ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2012.030.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 30

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 55
2. februára 2012


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 84/2012 z 1. februára 2012, ktorým sa mení a dopĺňa príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu týkajúce sa látky fenoxymetylpenicilín ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 85/2012 z 1. februára 2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu týkajúce sa látky altrenogest ( 1 )

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 86/2012 z 1. februára 2012, ktorým sa mení a dopĺňa príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu týkajúce sa látky lasalocid ( 1 )

6

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 87/2012 z 1. februára 2012, ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o podmienky schválenia účinnej látky kletodím ( 1 )

8

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 88/2012 z 1. februára 2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1210/2003 o niektorých osobitných obmedzeniach hospodárskych a finančných vzťahov s Irakom

11

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 89/2012 z 1. februára 2012, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

13

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2012/58/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 23. januára 2012 o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA s Českou republikou

15

 

 

2012/59/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 24. januára 2012 o vymenovaní troch členov Európskeho poradného grémia pre riadenie v oblasti štatistiky

17

 

 

2012/60/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 24. januára 2012, ktorým sa vymenúva sedem členov Dvora audítorov

18

 

 

2012/61/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 27. januára 2012, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora De Nederlandsche Bank

19

 

 

2012/62/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 27. januára 2012, ktorým sa vymenúva jeden španielsky náhradník Výboru regiónov

20

 

 

2012/63/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 31. októbra 2011 – o štátnej pomoci SA. 30931 – 11/C – Rumunsko – Schéma pomoci na rozvoj infraštruktúry leteckej dopravy [oznámené pod číslom K(2011) 7863]  ( 1 )

21

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 84/2012

z 1. februára 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu týkajúce sa látky fenoxymetylpenicilín

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a najmä na jeho článok 14 v spojení s článkom 17,

so zreteľom na stanovisko Európskej agentúry pre lieky sformulované Výborom pre lieky na veterinárne použitie,

keďže:

(1)

Maximálny limit rezíduí farmakologicky účinných látok určených na použitie vo veterinárnych liekoch pre zvieratá chované na produkciu potravín alebo v biocídnych výrobkoch používaných pri chove hospodárskych zvierat v Únii by sa mal stanoviť v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009.

(2)

Farmakologicky účinné látky a ich klasifikácia, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu, sú stanovené v prílohe k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (2).

(3)

Fenoxymetylpenicilín je v súčasnosti zahrnutý do tabuľky 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 ako povolená látka pre ošípané, pokiaľ ide o svalovinu, pečeň a obličky, a pre hydinu, pokiaľ ide o svalovinu, kožu a tuk, pečeň a obličky, s výnimkou zvierat chovaných na produkciu vajec určených na ľudskú spotrebu.

(4)

Európskej agentúre pre lieky bola doručená žiadosť o rozšírenie existujúceho zápisu týkajúceho sa fenoxymetylpenicilínu o hydinové vajcia.

(5)

Výbor pre lieky na veterinárne použitie odporučil stanovenie maximálneho limitu rezíduí (ďalej len „MRL“) pre fenoxymetylpenicilín pre ošípané, pokiaľ ide o svalovinu, pečeň a obličky, a pre hydinu, pokiaľ ide o svalovinu, kožu a tuk, pečeň, obličky a vajcia.

(6)

Zápis pre fenoxymetylpenicilín v tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 by sa preto mal zmeniť a doplniť tak, aby zahŕňal MRL pre hydinové vajcia.

(7)

Je vhodné stanoviť primerané obdobie, počas ktorého by príslušné zainteresované subjekty mohli prijať opatrenia, ktoré môžu byť potrebné na dodržanie nových MRL.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre veterinárne lieky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa mení a dopĺňa podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 2. apríla 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. februára 2012

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11.

(2)   Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1.


PRÍLOHA

Zápis týkajúci sa fenoxymetylpenicilínu v tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa nahrádza takto:

Farmakologicky účinná látka

Markerové rezíduá

Druh zvierat

MRL

Cieľové tkanivá

Iné ustanovenia (podľa článku 14 ods. 7 nariadenia (ES) č. 470/2009)

Terapeutická klasifikácia

„fenoxymetylpenicilín

fenoxymetylpenicilín

ošípané

25  μg/kg

svalovina

ŽIADNE

antiinfekčné látky/antibiotiká“

25  μg/kg

pečeň

25  μg/kg

obličky

hydina

25  μg/kg

svalovina

25  μg/kg

koža a tuk

25  μg/kg

pečeň

25  μg/kg

obličky

25  μg/kg

vajcia


2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 85/2012

z 1. februára 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu týkajúce sa látky altrenogest

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a najmä na jeho článok 14 v spojení s článkom 17,

so zreteľom na stanovisko Európskej agentúry pre lieky sformulované Výborom pre lieky na veterinárne použitie,

keďže:

(1)

Maximálny limit rezíduí farmakologicky účinných látok určených na použitie vo veterinárnych liekoch pre zvieratá chované na produkciu potravín alebo v biocídnych výrobkoch používaných pri chove hospodárskych zvierat v Únii by sa mal stanoviť v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009.

