by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť okamžite, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
riaditeľ útvaru pre nástroje zahraničnej politiky
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:
|
(1) |
Pod nadpis „Fyzické osoby“ sa dopĺňa tento záznam: „Son Hadi Bin Muhadjir [alias a) Son Hadi bin Muhadjr, b) Son bn Hadi Muhadjir, c) Son Hadi bin Mujahir]. Adresa: Jalan Raya, Gongdanglegi, RT/RW 1/13 Cangkring Malang, Beji, Pasuran 67154, East Java, Indonézia. Dátum narodenia: 12.5.1971. Miesto narodenia: Pasuran, East Java, Indonézia. Štátna príslušnosť: Indonézia. Číslo cestovného pasu: R057803 (indonézsky cestovný pas pod menom Son bn Hadi Muhadjir). Národné identifikačné číslo: 3514131205710004 (indonézsky preukaz totožnosti na meno Son Hadi). Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 13.4.2012.“ |
|
(2) |
Záznam „Al-Haramain (pobočka v Holandsku) (alias Stichting Al Haramain Humanitarian Aid). Adresa: Jan Hanzenstraat 114, 1053 SV Amsterdam, Holandsko.“ sa pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ nahrádza takto: „Al-Haramain (pobočka v Holandsku) (alias Stichting Al Haramain Humanitarian Aid). Adresa: Jan Hanzenstraat 114, 1053 SV Amsterdam, Holandsko (v čase uvedenia na zoznam). Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 6.7.2006.“ |
|
(3) |
Záznam „Movement for Reform in Arabia [alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd]. Adresa: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Spojené kráľovstvo, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Spojené kráľovstvo. Ďalšie informácie: a) emailová adresa: info@islah.org, b) tel. 020 8452 0303, c) fax 020 8452 0808, d) číslo spoločnosti v Spojenom kráľovstve 03834450.“ sa pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ nahrádza takto: „Movement for Reform in Arabia [alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd]. Adresa: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Spojené kráľovstvo, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Spojené kráľovstvo. Ďalšie informácie: a) emailové adresy: info@islah.org a info@islah.tv, b) webová stránka http://www.islah.info, c) tel. 020 8452 0303, d) fax 020 8452 0808, e) číslo spoločnosti v Spojenom kráľovstve 03834450. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 15.7.2005.“ |
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 336/2012
z 19. apríla 2012,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
47,2 |
|
TN |
106,6 |
|
|
TR |
108,1 |
|
|
ZZ |
87,3 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
142,7 |
|
ZZ |
142,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
91,2 |
|
TR |
107,8 |
|
|
ZZ |
99,5 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
43,3 |
|
IL |
75,8 |
|
|
MA |
51,6 |
|
|
TN |
54,8 |
|
|
TR |
61,6 |
|
|
ZZ |
57,4 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
34,3 |
|
TR |
60,4 |
|
|
ZZ |
47,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
81,0 |
|
BR |
81,3 |
|
|
CA |
128,3 |
|
|
CL |
95,5 |
|
|
CN |
90,6 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
NZ |
123,8 |
|
|
US |
169,2 |
|
|
UY |
72,9 |
|
|
ZA |
83,3 |
|
|
ZZ |
95,8 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
104,6 |
|
CL |
119,5 |
|
|
CN |
88,4 |
|
|
US |
107,0 |
|
|
ZA |
115,9 |
|
|
ZZ |
107,1 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 337/2012
z 19. apríla 2012
o vydávaní dovozných povolení a o udeľovaní dovozných práv na žiadosti podané počas prvých siedmich dní apríla 2012 v rámci colných kvót otvorených nariadením (ES) č. 616/2007 pre hydinové mäso
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 616/2007 (3) sa otvorila colná kvóta na dovoz výrobkov v odvetví hydinového mäsa s pôvodom v Brazílii, Thajsku a iných tretích krajinách. |
|
(2) |
Žiadosti o dovozné povolenia podané počas prvých siedmich dní apríla 2012, pokiaľ ide o skupiny 1, 2, 4, 6, 7 a 8 na čiastkové obdobie od 1. júla do 30. septembra 2012, a pokiaľ ide o skupinu 3, na obdobie od 1. júla 2012 do 30. júna 2013 pri niektorých kvótach prevyšujú množstvá, ktoré sú k dispozícii. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné povolenia vydávať, tak, že sa stanoví koeficient pridelenia, ktorý sa má uplatňovať na požadované množstvá. |
|
(3) |
Žiadosti o dovozné práva podané počas prvých siedmich dní apríla 2012 na čiastkové obdobie od 1. júla do 30. septembra 2012, pokiaľ ide o skupinu 5, prevyšujú množstvá, ktoré sú k dispozícii. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné práva udeľovať, tak, že sa stanoví koeficient pridelenia, ktorý sa má uplatňovať na požadované množstvá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Na žiadosti o dovozné povolenia podané podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 na čiastkové obdobie od 1. júla do 30. septembra 2012, pokiaľ ide o skupiny 1, 2, 4, 6, 7 a 8, a na obdobie od 1. júla 2012 do 30. júna 2013, pokiaľ ide o skupinu 3, sa uplatňujú koeficienty pridelenia uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
