ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2012.024.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 24

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 55
27. januára 2012


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

 

2012/41/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 23. januára 2012 o pozícii, ktorú má zaujať Európska únia v Spoločnom výbore EHP a ktorá sa týka vytvorenia spoločnej pracovnej skupiny pre monitorovanie vykonávania kapitoly IIa protokolu 10 k Dohode o EHP o zjednodušení prehliadok a formalít týkajúcich sa prepravy tovaru, ako aj stanovenia rokovacieho poriadku skupiny

1

 

 

NARIADENIA

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 68/2012 z 26. januára 2012, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

5

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 69/2012 z 26. januára 2012 o vydávaní dovozných povolení na ryžu v rámci colných kvót otvorených na čiastkové obdobie v januári 2012 vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1273/2011

7

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2012/42/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 24. januára 2012 o vymenovaní predsedu Európskeho poradného grémia pre riadenie v oblasti štatistiky

11

 

 

2012/43/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 25. januára 2012 na základe ktorého sa Dánske kráľovstvo oprávňuje uzatvoriť s Grónskom a Faerskými ostrovmi dohody o tom, aby sa s prevodmi finančných prostriedkov medzi Dánskom a týmito územiami zaobchádzalo ako s prevodmi finančných prostriedkov v rámci Dánska v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006 [oznámené pod číslom K(2012) 141]

12

 

 

2012/44/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 25. januára 2012 o pravidlách uplatniteľných na veterinárne kontroly, ktoré sa majú vykonávať na živých zvieratách a produktoch živočíšneho pôvodu vstupujúcich do určitých francúzskych zámorských departmánov z tretích krajín [oznámené pod číslom K(2012) 222]  ( 1 )

14

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

27.1.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 24/1


ROZHODNUTIE RADY

z 23. januára 2012

o pozícii, ktorú má zaujať Európska únia v Spoločnom výbore EHP a ktorá sa týka vytvorenia spoločnej pracovnej skupiny pre monitorovanie vykonávania kapitoly IIa protokolu 10 k Dohode o EHP o zjednodušení prehliadok a formalít týkajúcich sa prepravy tovaru, ako aj stanovenia rokovacieho poriadku skupiny

(2012/41/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114, článok 207 ods. 2 a článok 218 ods. 9,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2894/94 z 28. novembra 1994 o opatreniach na vykonávanie Dohody o Európskom hospodárskom priestore (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Protokol 10 k dohode bol zmenený a doplnený rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 76/2009 z 30. júna 2009 (2) s cieľom vložiť doň novú kapitolu IIa o colných bezpečnostných opatreniach.

(2)

V článku 9b protokolu 10 sa stanovuje, že pri bilaterálnom obchode medzi zmluvnými stranami sa upúšťa od uplatňovania colných bezpečnostných opatrení za predpokladu, že na oboch územiach existuje rovnocenná úroveň colnej bezpečnosti.

(3)

V článku 9f protokolu 10 sa tiež stanovuje, že Spoločný výbor EHP vymedzuje pravidlá, ktoré zmluvným stranám umožnia zabezpečiť monitorovanie vykonávania kapitoly IIa uvedeného protokolu a overiť, či sa dodržiavajú ustanovenia kapitoly IIa a príloh I a II k uvedenému protokolu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorú má zaujať Únia v Spoločnom výbore EHP k vytvoreniu spoločnej pracovnej skupiny pre monitorovanie vykonávania kapitoly IIa protokolu 10 Dohody o EHP o zjednodušení prehliadok a formalít týkajúcich sa prepravy tovaru a k stanoveniu jej rokovacieho poriadku, bude vychádzať z návrhu rozhodnutia Spoločného výboru EHP priloženého k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 23. januára 2012

Za Radu

predsedníčka

M. GJERSKOV


(1)  Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Ú. v. EÚ L 232, 3.9.2009, s. 40.


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. …/2011

z …,

ktorým sa vytvára spoločná pracovná skupina pre monitorovanie vykonávania kapitoly IIa protokolu 10 k Dohode o EHP o zjednodušení prehliadok a formalít týkajúcich sa prepravy tovaru a ktorým sa stanovuje jej rokovací poriadok

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 92 a článok 94 ods. 3 a na článok 9f ods. 1 protokolu 10 k Dohode o EHP,

keďže:

(1)

Protokol 10 k Dohode o EHP bol zmenený a doplnený rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 76/2009 z 30. júna 2009 (1) s cieľom vložiť doň novú kapitolu IIa o colných bezpečnostných opatreniach.