(2)

Farmakologicky účinné látky a ich klasifikácia, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu, sú stanovené v prílohe k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (2).

(3)

Altrenogest je v súčasnosti zaradený do tabuľky 1 v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 ako povolená látka pre ošípané použiteľná na kožu, tuk, obličky a pečeň a pre koňovité použiteľná na tuk a pečeň.

(4)

Európska agentúra pre lieky dostala žiadosť o zmenu terajšieho zápisu týkajúceho sa altrenogestu.

(5)

Na základe posúdenia poskytnutých dodatočných údajov Výbor pre veterinárne lieky odporučil zmenu a doplnenie súčasných MRL pre altrenogest.

(6)

Zápis týkajúci sa altrenogestu v tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

Je vhodné stanoviť primerané obdobie, počas ktorého by príslušné zainteresované subjekty mohli prijať opatrenia, ktoré môžu byť potrebné na dodržanie nových MRL.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre veterinárne lieky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa mení a dopĺňa podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 2. apríla 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. februára 2012

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11.

(2)   Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1.


PRÍLOHA

V tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa zápis týkajúci sa Altrenogestu nahrádza takto:

Farmakologicky účinná látka

Markerové rezíduá

Druh zvierat

MRL

Cieľové tkanivá

Iné ustanovenia [podľa článku 14 ods. 7 nariadenia (ES) č. 470/2009]

Terapeutická klasifikácia

„Altregonest

altrenogest

ošípané

4  μg/kg

koža a tuk

Len na zootechnické použitie a v súlade s ustanoveniami smernice 96/22/ES

Látky pôsobiace na rozmnožovaciu sústavu“

2  μg/kg

pečeň

koňovité

4  μg/kg

tuk

4  μg/kg

pečeň


2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 86/2012

z 1. februára 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu týkajúce sa látky lasalocid

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a najmä na jeho článok 14 v spojení s článkom 17,

so zreteľom na stanovisko Európskej agentúry pre lieky sformulované Výborom pre lieky na veterinárne použitie,

keďže:

(1)

Maximálny limit rezíduí („MRL“) farmakologicky účinných látok určených na použitie vo veterinárnych liekoch pre zvieratá chované na produkciu potravín alebo v biocídnych výrobkoch používaných pri chove hospodárskych zvierat v Únii by sa mal stanoviť v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009.

(2)

Farmakologicky účinné látky a ich klasifikácia, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu, sú stanovené v prílohe k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 37/2010 z 22. decembra 2009 o farmakologicky účinných látkach a ich klasifikácii, pokiaľ ide o maximálne limity rezíduí v potravinách živočíšneho pôvodu (2).

(3)

Lasalocid je v súčasnosti zahrnutý do tabuľky 1 v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 ako povolená látka pre hydinu, pokiaľ ide o svalovinu, kožu a tuk, pečeň, obličky a vajcia.

(4)

Európskej agentúre pre lieky bola predložená žiadosť o rozšírenie existujúceho zápisu o hovädzí dobytok.

(5)

Výbor pre lieky na veterinárne použitie odporučil rozšírenie uvedeného zápisu o hovädzí dobytok, pokiaľ ide o svalovinu, tuk, pečeň a obličky, s výnimkou zvierat produkujúcich mlieko určené na ľudskú spotrebu.

(6)

Zápis pre lasalocid v tabuľke 1 v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 by sa preto mal zmeniť a doplniť tak, aby zahrnul hovädzí dobytok.

(7)

Je vhodné stanoviť primerané obdobie, počas ktorého by príslušné zainteresované subjekty mohli prijať opatrenia, ktoré môžu byť potrebné na dodržanie nových MRL.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre veterinárne lieky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa mení a dopĺňa podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 2. apríla 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. februára 2012

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11.

(2)   Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2010, s. 1.