2. Na žiadosti o dovozné práva podané podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 na čiastkové obdobie od 1. júla do 30. septembra 2012, pokiaľ ide o skupinu 5, sa uplatňujú koeficienty pridelenia uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 20. apríla 2012.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
PRÍLOHA
|
Číslo skupiny |
Poradové číslo |
Koeficient pridelenia pre žiadosti o dovozné povolenia podané na čiastkové obdobie od 1.7.2012 do 30.9.2012 (v %) |
|
1 |
09.4211 |
0,523263 |
|
6 |
09.4216 |
1,228691 |
|
Číslo skupiny |
Poradové číslo |
Koeficient pridelenia pre žiadosti o dovozné povolenia podané na čiastkové obdobie od 1.7.2012 do 30.6.2013 (v %) |
|
3 |
09.4213 |
3,236245 |
|
Číslo skupiny |
Poradové číslo |
Koeficient pridelenia pre žiadosti o dovozné práva podané na čiastkové obdobie od 1.7.2012 do 30.9.2012 (v %) |
|
5 |
09.4215 |
1,115256 |
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/15 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 338/2012
z 19. apríla 2012
o vydávaní dovozných licencií v prípade žiadostí predložených v prvých siedmich dňoch mesiaca apríla 2012 v rámci colnej kvóty pre vysokokvalitné hovädzie mäso otvorenej nariadením (ES) č. 620/2009
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 620/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje správa dovoznej colnej kvóty pre vysokokvalitné hovädzie mäso (3), sa zavádzajú podrobné pravidlá predkladania a vydávania dovozných licencií. |
|
(2) |
V článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1301/2006 sa ustanovuje, že v prípadoch, keď množstvá, ktoré sú predmetom žiadostí o licenciu, prekračujú množstvá dostupné na obdobie kvóty, mali by sa pre množstvá, ktoré sú predmetom jednotlivých žiadostí o licenciu, stanoviť alokačné koeficienty. Žiadosti o dovozné licencie predložené na základe článku 3 nariadenia (ES) č. 620/2009 v období od 1. do 7. apríla 2012 prekračujú dostupné množstvá. Preto by sa malo určiť, v akom rozsahu sa môžu vydávať dovozné licencie, a mal by sa stanoviť alokačný koeficient, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na žiadosti o dovozné licencie, na ktoré sa vzťahuje kvóta s poradovým číslom 09.4449, ktoré boli predložené v období od 1. do 7. apríla 2012 podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 620/2009, sa uplatní alokačný koeficient 0,408411 %.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/16 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 339/2012
z 19. apríla 2012,
ktorým sa ustanovuje prideľovací koeficient na vydávanie dovozných povolení na výrobky z cukru v rámci určitých colných kvót, na ktoré sa podali žiadosti od 1. do 7. apríla 2012, a ktorým sa pozastavuje podávanie žiadostí o tieto povolenia
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 891/2009 z 25. septembra 2009, ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje ich správa v odvetví cukru (3), a najmä na jeho článok 5 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Množstvá uvedené v žiadostiach o dovozné povolenia, ktoré sa príslušným orgánom predložili od 1. do 7. apríla 2012 v súlade s nariadením (ES) č. 891/2009 sú vyššie, ako je dostupné množstvo pre poradové číslo 09.4318. |
|
(2) |
Za týchto okolností by sa mal v súlade s nariadením (ES) č. 1301/2006 ustanoviť prideľovací koeficient na povolenia vydávané v súvislosti s poradovým číslom 09.4318. Podávanie ďalších žiadostí o povolenia na uvedené poradové číslo by sa v súlade s nariadením (ES) č. 891/2009 malo pozastaviť do konca hospodárskeho roka, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Na množstvá, na ktoré sa od 1. do 7. apríla 2012 podali žiadosti o dovozné povolenia podľa nariadenia (ES) č. 891/2009, sa uplatnia prideľovacie koeficienty ustanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
2. Podávanie ďalších žiadostí o povolenia, ktoré sa týkajú poradových čísel uvedených v prílohe, sa pozastavuje do konca hospodárskeho roka 2011/2012.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Koncesie CXL pre cukor
Hospodársky rok 2011/2012
Žiadosti podané od 1.4.2012 do 7.4.2012
|
Poradové číslo |
Krajina |
Prideľovací koeficient (%) |
Ďalšie žiadosti |
||
|
09.4317 |
Austrália |
— |
pozastavené |
||
|
09.4318 |
Brazília |
50,030744 |
pozastavené |
||
|
09.4319 |
Kuba |
— |
pozastavené |
||
|
09.4320 |
ktorákoľvek tretia krajina |
— |
pozastavené |
||
|
09.4321 |
India |
— |
pozastavené |
||
|
|||||
Cukor z Balkánu
Hospodársky rok 2011/2012
Žiadosti podané od 1.4.2012 do 7.4.2012
|
Poradové číslo |
Krajina |
Prideľovací koeficient (%) |
Ďalšie žiadosti |
||
|
09.4324 |
Albánsko |
— |
|
||
|
09.4325 |
Bosna a Hercegovina |
|
|||
|
09.4326 |
Srbsko |
|
|||
|
09.4327 |
bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko |
— |
|
||
|
09.4328 |
Chorvátsko |
|
|||
|
|||||
Mimoriadne dovezený cukor a cukor dovezený na priemyselné spracovanie
Hospodársky rok 2011/2012
Žiadosti podané od 1.4.2012 do 7.4.2012
|
Poradové číslo |
Druh |
Prideľovací koeficient (%) |
Ďalšie žiadosti |
||
|
09.4380 |
mimoriadne dovezený |
— |
|
||
|
09.4390 |
dovezený na priemyselné spracovanie |
— |
|
||
|
|||||
(1) Neuplatňuje sa: žiadosti neprekračujú dostupné množstvá a vyhovie sa im v plnej miere.