(2)

V článku 9b protokolu 10 sa stanovuje, že pri bilaterálnom obchode medzi zmluvnými stranami sa upúšťa od uplatňovania colných bezpečnostných opatrení za predpokladu, že na oboch územiach existuje rovnocenná úroveň colnej bezpečnosti.

(3)

V článku 9f protokolu 10 sa tiež stanovuje, že Spoločný výbor EHP vymedzuje pravidlá, ktoré zmluvným stranám umožnia zabezpečiť monitorovanie vykonávania kapitoly IIa uvedeného protokolu a overiť, či sa dodržiavajú ustanovenia kapitoly IIa a príloh I a II k uvedenému protokolu,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Týmto sa vytvára spoločná pracovná skupina pre colné bezpečnostné opatrenia (ďalej len „pracovná skupina“) s cieľom zabezpečiť monitorovanie vykonávania ustanovení colnej bezpečnosti v kapitole IIa protokolu 10 k Dohode o EHP a overiť, či sa dodržiavajú ustanovenia kapitoly IIa a príloh I a II k uvedenému protokolu.

2.   Pracovná skupina pôsobí v súlade s rokovacím poriadkom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

3.   Pracovná skupina podáva správu spoločnému podvýboru I o voľnom pohybe tovaru, ako sa uvádza v článku 15 ods. 1 písm. a) rokovacieho poriadku Spoločného výboru EHP (2).

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť … pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (3).

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli …

Za Spoločný výbor EHP

predseda

tajomníci Spoločného výboru EHP


(1)  Ú. v. EÚ L 232, 3.9.2009, s. 40.

(2)  Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 1/94 z 8. februára 1994, ktorým sa prijíma rokovací poriadok Spoločného výboru EHP (Ú. v. ES L 85, 30.3.1994, s. 60).

(3)  [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]

PRÍLOHA

k rozhodnutiu Spoločného výboru EHP č. …/2011

ROKOVACÍ PORIADOK SPOLOČNEJ PRACOVNEJ SKUPINY PRE COLNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

Článok 1

Zloženie

Pracovná skupina pozostáva zo zástupcov Európskej únie, zástupcov krajín EZVO a zástupcov členských štátov Európskej únie.

Článok 2

Úlohy

1.   Pracovná skupina vyhodnocuje rovnocennosť colných bezpečnostných opatrení stanovených v právnych predpisoch zmluvných strán. Monitoruje najmä vykonávanie právnych predpisov týkajúcich sa informácií pred príchodom a pred odchodom, colných kontrol súvisiacich s bezpečnosťou a manažmentom rizík, ako aj právnych predpisov týkajúcich sa schválených hospodárskych subjektov. Takisto poskytuje informácie o zmenách a doplneniach príslušných právnych predpisov.

2.   Pracovná skupina diskutuje o potrebných technických zmenách a doplneniach kapitoly IIa protokolu 10.

3.   Na požiadanie jednej zo zmluvných strán organizuje pracovná skupina zasadnutie skupiny expertov s cieľom diskutovať o konkrétnych otázkach. Pracovná skupina preskúma administratívne postupy zmluvných strán. V záujme vykonania takéhoto preskúmania môže pracovná skupina dohodnúť organizáciu návštev na mieste.

4.   Na požiadanie jednej zo zmluvných strán preskúma pracovná skupina akúkoľvek otázku, ktorú považuje za relevantnú v súvislosti s vykonávaním colných bezpečnostných opatrení vymedzených v kapitole IIa protokolu 10.

Článok 3

Predsedníctvo

Zasadnutiam pracovnej skupiny predsedá striedavo každých šesť mesiacov zástupca Európskej únie a zástupca jedného zo štátov EZVO, na ktorý sa vzťahuje kapitola IIa protokolu 10.

Článok 4

Zasadnutia

1.   Pracovná skupina sa stretáva pravidelne a minimálne raz do roka.

2.   Zasadnutia sa uskutočňujú v Bruseli alebo na inom mieste, o ktorom rozhodne predseda pracovnej skupiny.

3.   Zasadnutia pracovnej skupiny zvoláva predseda. Pozvania na zasadnutie sa posielajú účastníkom uvedeným v článku 1 minimálne 10 pracovných dní pred zasadnutím. V súrnych prípadoch možno pozvánky poslať aj v kratšej lehote.