PRÍLOHA

Zápis týkajúci sa lasalocidu v tabuľke 1 v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 sa nahrádza takto:

Farmakologicky účinná látka

Markerové rezíduá

Druh zvierat

MRL

Cieľové tkanivá

Iné ustanovenia [podľa článku 14 ods. 7 nariadenia (ES) č. 470/2009]

Terapeutická klasifikácia

„Lasalocid

lasalocid A

hydina

20  μg/kg

svalovina

ŽIADNE

antiinfekčné látky/antibiotiká“

100  μg/kg

koža a tuk

100  μg/kg

pečeň

50  μg/kg

obličky

150  μg/kg

vajcia

hovädzí dobytok

10  μg/kg

svalovina

nepoužívať v prípade zvierat používaných na produkciu mlieka na ľudskú spotrebu

20  μg/kg

tuk

100  μg/kg

pečeň

20  μg/kg

obličky


2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/8


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 87/2012

z 1. februára 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o podmienky schválenia účinnej látky kletodím

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2 písm. c),

keďže:

(1)

Smernicou Komisie 2011/21/EÚ (2) bol kletodím zaradený ako účinná látka do prílohy I k smernici 91/414/EHS na použitie ako herbicíd na cukrovú repu. Od nahradenia smernice 91/414/EHS nariadením (ES) č. 1107/2009 sa táto látka považuje za schválenú v zmysle uvedeného nariadenia a je uvedená v zozname v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (3).

(2)

Spoločnosť Arysta LifeScience, na požiadanie ktorej bol kletodím zaradený do prílohy I k smernici 91/414/EHS, predložila 14. februára 2011 žiadosť o zmenu a doplnenie podmienok zaradenia kletodímu, na základe ktorej sa má uvedená látka používať ako herbicíd na plodiny okrem cukrovej repy. K uvedenej žiadosti boli priložené doplňujúce informácie. Žiadosť bola predložená Holandsku, ktoré bolo nariadením Komisie (ES) č. 1490/2002 (4) určené za spravodajský členský štát.

(3)

Holandsko vyhodnotilo doplňujúce informácie, ktoré predložil žiadateľ, a vypracovalo dodatok k návrhu hodnotiacej správy. Uvedený dodatok predložilo 28. marca 2011 Komisii. Holandsko zaslalo dodatok ostatným členským štátom a Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) na pripomienkovanie a prijaté pripomienky zaslalo Komisii.

(4)

Úrad zorganizoval poradu odborníkov o uvedenom dodatku k návrhu hodnotiacej správy. Svoj záver oznámil 15. októbra 2011 žiadateľovi, členským štátom a Komisii a sprístupnil ho verejnosti. Vzhľadom na pripomienky, ktoré zaslal žiadateľ, úrad svoj záver upravil. Svoj upravený záver predložil 18. novembra 2011 (5) žiadateľovi, členským štátom a Komisii a sprístupnil ho verejnosti.

(5)

V súlade s článkom 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 Komisia vyzvala žiadateľa, aby predložil pripomienky k revíznej správe o kletodíme. Oznamovateľ predložil svoje pripomienky, ktoré boli dôkladne preskúmané.

(6)

Členské štáty a Komisia preskúmali dodatok k návrhu hodnotiacej správy a záver úradu v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a 9. decembra 2011 ich finalizovali vo forme revíznej správy Komisie týkajúcej sa kletodímu.

(7)

Z rôznych preskúmaní, ktoré boli vykonané, vyplýva, že obmedzenie používania prípravku na ochranu rastlín, ktorý pozostáva z kletodímu alebo kletodím obsahuje, na cukrovú repu sa môže zrušiť.

(8)

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena a doplnenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011

Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. februára 2012

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 49.

(3)   Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1.

(4)   Ú. v. ES L 224, 21.8.2002, s. 23.

(5)  Záver z partnerského preskúmania účinnej látky kletodím z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. EFSA Journal (Vestník EFSA) 2011; 9(10):2417. [99ss.] doi:10.2903/j.efsa.2011.2417. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.


PRÍLOHA

V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa riadok 329 týkajúci sa účinnej látky kletodím nahrádza takto:

Číslo

Všeobecný názov, identifikačné čísla

IUPAC názov

Čistota

Dátum schválenia

Schválenie platí do

Osobitné ustanovenia

„329

kletodím

CAS č. 99129-21-2

CIPAC č. 508

(5RS)-2-{(1EZ)-1-[(2E)-3- chlóralyloxyimino]propyl}-5-[(2RS)-2-(etyltio)propyl]-3-hydroxycyklohex-2-én-1-ón

≥ 930 g/kg

Nečistoty:

toluén: max. 4 g/kg

1. júna 2011

31. mája 2021

ČASŤ A

Môže sa používať len ako herbicíd.