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/18 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 340/2012
z 19. apríla 2012,
ktorým sa stanovujú vývozné náhrady za vajcia
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2 a článok 170 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
|
(1) |
V článku 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa stanovuje, že rozdiel medzi cenami výrobkov uvedených v časti XIX prílohy I k uvedenému nariadeniu na svetovom trhu a cenami týchto výrobkov v Únii možno pokryť vývoznou náhradou. |
|
(2) |
Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s vajcami by sa mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a určitými kritériami ustanovenými v článkoch 162, 163, 164, 167 a 169 nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
|
(3) |
V článku 164 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa stanovuje, že náhrady sa môžu meniť v závislosti od destinácie, najmä ak si to vyžiada situácia na svetovom trhu, osobitné požiadavky určitých trhov alebo povinnosti vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 zmluvy. |
|
(4) |
Náhrady by sa mali poskytovať len za výrobky, ktoré sú oprávnené na voľný pohyb v Únii a ktoré sú v súlade s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (2) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (3), ako aj s požiadavkami označovania uvedenými v bode A prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007. |
|
(5) |
Náhrady, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú, sa stanovili vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 47/2012 (4). Keďže by sa mali stanoviť nové náhrady, uvedené nariadenie by sa malo zrušiť. |
|
(6) |
S cieľom zabrániť narušeniu súčasnej situácie na trhu, zabrániť špekuláciám na trhu a zaistiť účinné riadenie by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
(7) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Vývozné náhrady ustanovené v článku 164 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa poskytujú za výrobky a za množstvá, ktoré sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu za podmienok ustanovených v odseku 2 tohto článku.
2. Výrobky oprávnené na náhradu podľa odseku 1 musia spĺňať príslušné požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, predovšetkým sa musia vyrábať v schválenom zariadení a musia byť v súlade s podmienkami označovania ustanovenými v oddiele I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a podmienkami, ktoré sú vymedzené v bode A prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
Článok 2
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 47/2012 sa zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.
PRÍLOHA
Vývozné náhrady za vajcia uplatniteľé od 20. apríla 2012
|
Kód výrobku |
Krajina určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
|||||||||
|
0407 11 00 9000 |
A02 |
EUR/100 ks |
0,00 |
|||||||||
|
0407 19 11 9000 |
A02 |
EUR/100 ks |
0,00 |
|||||||||
|
0407 19 19 9000 |
A02 |
EUR/100 ks |
0,00 |
|||||||||
|
0407 21 00 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
|
0407 29 10 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
|
0407 90 10 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
|
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
|
Pozn.: Kódy výrobkov, ako aj kódy miest určenia série „A “ sú uvedené v nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Ostatné miesta určenia sú definované takto:
|
||||||||||||
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/21 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 341/2012
z 19. apríla 2012,
ktorým sa stanovujú vývozné náhrady za hydinové mäso
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2 a článok 170 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
|
(1) |
V článku 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa stanovuje, že rozdiel medzi cenami výrobkov uvedených v časti XX prílohy I k uvedenému nariadeniu na svetovom trhu a cenami týchto výrobkov v Únii možno pokryť vývoznou náhradou. |
|
(2) |
Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s hydinovým mäsom by sa mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a kritériami ustanovenými v článkoch 162, 163, 164, 167 a 169 nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
|
(3) |
V článku 164 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa stanovuje, že náhrady sa môžu meniť v závislosti od destinácie, najmä ak si to vyžiada situácia na svetovom trhu, osobitné požiadavky určitých trhov alebo povinnosti vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 zmluvy. |
|
(4) |
Náhrady by sa mali poskytovať len za výrobky, ktoré sú oprávnené na voľný pohyb v Únii a na ktorých je uvedená identifikačná značka ustanovená v článku 5 ods. 1 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2). Tieto výrobky by mali spĺňať aj požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3). |
|
(5) |
Náhrady, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú, sa stanovili vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 48/2012 (4). Keďže by sa mali stanoviť nové náhrady, uvedené nariadenie by sa malo zrušiť. |
|
(6) |
S cieľom zabrániť narušeniu súčasnej situácie na trhu, zabrániť špekuláciám na trhu a zaistiť účinné riadenie by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
(7) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Vývozné náhrady ustanovené v článku 164 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa poskytujú za výrobky a za množstvá, ktoré sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu za podmienok ustanovených v odseku 2 tohto článku.
