ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2012.037.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 37 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 55 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
10.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 37/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 109/2012
z 9. februára 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH), pokiaľ ide o prílohu XVII (CMR látky)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 68 ods. 2,
keďže:
(1) |
V položkách 28 až 30 prílohy XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa v prípade látok, ktoré sú klasifikované ako látky karcinogénne, mutagénne a poškodzujúce reprodukciu (CMR látky) kategórie 1A alebo 1B, alebo zmesí, ktoré ich obsahujú v koncentráciách vyšších ako prípustné hodnoty koncentrácie, zakazuje ich predaj širokej verejnosti. Príslušné látky sú uvedené v dodatkoch 1 až 6 k prílohe XVII. |
(2) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (2) bolo zmenené a doplnené 5. septembra 2009 nariadením Komisie (ES) č. 790/2009 (3) s cieľom doplniť niekoľko nových látok klasifikovaných ako CMR látky. Dodatky 1 až 6 k prílohe XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 by sa preto mali zmeniť a doplniť tak, aby boli v súlade s položkami týkajúcimi sa CMR látok v nariadení (ES) č. 790/2009. |
(3) |
V zmysle článku 68 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1907/2006 je možné navrhnúť obmedzenia používania CMR látok kategórie 1A a 1B spotrebiteľmi v prípade látok ako takých, látok v zmesi alebo vo výrobku. |
(4) |
Zistilo sa, že niektoré zlúčeniny bóru poškodzujú reprodukciu, a preto boli v nariadení (ES) č. 790/2009 klasifikované ako látky poškodzujúce reprodukciu, trieda nebezpečnosti a kategórie Repr. 1B, výstražné upozornenie H360FD. Prieskum trhu, ktorý sa vykonal na žiadosť Komisie (4), pokiaľ ide o používanie boritanov v zmesiach predávaných širokej verejnosti ukázal, že perboritan sodný, tetra- a monohydrát, sú jediné boritany, ktoré sa používajú v koncentráciách vyšších ako prípustné hodnoty koncentrácie stanovené v nariadení (ES) č. 790/2009 v detergentoch a čistiacich prostriedkoch pre domácnosť. |
(5) |
Výbor pre hodnotenie rizík (RAC) Európskej chemickej agentúry (ECHA) predložil 29. apríla 2010 stanovisko k používaniu zlúčenín bóru vo fotografických pomôckach (5). Vo svojom stanovisku RAC poznamenal, že existuje „viac možných zdrojov, ktoré prispievajú k celkovému vystaveniu spotrebiteľov“ bóru a že tieto „dodatočné zdroje musia byť zohľadnené v rámci posúdenia rizika zlúčenín bóru“. Napriek súčasným obavám týkajúcim sa viacerých zdrojov vystavenia vo všeobecnosti, sa v predchádzajúcich posúdeniach rizika nezohľadnili viaceré zdroje vystavenia spotrebiteľov bóru. |
(6) |
Perboritan sodný, tetra- a monohydrát, sa používajú v pracích prostriedkoch a výrobkoch do umývačiek riadu ako bieliace činidlá. Spravodajský členský štát zodpovedný za vyhodnotenie rizika v prípade perboritanu sodného v zmysle nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 z 23. marca 1993 o vyhodnocovaní a kontrole rizík existujúcich látok (6) predložil v súlade s prílohou XV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 Európskej chemickej agentúre dokumentáciu v zmysle článku 136 uvedeného nariadenia. Z posúdenia rizika uverejneného v roku 2007 vyplýva, že používanie perboritanu sodného v pracích prostriedkoch a v čistiacich prostriedkoch pre domácnosť, ak sa chápe samostatne ako jediný zdroj vystavenia bóru, nepredstavuje neprijateľné riziko pre širokú verejnosť. Napriek tomu, vzhľadom na to, že zdroje vystavenia spotrebiteľov bóru sú viaceré, ako sa uvádza v stanovisku RAC z roku 2010 a vzhľadom na jeho reprodukčnú toxicitu, je vhodné znížiť vystavenie všeobecnej verejnosti bóru. Okrem toho, vzhľadom na to, že počet spotrebiteľov vystavených bóru v detergentoch a čistiacich prostriedkoch pre domácnosť je značný, a keďže sú v týchto aplikáciách k dispozícii alternatívy perboritanov, je vhodné obmedziť používanie perboritanov v čistiacich prostriedkoch a detergentoch pre domácnosť. S cieľom umožniť určitým výrobcom prispôsobiť sa, a v prípade potreby nahradiť v týchto aplikáciách zlúčeniny bóru alternatívami, by sa však mala udeliť časovo obmedzená výnimka. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júna 2012.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch
V Bruseli 9. februára 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 235, 5.9.2009, s. 1.
(4) http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/chemicals/files/docs_studies/final_report_borates_en.pdf.
(5) http://echa.europa.eu/home_en.asp.
(6) Ú. v. ES L 84, 5.4.1993, s. 1.