ČASŤ B

Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odvoláva článok 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa zohľadňujú závery revíznej správy o kletodíme dokončenej 9. decembra 2011 Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení musia členské štáty venovať osobitnú pozornosť ochrane vodných organizmov, vtákov a cicavcov a zabezpečiť, aby v podmienkach používania bolo uvedené uplatňovanie primeraných opatrení na zníženie rizika.

Príslušné členské štáty požiadajú o predloženie potvrdzujúcich informácií na základe najnovších vedeckých poznatkov, pokiaľ ide o:

posúdenie expozície pôdy a podzemných vôd,

definíciu rezíduí pre posúdenie rizika.

Príslušné členské štáty zabezpečia, aby žiadateľ predložil tieto potvrdzujúce informácie Komisii do 31. mája 2013.“


2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/11


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 88/2012

z 1. februára 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1210/2003 o niektorých osobitných obmedzeniach hospodárskych a finančných vzťahov s Irakom

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1210/2003 zo 7. júla 2003 o niektorých osobitných obmedzeniach hospodárskych a finančných vzťahov s Irakom (1), a najmä na jeho článok 11 písm. b),

keďže:

(1)

V prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1210/2003 je uvedený zoznam fyzických a právnických osôb, orgánov alebo subjektov spojených s režimom bývalého prezidenta Saddáma Husajna, na ktoré sa vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov podľa tohto nariadenia.

(2)

Dňa 2. júna 2011 Sankčný výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov rozhodol o vypustení dvoch fyzických osôb zo zoznamu osôb alebo subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, s odkazom na bod 23 písm. b) rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1483 (2003). Sankčný výbor okrem toho 6. decembra 2011 rozhodol o vypustení jednej fyzickej osoby z tohto zoznamu.

(3)

V prílohe V k nariadeniu (ES) č. 1210/2003 sa uvádza zoznam príslušných úradov, ktorým sú udelené špecifické funkcie spojené s vykonávaním tohto nariadenia. Tento zoznam by sa mal aktualizovať na základe informácií doručených z Grécka a Maďarska.

(4)

Prílohy IV a V k nariadeniu (ES) č. 1210/2003 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 1210/2003 sa týmto mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Príloha V k nariadeniu (ES) č. 1210/2003 sa týmto mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. februára 2012

Za Komisiu v mene predsedu

riaditeľ útvaru pre nástroje zahraničnej politiky


(1)   Ú. v. EÚ L 169, 8.7.2003, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 131/2011 (Ú. v. EÚ L 41, 15.2.2011, s. 1).


PRÍLOHA I

Z prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1210/2003 sa vypúšťajú tieto fyzické osoby, orgány alebo subjekty:

(1)

Nabil Victor Karam. Dátum narodenia: 1954. Adresa: a) C/o Trading and Transport Services, Al-Razi Medical Complex, Jabal Al-Hussein, Ammán, Jordánsko, b) C/o Alfa Company Limited for International Trading and Marketing, P.O. Box 910606, Ammán 11191, Jordánsko. Štátna príslušnosť: Libanon.

(2)

Hikmat Jarjes Bahnam (alias Hikmat Gargees). Adresa: Bagdad, Irak. Číslo pasu: 035667 (iracký).

(3)

Tarik Nasser S. Al Obaidi [alias a) Tarik al'Ubaydi, b) Tariq a'Ubaydi]. Dátum narodenia: 1945. Miesto narodenia: Bagdad, Irak. Adresa: Bagdad, Irak. Číslo pasu: 212331 (iracký).


PRÍLOHA II

Príloha V k nariadeniu (ES) č. 1210/2003 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Adresa internetovej stránky s informáciami o príslušnom úrade pod nadpisom „GRÉCKO“ sa nahrádza takto:

„http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html“.

2.

Adresa internetovej stránky s informáciami o príslušnom úrade pod nadpisom „MAĎARSKO“ sa nahrádza takto:

„http://www.kormany.hu/download/5/35/50000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf“.


