ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2012.098.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 98 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 55 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
4.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 98/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 293/2012
z 3. apríla 2012
o monitorovaní a oznamovaní údajov o registrácii nových ľahkých úžitkových vozidiel podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2011
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2011 z 11. mája 2011, ktorým sa stanovujú emisné normy pre nové ľahké úžitkové vozidlá ako súčasť integrovaného prístupu Únie na zníženie emisií CO2 z ľahkých vozidiel (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 9 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ) č. 510/2011 musia členské štáty každý rok zaznamenávať a zasielať Komisii určité údaje o nových ľahkých úžitkových vozidlách registrovaných na svojom území v predchádzajúcom roku. Keďže tieto údaje majú slúžiť ako základ na stanovenie cieľovej hodnoty špecifických emisií CO2 pre výrobcov nových ľahkých úžitkových vozidiel a na posúdenie, či výrobcovia spĺňajú tieto ciele, je nevyhnutné harmonizovať pravidlá zhromažďovania a oznamovania takýchto údajov. |
(2) |
Aby bolo v budúcnosti možné zahrnúť do nariadenia (EÚ) č. 510/2011 vozidlá kategórií M2 a N2 v súlade s článkom 13 ods. 2 uvedeného nariadenia, údaje pre dané kategórie vozidiel by sa mali zaznamenávať a zasielať Komisii. |
(3) |
Aby sa v plnej miere posúdilo, či každý výrobca spĺňa svoju cieľovú hodnotu špecifických emisií CO2 stanovenú podľa nariadenia (EÚ) č. 510/2011, a aby sa získali potrebné skúsenosti s uplatňovaním uvedeného nariadenia, Komisia potrebuje podrobné údaje na úrovni výrobcu pre každú sériu vozidiel vymedzenú podľa typu, variantu a verzie. Členské štáty by preto mali zabezpečiť, aby sa takéto údaje zaznamenávali a zasielali Komisii spolu so súhrnnými údajmi v súlade s článkom 8 ods. 2 uvedeného nariadenia. |
(4) |
Podľa článkov 18 a 26 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (2), musí výrobca zabezpečiť, aby sprievodným dokumentom každého nového ľahkého úžitkového vozidla uvedeného na trh v Únii bolo platné osvedčenie o zhode, a členský štát nesmie zaregistrovať takéto vozidlo, pokiaľ nemá takéto osvedčenie o zhode. Preto by osvedčenie o zhode malo byť hlavným zdrojom informácií, ktoré musia členské štáty zaznamenávať, sprístupňovať výrobcom podľa článku 8 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 510/2011 a oznamovať Komisii. V niektorých odôvodnených prípadoch môžu členské štáty použiť aj informácie z iných zdrojov ako osvedčenie o zhode za predpokladu, že dosahujú ekvivalentnú presnosť a že príslušný členský štát v prípade potreby prijme opatrenia, ktorými sa táto presnosť zabezpečí. |
(5) |
Údaje o registrácii nových ľahkých úžitkových vozidiel by mali byť presné a mali by sa účinne spracovať na účely stanovenia cieľovej hodnoty špecifických emisií v súlade s článkom 4 nariadenia (EÚ) č. 510/2011. Výrobcovia by preto mali poskytovať Komisii aktuálne informácie o názvoch výrobcov, ktoré sa používajú na osvedčeniach o zhode v rôznych členských štátoch registrácie. Uvedené informácie umožnia Komisii poskytnúť členským štátom aktualizovaný zoznam názvov určených výrobcov, ktorý by sa mal použiť na účely oznamovania údajov. |
(6) |
Členské štáty by mali zaznamenávať a oznamovať informácie o novozaregistrovaných vozidlách na alternatívne palivo. Aby Komisia mohla zohľadniť zníženia na cieľovú hodnotu špecifických emisií v dôsledku používania etanolového (E85) paliva v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 510/2011, členské štáty by mali Komisii poskytnúť potrebné informácie vrátane podielu čerpacích staníc na svojom území, a ak je to možné, celkového počtu tých, ktoré poskytujú etanolové (E85) palivo spĺňajúce kritériá udržateľnosti stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES z 23. apríla 2009 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov energie a o zmene a doplnení a následnom zrušení smerníc 2001/77/ES a 2003/30/ES (3) a v článku 7b smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES z 13. októbra 1998 týkajúcej sa kvality benzínu a naftových palív, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/12/EHS (4). |
(7) |
V záujme zamedzenia zbytočnej duplicite údajov by sa na účely článku 6 nariadenia (EÚ) č. 510/2011 mali používať informácie o počte čerpacích staníc na príslušnom území členských štátov, ktoré dodávajú etanolové (E85) palivo, poskytované podľa článku 6 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1014/2010 z 10. novembra 2010 o monitorovaní a oznamovaní údajov o registrácii nových osobných automobilov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 (5). |
(8) |
V článkoch 23 a 24 smernice 2007/46/ES sa uvádza zjednodušený postup schvaľovania, v prípade ktorého sa nevyžaduje vydať európske osvedčenie o zhode. Členské štáty by mali monitorovať počet vozidiel zaregistrovaných na základe týchto postupov s cieľom posúdiť jeho vplyv na monitorovací proces a dosiahnutie cieľovej hodnoty priemerných emisií CO2 v Únii pre vozový park nových ľahkých úžitkových vozidiel. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre zmenu klímy, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá zhromažďovania a oznamovania údajov o registrácii týchto vozidiel:
a) |
ľahké úžitkové vozidlá podľa článku 2 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 510/2011; |
b) |
vozidlá kategórií M2 a N2 podľa článku 8 ods. 10 uvedeného nariadenia. |
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú vymedzenia pojmov uvedené v článkoch 2 a 3 nariadenia (EÚ) č. 510/2011, ako aj vymedzenia pojmov „dvojpalivové plynové vozidlo“ a „vozidlo na flexibilné palivo s etanolom“ uvedené v článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 692/2008 (6). Uplatňujú sa aj tieto vymedzenia pojmov:
1. |
„dokumentácia typového schvaľovania“ sú dokumenty obsahujúce údaje stanovené v treťom stĺpci tabuľky uvedenej v prílohe I k tomuto nariadeniu; |
2. |
„súhrnné monitorovacie údaje“ sú súhrnné údaje uvedené v prvom oddiele časti C prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 510/2011; |
3. |
„podrobné monitorovacie údaje“ sú podrobné údaje uvedené v druhom oddiele časti C prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 510/2011, ktoré sú rozčlenené podľa výrobcu a série vozidla vymedzenej typom, variantom a verziou. |
Článok 3
Zasielanie údajov
Členské štáty zasielajú súhrnné monitorovacie údaje spolu s podrobnými monitorovacími údajmi prostredníctvom elektronického prenosu údajov do centrálneho registra údajov, ktorý spravuje Európska environmentálna agentúra. Členské štáty informujú Komisiu o tom, kedy sa údaje zasielajú.
Článok 4
Zdroje údajov
1. Členský štát pripraví súhrnné monitorovacie údaje a podrobné monitorovacie údaje na základe informácií obsiahnutých v osvedčení o zhode alebo v dokumentácii typového schvaľovania príslušného ľahkého úžitkového vozidla podľa tabuľky v prílohe I k tomuto nariadeniu.
2. Parameter „celkový počet nových registrácií“ v podrobných monitorovacích údajoch sa stanovuje z celkového počtu záznamov o registrácii vytvorených v každom roku, ktoré sa týkajú jedného vozidla.
3. Parameter „kategória registrovaného vozidla“ v podrobných monitorovacích údajov vychádza z technickej charakteristiky vozidla v čase registrácie.
4. V prípade, že v osvedčení o zhode alebo v dokumentácii typového schvaľovania je uvedený vyšší počet názvov výrobcov než jeden, členský štát uvádza výrobcu základného vozidla.
5. Hodnoty emisií CO2, ktoré sa majú oznamovať v rámci parametra „špecifické emisie CO2“ v podrobných monitorovacích údajoch, sa preberajú z položky „kombinované“ v osvedčení o zhode alebo dokumentácii typového schvaľovania okrem prípadov, keď sa uplatňuje položka „vážené kombinované“.
6. Pri oznamovaní vozidiel na alternatívne palivo v podrobných monitorovacích údajoch príslušný orgán uvádza druh paliva a palivový režim, ako je uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
7. V prípade dvojpalivových plynových vozidiel alebo vozidiel na flexibilné palivo s etanolom príslušný orgán oznamuje v podrobných monitorovacích údajoch pod parametrom „špecifické emisie CO2 (g/km)“ tieto hodnoty emisií CO2:
a) |
pre dvojpalivové plynové vozidlá používajúce benzín a plynné palivá hodnotu emisií CO2 pre skvapalnený ropný plyn (LPG) alebo zemný plyn (NG) v súlade s bodom 2 časti A prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 510/2011; |
b) |
pre vozidlá na flexibilné palivo s etanolom používajúce benzín a etanolové (E85) palivo uvedené v článku 6 nariadenia (EÚ) č. 510/2011 hodnotu emisií CO2 pre benzín. |
V prípade písmena b) členské štáty oznamujú hodnotu pre benzín aj v prípade, keď nie sú splnené podmienky na zníženie uvedené v článku 6 nariadenia (EÚ) č. 510/2011. Členské štáty však môžu uviesť aj hodnotu E85.
8. V prípade, že vozidlo je vybavené väčším počtom riadiacich alebo iných ako riadiacich náprav s rôznymi rozchodmi, členský štát oznamuje maximálny rozchod nápravy pod parametrom „iný rozchod nápravy (mm)“ v podrobných monitorovacích údajoch. Rázvor v prípade týchto vozidiel je vzdialenosť medzi vonkajšou prednou nápravou a vonkajšou zadnou nápravou.
9. V prípade, že sa súhrnné monitorovacie údaje a podrobné monitorovacie údaje získavajú z dokumentácie typového schvaľovania, a v prípade, že tieto údaje obsahujú spektrum hodnôt, členské štáty zabezpečia, aby oznámené údaje poskytli primeranú presnosť a aby boli v súlade s údajmi uvedenými v osvedčení o zhode.
Článok 5
Uchovávanie a kontrola údajov
Členské štáty zabezpečujú uchovávanie, zber, kontrolu, overovanie a prenos súhrnných monitorovacích údajov a podrobných monitorovacích údajov.
Článok 6
Príprava údajov členskými štátmi
Podrobné monitorovacie údaje sa oznamujú s presnosťou stanovenou v prílohe II.
Článok 7
Oznamovanie čerpacích staníc dodávajúcich etanolové (E85) palivo
Na účely článku 6 nariadenia (EÚ) č. 510/2011 sa používajú informácie oznámené podľa článku 6 nariadenia (EÚ) č. 1014/2010.
Článok 8
Vozidlá, na ktoré sa nevzťahuje typové schválenie ES
1. V prípade, že ľahké úžitkové vozidlá podliehajú vnútroštátnemu typovému schvaľovaniu malých sérií v súlade s článkom 23 smernice 2007/46/ES alebo jednotlivému schvaľovaniu v súlade s článkom 24 uvedenej smernice, členské štáty informujú Komisiu o príslušných počtoch takýchto automobilov registrovaných na svojom území.
2. Pri vypĺňaní súhrnných monitorovacích údajov príslušný orgán uvádza namiesto názvu výrobcu jeden z týchto údajov:
a) |
„AA-IVA“ v prípade oznamovania typov vozidiel schválených jednotlivo; |
b) |
„AA-NSS“ v prípade oznamovania typov vozidiel schválených vnútroštátne v malých sériách. |
Členské štáty môžu vyplniť aj podrobné monitorovacie údaje pre tieto vozidlá a v takom prípade použijú označenia uvedené v písmenách a) a b).
Článok 9
Zoznam výrobcov
1. Výrobcovia bezodkladne a najneskôr do 1. júna 2012 oznámia Komisii názvy, ktoré uvádzajú alebo chcú uviesť v osvedčeniach o zhode. Bezodkladne informujú Komisiu o akýchkoľvek zmenách týchto informácií. Noví výrobcovia vstupujúci na trh bezodkladne oznámia Komisii názvy, ktoré uvádzajú alebo chcú uviesť v osvedčeniach o zhode.
2. Pri vypĺňaní súhrnných monitorovacích údajov a podrobných monitorovacích údajov príslušný orgán používa názvy výrobcov prevzaté zo zoznamu, ktorý má vypracovať Komisia na základe názvov oznámených podľa odseku 1. Uvedený zoznam sa prvýkrát uverejní na internete 1. septembra 2012 a bude sa pravidelne aktualizovať.
3. V prípade, že názov výrobcu nie je zahrnutý do uvedeného zoznamu, príslušný orgán používa na účely vyplnenia súhrnných monitorovacích údajov a podrobných monitorovacích údajov názov uvedený v osvedčení o zhode alebo dokumentácii typového schvaľovania.