PRÍLOHA
Príloha XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V tabuľke vymedzujúcej označenie látok, skupín látok a zmesí a podmienok obmedzenia sa v druhom stĺpci pri položkách 28, 29 a 30 vkladá v odseku 2 toto písmeno e):
|
2. |
V dodatkoch 1 až 6, sa v úvode medzi poznámku A a poznámku C vkladá táto poznámka B: „Poznámka B: niektoré látky (kyseliny, zásady atď) sa uvádzajú na trh vo vodných roztokoch v rôznych koncentráciách, a preto je v súvislosti s týmito roztokmi potrebná iná klasifikácia a iné označovanie, keďže nebezpečenstvo je v rôznych koncentráciách odlišné.“ |
3. |
Tabuľka v dodatku 1 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
V dodatku 2 sa tabuľka mení a dopĺňa takto:
|
5. |
V dodatku 4 sa tabuľka mení a dopĺňa takto:
|
6. |
V dodatku 5 sa tabuľka mení a dopĺňa takto: V súlade s poradím položiek stanoveným v dodatku 5 k prílohe XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa vkladajú tieto položky:
|
7. |
V dodatku 6 sa tabuľka mení a dopĺňa takto:
|
8. |
Vkladá sa tento dodatok 11: „Dodatok 11 Položky 28 až 30 – Výnimky pre určité látky
|
10.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 37/50 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 110/2012
z 9. februára 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k rozhodnutiu 2007/777/ES a príloha I k nariadeniu (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o položky týkajúce sa Južnej Afriky v zoznamoch tretích krajín alebo ich častí
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na jej článok 8 úvodnú vetu, článok 8 bod 1 prvý podbod a článok 8 bod 4,
so zreteľom na smernicu Rady 2009/158/ES z 30. novembra 2009 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa spravuje obchodovanie s hydinou a násadovými vajcami v rámci Spoločenstva a ich dovoz z tretích krajín (2), a najmä na jej článok 23 ods. 1 a článok 24 ods. 2,
keďže:
(1) |
Rozhodnutím Komisie 2007/777/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa stanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z tretích krajín určených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/432/ES (3), sa stanovujú pravidlá týkajúce sa dovozu do Únie, prepravy cez Úniu alebo uskladnenia v nej zásielok mäsových výrobkov a zásielok opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (4). |
(2) |
V rozhodnutí 2007/777/ES sa tiež stanovujú zoznamy tretích krajín a ich častí, z ktorých sa takýto dovoz do Únie a prevoz a skladovanie v Únii má povoliť, a stanovujú sa vzorové zdravotné a veterinárne osvedčenia, ako aj pravidlá týkajúce sa pôvodu a spôsobov opracovania, ktoré sa v súvislosti s uvedenými výrobkami vyžadujú. |
(3) |
V nariadení Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (5), sa stanovujú požiadavky veterinárneho osvedčovania vzťahujúce sa na dovoz do Únie a prepravu cez Úniu vrátane skladovania počas tejto prepravy, hydiny, násadových vajec, jednodňových kurčiat, vajec bez obsahu špecifikovaných patogénov, mäsa, mletého mäsa a mechanicky separovaného mäsa z hydiny vrátane vtákov nadradu bežce a poľovných vtákov, vajec a výrobkov z vajec. V uvedenom nariadení sa stanovuje, že uvedené komodity je možné dovážať do Únie len z tých tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, ktoré sú uvedené v časti 1 prílohy I k danému nariadeniu. |
(4) |
V nariadení (ES) č. 798/2008 sa tiež stanovujú podmienky, na základe ktorých môže byť tretia krajina, územie, oblasť alebo jednotka považovaná za oblasť bez výskytu vysokopatogénnej vtáčej chrípky (highly pathogenic avian influenza – HPAI), a súvisiace požiadavky veterinárneho osvedčovania pre komodity určené na dovoz do Únie. |
(5) |
Južná Afrika oznámila v apríli 2011 Komisii ohnisko vysokopatogénnej vtáčej chrípky (HPAI) na svojom území. Dôsledkom toho bolo rozhodnutie 2007/777/ES a nariadenie (ES) č. 798/2008 zmenené a doplnené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 536/2011 (6) s cieľom stanoviť určité špecifické spôsoby opracovania v súvislosti s dovozom mäsových výrobkov, opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev určených na ľudskú spotrebu, získaných z mäsa vtákov nadradu bežce z farmových chovov, sušeného mäsa a pasterizovaných mäsových výrobkov pozostávajúcich z mäsa pernatej zveri z farmových chovov, z mäsa vtákov nadradu bežce a poľovných vtákov alebo obsahujúcich takéto mäso z uvedenej tretej krajiny. |
(6) |
Okrem toho už nebol povolený dovoz chovných a úžitkových vtákov nadradu bežce a jednodňových kurčiat, násadových vajec a mäsa vtákov nadradu bežce do Únie z celého územia Južnej Afriky, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 798/2008, od dátumu, keď bolo potvrdené ohnisko HPAI, teda od 9. apríla 2011. |