2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/13


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 89/2012

z 1. februára 2012,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. februára 2012

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

138,3

MA

56,0

TN

80,7

TR

103,8

ZZ

94,7

0707 00 05

EG

217,9

JO

200,0

MA

148,6

TR

185,0

ZZ

187,9

0709 91 00

EG

317,7

ZZ

317,7

0709 93 10

MA

103,7

TR

160,6

ZZ

132,2

0805 10 20

EG

51,7

MA

54,6

TN

59,4

TR

65,2

ZZ

57,7

0805 20 10

IL

185,7

MA

83,5

ZZ

134,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

61,2

EG

88,5

IL

107,4

JM

118,0

KR

91,8

MA

71,4

PK

55,0

TR

99,1

ZZ

86,6

0805 50 10

EG

69,0

TR

54,8

ZZ

61,9

0808 10 80

CA

118,4

CL

98,4

CN

90,2

US

157,1

ZZ

116,0

0808 30 90

CN

52,7

TR

95,1

US

164,8

ZA

93,2

ZZ

101,5


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/15


ROZHODNUTIE RADY

z 23. januára 2012

o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA s Českou republikou

(2012/58/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 3 a článok 25,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/616/SVV z 23. júna 2008 o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV (2), a najmä na jeho článok 20 a kapitolu 4 prílohy,

keďže:

(1)

Podľa Protokolu o prechodných ustanoveniach, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii, Zmluve o fungovaní Európskej únie a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, sa právne účinky aktov inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie prijatých pred nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy zachovajú tak dlho, pokým sa tieto akty vykonávaním zmlúv nezrušia, nevyhlásia za neplatné alebo nezmenia a nedoplnia.

(2)

Preto je článok 25 rozhodnutia 2008/615/SVV uplatniteľný a Rada musí jednomyseľne rozhodnúť o tom, či členské štáty vykonali ustanovenia kapitoly 6 uvedeného rozhodnutia.

(3)

V článku 20 rozhodnutia 2008/616/SVV sa stanovuje, že rozhodnutia uvedené v článku 25 ods. 2 rozhodnutia 2008/615/SVV sa majú prijať na základe hodnotiacej správy vypracovanej na základe dotazníka. Hodnotiaca správa má byť v prípade automatizovanej výmeny údajov v súlade s kapitolou 2 rozhodnutia 2008/615/SVV založená na hodnotiacej návšteve a skúšobnej prevádzke.

(4)

Česká republika informovala Generálny sekretariát Rady o vnútroštátnych súboroch s analýzou DNA, na ktoré sa vzťahujú články 2 až 6 rozhodnutia 2008/615/SVV, a o podmienkach automatizovaného vyhľadávania podľa článku 3 ods. 1 uvedeného rozhodnutia v súlade s článkom 36 ods. 2 uvedeného rozhodnutia.

(5)

Podľa kapitoly 4 bodu 1.1 prílohy k rozhodnutiu 2008/616/SVV sa dotazník, ktorý pripravila príslušná pracovná skupina Rady, týka každej automatizovanej výmeny údajov a členský štát má naň odpovedať hneď, ako bude presvedčený, že spĺňa predpoklady na výmenu údajov v príslušnej kategórii.

(6)

Česká republika vyplnila dotazník o ochrane údajov a dotazník o výmene údajov o DNA.

(7)

Česká republika úspešne uskutočnila skúšobnú prevádzku spolu so Slovenskom.

(8)

V Českej republike sa uskutočnila hodnotiaca návšteva a správu o nej vypracoval slovenský hodnotiaci tím, ktorý ju zaslal príslušnej pracovnej skupine Rady.

(9)

Celková hodnotiaca správa, v ktorej sa zhrnuli výsledky dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky týkajúce sa výmeny údajov o DNA, sa predložila Rade,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na účely automatizovaného vyhľadávania a porovnávania údajov o DNA Česká republika vykonala v plnom rozsahu všeobecné ustanovenia o ochrane údajov uvedené v kapitole 6 rozhodnutia 2008/615/SVV a je oprávnená dostávať a poskytovať osobné údaje podľa článkov 3 a 4 uvedeného rozhodnutia odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 23. januára 2012

Za Radu

predsedníčka

M. GJERSKOV


(1)   Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 12.


2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/17


ROZHODNUTIE RADY

z 24. januára 2012

o vymenovaní troch členov Európskeho poradného grémia pre riadenie v oblasti štatistiky

(2012/59/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 235/2008/ES z 11. marca 2008, ktorým sa zriaďuje Európske poradné grémium pre riadenie v oblasti štatistiky (1), a najmä na jeho článok 3,

so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada prijala 16. marca 2009 rozhodnutie 2009/250/ES (2), ktorým vymenovala troch členov Európskeho poradného grémia pre riadenie v oblasti štatistiky (ďalej len „grémium“) na obdobie troch rokov od 23. marca 2009.