Článok 10
Doplňujúce informácie, ktoré majú poskytnúť výrobcovia
1. Na účely oznamovania uvedeného v článku 8 ods. 4 druhom pododseku nariadenia (EÚ) č. 510/2011 výrobcovia najneskôr 1. júna 2012 oznámia Komisii príslušné meno a adresu kontaktnej osoby, ktorej je oznámenie určené.
V prípade akejkoľvek zmeny poskytnutých údajov výrobca bezodkladne informuje Komisiu. Noví výrobcovia vstupujúci na trh bezodkladne oznámia Komisii svoje kontaktné údaje.
2. V prípade, že skupina prepojených podnikov tvorí združenie, na účely stanovenia uplatniteľnosti článku 7 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 510/2011 poskytne Komisii dôkazy o prepojení medzi členmi skupiny v súlade s kritériami stanovenými v článku 3 ods. 2 uvedeného nariadenia.
Článok 11
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. apríla 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 145, 31.5.2011, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 16.
(4) Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 58.
(5) Ú. v. EÚ L 293, 11.11.2010, s. 15.
(6) Ú. v. EÚ L 199, 28.7.2008, s. 1.
PRÍLOHA I
ZDROJE ÚDAJOV
Parameter |
Osvedčenie o zhode (časť 1 podľa prílohy IX k smernici 2007/46/ES) |
Dokumentácia typového schvaľovania (smernica 2007/46/ES) |
Výrobca |
oddiel 0.5 |
oddiel 0.5 časti 1 prílohy III |
Číslo typového schválenia |
oddiel 0.10 písm. b) |
nadpis prílohy VI |
Typ |
oddiel 0.2 |
oddiel 0.2 časti 1 prílohy III |
Variant |
oddiel 0.2 |
oddiel 3 prílohy VIII |
Verzia |
oddiel 0.2 |
oddiel 3 prílohy VIII |
Značka |
oddiel 0.1 |
oddiel 0.1 časti 1 prílohy III |
Kategória schváleného typu vozidla |
oddiel 0.4 |
oddiel 0.4 časti 1 prílohy III |
Hmotnosť (kg) |
oddiel 13 |
oddiel 2.6 časti 1 prílohy III (1) |
Technicky prípustná maximálna hmotnosť v naloženom stave (kg) |
oddiel 16.1 |
oddiel 2.8 časti 1 prílohy III |
Stopa – rázvor kolies (mm) |
oddiel 4 |
oddiel 2.1 časti 1 prílohy III (1) |
Stopa – šírka rozchodu (mm) |
oddiel 30 |
oddiely 2.3.1 a 2.3.2 časti 1 prílohy III (2) |
Špecifické emisie CO2 (g/km) (3) |
oddiel 49.1 |
oddiel 3 prílohy VIII |
Druh paliva |
oddiel 26 |
oddiel 3.2.2.1 časti 1 prílohy III |
Palivový režim |
oddiel 26.1 |
oddiel 3.2.2.4 časti 1 prílohy III |
Zdvihový objem (cm3) |
oddiel 25 |
oddiel 3.2.1.3 časti 1 prílohy III |
Spotreba elektrickej energie (Wh/km) |
oddiel 49.2 |
|
(1) V súlade s článkom 4 ods. 9 tohto nariadenia.
(2) V súlade s článkom 4 ods. 8 a 9 tohto nariadenia.
(3) V súlade s článkom 4 ods. 5 tohto nariadenia.
PRÍLOHA II
TABUĽKY PRESNOSTI ÚDAJOV
Požadovaná presnosť podrobných monitorovacích údajov, ktoré sa majú oznamovať v súlade s článkom 6
CO2 (g/km) |
celé číslo |
Hmotnosť (kg) |
celé číslo |
Technicky prípustná maximálna hmotnosť v naloženom stave (kg) |
celé číslo |
Stopa – rázvor kolies (mm) |
celé číslo |
Stopa – šírka rozchodu (mm) |
celé číslo |
Zdvihový objem (cm3) |
celé číslo |
Spotreba elektrickej energie (Wh/km) |
celé číslo |
Zníženie emisií prostredníctvom inovačných technológií (g/km) |
zaokrúhlené na najbližšie jedno desatinné miesto |
4.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 98/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 294/2012
z 3. apríla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Komisie (ES) č. 669/2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 5,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 669/2009 (2) sa stanovujú pravidlá týkajúce sa zvýšenej miery úradných kontrol, ktoré sa majú vykonať pri dovoze krmív a potravín neživočíšneho pôvodu uvedených v zozname v prílohe I k uvedenému nariadeniu (ďalej len „zoznam“), a to na miestach vstupu do oblastí uvedených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 882/2004. |
(2) |
V článku 2 nariadenia (ES) č. 669/2009 sa stanovuje, že zoznam sa má pravidelne preskúmavať, a to aspoň štvrťročne, pričom sa majú zohľadniť prinajmenšom zdroje informácií uvedené v danom článku. |
(3) |
Z výskytu a závažnosti potravinových incidentov nahlásených prostredníctvom systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (Rapid Alert System for Feed and Food – RASFF), zo zistení misií v tretích krajinách vykonaných Potravinovým a veterinárnym úradom, ako aj zo štvrťročných správ o zásielkach krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, ktoré Komisii predložili členské štáty v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 669/2009, vyplýva potreba zmeniť a doplniť tento zoznam. |
(4) |
Zoznam by sa mal zmeniť a doplniť konkrétne tak, že sa z neho vyjmú tie komodity, v prípade ktorých je na základe uvedených informačných zdrojov preukázaný vo všeobecnosti uspokojivý stupeň súladu s príslušnými bezpečnostnými požiadavkami stanovenými v právnych predpisoch Únie a v prípade ktorých už nie je preto opodstatnená zvýšená miera úradných kontrol. |
(5) |
Zoznam by sa mal okrem toho zmeniť a doplniť tak, že sa zvýši frekvencia úradných kontrol tých komodít, v prípade ktorých je na základe tých istých informačných zdrojov preukázaný väčší nesúlad s príslušnými právnymi predpismi Únie, čo si vyžaduje zvýšenie miery úradných kontrol. |
(6) |
Záznamy v zozname, ktoré sa týkajú určitého dovozu z Indie a určitých iných komodít zo všetkých tretích krajín, by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(7) |
Zmena a doplnenie zoznamu v súvislosti s vypustením zápisov týkajúcich sa určitých komodít by sa mali uplatniť čo najskôr, keďže pôvodné bezpečnostné obavy sa odstránili. Uvedené zmeny a doplnenia by sa preto mali uplatňovať od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
(8) |
Vzhľadom na početné zmeny a doplnenia, ktoré treba vykonať v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 669/2009, je vhodné nahradiť ju textom prílohy k tomuto nariadeniu. |
(9) |
Nariadenie (ES) č. 669/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 sa nahrádza textom v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. apríla 2012.
Zmeny a doplnenia prílohy I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 týkajúce sa vypustenia zápisov pre Capsicum annuum (drvená alebo mletá), karí (výrobky z čili papriky), kurkumu (Curcuma longa) a červený palmový olej sa však z dôvodu možnej kontaminácie farbív Sudan uplatňujú od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. apríla 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 11.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
Krmivá a potraviny neživočíšneho pôvodu podliehajúce zvýšenej miere úradných kontrol na určených miestach vstupu
Krmivá a potraviny (predpokladané použitie) |
Kód KN (1) |
Krajina pôvodu |
Riziko |
Frekven-cia fyzických kontrol a kontrol totožnosti. (%) |
||||
Lieskovce (nevylúpané alebo vylúpané) |
0802 21 00; 0802 22 00 |
Azerbaj-džan (AZ) |
aflatoxíny |
10 |
||||
(Krmivá a potraviny) |
|
|||||||
|
|
Brazília (BR) |
aflatoxíny |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Krmivá a potraviny) |
|
|||||||
Sušené rezance |
ex 1902 |
Čína (CN) |
hliník |
10 |
||||
(Potraviny) |
|
|||||||
Pomelá |
ex 0805 40 00 |
Čína (CN) |
rezíduá pesticídov analyzované multirezi-duálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (11) |
20 |
||||
(Potraviny – čerstvé) |
|
|||||||
Čajové listy (čierne a zelené) |
ex 0902 |
Čína (CN) |
rezíduá pesticídov analyzované multirezi-duálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (10) |
10 |
||||
(Potraviny) |
|
|||||||
|
|
Domini-kánska republika (DO) |
rezíduá pesticídov analyzované multireziduál-nymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (3) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina) |
|
|||||||
|
|
Egypt (EG) |
rezíduá pesticídov analyzované multireziduál-nymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (7) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – čerstvé ovocie a zelenina) |
|
|||||||
Paprika (sladká a iná ako sladká) (Capsicum spp.) |
0709 60 10; ex 0709 60 99; 0710 80 51; ex 0710 80 59 |
Egypt (EG) |
rezíduá pesticídov analyzované multireziduál-nymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (12) |
10 |
||||
(Potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené) |
|
|||||||
|
|
Ghana (GH) |
aflatoxíny |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Krmivá a potraviny) |
|
|||||||
Listy karí (Bergera/ Murraya koenigii) |
ex 1211 90 85 |
India (IN) |
rezíduá pesticídov analyzované multireziduál-nymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (5) |
50 |
||||
(Potraviny – čerstvé bylinky) |
|
|||||||
|
|
India (IN) |
aflatoxíny |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – sušené koreniny) |
|
|||||||
|
|
India (IN) |
aflatoxíny |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Krmivá a potraviny) |
|
|||||||
Kŕmne doplnkové látky a premixy |
ex 2309; 2917 19 90; ex 2817 00 00; ex 2820 90 10; ex 2820 90 90; ex 2821 10 00; ex 2825 50 00; ex 2833 21 00; ex 2833 25 00; ex 2833 29 20; ex 2833 29 80; ex 2835; ex 2836; ex 2839; 2936 |
India (IN) |
kadmium a olovo |
10 |
||||
(Krmivá) |
|
|||||||
Ibištek jedlý |
ex 0709 99 90 |
India (IN) |
rezíduá pesticídov analyzované multireziduál-nymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (2) |
10 |
||||
(Potraviny – čerstvé) |
|
|||||||
Dyňa červená (egusi, Citrullus lanatus), semená a odvodené produkty |
ex 1207 70 00; ex 1106 30 90; ex 2008 99 99 |
Nigéria (NG) |
aflatoxíny |
50 |
||||
(Potraviny) |
|
|||||||
|
|
Peru (PE) |
aflatoxíny a ochratoxín A |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – sušené koreniny) |
|
|||||||
Paprika (iná ako sladká) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 |
Thajsko (TH) |
rezíduá pesticídov analyzované multireziduál-nymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (9) |
10 |
||||
(Potraviny – čerstvé) |
|
|||||||
|
|
Thajsko (TH) |
salmonela (6) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – čerstvé bylinky) |
|
|||||||
|
|
Thajsko (TH) |
rezíduá pesticídov analyzované multireziduál-nymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (4) |
20 |
||||
|
|
|||||||
(Potraviny – čerstvé bylinky) |
|
|||||||
|
|
Thajsko (TH) |
rezíduá pesticídov analyzované multireziduál-nymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (4) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina) |
|
|||||||
|
|
Turecko (TR) |
rezíduá pesticídov analyzované multireziduál-nymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (8) |
10 |
||||
|
|
|||||||
(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina) |
|
|||||||
Sušené hrozno (plody viniča) |
0806 20 |
Uzbekistan (UZ) |
ochratoxín A |
50 |
||||
(Potraviny) |
|
|||||||
|
|
Južná Afrika (ZA) |
aflatoxíny |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Krmivá a potraviny) |
|
(1) V prípade, že sa vyžaduje vyšetriť len určité produkty patriace pod akýkoľvek kód KN a v nomenklatúre tovaru nie je tento kód rozčlenený na ďalšie osobitné podpoložky, kód KN je označený výrazom „ex“ (napríklad ex 1006 30: zahrnutá je iba ryža Basmati na priamu ľudskú spotrebu).
(2) Najmä rezíduá acefátu, metamidofosu, triazofosu, endosulfánu, monokrotofosu, metomylu, tiodikarbu, diaféntiurónu, tiametoxamu, fipronilu, oxamylu, acetamipiridu, indoxakarbu, mandipropamidu.
(3) Najmä rezíduá amitrazu, acefátu, aldikarbu, benomylu, karbendazimu, chlórfenapyru, chlórpyrifosu, CS2 (ditiokarbamáty), diaféntiurónu, diazinonu, dichlórvosu, dikofolu, dimetoátu, endosulfánu, fenamidonu, imidaklopridu, malatiónu, metamidofosu, metiokarbu, metomylu, monokrotofosu, ometoátu, oxamylu, profenofosu, propikonazolu, tiabendazolu, tiaklopridu.