(7) |
Po nadobudnutí účinnosti vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 536/2011 Južná Afrika predložila Komisii informácie o prijatých kontrolných opatreniach a o vývoji epidemiologickej situácie v súvislosti s ohniskom HPAI. Snahy v súvislosti s kontrolou chorôb a ich sledovaním, ktoré vyvinula Južná Afrika, sa považovali za postačujúce na zabezpečenie toho, aby Južná Afrika bola schopná obmedziť šírenie choroby a obmedziť ju na vymedzenú oblasť. |
(8) |
Dôsledkom toho bolo rozhodnutie 2007/777/ES a nariadenie (ES) č. 798/2008 zmenené a doplnené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 991/2011 (7). Na základe týchto zmien a doplnení sa znovu povolil dovoz mäsa vtákov nadradu bežce a určitých mäsových produktov z časti Južnej Afriky, na ktorú sa neuvalili veterinárne obmedzenia (územie ZA-2), do Únie. Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 991/2011 nadobudlo účinnosť 9. októbra 2011. |
(9) |
Na základe ďalších dvoch po sebe nasledujúcich zmien a doplnení sa v rôznych častiach prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES v súčasnosti uvádza územie ZA-2 Južnej Afriky, z ktorého je povolený dovoz zásielok určitých mäsových výrobkov, opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev určených na ľudskú spotrebu a sušeného mäsa a pasterizovaných mäsových výrobkov z hydinového mäsa, mäsa pernatej poľovnej zveri z farmových chovov vrátane vtákov nadradu bežce a poľovnej pernatej zveri, ktoré prešli špecifickým opracovaním stanoveným v uvedenej prílohe, do Únie. |
(10) |
Územie ZA-2 je okrem toho v súčasnosti uvedené v zozname v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 ako územie, z ktorého je povolený dovoz mäsa vtákov nadradu bežce do Únie odo dňa nadobudnutia účinnosti vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 991/2011. |
(11) |
Južná Afrika informovala 13. októbra 2011 Komisiu o podozrení na ohnisko HPAI v oblasti, ktorá sa predtým považovala za oblasť bez výskytu uvedenej choroby. Južná Afrika tiež informovala Komisiu, že na základe uvedeného podozrenia zakázala odosielanie zásielok mäsa vtákov nadradu bežce a určitých výrobkov z mäsa vtákov nadradu bežce určených do Únie. |
(12) |
Južná Afrika oznámila 14. novembra 2011 Svetovej organizácii pre zdravie zvierat (OIE) ohniská HPAI nachádzajúce sa mimo oblasti postihnutej chorobou, ktorú stanovila Južná Afrika a ktorá bola uznaná vykonávacím nariadením (EÚ) č. 991/2011. Celé územie uvedenej tretej krajiny sa preto nemôže ďalej považovať za územie bez výskytu HPAI. |
(13) |
Vzhľadom na nepriaznivý vývoj situácie v súvislosti s chorobou v Južnej Afrike a s cieľom vyhnúť sa nedorozumeniam, pokiaľ ide o komodity vyrobené pred potvrdením nedávneho ohniska HPAI, je vhodné zmeniť a doplniť položku týkajúcu sa Južnej Afriky v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 tak, aby sa zakázal dovoz mäsa vtákov nadradu bežce do Únie a aby sa stanovil dátum potvrdenia počiatočného ohniska HPAI, 9. apríl 2011, ako „dátum uzávierky“ v stĺpci 6A v uvedenej časti. |
(14) |
V dôsledku ohniska choroby HPAI už územie ZA-2 Južnej Afriky nespĺňa veterinárne podmienky na uplatňovanie „opracovania typu A“ pri komoditách pozostávajúcich z mäsa vtákov nadradu bežce z farmových chovov alebo opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev vtákov nadradu bežce určených na ľudskú spotrebu, alebo s ich obsahom, ktoré sú uvedené v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES, a na uplatňovanie „opracovania typu E“ v prípade výrobkov zo sušeného mäsa a pasterizovaných mäsových výrobkov pozostávajúcich z hydinového mäsa, mäsa poľovnej pernatej zveri z farmových chovov, mäsa vtákov nadradu bežce a poľovných vtákov alebo obsahujúcich takéto mäso, ktoré sú uvedené v časti 3 uvedenej prílohy. Uvedené opracovania nie sú dostatočné na eliminovanie veterinárnych rizík spojených s uvedenými komoditami. Položka pre Južnú Afriku, pokiaľ ide o územie ZA-2 v časti 1 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES a položky pre Južnú Afriku v častiach 2 a 3 uvedenej prílohy by sa preto mali zmeniť a doplniť s cieľom stanoviť zodpovedajúci typ opracovania. |
(15) |
Rozhodnutie 2007/777/ES a nariadenie (ES) č. 798/2008 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(16) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. februára 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 74.
(3) Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49.
(4) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(5) Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 147, 2.6.2011, s. 1.
(7) Ú. v. EÚ L 261, 6.10.2011, s. 19.