(2)

Je preto potrebné vymenovať troch nových členov, ktorí sa ujmú funkcie po uplynutí funkčného obdobia, ktoré začalo plynúť 23. marca 2009.

(3)

Podľa článku 3 ods. 2 rozhodnutia č. 235/2008/ES členovia grémia sú vybraní spomedzi vysokokvalifikovaných odborníkov v oblasti štatistiky,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za členov zastupujúcich Radu v Európskom poradnom grémiu pre riadenie v oblasti štatistiky sa týmto na obdobie 3 rokov od 23. marca 2012 vymenúvajú:

 

pán Günter KOPSCH,

 

pani Pilar MARTÍN-GUZMÁN,

 

pán Edvard OUTRATA.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. januára 2012

Za Radu

predsedníčka

M. VESTAGER


(1)   Ú. v. EÚ L 73, 15.3.2008, s. 17.

(2)   Ú. v. EÚ L 74, 20.3.2009, s. 31.


2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/18


ROZHODNUTIE RADY

z 24. januára 2012,

ktorým sa vymenúva sedem členov Dvora audítorov

(2012/60/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 286 ods. 2,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Funkčné obdobia pána Olaviho ALA-NISSILÄ, pána Vítora Manuela da SILVA CALDEIRA, pána Mortena Louisa LEVYSOHNA, pána Eoina O’SHEA, pána Karla PINXTENA, pána Massima VARIHO a pána H.G. WESSBERGA sa končia 29. februára 2012.

(2)

Je preto potrebné uskutočniť nové vymenovania,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za členov Dvora audítorov sa na obdobie od 1. marca 2012 do 28. februára 2018 vymenúvajú:

pán Kevin CARDIFF,

pán Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA,

pán Ville ITÄLÄ,

pán Henrik OTBO,

pán Karel PINXTEN,

pán Pietro RUSSO,

pán H.G. WESSBERG.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 24. januára 2012

Za Radu

predsedníčka

M. VESTAGER


(1)  Stanovisko z 13. decembra 2011 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).


2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/19


ROZHODNUTIE RADY

z 27. januára 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externého audítora De Nederlandsche Bank

(2012/61/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Protokol o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, a najmä na jeho článok 27.1,

so zreteľom na odporúčanie Európskej centrálnej banky z 9. decembra 2011 Rade Európskej únie o externom audítorovi De Nederlandsche Bank (ECB/2011/22) (1),

keďže:

(1)

Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk Eurosystému majú overiť nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie.

(2)

Mandát súčasného externého audítora De Nederlandsche Bank sa skončil po vykonaní auditu za finančný rok 2011. Je preto potrebné vymenovať externého audítora od finančného roku 2012.

(3)

De Nederlandsche Bank vybrala za svojho externého audítora na finančné roky 2012 až 2018 spoločnosť Deloitte Accountants B.V.

(4)

Rada guvernérov ECB odporučila, aby bola spoločnosť Deloitte Accountants B.V. vymenovaná za externého audítora De Nederlandsche Bank na finančné roky 2012 až 2018.

(5)

Je vhodné postupovať podľa odporúčania Rady guvernérov ECB a zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť rozhodnutie Rady 1999/70/ES (2),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Článok 1 ods. 8 rozhodnutia 1999/70/ES sa nahrádza takto:

„8.   Spoločnosť Deloitte Accountants B.V. sa týmto schvaľuje za externého audítora De Nederlandsche Bank na finančné roky 2012 až 2018.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Európskej centrálnej banke.

V Bruseli 27. januára 2012

Za Radu

predseda

N. WAMMEN


(1)   Ú. v. EÚ C 367, 16.12.2011, s. 1.

(2)   Ú. v. ES L 22, 29.1.1999, s. 69.


2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/20


ROZHODNUTIE RADY

z 27. januára 2012,

ktorým sa vymenúva jeden španielsky náhradník Výboru regiónov

(2012/62/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh španielskej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 22. decembra 2009 a 18. januára 2010 rozhodnutia 2009/1014/EÚ (1) a 2010/29/EÚ (2), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2010 do 25. januára 2015.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Jordiho BAYONU LLOPISA sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za náhradníka Výboru regiónov sa na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2015, vymenúva:

pán Esteban MAS PORTELL, Delegado del Gobierno de las Illes Balears en Bruselas.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 27. januára 2012

Za Radu

predseda

N. WAMMEN


(1)   Ú. v. EÚ L 348, 29.12.2009, s. 22.