4.   Pracovným jazykom pracovnej skupiny je angličtina.

5.   Pokiaľ nie je dohodnuté inak, zasadnutia sú neverejné.

Článok 5

Program

1.   Predseda vypracuje predbežný program každého zasadnutia. Predbežný program sa zasiela účastníkom uvedeným v článku 1 minimálne 10 pracovných dní pred zasadnutím.

2.   Zmluvné strany môžu požiadať o zahrnutie určitého bodu do programu buď tým, že sa písomne obrátia na predsedu, alebo pred prijatím programu v deň zasadnutia.

Článok 6

Zápisnica

1.   Za vypracovanie zápisnice z každého zasadnutia pracovnej skupiny zodpovedá predseda. Zápisnica obsahuje odporúčania a/alebo závery pracovnej skupiny týkajúce sa jednotlivých bodov programu.

2.   Návrh zápisnice si zmluvné strany vymenia a schvália do 20 pracovných dní od zasadnutia.

Článok 7

Výdavky

Zástupcovia zmluvných strán a experti z colnej správy členských štátov Európskej únie si hradia všetky výdavky, ktoré im vzniknú v dôsledku ich účasti na zasadnutiach pracovnej skupiny.


NARIADENIA

27.1.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 24/5


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 68/2012

z 26. januára 2012,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. januára 2012

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

160,4

MA

51,6

TN

83,0

TR

103,5

ZZ

99,6

0707 00 05

EG

217,9

JO

229,9

MA

148,6

TR

169,0

ZZ

191,4

0709 91 00

EG

143,2

ZZ

143,2

0709 93 10

MA

126,9

TR

160,1

ZZ

143,5

0805 10 20

EG

52,8

MA

54,0

TN

58,7

TR

63,6

ZZ

57,3

0805 20 10

MA

81,7

ZZ

81,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

61,5

EG

79,2

IL

84,0

KR

91,9

MA

39,3

PK

50,1

TR

99,3

ZZ

72,2

0805 50 10

TR

56,1

ZZ

56,1

0808 10 80

CA

126,3

CL

74,9

CN

97,5

MK

30,8

US

152,7

ZZ

96,4

0808 30 90

CN

55,6

TR

95,1

US

159,7

ZA

87,1

ZZ

99,4


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


27.1.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 24/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 69/2012

z 26. januára 2012

o vydávaní dovozných povolení na ryžu v rámci colných kvót otvorených na čiastkové obdobie v januári 2012 vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1273/2011

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1273/2011 zo 7. decembra 2011 otvárajúce a stanovujúce správu určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže (3), a najmä na jeho článok 5 prvý odsek,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1273/2011 sa otvorila a ustanovila správa určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže, rozdelených podľa krajiny pôvodu a rozložených na viaceré čiastkové obdobia v súlade s prílohou I k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu.

(2)

Pre kvóty ustanovené v článku 1 ods. 1 písm. a), b), c) a d) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011 je prvým čiastkovým obdobím mesiac január.

(3)

Z oznámení zaslaných v súlade s článkom 8 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011 vyplýva, že pre kvóty s poradovými číslami 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 sa žiadosti podané počas prvých 10 pracovných dní mesiaca januára 2012 podľa článku 4 ods. 1 uvedeného vykonávacieho nariadenia vzťahujú na množstvo, ktoré prekračuje dostupné množstvo. Rozsah, do akého sa môžu dovozné povolenia vydávať, by sa preto mal určiť stanovením prideľovacieho koeficientu, ktorý by sa mal uplatňovať na požadované množstvá v rámci príslušných kvót.

(4)

Z uvedených oznámení takisto vyplýva, že pre kvóty s poradovými číslami 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 sa žiadosti podané počas prvých 10 pracovných dní mesiaca januára 2012 podľa článku 4 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011 vzťahujú na množstvo, ktoré je menšie ako dostupné množstvo.

(5)

V súlade s článkom 5 prvým odsekom vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011 by sa takisto malo určiť celkové množstvo dostupné na nasledujúce čiastkové obdobie pre kvóty s poradovými číslami 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166.