PRÍLOHA I
Príloha II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V časti 1 sa v položke týkajúcej sa Južnej Afriky vypúšťa položka „ZA-2“. |
2. |
Časť 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
V časti 3 sa položka týkajúca sa Južnej Afriky nahrádza takto:
|
PRÍLOHA II
V časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 sa položka týkajúca sa Južnej Afriky nahrádza takto:
„ZA – Južná Afrika |
ZA-0 |
celá krajina |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4“ |
|||
BPR |
I |
P2 |
9.4.2011 |
|
A |
|
|
|||
DOR |
II |
|
|
|||||||
HER |
ΙΙΙ |
|
|
|||||||
RAT |
VII |
P2 |
9.4.2011 |
|
|
|
10.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 37/55 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 111/2012
z 9. februára 2012,
ktorým sa vyhlasuje verejná súťaž na poskytnutie pomoci na súkromné skladovanie olivového oleja
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č.1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. a), d) a j) v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
V článku 33 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že Komisia môže prijať rozhodnutie, ktorým poverí orgány, ktoré poskytnú dostatočné záruky a ktoré sú schválené členskými štátmi, uzatváraním zmlúv o skladovaní olivového oleja, s ktorým obchodujú, ak v niektorých regiónoch Európskej únie dôjde k vážnemu narušeniu trhu. |
(2) |
V Španielsku a Grécku, teda v členských štátoch, ktoré spoločne produkujú viac ako dve tretiny celkovej produkcie olivového oleja v Únii, je priemerná cena olivového oleja zaznamenaná na trhu počas lehoty určenej v článku 4 nariadenia Komisie (ES) č. 826/2008 z 20. augusta 2008, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá poskytovania pomoci Spoločenstva na súkromné skladovanie niektorých poľnohospodárskych produktov (2), pod úrovňou uvedenou v článku 33 nariadenia (ES) č. 1234/2007. Spôsobuje to vážne narušenie trhov v týchto členských štátoch. Pre trh Únie s olivovým olejom je typická vysoká úroveň vzájomnej prepojenosti, a teda hrozí, že vážne narušenie na španielskom a gréckom trhu sa môže rozšíriť do všetkých členských štátov vyrábajúcich olivový olej. |
(3) |
V článku 31 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že na súkromné skladovanie olivového oleja možno poskytovať pomoc a že výšku tejto pomoci by Komisia mala stanoviť vopred alebo na základe verejnej súťaže. |
(4) |
Nariadením (ES) č. 826/2008 sa ustanovili všeobecné pravidlá poskytovania pomoci na súkromné skladovanie. Podľa článku 6 uvedeného nariadenia sa má verejná súťaž vyhlásiť v súlade s podrobnými pravidlami a podmienkami ustanovenými v článku 9 uvedeného nariadenia. |
(5) |
Celkové množstvo, na ktoré sa môže poskytnúť pomoc na súkromné skladovanie, by sa malo stanoviť na úrovni, ktorou by sa na základe analýzy trhu prispelo k stabilizácii tohto trhu. |
(6) |
V záujme uľahčenia administratívnych a kontrolných prác súvisiacich s uzatváraním zmlúv by sa malo stanoviť minimálne množstvo výrobku, ktoré musí obsahovať každá ponuka. |
(7) |
Mala by sa stanoviť zábezpeka, aby sa zaistilo, že prevádzkovatelia budú plniť svoje zmluvné záväzky a že opatrenie bude mať na trh požadovaný účinok. |
(8) |
Vzhľadom na vývoj situácie na trhu počas súčasného hospodárskeho roku a na predpovede pre nasledujúci hospodársky rok by Komisia mala mať možnosť rozhodnúť o skrátení dĺžky trvania zmlúv, ktoré sa realizujú, a o príslušnej úprave výšky pomoci. Táto možnosť musí byť súčasťou zmluvy, ako sa ustanovuje v článku 21 nariadenia (ES) č. 826/2008. |
(9) |
Podľa článku 12 ods. 3 nariadenia (ES) č. 826/2008 sa má stanoviť lehota, v rámci ktorej majú členské štáty oznamovať Komisii všetky platné ponuky. |
(10) |
S cieľom zabrániť nekontrolovateľnému poklesu cien, pohotovo reagovať na výnimočnú situáciu na trhu a zabezpečiť účinné riadenie tohto opatrenia by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(11) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nepredložil stanovisko v lehote, ktorú stanovil jeho predseda, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet
1. Vyhlasuje sa verejná súťaž s cieľom určiť výšku pomoci na súkromné skladovanie podľa článku 31 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1234/2007 pre kategórie olivového oleja uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu a vymedzené v bode 1 prílohy XVI k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
2. Celkové množstvo, na ktoré sa môže poskytnúť pomoc na súkromné skladovanie, je 100 000 ton.
Článok 2
Uplatniteľné pravidlá
Ak sa v tomto nariadení neustanovuje inak, uplatňuje sa nariadenie (ES) č. 826/2008.
Článok 3
Predkladanie ponúk
1. Čiastkové obdobie, počas ktorého je možné predkladať ponuky v rámci prvej čiastkovej verejnej súťaže, sa začína 17. februára 2012 a končí 21. februára 2012 o 11.00 hod. bruselského času.
Čiastkové obdobie, počas ktorého je možné predkladať ponuky v rámci druhej čiastkovej verejnej súťaže, sa začína prvým pracovným dňom od ukončenia predchádzajúceho čiastkového obdobia a končí 1. marca 2012 o 11.00 hod. bruselského času.
2. Ponuky sa týkajú obdobia skladovania, ktoré trvá 150 dní.
3. Každá ponuka sa vzťahuje na minimálne množstvo 50 ton.
4. V prípade, že sa jeden prevádzkovateľ zúčastňuje verejnej súťaže pre viaceré kategórie olejov alebo pre kade nachádzajúce sa na rozdielnych adresách, musí na každý prípad predložiť samostatnú ponuku.