(2)   Ú. v. EÚ L 12, 19.1.2010, s. 11.


2.2.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 30/21


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 31. októbra 2011

o štátnej pomoci SA. 30931 – 11/C – Rumunsko

Schéma pomoci na rozvoj infraštruktúry leteckej dopravy

[oznámené pod číslom K(2011) 7863]

(Iba rumunské znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2012/63/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na prvý pododsek jej článku 108 ods. 2,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho priestoru, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),

keďže:

1.   POSTUP

(1)

V súlade s článkom 108 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) rumunské orgány 17. mája 2010 oznámili Komisii elektronickou formou schému pomoci, na základe ktorej sa poskytuje podpora z verejných zdrojov v prospech regionálnych letísk. Oznámenie bolo zaregistrované pod číslom N 185/10.

(2)

Komisia si vyžiadala dodatočné informácie k navrhnutému opatreniu 23. júna 2010, 7. októbra 2010, 3. decembra 2010 a 17. marca 2011. Rumunské orgány požadované informácie poskytli 22. júla 2010, 27. októbra 2010, 20. januára 2011 a 5. apríla 2011.

(3)

Rumunské orgány 15. septembra 2010 informovali Komisiu o určitých zmenách v oznámenej schéme, najmä so zreteľom na počet príjemcov pomoci.

(4)

Komisia listom z 24. mája 2011 rumunské orgány informovala, že sa rozhodla začať konanie vo veci formálneho zisťovania podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ s ohľadom na oznámenú pomoc a iné opatrenia v prospech letísk (ďalej len „rozhodnutie o začatí konania“) (1). Komisia následne prijala korigendum k uvedenému rozhodnutiu 23. júna 2011.

(5)

Rozhodnutie o začatí konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (2). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili svoje pripomienky.

(6)

Rumunsko predložilo listami z 27. júna 2011, 5. júla 2011 a 19. augusta 2011 svoje pripomienky k rozhodnutiu o začatí konania.

(7)

Komisia dostala pripomienky od troch zainteresovaných strán, a to Carpatair (letecká spoločnosť prevádzkujúca lety na letisku v Temešvári), letisko Cluj-Napoca a Rumunská asociácia letísk. Pripomienky zainteresovaných strán sa týkali oznámenej schémy aj ďalších finančných prostriedkov z verejných zdrojov, ktoré boli letiskám poskytnuté pri pristúpení Rumunska k EÚ na účely vykrytia prevádzkových strát.

(8)

Listami zo 16. septembra 2011 postúpila Komisia pripomienky zainteresovaných strán Rumunsku.

2.   OPIS OZNÁMENÉHO OPATRENIA

(9)

Oznámené opatrenie sa týka financovania investícií z verejných zdrojov do infraštruktúry malých regionálnych letísk.

(10)

Cieľom oznámeného opatrenia je dodržanie noriem bezpečnosti leteckej dopravy na rumunských regionálnych letiskách, rozvoj bezpečnej a životaschopnej infraštruktúry v leteckej doprave a zvýšenie jej dostupnosti a regionálny rozvoj.

(11)

Počas fázy predbežného posúdenia rumunské orgány vysvetlili, že regionálne letiská v Rumunsku sú vo všeobecnosti stratové a že ich prevádzkové straty každoročne vykrýva štát. Rumunské orgány poskytli Komisii úplný zoznam finančných prostriedkov z verejných zdrojov poskytnutých letiskám v kategórii D pri pristúpení Rumunska k EÚ.

(12)

Rumunské orgány naznačili, že dotácie ročne poskytované letiskám zväčša dosahujú výšku pomoci oslobodenej od oznamovacej povinnosti na základe rozhodnutia Komisie 2005/842/ES z 28. novembra 2005 o uplatňovaní článku 86 ods. 2 Zmluvy o založení ES (teraz článok 106 ods. 2 ZFEÚ) na štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme udeľovanej niektorým podnikom povereným poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu (3) (ďalej len „rozhodnutie o SVHZ“).

(13)

Jedinou výnimkou by bolo, že finančné prostriedky z verejných zdrojov poskytnuté letisku v Temešvári nepredstavujú podľa rumunských orgánov pomoc, pretože spĺňajú kritériá testu investora v trhovom hospodárstve. Financovanie letiska v Temešvári z verejných zdrojov je predmetom osobitného posúdenia zo strany Komisie.