(4) Najmä rezíduá acefátu, karbarylu, karbendazimu, karbofuránu, chlórpyrifosu, chlórpyrifos-metylu, dimetoátu, etiónu, malatiónu, metalaxylu, metamidofosu, metomylu, monokrotofosu, ometoátu, profenofosu, protiofosu, chinalfosu, triadimefónu, triazofosu, dikrotofosu, EPN, triforínu.
(5) Najmä rezíduá triazofosu, oxydemeton-metylu, chlórpyrifosu, acetamipridu, tiametoxamu, klotianidínu, metamidofosu, acefátu, propargitu, monokrotofosu.
(6) Referenčná metóda EN/ISO 6579 alebo metóda validovaná podľa nej, ako je uvedené v článku 5 nariadenia Komisie (ES) č. 2073/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 1).
(7) Najmä rezíduá karbendazimu, cyflutrínu, cyprodinilu, diazinónu, dimetoátu, etiónu, fenitrotiónu, fenpropatrínu, fludioxonilu, hexaflumurónu, lambda-cyhalotrínu, metiokarbu, metomylu, ometoátu, oxamylu, fentoátu, tiofanát-metylu.
(8) Najmä rezíduá metomylu, oxamylu, karbendazimu, klofentezínu, diafentiurónu, dimetoátu, formetanátu, malatiónu, procymidónu, tetradifonu, tiofanát-metylu.
(9) Najmä rezíduá karbofuránu, metomylu, ometoátu, dimetoátu, triazofosu, malatiónu, profenofosu, protiofosu, etiónu, karbendazimu, triforínu, procymidónu, formetanátu.
(10) Najmä rezíduá buprofezínu, imidaklopridu, fenvalerátu a esfenvalerátu (suma izomérov RS a SR), profenofosu, trifluralínu, triazofosu, triadimefonu a triadimenolu (suma triadimefonu a triadimenolu), cypermetrínu [cypermetrín vrátane ostatných zmesí zložkových izomérov (suma izomérov)].
(11) Najmä rezíduá triazofosu, triadimefonu a triadimenolu (suma triadimefonu a triadimenolu), paratiónmetylu, fentoátu, metidationu.
(12) Najmä rezíduá karbofuránu (suma), chlórpyrifosu, cypermetrínu (suma), cyprokonazolu, dikofolu (suma), difenokonazolu, dinotefuránu, etiónu, flusilazolu, folpetu, prochlorazu, profenofosu, propikonazolu, tiofanátmetylu a triforínu.“
4.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 98/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 295/2012
z 3. apríla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 zo 14. decembra 2005 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, a o informovaní cestujúcich v leteckej doprave o totožnosti prevádzkujúceho leteckého dopravcu, ktorým sa zrušuje článok 9 smernice 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 4 (2),
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 474/2006 z 22. marca 2006 sa vytvoril zoznam Spoločenstva týkajúci sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie, uvedený v kapitole II nariadenia (ES) č. 2111/2005. |
(2) |
V súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2111/2005 oznámili niektoré členské štáty a Európska agentúra pre bezpečnosť letectva (ďalej len „EASA“) Komisii informácie, ktoré sú relevantné v súvislosti s aktualizáciou zoznamu Spoločenstva. Relevantné informácie oznámili aj tretie krajiny. Na tomto základe by sa mal zoznam Spoločenstva aktualizovať. |
(3) |
Komisia informovala všetkých príslušných leteckých dopravcov buď priamo, alebo, ak to nebolo možné, prostredníctvom orgánov zodpovedných za regulačný dohľad nad nimi, o základných skutočnostiach a úvahách, ktoré budú podkladom rozhodnutia o uložení zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Únie alebo o zmene podmienok zákazu vykonávania leteckej dopravy uloženého leteckému dopravcovi, ktorý je zaradený v zozname Spoločenstva. |
(4) |
Komisia poskytla príslušným leteckým dopravcom príležitosť nahliadnuť do dokumentov, ktoré poskytli členské štáty, predložiť písomné pripomienky a do 10 pracovných dní predniesť ústne svoje stanovisko Komisii a Výboru pre leteckú bezpečnosť zriadenému nariadením Rady (EHS) č. 3922/1991 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (3). |
(5) |
Výbor pre leteckú bezpečnosť si vypočul prezentácie EASA o výsledkoch analýzy správ o audite, ktorý vykonala Medzinárodná organizácia civilného letectva (ďalej len „ICAO“) v rámci Všeobecného programu hodnotenia dohľadu nad bezpečnosťou (Universal Safety Oversight Audit Programme – USOAP) ICAO. Členské štáty boli vyzvané, aby v prípade leteckých dopravcov s licenciou štátov, ktoré ICAO určila ako štáty vzbudzujúce závažné bezpečnostné obavy, alebo v prípade ktorých EASA konštatovala, že ich systém dohľadu nad bezpečnosťou má vážne nedostatky, uprednostnili inšpekcie na ploche. Bez ohľadu na konzultácie Komisie na základe nariadenia (ES) č. 2011/2005 to umožní získať ďalšie informácie týkajúce sa výsledkov leteckých dopravcov s licenciou týchto štátov v oblasti bezpečnosti. |
(6) |
Výbor pre leteckú bezpečnosť si vypočul prezentácie EASA o projektoch technickej pomoci, ktoré vykonali štáty, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 2111/2005. Výbor bol informovaný o žiadostiach o ďalšiu technickú pomoc a spoluprácu s cieľom zlepšiť administratívnu a technickú schopnosť úradov civilného letectva na účely riešenia prípadov nesúladu s uplatniteľnými medzinárodnými normami. Členské štáty boli vyzvané, aby na tieto žiadosti odpovedali na bilaterálnom základe v spolupráci s Komisiou a EASA. |
(7) |
Nariadenie (ES) č. 474/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(8) |
EASA podrobila analýze informácie získané z inšpekcií na ploche vykonaných na lietadlách určitých leteckých dopravcov s licenciou v Európskej únii alebo z normalizačných inšpekcií, ktoré vykonala EASA, ako aj z inšpekcií a auditov, ktoré v osobitných oblastiach vykonali letecké úrady jednotlivých členských štátov. Na základe tejto analýzy niektoré členské štáty prijali isté donucovacie opatrenia. Komisiu a Výbor pre leteckú bezpečnosť informovali o týchto opatreniach: Nemecko informovalo, že viacerí leteckí dopravcovia sú pod sprísneným dohľadom vrátane Air Alliance Express a Air Traffic GmbH Dusseldorf; Lotyšsko informovalo, že osvedčenie leteckého prevádzkovateľa Inversija bolo zrušené 19. januára 2012; Taliansko informovalo, že osvedčenie leteckého prevádzkovateľa ItaliAirlines bolo zrušené a že licencia na vykonávanie leteckej dopravy leteckého dopravcu Livingston ostáva pozastavená; Grécko informovalo, že pozastavenie komerčnej licencie leteckého dopravcu Hellenic Imperial Airways bolo 28. februára 2012 zrušené, no tento letecký dopravca zostáva pod sprísneným dohľadom, a že dodatočný dohľad bol zavedený aj v prípade leteckých dopravcov Sky wings Airlines a Hermes Airlines; Holandsko informovalo, že osvedčenie leteckého prevádzkovateľa Solid-air bolo zrušené 28. decembra 2011 a že osvedčenie leteckého prevádzkovateľa Amsterdam Airlines bolo zrušené 6. februára 2012; Španielsko informovalo, že pozastavenie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa Zorex zo 7. novembra 2011 je aj naďalej platné; Švédsko informovalo, že osvedčenie leteckého prevádzkovateľa AirSweden Aviation AB bolo zrušené 10. januára 2012, že osvedčenie leteckého prevádzkovateľa leteckého dopravcu Flyg Centrum AB bolo zrušené 16. decembra 2011 a že letecký dopravca Nova Air zostáva pod sprísneným dohľadom; Rumunsko informovalo, že osvedčenie leteckého prevádzkovateľa Direct Aero Services bolo zrušené k 20. marcu 2012. |
(9) |
Na základe rozhodnutia z minulej schôdze Výboru pre leteckú bezpečnosť v novembri 2011 (4) príslušné orgány Albánska informovali o tom, že v plnení svojho akčného plánu napredujú, no s určitým oneskorením v súvislosti s dlhodobým náborom kvalifikovaných inšpektorov. Albánsko sa naliehavo vyzýva, aby urýchlilo opatrenia na vybudovanie kapacít svojho úradu bezpečnostného dohľadu. EASA bude aj naďalej monitorovať vykonávanie nápravných opatrení a vykoná komplexnú následnú inšpekciu v októbri 2012, aby overila, či boli akčné plány splnené uspokojivo. Výbor pre leteckú bezpečnosť opätovne posúdi situáciu v závislosti od výsledkov tejto inšpekcie. |
(10) |
Príslušné orgány Francúzska informovali, že leteckému dopravcovi s osvedčením získaným na Arube Comlux Aruba N.V. nemohli vydať povolenie, pretože počas posudzovania technického dotazníka, ktorý predložil prevádzkovateľ na účely udelenia povolenia na pristátie v danom členskom štáte, boli odhalené bezpečnostné nedostatky, a svoje závery oznámili členským štátom prostredníctvom databázy SAFA (5). |
(11) |
Komisia s prihliadnutím na uvedené nedostatky začala konzultácie s príslušnými orgánmi Aruby a s leteckým dopravcom, pričom vyjadrila znepokojenie nad bezpečnosťou prevádzky Comlux Aruba N.V. v EÚ a požiadala o objasnenie týkajúce sa opatrení na odstránenie týchto nedostatkov prijatých príslušnými orgánmi, ako aj týmto leteckým dopravcom. |
(12) |
Príslušné orgány Aruby a letecký dopravca poskytli písomné informácie a zúčastnili sa na stretnutí s Komisiou, EASA a niektorými členmi Výboru pre leteckú bezpečnosť, ktoré sa uskutočnilo 20. februára 2012. Aj napriek tomu, že bezpečnostné obavy Francúzska by sa dali považovať za vyriešené, boli na základe poskytnutých informácií odhalené ďalšie problémy súvisiace s hlavným miestom podnikania leteckého dopravcu. Letecký dopravca uviedol, že v jeho kancelárii na Arube sú zamestnané iba dve sekretárky a že hlavné sídlo, z ktorého sa vykonáva prevádzkové riadenie letov a zabezpečovanie letovej spôsobilosti, sa na Arube nenachádza. Príslušné orgány Aruby však informovali, že vykonali revíziu právnych predpisov v oblasti civilného letectva, aby zabezpečili, že leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie na Arube, budú mať svoje hlavné miesto podnikania v tomto štáte a že Comlux Aruba bol vyzvaný, aby najneskôr do 1. augusta 2012 preukázal, že má hlavné miesto podnikania na Arube. |
(13) |
Komisia to berie na vedomie a bude ďalej monitorovať prijaté administratívne a právne opatrenia príslušných orgánov Aruby, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v tomto štáte, mali svoje hlavné miesto podnikania v tomto štáte. |
(14) |
Leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Konžskej demokratickej republike, sú uvedení na zozname v prílohe A od marca 2006 (6). Boli doručené informácie o tom, že príslušné orgány Konžskej demokratickej republiky vydali novú licenciu leteckému dopravcovi Jet Congo Airways. Príslušné orgány Konžskej demokratickej republiky neodpovedali na žiadosť Komisie o informácie a neposkytli dôkaz o tom, že bezpečnostný dohľad nad novým leteckým dopravcom spĺňa všetky uplatniteľné medzinárodné bezpečnostné normy. Preto sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že tento letecký dopravca by sa rovnako mal zaradiť do prílohy A. |
(15) |
Od poslednej schôdze Výboru pre leteckú bezpečnosť boli oznámené viaceré nehody so smrteľnými následkami leteckých dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Konžskej demokratickej republike. Lietadlo typu Antonov 28 s registračnou značkou 9Q-CUN leteckej spoločnosti TRACEP Congo Aviation sa zrútilo 30. januára 2012, pričom došlo k úplnému zničeniu lietadla a 4 stratám na životoch. Lietadlo typu Gulfstream IV s registračnou značkou N25A leteckej spoločnosti Katanga Express sa zrútilo 12. februára 2012, pričom došlo k úplnému zničeniu lietadla a 6 stratám na životoch. Príslušné orgány Konžskej demokratickej republiky však nereagovali na žiadosti Komisie o informácie týkajúce sa predbežných zistení vyšetrovania nehôd. |
(16) |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Rovníkovej Guinei, sú uvedení na zozname v prílohe A od marca 2006 (7). Komisia a EASA sa na účely konzultácie stretli s príslušnými orgánmi Rovníkovej Guiney (DGCA) 22. februára 2012. Počas tohto stretnutia DGAC predstavila doterajší pokrok dosiahnutý pri riešení bezpečnostných problémov, ktoré odhalila Medzinárodná organizácia civilného letectva (ICAO) pri príležitosti auditu vykonaného v roku 2007 v rámci Všeobecného programu hodnotenia dohľadu nad bezpečnosťou (USOAP). |