5. Ponuky sa môžu predkladať iba v Grécku, Španielsku, vo Francúzsku, v Taliansku, na Cypre, na Malte, v Portugalsku a Slovinsku.
Článok 4
Zábezpeky
Uchádzači skladajú zábezpeku vo výške 50 EUR na tonu olivového oleja, ktorá je predmetom ponuky.
Článok 5
Skrátenie trvania zmlúv
Na základe vývoja trhu s olivovým olejom a predpokladaného vývoja v budúcnosti môže Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 rozhodnúť o skrátení dĺžky trvania zmlúv, ktoré sa realizujú, a o príslušnej úprave výšky pomoci. V zmluve s úspešným uchádzačom sa uvádza odkaz na túto možnosť.
Článok 6
Oznamovanie ponúk Komisii
V súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 826/2008 členské štáty oznamujú Komisii samostatne všetky platné ponuky do 24 hodín po skončení každého čiastkového obdobia podľa článku 3 ods. 1 tohto nariadenia.
Článok 7
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. februára 2012
Za Komisiu v mene predsedu
Dacian CIOLOȘ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 223, 21.8.2008, s. 3.
PRÍLOHA
Kategórie olivového oleja podľa článku 1 ods. 1
Extra panenský olivový olej
Panenský olivový olej
10.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 37/58 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 112/2012
z 9. februára 2012,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. februára 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
IL |
156,8 |
MA |
56,5 |
|
TN |
86,5 |
|
TR |
129,9 |
|
ZZ |
107,4 |
|
0707 00 05 |
EG |
229,9 |
JO |
137,5 |
|
TR |
177,0 |
|
US |
57,6 |
|
ZZ |
150,5 |
|
0709 91 00 |
EG |
330,9 |
ZZ |
330,9 |
|
0709 93 10 |
MA |
92,0 |
TR |
185,9 |
|
ZZ |
139,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,7 |
IL |
74,1 |
|
MA |
55,9 |
|
TN |
51,5 |
|
TR |
75,8 |
|
ZZ |
61,0 |
|
0805 20 10 |
IL |
134,2 |
MA |
78,0 |
|
ZZ |
106,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
60,1 |
EG |
95,0 |
|
IL |
91,6 |
|
JM |
98,5 |
|
MA |
89,3 |
|
TR |
74,6 |
|
ZZ |
84,9 |
|
0805 50 10 |
EG |
54,8 |
TR |
64,2 |
|
ZZ |
59,5 |
|
0808 10 80 |
CL |
98,4 |
CN |
111,2 |
|
MA |
59,2 |
|
MK |
31,8 |
|
US |
140,1 |
|
ZZ |
88,1 |
|
0808 30 90 |
CL |
48,2 |
CN |
49,3 |
|
US |
122,2 |
|
ZA |
100,2 |
|
ZZ |
80,0 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
SMERNICE
10.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 37/60 |
SMERNICA KOMISIE 2012/2/EÚ
z 9. februára 2012,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom zaradiť oxid meďnatý, hydroxid meďnatý a bázický uhličitan meďnatý ako aktívne látky do prílohy I k uvedenej smernici
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (1), a najmä na jej článok 16 ods. 2 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 1451/2007 zo 4. decembra 2007 o druhej fáze desaťročného pracovného programu uvedeného v článku 16 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (2) sa ustanovuje zoznam aktívnych látok, ktoré sa majú posúdiť na účely ich možného zaradenia do prílohy I, IA alebo IB k smernici 98/8/ES. Tento zoznam zahŕňa aj oxid meďnatý, hydroxid meďnatý a bázický uhličitan meďnatý na použitie vo výrobkoch typu 8, prostriedkoch na ochranu dreva, podľa vymedzenia v prílohe V k uvedenej smernici. |
(2) |
Podľa nariadenia (ES) č. 1451/2007 boli oxid meďnatý, hydroxid meďnatý a bázický uhličitan meďnatý posúdené v súlade s článkom 11 ods. 2 smernice 98/8/ES na použitie vo výrobkoch typu 8. |
(3) |
Francúzsko bolo určené ako spravodajský členský štát a Komisii v súlade s článkom 14 ods. 4 a 6 nariadenia (ES) č. 1451/2007 predložilo správy príslušného orgánu spolu s odporúčaniami týkajúcimi sa oxidu meďnatého 10. mája 2007, hydroxidu meďnatého 19. februára 2008 a bázického uhličitanu meďnatého 10. mája 2007 a 19. februára 2008. |
(4) |
Členské štáty a Komisia preskúmali správy príslušného orgánu. V súlade s článkom 15 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1451/2007 sa výsledky preskúmania začlenili 22. septembra 2011 v rámci Stáleho výboru pre biocídne výrobky do hodnotiacej správy. |
(5) |
Z hodnotení vyplýva, že v prípade biocídnych výrobkov, ktoré sa používajú ako prostriedky na ochranu dreva a obsahujú oxid meďnatý, hydroxid meďnatý a bázický uhličitan meďnatý, sa dá očakávať, že budú spĺňať požiadavky ustanovené v článku 5 smernice 98/8/ES. Je preto vhodné zaradiť oxid meďnatý, hydroxid meďnatý a bázický uhličitan meďnatý do prílohy I k uvedenej smernici. |
(6) |