2. Výrobky, za ktoré možno poskytnúť náhradu podľa odseku 1, musia spĺňať príslušné požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, a najmä sa musia vyrábať v schválenom podniku a musia spĺňať podmienky označovania identifikačnou značkou stanovené v oddiele I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004.
Článok 2
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 48/2012 sa zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
PRÍLOHA
Vývozné náhrady za hydinové mäso uplatniteľné od 20. apríla 2012
|
Kód výrobku |
Krajina určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
|||
|
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0105 14 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
|
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
|
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
|
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
|
Pozn.: Kódy výrobkov, ako aj kódy miest určenia série „A “ sú uvedené v nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Ostatné miesta určenia sú vymedzené takto:
|
||||||
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/24 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 342/2012
z 19. apríla 2012,
ktorým sa stanovujú vývozné náhrady za bravčové mäso
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2 a článok 170 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
|
(1) |
V článku 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa stanovuje, že rozdiel medzi cenami výrobkov uvedených v časti XVII prílohy I k uvedenému nariadeniu na svetovom trhu a cenami týchto výrobkov v Únii možno pokryť vývoznou náhradou. |
|
(2) |
Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s vajcami by sa mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a určitými kritériami ustanovenými v článkoch 162, 163, 164, 167 a 169 nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
|
(3) |
V článku 164 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa stanovuje, že náhrady sa môžu meniť v závislosti od destinácie, najmä ak si to vyžiada situácia na svetovom trhu, osobitné požiadavky určitých trhov alebo povinnosti vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 zmluvy. |
|
(4) |
Náhrady by sa mali poskytovať len za výrobky, ktoré sú oprávnené na voľný pohyb v Únii a na ktorých je uvedená zdravotná značka ustanovená v článku 5 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2). Tieto výrobky musia zároveň spĺňať požiadavky ustanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3) a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (4). |
|
(5) |
Náhrady, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú, sa stanovili vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 49/2012 (5). Keďže by sa mali stanoviť nové náhrady, uvedené nariadenie by sa malo zrušiť. |
|
(6) |
S cieľom zabrániť narušeniu súčasnej situácie na trhu, zabrániť špekuláciám na trhu a zaistiť účinné riadenie by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
(7) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Vývozné náhrady ustanovené v článku 164 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa poskytujú za výrobky a za množstvá, ktoré sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu, za podmienok ustanovených v odseku 2 tohto článku.
2. Výrobky, za ktoré možno poskytnúť náhradu podľa odseku 1, musia spĺňať príslušné požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, a najmä sa musia vyrábať v schválenom podniku a musia spĺňať podmienky označovania zdravotnou značkou stanovené v kapitole III oddielu I prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004.
Článok 2
Vykonáviacie nariadenie (EÚ) č. 49/2012 sa zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.
PRÍLOHA
Vývozné náhrady za bravčové mäso uplatniteľné od 20. apríla 2012
|
Kód výrobku |
Krajina určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
|
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|
Poznámka: Kódy výrobkov, ako aj kódy miest určenia série „A “ sú uvedené v nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366 z 24.12.1987, s. 1). |
|||
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/26 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 343/2012
z 19. apríla 2012,
ktorým sa stanovujú vývozné náhrady za hovädzie a teľacie mäso
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2 a článok 170 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
|
(1) |
Článkom 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že rozdiel medzi cenami výrobkov uvedených v časti XV prílohy I k uvedenému nariadeniu na svetovom trhu a na trhu Únie sa môže pokryť vývoznou náhradou. |
|
(2) |
Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s hovädzím a teľacím mäsom by sa preto mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a kritériami ustanovenými v článkoch 162, 163, 164, 167, 168 a 169 nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
|
(3) |
Článkom 164 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že náhrady sa môžu meniť v závislosti od destinácie, najmä ak si to vyžiada situácia na svetovom trhu, osobitné požiadavky určitých trhov alebo povinnosti vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 zmluvy. |
|
(4) |
Náhrady by sa mali poskytovať len na výrobky, ktoré sú oprávnené na voľný pohyb v Únii a na ktorých je uvedená zdravotná značka ustanovená v článku 5 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2). Uvedené výrobky musia takisto spĺňať požiadavky stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3) a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (4). |
|
(5) |
Podľa článku 7 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia Komisie (ES) č. 1359/2007 z 21. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú podmienky poskytovania osobitných vývozných náhrad na určité kusy vykosteného mäsa hovädzieho dobytka (5), sa osobitná náhrada znižuje, ak množstvo vykosteného mäsa určeného na vývoz predstavuje menej ako 95 %, ale najmenej 85 % celkovej hmotnosti kusov získaných vykosťovaním. |
|
(6) |
Náhrady, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú, sa stanovili vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 257/2012 (6). Keďže by sa mali stanoviť nové náhrady, uvedené nariadenie by sa malo zrušiť. |
|
(7) |
S cieľom zabrániť narušeniu súčasnej situácie na trhu, zabrániť špekuláciám na trhu a zaistiť účinné riadenie by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
(8) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Vývozné náhrady ustanovené v článku 164 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa poskytujú za výrobky a za množstvá, ktoré sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu, za podmienok ustanovených v odseku 2 tohto článku.