(17) |
DGAC poskytli Komisii dôkazy o odobratí osvedčenia leteckého prevádzkovateľa týmto leteckým dopravcom: GETRA, Guinea Airways, UTAGE, Euroguineana de Aviacion y Transportes, General Work Aviacion, Star Equatorial Airlines a EGAMS. Keďže títo leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Rovníkovej Guinei, následne ukončili svoju činnosť, mali by sa stiahnuť z prílohy A. |
(18) |
DGAC poskytli Komisii informácie, z ktorých vyplýva, že osvedčenie leteckého prevádzkovateľa bolo udelené leteckému dopravcovi Punto Azul. DGCA však neposkytli dôkaz o tom, že bezpečnostný dohľad nad týmto leteckým dopravcom je zabezpečený v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami a na základe spoločných kritérií sa dospelo sa k záveru, že tento letecký dopravca by sa mal zahrnúť do prílohy A. |
(19) |
Komisia zobrala pokrok, ktorý dosiahli príslušné orgány Rovníkovej Guiney, na vedomie a vyzýva ich, aby pokračovali v svojom úsilí o vytvorenie systému dohľadu nad civilným letectvom v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. |
(20) |
Konzultácie s príslušnými orgánmi Indonézie (DGCA) pokračujú s cieľom monitorovať pokrok DGCA pri zabezpečovaní bezpečnostného dohľadu nad všetkými leteckými dopravcami, ktorí získali osvedčenie v Indonézii, v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. 7. februára 2012 sa uskutočnila videokonferencia medzi Komisiou, EASA a DGCA. DGCA potvrdili, že pokračujú v pokroku a informovali o ďalších donucovacích opatreniach týkajúcich sa určitých leteckých dopravcov pod ich dohľadom: najmä o pozastavení osvedčenia leteckého prevádzkovateľa spoločnostiam Kartika Airlines, Mimika Air, Riau Airlines a Survei Udara Penas. |
(21) |
DGCA informovali aj o tom a potvrdil, že osvedčenie leteckého prevádzkovateľa Megantara bolo zrušené 13. augusta 2010. Preto sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že tento dopravca by sa rovnako mal zaradiť do prílohy A. |
(22) |
DGCA ďalej informovali, že nové osvedčenie leteckého prevádzkovateľa bolo vydané TransNusa Aviation Mandiri 19. augusta 2011, Enggang Air Service 1. marca 2010, Surya Air 8. apríla 2011, Ersa Eastern Aviation 9. septembra 2011 a Matthew Air Nusantara 20. septembra 2011. DGCA však neposkytli dôkaz o tom, že bezpečnostný dohľad nad týmito leteckými dopravcami je zabezpečený v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami a na základe spoločných kritérií sa dospelo sa k záveru, že títo leteckí dopravcovia by sa mali zahrnúť do prílohy A. |
(23) |
Komisia zobrala na vedomie neustále dosahovanie pokroku príslušných orgánov Indonézie a vyzýva ich, aby pokračovali v náležitej práci na vytváraní systému dohľadu nad civilným letectvom, ktorý bude plne spĺňať medzinárodné bezpečnostné normy, a opätovne preskúma prípad pred budúcou schôdzou Výboru pre leteckú bezpečnosť. |
(24) |
Na základe nehody so smrteľnými následkami lietadla typu Airbus A330 spoločnosti Afriqiyah Airways, ku ktorej došlo 13. mája 2010, a na základe overených dôkazov o bezpečnostných nedostatkoch odhalených v rámci programu SAFA týkajúcich sa Afriqiyah Airways (8) a United Aviation (9) Komisia začala rokovať s príslušnými orgánmi Líbye (LCAA) v októbri 2010. Tieto rokovania prerušila občianska vojna v Líbyi. |
(25) |
Konzultácie pokračovali v októbri 2011 a LCAA informoval, že pozastavili všetky líbyjské osvedčenia leteckých prevádzkovateľov a že pred zrušením pozastavenia vykonajú postup opätovného udeľovania osvedčení. Počas auditov, ktoré tvorili súčasť postupov opätovného udeľovania osvedčení, LCAA odhalili značné bezpečnostné problémy týkajúce sa Afriqiyah Airways, najmä v oblasti odbornej prípravy pilotov, nedostatok pracovníkov údržby a nedostatočné vybavenie na vykonávanie údržbárskych prác. Napriek tomu však LCAA vydali spoločnosti Afriqiyah Airways krátko po audite osvedčenie leteckého prevádzkovateľa. |
(26) |
Komisia, EASA a viacerí členovia Výboru pre leteckú bezpečnosť viedli ďalšie konzultácie s LCAA, Afriqiyah Airways, Libyan Airlines a Global Aviation 22. februára 2012. LCAA však dodnes neposkytli požadované informácie, najmä zoznam dopravcov, ktorí získali osvedčenie v Líbyi, všetky príslušné osvedčenia leteckého prevádzkovateľa a súvisiace špecifikácie letovej prevádzky, správy o audite vykonanom pred zrušením pozastavenia spolu s dôkazmi o tom, že nedostatky odhalené v priebehu týchto auditov boli uspokojivo odstránené. Okrem toho z konzultácií vyplynulo, že pri vyšetrovaní nehody Afriqiyah Airways došlo k ťažkostiam a dosiaľ sa nedospelo k nijakým záverom. |
(27) |
Minister dopravy Líbye, LCAA, Afriqiyah Airways a Libyan Airlines vykonali prezentácie pred Výborom pre leteckú bezpečnosť 20. marca 2012. Minister uznal, že líbyjský systém bezpečnosti letectva nezodpovedá normám ICAO. Predstavil plány na nápravu situácie v rámci trojročného programu za pomoci externých odborníkov na bezpečnosť letectva. |
(28) |
Minister počas schôdze Výboru pre leteckú bezpečnosť uznal a LCAA to písomne potvrdil 22. marca 2012, že z dôvodu odhalených bezpečnostných nedostatkov systému dohľadu Líbye líbyjskí leteckí dopravcovia nebudú mať povolenie vykonávať lety do Európskej únie, do Nórska, na Island a do Švajčiarska minimálne do 22. novembra 2012 a že ich osvedčenia leteckého prevádzkovateľa budú zmenené a doplnené tak, aby náležite zohľadňovali tieto obmedzenia. Ďalej uviedol, že bol zriadený výbor, ktorého úlohou je rekonštrukcia líbyjského systému bezpečnosti letectva. Uviedol, že príslušné orgány Líbye budú úzko spolupracovať s Komisiou a pravidelne aktualizovať informácie, aby poskytli dôkazy o dosiahnutom pokroku. |
(29) |
Výbor zobral na vedomie rázne opatrenia líbyjských orgánov a požiadal, aby LCAA poskytol Komisii najneskôr do 20. apríla 2012 plán nápravných opatrení, ktorý bude zameraný na všetky nevybavené žiadosti o informácie a ktorý bude obsahovať konkrétne opatrenia a cieľové dátumy týkajúce sa odstránenia nedostatkov v systéme dohľadu LCAA. |
(30) |
Komisia a Výbor pre leteckú bezpečnosť uznali značné ťažkosti, ktoré má Líbya po skončení konfliktu, a zobrali na vedomie pevné odhodlanie ministra dopravy iniciovať proces rekonštrukcie. Komisia vyzýva LCAA, aby pokračovali v otvorenom a konštruktívnom dialógu s Komisiou, ktorý s ňou vedú od skončenia nedávneho konfliktu. Pokiaľ však LCAA nepresadia oznámené opatrenia, Komisia bude nútená bezodkladne prijať ochranné opatrenia v súlade s článkom 5 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005. |
(31) |
Bezpečnostnú situáciu letectva v Líbyi preskúma Výbor pre leteckú bezpečnosť na svojej schôdzi plánovanej na november 2012, na ktorej sa bude posudzovať efektívnosť opatrení prijatých príslušnými orgánmi Líbye. |
(32) |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Mauritánii, sú uvedení na zozname v prílohe A od novembra 2010 (10). Príslušné orgány Mauritánie (ANAC) informovali o vydaní nového osvedčenia leteckého prevádzkovateľa Mauritania Airlines bez preukázania toho, že bezpečnostný dohľad nad týmto leteckým dopravcom spĺňa všetky uplatniteľné medzinárodné bezpečnostné normy. Predovšetkým, osvedčenie leteckého prevádzkovateľa bolo tomuto dopravcovi vydané 8. mája 2011 bez toho, aby sa poskytol dôkaz o tom, že pred vydaním osvedčenia leteckého prevádzkovateľa boli skutočne odstránené početné nedostatky odhalené počas prvého udeľovania osvedčenia leteckej spoločnosti (preskúmanie dokumentov o prevádzkových a údržbových postupoch v apríli 2011 a audit na mieste vykonaný od 3. do 5. mája 2011). Osvedčenie leteckého prevádzkovateľa bolo vydané aj bez zabezpečenia toho, aby mal letecký dopravca príslušné schválenia letovej spôsobilosti a údržby, vopred. Okrem toho nebol predložený žiaden dôkaz o tom, že nad leteckým dopravcom sa vykonáva neustály dohľad v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Preto sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že tento dopravca by sa rovnako mal zaradiť do prílohy A. |
(33) |
ANAC informovali aj o tom, že platnosť osvedčenia leteckého prevádzkovateľa Mauritania Airways skončila 15. decembra 2010 a nebola obnovená, pretože letecký dopravca ukončil svoju činnosť. Preto sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že tento dopravca by sa mal odstrániť z prílohy A. |
(34) |
Mauritánia informovala, že prijala rázne opatrenia na pozitívnu zmenu svojho systému bezpečnostného dohľadu vrátane zmeny a doplnenia právnych predpisov o civilnom letectve s cieľom ich zosúladenia s prílohami k Chicagskému dohovoru a zmien riadenia, štruktúry a personálneho obsadenia ANAC. Postupy udeľovania osvedčení a neustály dohľad nad leteckými dopravcami boli takisto aktualizované a v blízkej budúcnosti začnú platiť. |
(35) |
S uznaním toho, že Mauritánia má ešte čo robiť, aby vyriešila všetky zistenia, ICAO informovala, že Mauritánii treba vysloviť pochvalu za jej odhodlanie odstrániť bezpečnostné nedostatky odhalené počas auditu vykonaného v roku 2008. Mauritánia poskytovala pravidelné aktualizované informácie o jej pláne nápravných opatrení a tento štát informoval o svojom značnom pokroku v tejto oblasti. ICVM – koordinovaná validačná misia ICAO plánovaná na máj 2012 bude významným krokom vo validácii dosiahnutého pokroku. |
(36) |
Komisia víta pokrok pri odstraňovaní nedostatkov odhalených ICAO, o ktorom informovali príslušné orgány Mauritánie, a vyzýva tieto orgány, aby odhodlane pokračovali vo svojej činnosti a náležite pritom spolupracovali s ICAO. Výbor pre leteckú bezpečnosť opätovne posúdi situáciu v závislosti od výsledkov koordinovanej validačnej misie ICAO. |
(37) |
Komisia pokračovala vo svojich konzultáciách s príslušným orgánom Pakistanu (PCAA) a s Pakistan International Airways (PIA) a stretla sa s nimi 20. februára 2012 s cieľom preskúmať pokrok dosiahnutý pri prijímaní opatrení opísaných v ich plánoch nápravných opatrení (CAP). |
(38) |
PCAA informoval a poskytol dôkazy o tom, že tento orgán zvýšil úroveň dohľadu nad PIA, prijal regulačné opatrenia pozastavením niektorých licencií na údržbu a žiadal o výrazné zmeny v systéme riadenia kvality PIA. PCAA informoval o úspešnom výsledku auditu ICAO v júni 2011 a vysvetlil svoje plány na prijatie novej právnej úpravy, ktorá by zohľadňovala časť 145 pravidiel EASA. |
(39) |
Spoločnosť PIA informovala o tom, že opatrenia podrobne opísané v jej pláne nápravných opatrení sa skončili, s výnimkou hĺbkových kontrol štyroch lietadiel, na ktorých údržba sa vykonáva v súčasnosti. Potvrdila, že sa realizuje rozsiahly program odbornej prípravy a že tento program bude pokračovať. |
(40) |
EASA informovala Výbor pre leteckú bezpečnosť, že zistenia inšpekcií SAFA uskutočnené v lietadle spoločnosti PIA viedli k otvoreniu postupu na pozastavenie platnosti povolenia organizácie vykonávajúcej údržbu podľa časti 145 dňa 11. novembra 2011. EASA skonštatovala, že plán nápravných opatrení PIA podľa všetkého určil príslušné bezpečnostné problémy, nebolo však možné sa spoľahnúť na to, že PCAA bude efektívne monitorovať dodržiavanie noriem údržby spoločnosťou PIA, preto EASA nemala inú možnosť ako pozastaviť 6. marca 2012 platnosť povolenia EASA podľa časti 145. |
(41) |