Na úrovni Únie sa nehodnotili všetky možné použitia. Preto je vhodné požadovať od členských štátov, aby posúdili tieto spôsoby použitia alebo scenáre vystavenia vplyvu látky a tie riziká pre prostredia a populácie, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom, a aby pri udeľovaní povolení výrobkov zabezpečili prijatie primeraných opatrení alebo zavedenie osobitných podmienok v záujme zmiernenia zistených rizík na prijateľnú úroveň. |
(7) |
Vzhľadom na zistené riziká pre ľudské zdravie je vhodné vyžadovať, aby sa ustanovili bezpečné prevádzkové postupy pre výrobky obsahujúce oxid meďnatý, hydroxid meďnatý alebo bázický uhličitan meďnatý, ktoré sú povolené na priemyselné použitie, a aby sa uvedené výrobky používali s vhodným osobným ochranným vybavením, pokiaľ sa v žiadosti o povolenie výrobku nepreukáže, že riziko, ktoré tieto výrobky predstavujú pre priemyselných používateľov, možno znížiť na prijateľnú úroveň iným spôsobom. |
(8) |
Hydroxid meďnatý alebo bázický uhličitan meďnatý boli posúdené aj pri namáčaní a vzhľadom na zistené riziká pre ľudské zdravie by sa takéto použitie nemalo povoliť, pokiaľ sa nepredložia údaje, ktorými sa preukáže, že výrobok bude spĺňať požiadavky článku 5 a prílohy VI, pričom sa v prípade potreby uplatnenia vhodné opatrenia na zmiernenie. V prípade oxidu meďnatého sa namáčanie neposudzovalo a z požiadavky uvedenej v odôvodnení 6 vyplýva, že takéto používanie výrobkov nemožno povoliť, pokiaľ ho neposúdi povoľujúci členský štát. |
(9) |
V prípade dreva ošetreného oxidom meďnatým, hydroxidom meďnatým alebo bázickým uhličitanom meďnatým a používaného na vonkajšie konštrukcie v blízkosti vody alebo nad vodou [scenár pre most v triede použitia 3 podľa vymedzenia OECD (3)] sa zistili neprijateľné riziká. V prípade bázického uhličitanu meďnatého a oxidu meďnatého sa takisto zistili neprijateľné riziká pri prevádzkovom používaní ošetreného dreva v styku so sladkou vodou (trieda použitia 4b podľa vymedzenia OECD). Je preto vhodné požadovať, aby sa nepovolilo používanie výrobkov na ošetrenie dreva určeného na uvedené použitie, pokiaľ sa nepredložia údaje, ktoré preukazujú, že výrobok bude spĺňať požiadavky článku 5 smernice 98/8/ES, ako aj prílohy VI k uvedenej smernici, pričom sa v prípade potreby uplatnia vhodné opatrenia na zmiernenie rizika. V prípade hydroxidu meďnatého sa drevo v styku so sladkou vodou neposudzovalo a z požiadavky uvedenej v odôvodnení 6 vyplýva, že takéto používanie výrobkov nemožno povoliť, pokiaľ ho neposúdi povoľujúci členský štát. |
(10) |
Vzhľadom na zistené riziká pre vodné a pôdne prostredie je vhodné požadovať, aby sa čerstvo ošetrené drevo po ošetrení skladovalo pod ochranným krytom a/alebo na nepriepustnom tvrdom povrchu a aby sa akékoľvek úniky pri použití výrobkov ako prostriedkov na ochranu dreva obsahujúcich oxid meďnatý, hydroxid meďnatý alebo bázický uhličitan meďnatý zachytili na účely opätovného použitia alebo likvidácie. |
(11) |
Ustanovenia tejto smernice by sa mali uplatňovať súbežne vo všetkých členských štátoch, aby sa na trhu Únie zabezpečilo rovnaké zaobchádzanie s biocídnymi výrobkami obsahujúcimi aktívne látky oxid meďnatý, hydroxid meďnatý a bázický uhličitan meďnatý a takisto aby sa uľahčilo riadne fungovanie trhu s biocídnymi výrobkami vo všeobecnosti. |
(12) |
Kým sa aktívna látka zaradí do prílohy I k smernici 98/8/ES, malo by uplynúť primerané obdobie, aby sa členské štáty a zainteresované strany stihli pripraviť na plnenie nových uložených požiadaviek a aby žiadatelia, ktorí pripravili dokumentáciu, mali možnosť plne využiť desaťročné obdobie ochrany údajov, ktoré v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. c) bodom ii) smernice 98/8/ES začína plynúť od dátumu zaradenia aktívnej látky do prílohy. |
(13) |
Po zaradení aktívnej látky do prílohy by členské štáty mali mať k dispozícii dostatok času na vykonanie článku 16 ods. 3 smernice 98/8/ES. |
(14) |
Smernica 98/8/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(15) |
Opatrenia ustanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha I k smernici 98/8/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. januára 2013 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou.
Uvedené ustanovenia uplatňujú od 1. februára 2014.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 9. februára 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 3.
(3) Séria dokumentov OECD obsahujúcich emisné scenáre, číslo 2, dokument s emisnými scenármi pre prípravky na ochranu dreva, časť 2, s. 64.