2. Výrobky oprávnené na náhradu podľa odseku 1 musia spĺňať príslušné požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a 853/2004; predovšetkým sa musia vyrábať v schválenom zariadení a musia byť v súlade s požiadavkami na zdravotné označovanie ustanovenými v oddiele I kapitole III prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004.
Článok 2
V prípade uvedenom v článku 7 ods. 2 treťom pododseku nariadenia (ES) č. 1359/2007 sa výška náhrady na výrobky, na ktoré sa vzťahuje kód výrobku 0201 30 00 9100, znižuje o 2,3 EUR/100 kg.
Článok 3
Nariadenie (EÚ) č. 257/2012 sa týmto zrušuje.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.
PRÍLOHA
Vývozné náhrady za hovädzie a teľacie mäso uplatniteľné od 20. apríla 2012
|
Kód výrobku |
Krajina určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
||||||||||||||
|
0102 21 10 9140 |
B00 |
EUR/100 kg živej hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
|
0102 21 30 9140 |
B00 |
EUR/100 kg živej hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
|
0102 31 00 9100 |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
|
0102 31 00 9200 |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
|
0102 90 20 9100 |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
|
0102 90 20 9200 |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
|
0201 10 00 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
12,2 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
7,2 |
|||||||||||||||
|
0201 10 00 9130 (1) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
9,6 |
|||||||||||||||
|
0201 20 20 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
9,6 |
|||||||||||||||
|
0201 20 30 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
12,2 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
7,2 |
|||||||||||||||
|
0201 20 50 9110 (1) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
20,4 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
12,0 |
|||||||||||||||
|
0201 20 50 9130 (1) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
12,2 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
7,2 |
|||||||||||||||
|
0201 30 00 9050 |
US (3) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
2,2 |
||||||||||||||
|
CA (4) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
2,2 |
|||||||||||||||
|
0201 30 00 9060 (6) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
7,5 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
2,5 |
|||||||||||||||
|
B04 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
28,3 |
|||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
16,6 |
|||||||||||||||
|
EG |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
34,5 |
|||||||||||||||
|
B04 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
17,0 |
|||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
10,0 |
|||||||||||||||
|
EG |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
20,7 |
|||||||||||||||
|
0202 10 00 9100 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
1,8 |
|||||||||||||||
|
0202 20 30 9000 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
1,8 |
|||||||||||||||
|
0202 20 50 9900 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
1,8 |
|||||||||||||||
|
0202 20 90 9100 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
1,8 |
|||||||||||||||
|
0202 30 90 9100 |
US (3) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
2,2 |
||||||||||||||
|
CA (4) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
2,2 |
|||||||||||||||
|
0202 30 90 9200 (6) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
7,5 |
||||||||||||||
|
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
2,5 |
|||||||||||||||
|
1602 50 31 9125 (5) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
7,8 |
||||||||||||||
|
1602 50 31 9325 (5) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
6,9 |
||||||||||||||
|
1602 50 95 9125 (5) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
7,8 |
||||||||||||||
|
1602 50 95 9325 (5) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
6,9 |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
(*1) v zmysle rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244 z 10. júna 1999.
(1) Na zápis do tejto podpoložky sa vzťahuje predloženie potvrdenia uvedeného v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 433/2007 (Ú. v. EÚ L 104, 21.4.2007, s. 3).
(2) Náhrada sa udeľuje s ohľadom na dodržanie podmienok stanovených v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (ES) č. 1359/2007 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2007, s. 21) a ak je to uplatniteľné v nariadení Komisie (ES) č. 1741/2006 (Ú. v. EÚ L 329, 25.11.2006, s. 7).
(3) Uskutočnené za podmienok v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 1643/2006 (Ú. v. EÚ L 308, 8.11.2006, s. 7).
(4) Uskutočnené za podmienok v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 1041/2008 (Ú. v. EÚ L 281, 24.10.2008, s. 3).
(5) Na udelenie náhrady sa vzťahuje dodržanie podmienok ustanovených nariadením Komisie (ES) č. 1731/2006 (Ú. v. EÚ L 325, 24.11.2006, s. 12).
(6) Obsah chudého hovädzieho mäsa bez tuku sa určuje v súlade s postupom opísaným v prílohe k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2429/86 (Ú. v. ES L 210, 1.8.1986, s. 39).
Termín „priemerný obsah“ sa vzťahuje na množstvo vzorky vymedzené v článku 2 odseku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 765/2002 (Ú. v. ES L 117, 4.5.2002, s. 6). Vzorka sa odoberie z tej časti zásielky, ktorá predstavuje najvyššie riziko.