Komisia skonštatovala pokrok, ktorý dosiahli PCAA a PIA pri riešení zistených bezpečnostných problémov, ale potvrdila, že v prípade vzniku významnej udalosti, ktorá by opäť podnietila obavy, bude potrebné prijať opatrenie na elimináciu bezpečnostného rizika. Členské štáty preto musia naďalej overovať účinné dodržiavanie príslušných bezpečnostných noriem prostredníctvom stanovenia priorít inšpekcií na odbavovacej ploche, ktoré sa majú vykonávať na lietadlách tohto leteckého dopravcu podľa nariadenia Komisie (ES) č. 351/2008 zo 16. apríla 2008, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/36/ES, pokiaľ ide o stanovenie priorít inšpekcií na odbavovacej ploche lietadiel používajúcich letiská Spoločenstva (11). |
(42) |
Leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie na Filipínach, sú od 31. marca 2010 zaradení do prílohy A (12). Príslušné orgány Filipín (CAAP) informovali o vydaní nových osvedčení leteckého prevádzkovateľa (AOC) leteckým dopravcom Aero Equipment Aviation Inc, AirAsia Philippines Certeza Infosys Corp., Mid-Sea Express, Southern Air Flight Services, NorthSky Air Inc. a Island Helicopter Services. CAAP nereagovali primeraným spôsobom na žiadosti o informácie doručené Komisiou, a najmä neposkytli AOC týchto leteckých dopravcov spolu s úplnými prevádzkovými špecifikáciami. CAAP takisto nepreukázali, že osvedčovanie týchto leteckých dopravcov a neustály dohľad nad nimi v plnej miere spĺňajú príslušné medzinárodné bezpečnostné normy. Preto sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že títo leteckí dopravcovia by sa rovnako mali zaradiť do prílohy A. |
(43) |
V období od posledného zasadnutia Výboru pre leteckú bezpečnosť došlo k niekoľkým nehodám so smrteľnými následkami, do ktorých boli zapojení leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie na Filipínach. 10. decembra 2011 lietadlo typu Beechcraft 65-80 s registračnou značkou RP-C824 prevádzkované spoločnosťou Aviation Technology Innovator narazilo do budovy základnej školy Felixberto Serrano neďaleko Manily, následkom čoho bola totálna škoda lietadla, ako aj najmenej 14 ľudských obetí. CAAP nereagovala na žiadosti o informácie o predbežných zisteniach z vyšetrovania nehody, ktoré doručila Komisia. CAAP jednoducho iba oznámili, že AOC bolo „neaktívne/odovzdané“ bez uvedenia dátumu a príslušných dôkazov. K ďalšej smrteľnej nehode došlo 4. marca 2012, do ktorej bolo zapojené lietadla typu Cessna 172S s registračnou značkou RP-C209 prevádzkované spoločnosťou Avia Tours, pri ktorej prišli o život dvaja ľudia a lietadlo utrpelo totálnu škodu. Napriek tomu, že CAAP poskytli predbežné informácie o nehode, nebolo možné určiť, či je AOC platné, keďže v predbežnej správe o nehode sa uvádza, že AOC je platné do 14. augusta 2012, zatiaľ čo z informácií poskytnutých CAAP vyplýva, že platnosť AOC uplynula 14. februára 2012. |
(44) |
CAAP informovali, že AOC niektorých prevádzkovateľov je „neaktívne/odovzdané“ alebo sa podrobili opätovnému osvedčovaniu podľa časti 11 PCAR určenému na letecké práce. CAAP však neposkytli dôkazy o tom, že zodpovedajúce AOC boli zrušené, ani dôkazy o tom, že títo prevádzkovatelia už nevykonávali komerčnú leteckú dopravu. Preto sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že títo prevádzkovatelia by mali zostať v prílohe A. |
(45) |
Federálny úrad civilného letectva USA (FAA) vykonal počas jedného týždňa v januári 2012 technické preskúmanie na Filipínach s cieľom posúdiť pokrok CAAP pri zabezpečovaní súladu s medzinárodnými bezpečnostnými normami. CAAP neposkytli podrobné informácie o výsledku tohto preskúmania. Z posúdenia FAA na Filipínach však nevyplýva žiadna zmena stavu, pričom krajina je naďalej v kategórii 2, t. j. nesúlad s medzinárodnými bezpečnostnými normami. |
(46) |
V nadväznosti na zasadnutie Výboru pre leteckú bezpečnosť, ktoré sa konalo v novembri 2011 (13), na ktorom príslušné orgány Ruska (Ruský federálny úrad pre leteckú dopravu, FATA) informovali a poskytli dôkazy o tom, že prevádzka leteckých dopravcov Aviastar-TU, UTAir-Cargo, Tatarstan Airlines, Daghestan Airlines, Yakutia a Vim Avia (Vim Airlines) bola čiastočne alebo v plnej miere obmedzená z bezpečnostných dôvodov, Komisia viedla aktívne konzultácie s FATA s cieľom sledovať vývoj. |
(47) |
Konzultačné stretnutia medzi FATA a Komisiou, EASA a niektorými členmi výboru pre leteckú bezpečnosť sa konali 19. decembra 2011 a 21. februára 2012 v Bruseli. FATA informoval o svojom zámere zrušiť obmedzenia uvalené na časť lietadlového parku spoločností Tatarstan Airlines (lietadlá typu Boeing B737-500, B737-400, B737-300, Tupolev 154M a Yakovlev Yak-42), Aviastar-TU (lietadlo typu Tupolev Tu-204) a Yakutia (lietadlo typu Boeing B757-200, B737-300 a B737-800), keďže FATA bol spokojný s výsledkami inšpekcií, ktoré boli vykonané u týchto dopravcov. |
(48) |
FATA takisto poskytol dôkaz o ďalších opatreniach na presadenie predpisov. Konkrétne bolo 19. decembra 2011 zrušené AOC spoločnosti Daghestan Airlines z dôvodu obáv vyplývajúcich z auditu vykonanom u leteckého dopravcu. FATA takisto informoval, že požiadal spoločnosť UTAir-Cargo, aby pred zrušením obmedzení uvalených na jej lietadlový park zaviedol dodatočné nápravné opatrenia. |
(49) |
S cieľom zabezpečiť, aby opatrenia prijaté FATA viedli k udržateľnému zlepšeniu bezpečnosti, členské štáty budú pokračovať v overovaní účinného dodržiavania príslušných bezpečnostných noriem zo strany ruských leteckých dopravcov prostredníctvom stanovenia priorít pri kontrolách na ploche, ktoré sa majú vykonať na lietadlách týchto dopravcov podľa nariadenia (ES) č. 351/2008 a môžu prijímať primerané opatrenia a zabezpečiť, aby sa tieto požiadavky dodržiavali. Komisia bude ich výsledky naďalej sledovať. |
(50) |
FATA potvrdil, že všetky lietadlá (8 lietadiel typu Boeing B757-200) spoločnosti VIM AVIA naďalej podliehajú prevádzkovým obmedzeniam s vylúčením letov do EÚ (pristátie a prelety), a to až do úplnej realizácie plánu nápravných opatrení. |
(51) |
Zdalo sa, že Vim Avia počas uvedeného stretnutia 21. februára 2012 predstavila investície do bezpečnosti, najmä pokiaľ ide o výcvik, nepreukázala však, že úspešne zaviedla fungujúci systém riadenia bezpečnosti. Dopravca nebol schopný preukázať, že tieto investície boli operatívne a efektívne. |
(52) |
FATA informovala, že tento prevádzkovateľ má do 1. apríla 2012 ukončiť všetky nápravné opatrenia. FATA uviedla, že po tomto dátume uskutoční inšpekciu u leteckého dopravcu s cieľom overiť, či všetky zistenia boli uspokojivým spôsobom riešené, aby sa mohlo prijať rozhodnutie o prípadnom zrušení súčasných obmedzení. FATA súhlasila, že Komisii poskytne správu o pokroku v realizácii nápravných opatrení zo strany leteckého dopravcu, ako aj výsledky následnej inšpekcie. |
(53) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti a berúc do úvahy efektívne opatrenia na presadenie predpisov prijaté príslušnými ruskými úradmi sa zdá byť príliš skoro na opätovné posúdenie situácie tohto leteckého dopravcu. Komisia na budúcom zasadnutí výboru pre leteckú bezpečnosť prešetrí situáciu spoločnosti Vim Avia, a to na základe správ poskytnutých príslušnými úradmi Ruska a na základe ich rozhodnutia o pokračovaní súčasných obmedzení. |
(54) |
Existujú overené dôkazy o viacerých závažných bezpečnostných nedostatkoch na strane leteckého dopravcu Conviasa s osvedčením získaným vo Venezuele. Tieto nedostatky zistili príslušné orgány Španielska počas inšpekcií na odbavovacej ploche vykonávaných v rámci programu SAFA (14). Conviasa nepreukázala dostatočnú schopnosť riešiť tieto bezpečnostné nedostatky. Conviasa nereagovala včas a primerane na všetky nedostatky, na ktoré poukázal úrad civilného letectva Španielska. Opakované prípady tohto nesúladu svedčia o systémových nedostatkoch bezpečnosti v oblasti prevádzky a údržby. |
(55) |
Conviasa sa stala účastníkom niekoľkých nehôd vrátane dvoch smrteľných, pričom k jednej nehode došlo 13. septembra 2010 a bolo do nej zapojené lietadlo typu ATR42 s registračnou značkou YV-1010 a k ďalšej došlo 30. augusta 2010 (lietadlo typu Boeing B737-200 s registračnou značkou YV-102T). Príslušné venezuelské úrady Komisii neoznámili výsledky vyšetrovania príčiny takýchto nehôd a Komisia nemá informácie ani o odporúčaniach na zabránenie ďalším nehodám. |
(56) |
Komisia s prihliadnutím na uvedené nedostatky začala v auguste 2011 konzultácie s príslušnými orgánmi Venezuely, pričom vyjadrila vážne znepokojenie nad bezpečnosťou prevádzky spoločnosti Conviasa a požiadala o vysvetlenie, pokiaľ ide o opatrenia na odstránenie týchto nedostatkov prijaté príslušnými orgánmi, ako aj dopravcom. |
(57) |
Tieto orgány nereagovali včas a primerane na žiadosti Komisie týkajúce sa dohľadu nad bezpečnosťou spoločnosti Conviasa a predložené neboli ani požadované informácie, najmä informácie o pokroku pri vyšetrovaní nehody, odporúčania vyplývajúce z vyšetrovania, opatrenia prijaté na riešenie možných príčin nehôd ani špecifikácie, požiadavky a obmedzenia prevádzky dopravcu pripojené k AOC. |
(58) |
Conviasa a príslušné orgány Venezuely uskutočnili 21. marca 2012 prezentácie pred Výborom pre leteckú bezpečnosť. Letecký dopravca uviedol, že prijal opatrenia na zlepšenie vnútornej kontroly, výcviku a vykonávania systému riadenia bezpečnosti a že v budúcnosti sa počíta s ďalšími opatreniami. Uviedol, že sa riešili všetky zistenia objavené počas inšpekcií na odbavovacej ploche. Výbor skonštatoval, že medzi leteckým dopravcom a príslušnými úradmi Španielska prebieha čulá spolupráca. Letecký dopravca však nevysvetlil opakované zistenia neplnenia predpisov podobnej povahy, ktoré sa objavili pri následných inšpekciách. Letecký dopravca ďalej neposkytol žiadne informácie o príčinách uvedených smrteľných nehôd ani o opatreniach prijatých na zabránenie ich opakovaného výskytu. Letecký dopravca takisto nepredložil základné informácie o lietadlách, ktoré prevádzkuje, a neposkytol prevádzkové špecifikácie, požiadavky a obmedzenia pripojené k svojmu AOC. |
(59) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa na základe spoločných kritérií dospelo k záveru, že Conviasa nespĺňa príslušné bezpečnostné normy a mala by sa preto zaradiť do prílohy A. |
(60) |
Existujú overené dôkazy o závažných bezpečnostných nedostatkoch na strane leteckého dopravcu Línea Turística Aerotuy s osvedčením získaným vo Venezuele. Tieto nedostatky zistilo Francúzsko počas inšpekcií na odbavovacej ploche vykonávaných v rámci programu SAFA (15). |
(61) |
Spoločnosť Línea Turística Aerotuy bola zapojená do niekoľkých nehôd vrátane jednej smrteľnej 17. apríla 2009, pri ktorej bolo použité lietadlo typu Cessna 208B s registračnou značkou YV-1181. |
(62) |
Komisia s prihliadnutím na uvedené nedostatky začala v auguste 2011 konzultácie s príslušnými orgánmi Venezuely, pričom vyjadrila vážne znepokojenie nad bezpečnosťou prevádzky spoločnosti Línea Turística Aerotuy a požiadala o vysvetlenie, pokiaľ ide o opatrenia na odstránenie týchto nedostatkov prijaté príslušnými orgánmi, ako aj dopravcom. Uvedené orgány nereagovali primerane a včas. |
(63) |
Línea Turística Aerotuy a príslušné orgány Venezuely uskutočnili 21. marca 2012 prezentácie pred Výborom pre leteckú bezpečnosť a predložili písomné podklady. Letecký dopravca poskytol svoje AOC spolu s úplnými prevádzkovými špecifikáciami, ktoré sú k nemu pripojené. Letecký dopravca uviedol, že prijal opatrenia na odstránenie nedostatkov zistených v priebehu inšpekcií na odbavovacej ploche k spokojnosti príslušných orgánov Francúzska a poskytol príslušné dôkazy. Letecký dopravca poskytol požadované vysvetlenie týkajúce sa uvedenej smrteľnej nehody a príslušné orgány predložili správu o nehode spolu so súvisiacimi závermi a odporúčaniami. Príslušné orgány Venezuely takisto uviedli, že odporúčania vyplývajúce z správy z vyšetrovania nehody, ako aj výsledky kontrol na odbavovacej ploche boli riadne zohľadnené pri dohľade nad leteckým dopravcom. |