PRÍLOHA
V prílohe I k smernici 98/8/ES sa dopĺňajú tieto položky:
Číslo |
Bežný názov |
Názov podľa IUPAC Identifikačné čísla |
Minimálna čistota aktívnej látky v biocídnom výrobku uvedenom na trh |
Dátum zaradenia do prílohy |
Termín na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 (okrem výrobkov obsahujúcich viac než jednu aktívnu látku, pre ktoré sa termín na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 vymedzí v poslednom z rozhodnutí o zaradení do prílohy venovaných týmto aktívnym látkam) |
Dátum ukončenia platnosti zaradenia do prílohy |
Typ výrobku |
Osobitné ustanovenia (1) |
||||||||
„50 |
hydroxid meďnatý |
hydroxid meďnatý číslo ES: 243-815-9 číslo CAS: 20427-59-2 |
965 g/kg |
1. február 2014 |
31. január 2016 |
31. január 2024 |
8 |
Pri posudzovaní žiadostí o povolenie výrobku v súlade s článkom 5 a prílohou VI členské štáty posudzujú, ak je to v prípade konkrétneho výrobku relevantné, tie spôsoby použitia alebo scenáre vystavenia pôsobeniu látky, ako aj tie riziká pre životné prostredie a ľudí, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom. Členské štáty zabezpečia, aby sa povolenia udeľovali iba za týchto podmienok:
|
||||||||
51 |
oxid meďnatý |
oxid meďnatý číslo ES: 215-269-1 číslo CAS: 1317-38-0 |
976 g/kg |
1. február 2014 |
31. január 2016 |
31. január 2024 |
8 |
Pri posudzovaní žiadostí o povolenie výrobku v súlade s článkom 5 a prílohou VI členské štáty posudzujú, ak je to v prípade konkrétneho výrobku relevantné, tie spôsoby použitia alebo scenáre vystavenia pôsobeniu látky, ako aj tie riziká pre životné prostredie a ľudí, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom. Členské štáty zabezpečia, aby sa povolenia udeľovali iba za týchto podmienok:
|
||||||||
52 |
bázický uhličitan meďnatý |
uhličitan meďnatý – hydroxid meďnatý, základný číslo ES: 235-113-6 číslo CAS: 12069-69-1 |
957 g/kg |
1. február 2014 |
31. január 2016 |
31. január 2024 |
8 |
Pri posudzovaní žiadostí o povolenie výrobku v súlade s článkom 5 a prílohou VI členské štáty posudzujú, ak je to v prípade konkrétneho výrobku relevantné, tie spôsoby použitia alebo scenáre vystavenia pôsobeniu látky, ako aj tie riziká pre životné prostredie a ľudí, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom. Členské štáty zabezpečia, aby sa povolenia udeľovali iba za týchto podmienok:
|
(1) V záujme vykonávania spoločných princípov uvedených v prílohe VI sú obsah a závery hodnotiacich správ k dispozícii na internetovej stránke Komisie: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.
10.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 37/65 |
SMERNICA KOMISIE 2012/3/EÚ
z 9. februára 2012,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom zaradiť bendiokarb ako aktívnu látku do prílohy I k uvedenej smernici
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (1), a najmä na jej článok 16 ods. 2 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 1451/2007 zo 4. decembra 2007 o druhej fáze desaťročného pracovného programu uvedeného v článku 16 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (2) sa ustanovuje zoznam aktívnych látok, ktoré sa majú posúdiť na účely ich možného zaradenia do prílohy I, IA alebo IB k smernici 98/8/ES. Uvedený zoznam obsahuje bendiokarb. |
(2) |
Podľa nariadenia (ES) č. 1451/2007 sa bendiokarb posudzoval v súlade s článkom 11 ods. 2 smernice 98/8/ES na použitie vo výrobkoch typu 18, insekticídoch, akaricídoch a výrobkoch na ochranu proti iným článkonožcom podľa prílohy V k uvedenej smernici. |
(3) |
V súlade s článkom 14 ods. 4 a 6 nariadenia (ES) č. 1451/2007 predložil spravodajský členský štát, za ktorý bolo vymenované Spojené kráľovstvo, 1. apríla 2008 Komisii správu príslušného orgánu spolu s jeho odporúčaním. |
(4) |
Členské štáty a Komisia preskúmali uvedenú správu príslušného orgánu. V súlade s článkom 15 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1451/2007 sa výsledky preskúmania začlenili do hodnotiacej správy 22. septembra 2011 v rámci Stáleho výboru pre biocídne výrobky. |
(5) |
Z hodnotení vyplýva, že v prípade biocídnych výrobkov, ktoré obsahujú bendiokarb a používajú sa ako insekticídy, akaricídy a výrobky na ochranu proti iným článkonožcom, sa dá očakávať, že budú vyhovovať požiadavkám ustanoveným v článku 5 smernice 98/8/ES. Preto je vhodné zaradiť látku bendiokarb do prílohy I k uvedenej smernici. |
(6) |