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/30 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 344/2012
z 19. apríla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95, pokiaľ ide o reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 143 v spojení s jeho článkom 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 614/2009 zo 7. júla 2009 o spoločnom systéme obchodovania s ovalbumínom a laktalbumínom (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 4,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (3) sa stanovili podrobné pravidlá uplatňovania systému dodatočných dovozných ciel a stanovili sa reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín. |
|
(2) |
Z pravidelnej kontroly údajov, na ktorých spočíva určovanie reprezentatívnych cien produktov v sektore hydinového mäsa a vajec, ako aj vaječného albumínu, vyplýva, že reprezentatívne ceny na dovoz niektorých produktov treba zmeniť a zohľadniť pritom cenové rozdiely podľa krajiny pôvodu. |
|
(3) |
Nariadenie (ES) č. 1484/95 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(4) |
Keďže je potrebné zabezpečiť, aby sa toto opatrenie začalo uplatňovať čo najskôr po sprístupnení aktualizovaných údajov, je vhodné, aby toto nariadenie nadobudlo účinnosť dňom jeho uverejnenia. |
|
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
|
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Reprezentatívna cena (EUR/100 kg) |
Zábezpeka podľa článku 3 ods. 3 (EUR/100 kg) |
Pôvod (1) |
|
0207 12 10 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 70 %‘ |
127,9 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 65 %‘ |
131,1 |
0 |
AR |
|
132,9 |
0 |
BR |
||
|
0207 14 10 |
Mrazené vykostené kohútie alebo kuracie kusy |
280,4 |
6 |
AR |
|
226,0 |
22 |
BR |
||
|
329,3 |
0 |
CL |
||
|
0207 14 50 |
Mrazené kuracie prsia |
215,7 |
0 |
BR |
|
0207 27 10 |
Mrazené vykostené morčacie kusy |
314,2 |
0 |
BR |
|
361,8 |
0 |
CL |
||
|
0408 11 80 |
Vaječné žĺtky sušené |
335,6 |
0 |
AR |
|
0408 91 80 |
Vajcia bez škrupín sušené |
341,7 |
0 |
AR |
|
1602 32 11 |
Tepelne neupravené kohútie alebo slepačie prípravky |
288,9 |
0 |
BR |
|
354,8 |
0 |
CL |
||
|
3502 11 90 |
Vaječný albumín sušený |
522,3 |
0 |
AR |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód ‚ZZ‘ znamená ‚iného pôvodu‘.“
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/32 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 345/2012
z 19. apríla 2012,
ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 971/2011 na hospodársky rok 2011/2012
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,
keďže:
|
(1) |
Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2011/12 sa stanovila vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 971/2011 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 324/2012 (4). |
|
(2) |
Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s článkom 36 nariadenia (ES) č. 951/2006. |
|
(3) |
Keďže je potrebné zabezpečiť, aby sa toto opatrenie začalo uplatňovať čo najskôr po sprístupnení aktualizovaných údajov, je vhodné, aby toto opatrenie nadobudlo účinnosť dňom jeho uverejnenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 971/2011 na hospodársky rok 2011/2012, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.
PRÍLOHA
Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak KN 1702 90 95 uplatniteľné od 20. apríla 2012
|
(v EUR) |
||
|
Číselný znak KN |
Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu |
Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu |
|
1701 12 10 (1) |
39,53 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
39,53 |
2,75 |
|
1701 13 10 (1) |
39,53 |
0,00 |
|
1701 13 90 (1) |
39,53 |
3,05 |
|
1701 14 10 (1) |
39,53 |
0,00 |
|
1701 14 90 (1) |
39,53 |
3,05 |
|
1701 91 00 (2) |
44,86 |
4,01 |
|
1701 99 10 (2) |
44,86 |
0,88 |
|
1701 99 90 (2) |
44,86 |
0,88 |
|
1702 90 95 (3) |
0,45 |
0,24 |
(1) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(2) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(3) Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/34 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 346/2012
z 19. apríla 2012,
ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľné na vajcia a vaječné žĺtky vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I k zmluve
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Článok 162 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1234/2007 stanovuje, že rozdiely medzi cenami v medzinárodnom obchode pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. s) a vymenované v časti XIX prílohy I k uvedenému nariadeniu a cenami v rámci Spoločenstva sa môžu uhradiť vývoznou náhradou, ak sa tieto výrobky vyvážajú vo forme tovarov vymenovaných v časti V prílohy XX k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Nariadením Komisie (EÚ) č. 578/2010 z 29. júna 2010, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 1216/2009, pokiaľ ide o systém priznávajúci vývozné náhrady na určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I k zmluve, a kritériá stanovovania výšky týchto náhrad (2), sa určujú výrobky, na ktoré by mala byť stanovená sadzba náhrady uplatňovaná v prípade vývozu týchto výrobkov vo forme tovarov uvedených v časti V prílohy XX k nariadeniu (ES) č. 1234/2007. |