(64) |
Komisia a výbor pre leteckú bezpečnosť berú na vedomie aktivitu leteckého dopravcu a jeho transparentnosť pri riešení identifikovaných bezpečnostných nedostatkov. Členské štáty však budú naďalej overovať účinné dodržiavanie príslušných bezpečnostných noriem leteckým dopravcom prostredníctvom stanovenia priorít pri vykonávaní inšpekcií na odbavovacej ploche, ktoré sa majú vykonať na lietadlách tohto leteckého dopravcu podľa nariadenia (ES) č. 351/2008 a môžu prijímať primerané opatrenia a zabezpečiť, aby sa tieto požiadavky dodržiavali. |
(65) |
Existujú overené dôkazy o bezpečnostných nedostatkoch na strane leteckého dopravcu Estelar Latinoamérica s osvedčením získaným vo Venezuele. Tieto nedostatky zistilo Francúzsko počas inšpekcií na odbavovacej ploche vykonávaných v rámci programu SAFA (16). |
(66) |
Komisia s prihliadnutím na tieto nedostatky začala v auguste 2011 konzultácie s príslušnými orgánmi Venezuely, pričom vyjadrila vážne znepokojenie nad bezpečnosťou prevádzky spoločnosti Estelar Latinoamérica a požiadala o vysvetlenie, pokiaľ ide o opatrenia na odstránenie týchto nedostatkov prijaté príslušnými orgánmi, ako aj dopravcom. Uvedené orgány nereagovali primerane a včas. |
(67) |
Estelar Latinoamérica a príslušné orgány Venezuely uskutočnili 21. marca 2012 prezentácie pred výborom pre leteckú bezpečnosť a predložili písomné podklady. Letecký dopravca poskytol svoje AOC spolu s úplnými prevádzkovými špecifikáciami, ktoré sú k nemu pripojené. Letecký dopravca uviedol, že prijal opatrenia na odstránenie nedostatkov zistených v priebehu inšpekcií na odbavovacej ploche k spokojnosti príslušných orgánov Francúzska a poskytol príslušné dôkazy. Príslušné orgány uviedli, že zabezpečili, aby sa výsledky kontrol na odbavovacej ploche riadne zohľadnili pri dohľade nad leteckým dopravcom. |
(68) |
Komisia a výbor pre leteckú bezpečnosť berú na vedomie aktivitu leteckého dopravcu a jeho transparentnosť pri riešení identifikovaných bezpečnostných nedostatkov. Členské štáty však budú naďalej overovať účinné dodržiavanie príslušných bezpečnostných noriem leteckým dopravcom prostredníctvom stanovenia priorít pri vykonávaní inšpekcií na odbavovacej ploche, ktoré sa majú vykonať na lietadlách tohto leteckého dopravcu podľa nariadenia (ES) č. 351/2008 a môžu prijímať primerané opatrenia a zabezpečiť, aby sa tieto požiadavky dodržiavali. |
(69) |
Komisii neboli doteraz oznámené žiadne dôkazy o úplnom vykonávaní primeraných nápravných opatrení zo strany ďalších leteckých dopravcov uvedených v zozname Spoločenstva z 21. novembra 2011 ani zo strany orgánov zodpovedných za regulačný dohľad nad týmito leteckými dopravcami. Na základe spoločných kritérií sa preto usudzuje, že títo leteckí dopravcovia by mali naďalej podliehať či už zákazu vykonávania leteckej dopravy (príloha A), alebo prevádzkovým obmedzeniam (príloha B). |
(70) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre leteckú bezpečnosť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 474/2006 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Príloha A sa nahrádza znením prílohy A k tomuto nariadeniu. |
2. |
Príloha B sa nahrádza textom uvedeným v prílohe B k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
Siim KALLAS
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 344, 27.12.2005, s. 15.
(2) Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 76.
(3) Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4.
(4) Odôvodnenia (14) až (25) nariadenia (EU) č. 1197/2011, Ú. v. EÚ L 303, 22.11.2011, s. 15.
(5) Štandardná správa č. DGAC/F-2011-1879.
(6) Odôvodnenia (60) až (64) nariadenia (ES) č. 474/2006 z 22. marca 2006, Ú. v. EÚ L 84, 23.3.2006, s. 18.
(7) Odôvodnenia (65) až (69) nariadenia (ES) č. 474/2006 z 22. marca 2006, Ú. v. EÚ L 84, 23.3.2006, s. 18.
(8) DGAC/F-2010-1761; CAA-NL-2010-68; CAA-NL-2010-210; LBA/D-2010-656; DGAC/F-2010-850; ENAC-IT-2010-400; DGAC/F-2010-2060; DGAC/F-2010-1571; DGAC/F-2010-498.
(9) LBA/D-2010-1258; DGAC/F-2010-841.
(10) Odôvodnenia (43) až (51) nariadenia (ES) č. 1071/2010 z 22. novembra 2010, Ú. v. EÚ L 306, 23.11.2010, s. 49.
(11) Ú. v. EÚ L 109, 19.4.2008, s. 7.
(12) Odôvodnenia (74) až (87) nariadenia (EÚ) č. 273/2010 z 30. marca 2010, Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2010, s. 32.
(13) Odôvodnenia (36) až (49) vykonávacieho nariadenia Komisie (ES) č. 1197/2011 z 21. novembra 2011, Ú. v. EÚ L 303, 22.11.2011, s. 19.
(14) Správy č. AESA-E-2011-234, -326, -412, -553, -663, -715, -832, -895 a AESA-E-2012-1.
(15) Správa č. DGAC/F-2011-663, -972, -1159, -2385, -2636.
(16) Správa č. DGAC/F-2011-632, -990, -1636, -1863, -2332.
PRÍLOHA A
ZOZNAM LETECKÝCH DOPRAVCOV, KTORÍ PODLIEHAJÚ ÚPLNÉMU ZÁKAZU PREVÁDZKY V RÁMCI EÚ (1)
Názov právneho subjektu leteckého dopravcu uvedený v jeho AOC (a jeho obchodný názov, ak je odlišný) |
Číslo osvedčenia leteckého prevádzkovateľa (AOC) alebo číslo prevádzkovej licencie |
Označenie ICAO pre leteckú spoločnosť |
Štát prevádzkovateľa |
BLUE WING AIRLINES |
SRBWA-01/2002 |
BWI |
Surinam |
CONSORCIO VENEZOLANO DE INDUSTRIAS AERONAUTICAS Y SERVICIOS AEREOS, S.A. "CONVIASA" |
VCV-DB-10 |
VCV |
Venezuelská bolívarovská republika |
MERIDIAN AIRWAYS LTD |
AOC 023 |
MAG |
Ghanská republika |
ROLLINS AIR |
HR-005 |
RAV |
Honduras |
SILVERBACK CARGO FREIGHTERS |
Neznáme |
VRB |
Rwandská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali oprávnenie od orgánov Afganistanu zodpovedných za regulačný dohľad vrátane |
|
|
Afganská islamská republika |
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Afganská islamská republika |
KAM AIR |
AOC 001 |
KMF |
Afganská islamská republika |
PAMIR AIRLINES |
Neznáme |
PIR |
Afganská islamská republika |
SAFI AIRWAYS |
AOC 181 |
SFW |
Afganská islamská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od angolských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, s výnimkou dopravcu TAAG Angola Airlines zaradeného do prílohy B, vrátane |
|
|
Angolská republika |
AEROJET |
AO 008-01/11 |
Neznáme |
Angolská republika |
AIR26 |
AO 003-01/11-DCD |
DCD |
Angolská republika |
AIR GICANGO |
009 |
Neznáme |
Angolská republika |
AIR JET |
AO 006-01/11-MBC |
MBC |
Angolská republika |
AIR NAVE |
017 |
Neznáme |
Angolská republika |
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
Neznáme |
Angolská republika |
DIEXIM |
007 |
Neznáme |
Angolská republika |
FLY540 |
AO 004-01 FLYA |
Neznáme |
Angolská republika |
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Angolská republika |
HELIANG |
010 |
Neznáme |
Angolská republika |
HELIMALONGO |
AO 005-01/11 |
Neznáme |
Angolská republika |
MAVEWA |
016 |
Neznáme |
Angolská republika |
SONAIR |
AO 002-01/10-SOR |
SOR |
Angolská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Beninu zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Beninská republika |
AERO BENIN |
PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
AEB |
Beninská republika |
AFRICA AIRWAYS |
Neznáme |
AFF |
Beninská republika |
ALAFIA JET |
PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS |
N/A |
Beninská republika |
BENIN GOLF AIR |
PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
BGL |
Beninská republika |
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
LTL |
Beninská republika |
COTAIR |
PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
COB |
Beninská republika |
ROYAL AIR |
PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS |
BNR |
Beninská republika |
TRANS AIR BENIN |
PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Beninská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Konžskej republiky zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Konžská republika |
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Konžská republika |
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Konžská republika |
SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO |
RAC 06-004 |
Neznáme |
Konžská republika |
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
Neznáme |
Konžská republika |
EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A. |
RAC 06-014 |
Neznáme |
Konžská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali oprávnenie od orgánov Konžskej demokratickej republiky (KDR) zodpovedných za regulačný dohľad vrátane |
|
|
Konžská demokratická republika (KDR) |
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/051/09 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/ TVC/036/08 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/031/08 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/029/08 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/028/08 |
BUL |
Konžská demokratická republika (KDR) |
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
BRV |
Konžská demokratická republika (KDR) |
BUSINESS AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/048/09 |
ABB |
Konžská demokratická republika (KDR) |
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/052/09 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TVC/026/08 |
CER |
Konžská demokratická republika (KDR) |
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
CONGO EXPRESS |
409/CAB/MIN/TVC/083/2009 |
EXY |
Konžská demokratická republika (KDR) |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/035/08 |
CAA |
Konžská demokratická republika (KDR) |
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0032/08 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA) |
409/CAB/MIN/TVC/003/08 |
EWS |
Konžská demokratická republika (KDR) |
FILAIR |
409/CAB/MIN/TVC/037/08 |
FIL |
Konžská demokratická republika (KDR) |
GALAXY KAVATSI |
409/CAB/MIN/TVC/027/08 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) |
409/CAB/MIN/TVC/053/09 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/045/09 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) |
409/CAB/MIN/TVC/038/08 |
ALX |
Konžská demokratická republika (KDR) |
INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB) |
409/CAB/MIN/TVC/033/08 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
JET CONGO AIRWAYS |
Neznáme |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/042/09 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
KORONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/001/2011 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC) |
Ministerský podpis (výnos č. 78/205) |
LCG |
Konžská demokratická republika (KDR) |
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/04008 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
MANGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/034/08 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TVC/025/08 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TVC/030/08 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
STELLAR AIRWAYS |
AAC/DG/DTA/TM/787/2011 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/050/09 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/044/09 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
TRACEP CONGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/046/09 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
TRANS AIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/024/08 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/039/08 |
WDA |
Konžská demokratická republika (KDR) |
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TVC/049/09 |
Neznáme |