3.   STIAHNUTIE OZNÁMENIA

(14)

Listom z 25. júla 2011 rumunské orgány stiahli oznámenie pod číslom SA. 30931, ktoré sa týka schémy financovania pre investície do infraštruktúry malých regionálnych letísk v Rumunsku. Rumunské orgány oznámili svoj zámer financovať také letiská v súlade s ustanoveniami usmernení Spoločenstva týkajúcich sa financovania letísk a štartovacej pomoci leteckým spoločnostiam s odletmi z regionálnych letísk (4) (ďalej len „usmernenia o leteckej doprave“) a rozhodnutia o SVHZ.

(15)

Usmernenia o leteckej doprave pripúšťajú, že určité činnosti letísk a vo výnimočných prípadoch dokonca celkový management letiska môžu predstavovať služby všeobecného hospodárskeho záujmu (ďalej len „SVHZ“). V takom prípade verejný orgán uloží prevádzkovateľovi letiska určité záväzky služieb vo verejnom záujme, ktoré môžu kompenzovať ďalšie náklady vyplývajúce z plnenia týchto záväzkov.

(16)

Rozhodnutie o SVHZ sa týka náhrad za služby vo verejnom záujme pridelených podnikom s priemerným ročným obratom zo všetkých činností pred zdanením vo výške nižšej ako 100 miliónov EUR v priebehu dvoch finančných rokov predchádzajúcich roku, v ktorom bola služba všeobecného hospodárskeho záujmu pridelená, ktoré prijímajú ročnú náhradu za príslušnú službu v hodnote nižšej ako 30 miliónov EUR, takisto ako aj náhrad za služby vo verejnom záujme letiskám s priemerným ročným tokom nepresahujúcim jeden milión cestujúcich v priebehu dvoch finančných rokov predchádzajúcich roku, v ktorom bola služba všeobecného hospodárskeho záujmu pridelená. Keď sú podmienky stanovené v rozhodnutí o SVHZ splnené, náhrady za službu vo verejnom záujme sú zlučiteľné so spoločným trhom a vyňaté z oznamovacej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 ZFEÚ.

(17)

Daný členský štát môže stiahnuť oznámenie v zmysle článku 8 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 (teraz článok 88) Zmluvy o ES (5) v riadnom čase, predtým ako Komisia rozhodne o pridelení pomoci. V prípadoch, kde v zmysle článku 8 ods. 2 vyššie uvedeného nariadenia Komisia začala konanie vo veci formálneho zisťovania, Komisia toto konanie ukončí.

(18)

Vzhľadom na skutočnosť, že Rumunsko stiahlo svoje oznámenie a bude financovať regionálne letiská v súlade s ustanoveniami usmernení o leteckej doprave a rozhodnutím o SVHZ, Komisia sa rozhodla začať konanie vo veci formálneho zisťovania v zmysle článku 108 ods. 2 ZFEÚ s ohľadom na oznámené opatrenie.

(19)

Toto rozhodnutie bolo prijaté bez toho, aby boli dotknuté opatrenia, ktoré sú predmetom rozhodnutia o začatí konania. Z toho dôvodu formálne zisťovanie týkajúce sa uvedených opatrení ešte stále prebieha,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE

Článok 1

Keďže Rumunsko stiahlo svoje oznámenie týkajúce sa príslušného projektu, Komisia sa rozhodla čiastočne ukončiť konanie vo veci formálneho zisťovania v zmysle článku 108 ods. 2 ZFEÚ s ohľadom na oznámenú schému poskytujúcu financovanie z verejných zdrojov na podporu zlepšenia infraštruktúry malých regionálnych letísk.

Článok 2

Toto rozhodnutie je adresované Rumunsku.

V Bruseli 31. októbra 2011

Za Komisiu

Joaquín ALMUNIA

podpredseda


(1)  Konanie vo veci formálneho zisťovania sa týka oznámenej schémy financovania z verejných zdrojov na podporu rozvoja letiskovej infraštruktúry malých regionálnych letísk aj finančných prostriedkov poskytnutých niektorým letiskám z verejných zdrojov na účel vykrytia prevádzkových strát.

(2)   Ú. v. EÚ C 207, 13.7.2011, s. 3.

(3)   Ú. v. EÚ C 312, 29.11.2005, s. 67.

(4)   Ú. v. EÚ C 312, 9.12.2005, 1.

(5)   Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1.