|
(3) |
V súlade s článkom 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 578/2010 by sa mala sadzba náhrady na 100 kg každého príslušného základného výrobku stanoviť na rovnaké obdobie ako to, pre ktoré sú náhrady stanovené pre rovnaké výrobky vyvážané nespracované. |
|
(4) |
Článok 162 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 stanovuje, že vývozná náhrada pre výrobok obsiahnutý v tovare nemôže prevýšiť náhradu uplatniteľnú na tento výrobok v prípade, že je vyvážaný bez ďalšieho spracovania. |
|
(5) |
Náhrady, ktoré sa uplatňujú v súčasnosti, sa stanovili vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 51/2012 (3). Vzhľadom na to, že by sa mali stanoviť nové náhrady, uvedené nariadenie by sa malo zrušiť. |
|
(6) |
S cieľom zabrániť narušeniu súčasnej situácie na trhu, zabrániť špekuláciám na trhu a zaistiť účinné riadenie by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
(7) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Sadzby náhrad uplatniteľné na základné výrobky uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 578/2010 a v časti XIX prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007 a vyvážané vo forme tovarov uvedených v časti V prílohy XX k nariadeniu (ES) č. 1234/2007 sa stanovujú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 51/2012 sa týmto zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
Daniel CALLEJA
generálny riaditeľ pre podnikanie a priemysel
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Sadzba náhrad uplatniteľná od 20. apríla 2012 na vajcia a vaječné žĺtky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
Kód KN |
Opis |
Miesto určenia (1) |
Sadzba náhrad |
|
|
0407 |
Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené: |
|
|
|
|
– Ostatné čerstvé vajcia: |
|
|
||
|
0407 21 00 |
– – Z hydiny druhu Gallus domesticus: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
19,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0407 29 |
– – Ostatné: |
|
|
|
|
0407 29 10 |
– – – Z hydiny, iné ako z hydiny druhu Gallus domesticus: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
19,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0407 90 |
– Ostatné: |
|
|
|
|
0407 90 10 |
– – Z hydiny |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
19,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0408 |
Vtáčie vajcia bez škrupín a vaječné žĺtky čerstvé, sušené, varené vo vode alebo v pare, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež s prídavkom cukru alebo iných sladidiel: |
|
|
|
|
– Vaječné žĺtky: |
|
|
||
|
0408 11 |
– – Sušené: |
|
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu: |
|
|
|
|
nesladené |
01 |
0,00 |
||
|
0408 19 |
– – Ostatné: |
|
|
|
|
– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu: |
|
|
||
|
ex 0408 19 81 |
– – – – Tekuté: |
|
|
|
|
nesladené |
01 |
0,00 |
||
|
ex 0408 19 89 |
– – – – Mrazené: |
|
|
|
|
nesladené |
01 |
0,00 |
||
|
– Ostatné: |
|
|
||
|
0408 91 |
– – Sušené: |
|
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu: |
|
|
|
|
nesladené |
01 |
0,00 |
||
|
0408 99 |
– – Ostatné: |
|
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu: |
|
|
|
|
nesladené |
01 |
0,00 |
||
(1) Miesta určenia sú tieto:
|
01 |
Tretie krajiny. Pre Švajčiarsko a Lichtenštajnsko sa tieto sadzby neuplatňujú na tovar uvedený v tabuľkách I a II k protokolu 2 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972. |
|
02 |
Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Turecko, osobitná administratívna oblasť Hongkong a Rusko. |
|
03 |
Južná Kórea, Japonsko, Malajzia, Thajsko, Taiwan a Filipíny. |
|
04 |
Všetky miesta určenia okrem Švajčiarska a tých, ktoré sú uvedené v 02 a 03. |
ROZHODNUTIA
|
20.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/37 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 18. apríla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2004/452/ES, ktorým sa ustanovuje zoznam subjektov, ktorých výskumní pracovníci majú na vedecké účely prístup k dôverným údajom
[oznámené pod číslom C(2012) 2291]
(Text s významom pre EHP)
(2012/200/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 11. marca 2009 o európskej štatistike (1), a najmä na jeho článok 23,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 831/2002 zo 17. mája 2002, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva so zreteľom na prístup k dôverným údajom na výskumné účely (2), sa na účely toho, aby bolo možné vyvodiť štatistické závery na vedecké účely, ustanovujú podmienky, za ktorých možno povoliť prístup k dôverným údajom zasielaným orgánu Únie, a pravidlá spolupráce medzi orgánmi Únie a vnútroštátnymi orgánmi s cieľom uľahčiť takýto prístup. |
|
(2) |
Rozhodnutím Komisie 2004/452/ES (3) sa ustanovil zoznam subjektov, ktorých výskumní pracovníci majú na vedecké účely prístup k dôverným údajom. |