Konžská demokratická republika (KDR) |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od džibutských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Džibutská republika |
DAALLO AIRLINES |
Neznáme |
DAO |
Džibutská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Rovníkovej Guiney zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Rovníková Guinea |
CRONOS AIRLINES |
2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS |
Neznáme |
Rovníková Guinea |
CEIBA INTERCONTINENTAL |
2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS |
CEL |
Rovníková Guinea |
PUNTO AZUL |
2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS |
Neznáme |
Rovníková Guinea |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od indonézskych orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, s výnimkou dopravcov Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines, Ekspres Transportasi Antarbenua, Indonesia Air Asia a Metro Batavia, vrátane |
|
|
Indonézska republika |
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Neznáme |
Indonézska republika |
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
Neznáme |
Indonézska republika |
ASCO NUSA AIR |
135-022 |
Neznáme |
Indonézska republika |
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
Neznáme |
Indonézska republika |
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
Neznáme |
Indonézska republika |
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Neznáme |
Indonézska republika |
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indonézska republika |
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Indonézska republika |
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Indonézska republika |
EASTINDO |
135-038 |
Neznáme |
Indonézska republika |
ENGGANG AIR SERVICE |
135-045' |
Neznáme |
Indonézska republika |
ERSA EASTERN AVIATION |
135-047 |
Neznáme |
Indonézska republika |
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indonézska republika |
INDONESIA AIR TRANSPORT |
121-034 |
IDA |
Indonézska republika |
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Neznáme |
Indonézska republika |
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
Neznáme |
Indonézska republika |
KAL STAR |
121-037 |
KLS |
Indonézska republika |
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indonézska republika |
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Indonézska republika |
LION MENTARI AIRLINES |
121-010 |
LNI |
Indonézska republika |
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
Neznáme |
Indonézska republika |
MATTHEW AIR NUSANTARA |
135-048 |
Neznáme |
Indonézska republika |
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
121-002 |
MNA |
Indonézska republika |
MIMIKA AIR |
135-007 |
Neznáme |
Indonézska republika |
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Neznáme |
Indonézska republika |
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
Neznáme |
Indonézska republika |
NUSANTARA BUANA AIR |
135-041 |
Neznáme |
Indonézska republika |
NYAMAN AIR |
135-042 |
Neznáme |
Indonézska republika |
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indonézska republika |
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Neznáme |
Indonézska republika |
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Neznáme |
Indonézska republika |
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Indonézska republika |
SAMPOERNA AIR NUSANTARA |
135-036 |
SAE |
Indonézska republika |
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
Neznáme |
Indonézska republika |
SKY AVIATION |
135-044 |
Neznáme |
Indonézska republika |
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indonézska republika |
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indonézska republika |
SURVEI UDARA PENAS |
135-006 |
Neznáme |
Indonézska republika |
SURYA AIR |
135-046 |
Neznáme |
Indonézska republika |
TRANSNUSA AVIATION MANDIRI |
121-048 |
Neznáme |
Indonézska republika |
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
Neznáme |
Indonézska republika |
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Indonézska republika |
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
Neznáme |
Indonézska republika |
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indonézska republika |
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indonézska republika |
UNINDO |
135-040 |
Neznáme |
Indonézska republika |
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Indonézska republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od kazašských orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, s výnimkou dopravcu Air Astana, vrátane |
|
|
Kazašská republika |
AERO AIR COMPANY |
AK-0429-10 |
ILK |
Kazašská republika |
AIR ALMATY |
AK-0409-09 |
LMY |
Kazašská republika |
AIR TRUST AIRCOMPANY |
AK-0412-10 |
RTR |
Kazašská republika |
AK SUNKAR AIRCOMPANY |
AK-0396-09 |
AKS |
Kazašská republika |
ASIA CONTINENTAL AIRLINES |
AK-0345-08 |
CID |
Kazašská republika |
ASIA WINGS |
AK-0390-09 |
AWA |
Kazašská republika |
ATMA AIRLINES |
AK-0437-10 |
AMA |
Kazašská republika |
AVIA-JAYNAR / AVIA-ZHAYNAR |
AK-0435-10 |
SAP |
Kazašská republika |
BEYBARS AIRCOMPANY |
AK-0383-09 |
BBS |
Kazašská republika |
BERKUT AIR/BEK AIR |
AK-0428-10 |
BEK |
Kazašská republika |
BURUNDAYAVIA AIRLINES |
AK-0415-10 |
BRY |
Kazašská republika |
COMLUX |
AK-0399-09 |
KAZ |
Kazašská republika |
DETA AIR |
AK-0417-10 |
DET |
Kazašská republika |
EAST WING |
AK-0411-09 |
EWZ |
Kazašská republika |
EASTERN EXPRESS |
AK-0427-10 |
LIS |
Kazašská republika |
EURO-ASIA AIR |
AK-0384-09 |
EAK |
Kazašská republika |
EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL |
AK-0389-09 |
KZE |
Kazašská republika |
FLY JET KZ |
AK-0391-09 |
FJK |
Kazašská republika |
INVESTAVIA |
AK-0342-08 |
TLG |
Kazašská republika |
IRTYSH AIR |
AK-0439-11 |
MZA |
Kazašská republika |
JET AIRLINES |
AK-0419-10 |
SOZ |
Kazašská republika |
JET ONE |
AK-0433-10 |
JKZ |
Kazašská republika |
KAZAIR JET |
AK-0387-09 |
KEJ |
Kazašská republika |
KAZAIRTRANS AIRLINE |
AK-0349-09 |
KUY |
Kazašská republika |
KAZAIRWEST |
AK-0404-09 |
KAW |
Kazašská republika |
KAZAVIASPAS |
AK-0405-09 |
KZS |
Kazašská republika |
MEGA AIRLINES |
AK-0424-10 |
MGK |
Kazašská republika |
MIRAS |
AK-0402-09 |
MIF |
Kazašská republika |
PRIME AVIATION |
AK-0393-09 |
PKZ |
Kazašská republika |
SAMAL AIR |
AK-0407-09 |
SAV |
Kazašská republika |
SAYAKHAT AIRLINES |
AK-0426-10 |
SAH |
Kazašská republika |
SEMEYAVIA |
AK-400-09 |
SMK |
Kazašská republika |
SCAT |
AK-0420-10 |
VSV |
Kazašská republika |
SKYBUS |
AK-0432-10 |
BYK |
Kazašská republika |
SKYJET |
AK-0398-09 |
SEK |
Kazašská republika |
UST-KAMENOGORSK / AIR DIVISION OF EKA |
AK-0440-11 |
UCK |
Kazašská republika |
ZHETYSU AIRCOMPANY |
AK-0438-11 |
JTU |
Kazašská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Kirgizskej republiky zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Kirgizská republika |
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgizská republika |
ASIAN AIR |
36 |
AZZ |
Kirgizská republika |
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kirgizská republika |
AEROSTAN (EX BISTAIR-FEZ BISHKEK) |
08 |
BSC |
Kirgizská republika |
CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS) |
13 |
CBK |
Kirgizská republika |
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Kirgizská republika |
DAMES |
20 |
DAM |
Kirgizská republika |
EASTOK AVIA |
15 |
EEA |
Kirgizská republika |
ITEK AIR |
04 |
IKA |
Kirgizská republika |
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Kirgizská republika |
KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Kirgizská republika |
KYRGYZSTAN AIRLINE |
Neznáme |
KGA |
Kirgizská republika |
S GROUP AVIATION |
6 |
SGL |
Kirgizská republika |
SKY WAY AIR |
21 |
SAB |
Kirgizská republika |
TRAST AERO |
05 |
TSJ |
Kirgizská republika |
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Kirgizská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Libérie zodpovedných za regulačný dohľad |
|
|
Libérijská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Gabonskej republiky zodpovedných za regulačný dohľad, s výnimkou dopravcov Gabon Airlines, Afrijet a SN2AG zaradených do prílohy B, vrátane |
|
|
Gabonská republika |
AFRIC AVIATION |
010/MTAC/ANAC-G/DSA |
Neznáme |
Gabonská republika |
AIR SERVICES SA |
004/MTAC/ANAC-G/DSA |
RVS |
Gabonská republika |
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) |
007/MTAC/ANAC-G/DSA |
LGE |
Gabonská republika |
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) |
008/MTAC/ANAC-G/DSA |
NRG |
Gabonská republika |
SCD AVIATION |
005/MTAC/ANAC-G/DSA |
SCY |
Gabonská republika |
SKY GABON |
009/MTAC/ANAC-G/DSA |
SKG |
Gabonská republika |
SOLENTA AVIATION GABON |
006/MTAC/ANAC-G/DSA |
Neznáme |
Gabonská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Mauritánskej islamskej republiky zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Mauritánska islamská republika |
MAURITANIA AIRLINES (MAURITANIA AIRLINES INTERNATIONAL) |
001/2011/DG/ANAC |
MAI |
Mauritánska islamská republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Mozambickej republiky zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Mozambická republika |
MOZAMBIQUE AIRLINES – LINHAS AEREAS DE MOÇAMBIQUE |
MOZ-01/2010 |
LAM |
Mozambická republika |
MOZAMBIQUE EXPRESS/MEX |
02 z 2010 |
MXE |
Mozambická republika |
TRANS AIRWAYS/KAYA AIRLINES |
03 z 2010 |
Neznáme |
Mozambická republika |
HELICOPTEROS CAPITAL |
Neznáme |
Neznáme |
Mozambická republika |
CFA MOZAMBIQUE |
Neznáme |
Neznáme |
Mozambická republika |
UNIQUE AIR CHARTER |
Neznáme |
Neznáme |
Mozambická republika |
AEROVISAO DE MOZAMBIQUE |
Neznáme |
Neznáme |
Mozambická republika |
SAFARI AIR |
Neznáme |
Neznáme |
Mozambická republika |
ETA AIR CHARTER LDA |
04 z 2010 |
Neznáme |
Mozambická republika |
EMILIO AIR CHARTER LDA |
05 z 2010 |
Neznáme |
Mozambická republika |
CFM-TTA SA |
07 z 2010 |
Neznáme |
Mozambická republika |
AERO-SERVICOS SARL |
08 z 2010 |
Neznáme |
Mozambická republika |
VR CROPSPRAYERS LDA |
06 z 2010 |
Neznáme |
Mozambická republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od filipínskych orgánov zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Filipínska republika |
AEROEQUIPEMENT AVIATION |
Neznáme |
Neznáme |
Filipínska republika |
AEROMAJESTIC |
Neznáme |
Neznáme |
Filipínska republika |
AEROWURKS AERIAL SPRAYING SERVICES |
2010030 |
Neznáme |
Filipínska republika |
AIR ASIA PHILIPPINES |
|
Neznáme |
Filipínska republika |
AIR PHILIPPINES CORPORATION |
2009006 |
GAP |
Filipínska republika |
AIR WOLF AVIATION INC. |
200911 |
Neznáme |
Filipínska republika |
AIRTRACK AGRICULTURAL CORPORATION |
2010027 |
Neznáme |
Filipínska republika |
ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC. |
4AN9800036 |
Neznáme |
Filipínska republika |
AVIATION TECHNOLOGY INNOVATORS, INC. |
4AN2007005 |
Neznáme |
Filipínska republika |
AVIATOUR'S FLY'N INC. |
200910 |
Neznáme |
Filipínska republika |
AYALA AVIATION CORP. |
4AN9900003 |
Neznáme |
Filipínska republika |
BEACON |
Neznáme |
Neznáme |
Filipínska republika |
BENDICE TRANSPORT MANAGEMENT INC. |
4AN2008006 |
Neznáme |
Filipínska republika |
CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC. |
4AN9800025 |
Neznáme |
Filipínska republika |
CEBU PACIFIC AIR |
2009002 |
CEB |
Filipínska republika |
CERTEZA INFOSYSTEMS CORP. |
2011040 |
Neznáme |
Filipínska republika |
CHEMTRAD AVIATION CORPORATION |
2009018 |
Neznáme |
Filipínska republika |
CM AERO SERVICES |