Na úrovni EÚ sa neprehodnotili všetky potenciálne použitia. Napríklad v hodnotení sa berie do úvahy iba profesionálne použitie a nezahŕňa priamu aplikáciu na pôdu ani aplikáciu na potraviny alebo krmivo prípadne na plochy, ktoré budú v styku s potravinami alebo krmivom. Preto je vhodné, aby členské štáty posúdili spôsoby použitia a scenáre vystavenia pôsobeniu látky, ako aj tie riziká pre ľudské populácie a životné prostredia, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom, a pri vydávaní povolení výrobkom zabezpečili prijatie vhodných opatrení alebo zavedenie osobitných podmienok s cieľom zmierniť zistené riziká na prijateľnú úroveň. |
(7) |
Vzhľadom na riziká pre vodný ekosystém, ktoré môžu vzniknúť čistením ošetrovaných plôch za mokra, čo spôsobuje únik emisií určitého rozsahu do povrchových vôd, je vhodné požadovať, aby sa nepovolilo používanie takýchto výrobkov na plochy, ktoré sa často čistia za mokra, okrem ošetrení prasklín a trhlín alebo škvŕn, pokiaľ sa nepredložia údaje, z ktorých vyplýva, že výrobok bude vyhovovať požiadavkám článku 5 smernice 98/8/ES aj prílohy VI k tej istej smernici, v prípade potreby uplatnením vhodných opatrení zameraných na zmierňovanie rizika. |
(8) |
Vzhľadom na zistené riziká pre ľudské zdravie, je vhodné požadovať, aby sa výrobky povolené na priemyselné alebo profesionálne použitie používali s vhodnými osobnými ochrannými prostriedkami, pokiaľ sa v žiadosti o povolenie výrobku nepreukáže, že riziko, ktoré daný výrobok predstavuje pre priemyselných alebo profesionálnych používateľov, sa môže znížiť na prijateľnú úroveň iným spôsobom. |
(9) |
Z hľadiska potenciálnych rizík pre včely medonosné je vhodné požadovať, aby sa prijali opatrenia s cieľom znemožniť divým včelám prístup k ošetreným úľom tak, že sa odstránia plásty alebo sa zablokujú vchody do úľov. |
(10) |
Je dôležité uplatňovať ustanovenia tejto smernice súbežne vo všetkých členských štátoch, aby sa zabezpečilo, že s biocídnymi výrobkami obsahujúcimi účinnú látku bendiokarb sa bude zaobchádzať na trhu Únie rovnako, a aby sa vo všeobecnosti uľahčilo riadne fungovanie trhu s biocídnymi výrobkami. |
(11) |
Kým sa účinná látka zaradí do prílohy I k smernici 98/8/ES, malo by uplynúť primerané obdobie, aby sa členské štáty a zainteresované strany stihli pripraviť na plnenie nových uložených požiadaviek a aby žiadatelia, ktorí predložili dokumentáciu, mali možnosť plne využiť desaťročné obdobie, počas ktorého sú informácie chránené a ktoré v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. c) bodom ii) smernice 98/8/ES začína plynúť od dátumu zaradenia do prílohy. |
(12) |
Po zaradení aktívnej látky do prílohy by členské štáty mali mať k dispozícii dostatok času na vykonanie článku 16 ods. 3 smernice 98/8/ES. |
(13) |
Smernica 98/8/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(14) |
Opatrenia ustanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha I k smernici 98/8/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. januára 2013 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou.
Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 1. februára 2014.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 9. februára 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 3.
PRÍLOHA
V prílohe I k smernici 98/8/ES sa dopĺňa táto položka:
Č. |
Bežný názov |
IUPAC názov identifikačné čísla |
Minimálna čistota aktívnej látky v biocídnom výrobku uvedenom na trh |
Dátum zaradenia do prílohy |
Termín na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 (okrem výrobkov obsahujúcich viac ako jednu aktívnu látku, pre ktoré sa termín na dosiahnutie súladu s článkom 16 ods. 3 vymedzí v poslednom z rozhodnutí o zaradení ich aktívnych látok do prílohy) |
Dátum ukončenia platnosti zaradenia do prílohy |
Typ výrobku |
Osobitné ustanovenia (1) |
||||||
„53 |
bendiokarb |
2,2-dimetyl-1,3-benzodioxol-4-yl metylkarbamát číslo CAS.: 22781-23-3 číslo ES: 245-216-8 |
970 g/kg |
1. februára 2014 |
31. januára 2016 |
31. januára 2024 |
18 |
Na úrovni Únie sa v hodnotení rizík neprehodnotili všetky potenciálne použitia, ale napríklad iba riziko týkajúce sa používania profesionálmi a vylúčil sa pri tom styk s potravinami alebo krmivami a priama aplikácia na pôdu. Pri posudzovaní žiadostí o povolenie výrobku v súlade s článkom 5 a prílohou VI členské štáty posudzujú, ak je to v prípade konkrétneho výrobku relevantné, tie spôsoby použitia alebo scenáre vystavenia pôsobeniu látky, ako aj tie riziká pre ľudské zdravie a životné prostredie, ktoré sa pri hodnotení rizika na úrovni Únie nezohľadnili reprezentatívnym spôsobom. Členské štáty zabezpečia, aby sa povolenia udeľovali iba za týchto podmienok:
|
(1) V záujme vykonávania spoločných princípov uvedených v prílohe VI sú obsah a závery hodnotiacich správ k dispozícii na internetovej stránke Komisie: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.