|
(3) |
University of Johannesburg, Južná Afrika; University of Massachusetts, Massachusetts, Spojené štáty americké; President & Fellows of Harvard College, Massachusetts, Spojené štáty americké; Oddelenie pre ekonomické aspekty v oblasti zmeny klímy, energetiky a dopravy Generálneho riaditeľstva pre Spoločné výskumné centrum Európskej komisie; Oddelenie pre informačnú spoločnosť Generálneho riaditeľstva pre Spoločné výskumné centrum Európskej komisie; Oddelenie pre poľnohospodárstvo a prírodné vedy v ekonomike Generálneho riaditeľstva pre Spoločné výskumné centrum Európskej komisie; Oddelenie udržateľnej výroby a spotreby Generálneho riaditeľstva pre Spoločné výskumné centrum Európskej komisie; Oddelenie pre sociálnu analýzu Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre zamestnanosť, sociálne záležitosti a začlenenie sa považujú za subjekty spĺňajúce požadované podmienky, a preto by sa mali doplniť do zoznamu agentúr, organizácií a inštitúcií uvedených v článku 3 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 831/2002. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Európsky štatistický systém, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k rozhodnutiu 2004/452/ES sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 18. apríla 2012
Za Komisiu
Algirdas ŠEMETA
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
SUBJEKTY, KTORÝCH VÝSKUMNÍ PRACOVNÍCI MAJÚ NA VEDECKÉ ÚČELY PRÍSTUP K DÔVERNÝM ÚDAJOM
Európska centrálna banka
Španielska centrálna banka
Talianska centrálna banka
Cornellova univerzita (University of Cornell, štát New York, Spojené štáty americké)
Katedra politických vied, Baruch College City University of New York (štát New York, Spojené štáty americké)
Nemecká centrálna banka
Generálne riaditeľstvo Európskej komisie pre zamestnanosť, sociálne záležitosti a začlenenie – oddelenie analýzy zamestnanosti
Telavivská univerzita (Izrael)
Svetová banka
Center of Health and Wellbeing (CHW) of the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs at Princeton University, New Jersey, Spojené štáty americké
The University of Chicago (UofC), Illinois, Spojené štáty americké
Organizácia pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD)
Family and Labour Studies Division of Statistics Canada, Ottawa, Ontário, Kanada
Generálne riaditeľstvo pre Spoločné výskumné centrum Európskej komisie, oddelenie ekonometrie a štatistickej podpory v boji proti podvodu (ESAF)
Generálne riaditeľstvo pre Spoločné výskumné centrum Európskej komisie, oddelenie podpory Európskeho výskumného priestoru (SERA)
Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York University, Ontário, Kanada
University of Illinois at Chicago (UIC), Chicago, USA
Rady School of Management at the University of California, San Diego, USA
Riaditeľstvo pre výskum, štúdium a štatistiku (Direction de l’Animation de la Recherche, des Études et des Statistiques – DARES) Ministerstva práce, pracovných vzťahov a solidarity, Paríž, Francúzsko
The Research Foundation of State University of New York (RFSUNY), Albany, USA
Fínske stredisko dôchodkového zabezpečenia, (Eläketurvakeskus – ETK), Fínsko
Riaditeľstvo pre výskum, štúdium, hodnotenie a štatistiku (Direction de la recherche, des études, de l’évaluation et des statistiques – DREES) Ministerstva práce, sociálneho dialógu a solidarity, Ministerstva zdravotníctva, mládeže a športu a Ministerstva pre rozpočet, verejné účty a štátnu službu, Paríž, Francúzsko
Duke University (DUKE), Severná Karolína, USA
Inštitúcia sociálneho poistenia vo Fínsku (Kansaneläkelaitos – KELA), Fínsko
Hebrew University of Jerusalem (HUJI), Izrael
Federálny verejný úrad sociálneho zabezpečenia, Belgicko
Sabanci University, Tuzla/Istanbul, Turecko
McGill University, Montreal, Kanada
Riaditeľstvo pre hospodárske služby a štrukturálne reformy, Generálne riaditeľstvo Európskej komisie pre hospodárske a finančné záležitosti
Oddelenie pre stratégiu sociálnej ochrany a sociálneho začlenenia Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre zamestnanosť, sociálne záležitosti a začlenenie
Inštitút pre fiškálne štúdie (Instituto de Estudios Fiscales, IEF), Madrid, Španielsko
University of Johannesburg, Južná Afrika
University of Massachusetts, Massachusetts, Spojené štáty americké
President & Fellows of Harvard College, Massachusetts, Spojené štáty americké
Generálne riaditeľstvo pre Spoločné výskumné centrum Európskej komisie, oddelenie pre ekonomické aspekty v oblasti zmeny klímy, energetiky a dopravy
Generálne riaditeľstvo pre Spoločné výskumné centrum Európskej komisie, oddelenie pre informačnú spoločnosť
Generálne riaditeľstvo pre Spoločné výskumné centrum Európskej komisie, oddelenie pre poľnohospodárstvo a prírodné vedy v ekonomike
Generálne riaditeľstvo pre Spoločné výskumné centrum Európskej komisie, oddelenie udržateľnej výroby a spotreby
Generálne riaditeľstvo Európskej komisie pre zamestnanosť, sociálne záležitosti a začlenenie, oddelenie pre sociálnu analýzu“