20110401 |
Neznáme |
Filipínska republika |
CORPORATE AIR |
Neznáme |
Neznáme |
Filipínska republika |
CYCLONE AIRWAYS |
4AN9900008 |
Neznáme |
Filipínska republika |
FAR EAST AVIATION SERVICES |
2009013 |
Neznáme |
Filipínska republika |
F.F. CRUZ AND COMPANY, INC. |
2009017 |
Neznáme |
Filipínska republika |
HUMA CORPORATION |
2009014 |
Neznáme |
Filipínska republika |
INAEC AVIATION CORP. |
4AN2002004 |
Neznáme |
Filipínska republika |
INTERISLAND AIRLINES |
2010023 |
Neznáme |
Filipínska republika |
ISLAND AVIATION |
2009009 |
SOY |
Filipínska republika |
ISLAND HELICOPTER SERVICES |
2011043 |
SOY |
Filipínska republika |
ISLAND TRANSVOYAGER |
2010022 |
Neznáme |
Filipínska republika |
LION AIR, INCORPORATED |
2009019 |
Neznáme |
Filipínska republika |
MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES |
2010029 |
Neznáme |
Filipínska republika |
MID-SEA EXPRESS |
|
Neznáme |
Filipínska republika |
MINDANAO RAINBOW AGRICULTURAL DEVELOPMENT SERVICES |
2009016 |
Neznáme |
Filipínska republika |
MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP |
2010020 |
Neznáme |
Filipínska republika |
NORTHSKY AIR INC. |
2011042 |
Neznáme |
Filipínska republika |
OMNI AVIATION CORP. |
2010033 |
Neznáme |
Filipínska republika |
PACIFIC EAST ASIA CARGO AIRLINES, INC. |
4AS9800006 |
PEC |
Filipínska republika |
PACIFIC AIRWAYS CORPORATION |
4AN9700007 |
Neznáme |
Filipínska republika |
PACIFIC ALLIANCE CORPORATION |
4AN2006001 |
Neznáme |
Filipínska republika |
PHILIPPINE AIRLINES |
2009001 |
PAL |
Filipínska republika |
PHILIPPINE AGRICULTURAL AVIATION CORP. |
4AN9800015 |
Neznáme |
Filipínska republika |
ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC. |
2010024 |
Neznáme |
Filipínska republika |
ROYAL STAR AVIATION, INC. |
2010021 |
Neznáme |
Filipínska republika |
SOUTH EAST ASIA AIRLINE INC. (SEAIR) |
2009 004 |
Neznáme |
Filipínska republika |
SOUTHERN AIR FLIGHT SERVICES |
2011045 |
Neznáme |
Filipínska republika |
SOUTHSTAR AVIATION COMPANY, INC. |
4AN9800037 |
Neznáme |
Filipínska republika |
SPIRIT OF MANILA AIRLINES CORPORATION |
2009008 |
MNP |
Filipínska republika |
SUBIC INTERNATIONAL AIR CHARTER |
4AN9900010 |
Neznáme |
Filipínska republika |
SUBIC SEAPLANE, INC. |
4AN2000002 |
Neznáme |
Filipínska republika |
TOPFLITE AIRWAYS, INC. |
4AN9900012 |
Neznáme |
Filipínska republika |
TRANSGLOBAL AIRWAYS CORPORATION |
2009007 |
TCU |
Filipínska republika |
WORLD AVIATION, CORP. |
Neznáme |
Neznáme |
Filipínska republika |
WCC AVIATION COMPANY |
2009015 |
Neznáme |
Filipínska republika |
YOKOTA AVIATION, INC. |
Neznáme |
Neznáme |
Filipínska republika |
ZENITH AIR, INC. |
2009012 |
Neznáme |
Filipínska republika |
ZEST AIRWAYS INCORPORATED |
2009003 |
RIT |
Filipínska republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od orgánov Svätého Tomáša a Princovho ostrova zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova |
AFRICA CONNECTION |
10/AOC/2008 |
Neznáme |
Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova |
BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD |
01/AOC/2007 |
BGI |
Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova |
EXECUTIVE JET SERVICES |
03/AOC/2006 |
EJZ |
Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova |
GLOBAL AVIATION OPERATION |
04/AOC/2006 |
Neznáme |
Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova |
GOLIAF AIR |
05/AOC/2001 |
GLE |
Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova |
ISLAND OIL EXPLORATION |
01/AOC/2008 |
Neznáme |
Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova |
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova |
TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD |
02/AOC/2002 |
TFK |
Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova |
TRANSCARG |
01/AOC/2009 |
Neznáme |
Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova |
TRANSLIZ AVIATION (TMS) |
02/AOC/2007 |
TMS |
Demokratická republika Svätého Tomáša a Princovho ostrova |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie orgánov Sierry Leone zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Sierra Leone |
AIR RUM, LTD |
Neznáme |
RUM |
Sierra Leone |
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
Neznáme |
DTY |
Sierra Leone |
HEAVYLIFT CARGO |
Neznáme |
Neznáme |
Sierra Leone |
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Neznáme |
ORJ |
Sierra Leone |
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
Neznáme |
PRR |
Sierra Leone |
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Neznáme |
SVT |
Sierra Leone |
TEEBAH AIRWAYS |
Neznáme |
Neznáme |
Sierra Leone |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie od sudánskych orgánov zodpovedných za regulačný dohľad vrátane |
|
|
Sudánska republika |
ALFA AIRLINES |
054 |
AAJ |
Sudánska republika |
ALMAJAL AVIATION SERVICE |
015 |
MGG |
Sudánska republika |
ALMAJARA AVIATION |
Neznáme |
MJA |
Sudánska republika |
ATTICO AIRLINES (TRANS ATTICO) |
023 |
ETC |
Sudánska republika |
AZZA TRANSPORT COMPANY |
012 |
AZZ |
Sudánska republika |
BADER AIRLINES |
035 |
BDR |
Sudánska republika |
FOURTY EIGHT AVIATION |
054 |
WHB |
Sudánska republika |
GREEN FLAG AVIATION |
017 |
Neznáme |
Sudánska republika |
MARSLAND COMPANY |
040 |
MSL |
Sudánska republika |
NOVA AIRLINES |
001 |
NOV |
Sudánska republika |
SUDAN AIRWAYS |
Neznáme |
SUD |
Sudánska republika |
SUDANESE STATES AVIATION COMPANY |
010 |
SNV |
Sudánska republika |
SUN AIR COMPANY |
051 |
SNR |
Sudánska republika |
TARCO AIRLINES |
056 |
Neznáme |
Sudánska republika |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie orgánov Svazijska zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Svazijsko |
SWAZILAND AIRLINK |
Neznáme |
SZL |
Svazijsko |
Všetci leteckí dopravcovia, ktorí dostali osvedčenie od orgánov Zambie zodpovedných za regulačný dohľad, vrátane |
|
|
Zambijská republika |
ZAMBEZI AIRLINES |
Z/AOC/001/2009 |
ZMA |
Zambijská republika |
(1) Leteckým dopravcom uvedeným v prílohe A by sa mohlo povoliť vykonávať práva prevádzky tým, že použijú lietadlo prenajaté s posádkou od leteckého dopravcu, ktorý nepodlieha zákazu vykonávania leteckej dopravy, za predpokladu, že sú splnené príslušné bezpečnostné normy.
PRÍLOHA B
ZOZNAM LETECKÝCH DOPRAVCOV, KTORÝCH LETOVÁ PREVÁDZKA PODLIEHA PREVÁDZKOVÝM OBMEDZENIAM V RÁMCI EÚ (1)
Názov právneho subjektu leteckého dopravcu uvedený v jeho AOC (a jeho obchodný názov, ak je odlišný) |
Číslo osvedčenia leteckého prevádzkovateľa (AOC) |
Označenie ICAO pre leteckú spoločnosť |
Štát prevádzkovateľa |
Obmedzenie pre typ lietadla |
Registračná(-é) značka(-y) a prípadne sériové výrobné číslo(-a) |
Štát registrácie |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR KORYO |
GAC-AOC/KOR-01 |
KOR |
DPRK |
Všetky lietadlá s výnimkou: 2 lietadiel typu TU- 204 |
Všetky lietadlá s výnimkou: P-632, P-633 |
KĽDR |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AFRIJET (2) |
002/MTAC/ANAC-G/DSA |
ABS |
Gabonská republika |
Všetky lietadlá s výnimkou: 2 lietadiel typu Falcon 50, 2 lietadiel typu Falcon 900 |
Všetky lietadlá s výnimkou: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR |
Gabonská republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR ASTANA (3) |
AK-0388-09 |
KZR |
Kazachstan |
Všetky lietadlá s výnimkou: 2 lietadiel typu B-767, 4 lietadiel typu B-757, 10 lietadiel typu A319/320/321, 5 lietadiel typu Fokker 50 |
Všetky lietadlá s výnimkou: P4-KCA, P4-KCB, P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS |
Aruba (Holandské kráľovstvo) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIRLIFT INTERNATIONAL (GH) LTD |
AOC 017 |
ALE |
Ghanská republika |
Všetky lietadlá s výnimkou: 2 lietadiel typu DC8-63F |
Všetky lietadlá s výnimkou: 9G-TOP a 9G-RAC |
Ghanská republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR MADAGASCAR |
5R-M01/2009 |
MDG |
Madagaskar |
Všetky lietadlá s výnimkou: 2 lietadiel typu Boeing B-737-300, 2 lietadiel typu ATR 72-500, 1 lietadla typu ATR 42-500, 1 lietadla typu ATR 42-320 a 3 lietadiel typu DHC 6-300 |
Všetky lietadlá s výnimkou: 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF |
Madagaskarská republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komory |
Všetky lietadlá s výnimkou: LET 410 UVP |
Všetky lietadlá s výnimkou: D6-CAM (851336) |
Komory |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
GABON AIRLINES (4) |
001/MTAC/ANAC |
GBK |
Gabonská republika |
Všetky lietadlá s výnimkou: 1 lietadla typu Boeing B-767-200 |
Všetky lietadlá s výnimkou: TR-LHP |
Gabonská republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IRAN AIR (5) |
FS100 |
IRA |
Iránska islamská republika |
Všetky lietadlá s výnimkou: 14 lietadiel typu A-300, 8 lietadiel typu A-310, 1 lietadla B-737 |
Všetky lietadlá s výnimkou:
|
Iránska islamská republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
JORDAN AVIATION |
C002 |
JAV |
Jordánske hášimovské kráľovstvo |
Všetky lietadlá s výnimkou: 8 lietadiel typu Boeing B-737, 2 lietadiel typu Airbus A-310, 1 lietadla typu Airbus A-320 |
Všetky lietadlá s výnimkou:
|
Jordánske hášimovské kráľovstvo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Gabonská republika |
Všetky lietadlá s výnimkou: 1 lietadla typu Challenger CL-601, 1 lietadla typu HS-125-800 |
Všetky lietadlá s výnimkou: TR-AAG, ZS-AFG |
Gabonská republika; Juhoafrická republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Angolská republika |
Všetky lietadlá s výnimkou: 5 lietadiel typu Boeing B-777 a 4 lietadiel typu Boeing B-737-700 |
Všetky lietadlá s výnimkou: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ |
Angolská republika |
(1) Leteckým dopravcom uvedeným v prílohe B by sa mohlo povoliť vykonávať práva prevádzky tým, že použijú lietadlo prenajaté s posádkou od leteckého dopravcu, ktorý nepodlieha zákazu vykonávania leteckej dopravy, za predpokladu, že sú splnené príslušné bezpečnostné normy.
(2) Afrijet smie na svoju bežnú prevádzku v rámci Európskej únie použiť len konkrétne uvedené lietadlá.
(3) Air Astana smie na svoju bežnú prevádzku v rámci Európskej únie použiť len konkrétne uvedené lietadlá.
(4) Gabon Airlines smie na svoju bežnú prevádzku v rámci Európskej únie použiť len konkrétne uvedené lietadlá.
(5) Iran Air má povolenie prevádzkovať lety do Európskej únie s použitím konkrétnych lietadiel podľa podmienok ustanovených v odôvodnení (69) nariadenia (EÚ) č. 590/2010, Ú. v. EÚ L 170, 6.7.2010, s.15.
4.4.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 98/36 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 296/2012
z 3. apríla 2012,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. apríla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
CR |
48,1 |
IL |
107,9 |
|
MA |
68,6 |
|
TN |
102,9 |
|
TR |
98,2 |
|
ZZ |
85,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
225,1 |
TR |
158,7 |
|
ZZ |
191,9 |
|
0709 91 00 |
EG |
68,9 |
ZZ |
68,9 |
|
0709 93 10 |
JO |
225,1 |
MA |
45,1 |
|
TR |
88,5 |
|
ZZ |
119,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,8 |
IL |
74,2 |
|
MA |
50,4 |
|
TN |
56,4 |
|
TR |
61,6 |
|
ZA |
47,4 |
|
ZZ |
56,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
69,2 |
MX |
39,8 |
|
TR |
54,9 |
|
ZZ |
54,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
88,4 |
BR |
85,7 |
|
CA |
120,7 |
|
CL |
102,9 |
|
CN |
88,9 |
|
MA |
49,8 |
|
MK |
31,8 |
|
US |
167,0 |
|
UY |
72,9 |
|
ZA |
74,7 |
|
ZZ |
88,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
100,0 |
CL |
124,6 |
|
CN |
55,7 |
|
ZA |
116,7 |
|
ZZ |
99,3 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.