(6)

S cieľom zabezpečiť správne riadenie postupu vydávania dovozných povolení by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Žiadostiam o dovozné povolenie na ryžu z kvót s poradovými číslami 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 uvedeným vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 1273/2011, podaným počas prvých 10 pracovných dní mesiaca januára 2012, sa vyhovie vydaním povolení na požadované množstvo upravené prideľovacím koeficientom stanoveným v prílohe k tomuto nariadeniu.

2.   Celkové množstvo dostupné na nasledujúce čiastkové obdobie pre kvóty s poradovými číslami 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 uvedené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 1273/2011 sa stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. januára 2012

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  Ú. v. EÚ L 325, 8.12.2011, s. 6.


PRÍLOHA

Množstvá, ktoré sa majú prideliť v rámci čiastkového obdobia mesiaca januára 2012, a množstvá dostupné na nasledujúce čiastkové obdobie podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011

a)

Kvóta na bielenú alebo polobielenú ryžu s číselným znakom KN 1006 30, ako sa ustanovuje v článku 1 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011:

Pôvod

Poradové číslo

Prideľovací koeficient na čiastkové obdobie mesiaca januára 2012

(v %)

Celkové dostupné množstvo na čiastkové obdobie mesiaca apríla 2012

(v kg)

Spojené štáty americké

09.4127

 (1)

23 803 600

Thajsko

09.4128

 (1)

9 812 999

Austrália

09.4129

 (2)

1 019 000

Iný pôvod

09.4130

 (2)

1 805 000

b)

Kvóta na lúpanú ryžu s číselným znakom KN 1006 20, ako sa ustanovuje v článku 1 ods. 1 písm. b) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011:

Pôvod

Poradové číslo

Prideľovací koeficient na čiastkové obdobie mesiaca januára 2012

(v %)

Celkové dostupné množstvo na čiastkové obdobie mesiaca júla 2012

(v kg)

Všetky krajiny

09.4148

 (3)

1 634 000

c)

Kvóta na zlomkovú ryžu s číselným znakom KN 1006 40 00, ako sa ustanovuje v článku 1 ods. 1 písm. c) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011:

Pôvod

Poradové číslo

Prideľovací koeficient na čiastkové obdobie mesiaca januára 2012

(v %)

Celkové dostupné množstvo na čiastkové obdobie mesiaca júla 2012

(v kg)

Thajsko

09.4149

 (4)

44 047 269

Austrália

09.4150

 (5)

16 000 000

Guyana

09.4152

 (5)

11 000 000

Spojené štáty americké

09.4153

 (4)

5 455 000

Iný pôvod

09.4154

1,447729

6 000 011

d)

Kvóta na bielenú alebo polobielenú ryžu s číselným znakom KN 1006 30, ako sa ustanovuje v článku 1 ods. 1 písm. d) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011:

Pôvod

Poradové číslo

Prideľovací koeficient na čiastkové obdobie mesiaca januára 2012

(v %)

Celkové dostupné množstvá na čiastkové obdobie mesiaca júla 2012

(v kg)

Thajsko

09.4112

1,073576

0

Spojené štáty americké

09.4116

2

0

India

09.4117

0,91078

0

Pakistan

09.4118

0,933048

0

Iný pôvod

09.4119

0,997548

0

Všetky krajiny

09.4166

0,842279

17 011 014


(1)  Žiadosti sa vzťahujú na množstvo, ktoré je menšie ako dostupné množstvo alebo sa rovná dostupnému množstvu: všetkým žiadostiam teda možno vyhovieť.

(2)  Počas tohto čiastkového obdobia nie je dostupné žiadne množstvo.

(3)  Počas tohto čiastkového obdobia sa neuplatňuje prideľovací koeficient: Komisii nebola oznámená nijaká žiadosť o povolenie.

(4)  Žiadosti sa vzťahujú na množstvo, ktoré je menšie ako dostupné množstvo alebo sa rovná dostupnému množstvu: všetkým žiadostiam teda možno vyhovieť.

(5)  Počas tohto čiastkového obdobia sa neuplatňuje prideľovací koeficient: Komisii nebola oznámená nijaká žiadosť o povolenie.


ROZHODNUTIA

27.1.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 24/11


ROZHODNUTIE RADY

z 24. januára 2012

o vymenovaní predsedu Európskeho poradného grémia pre riadenie v oblasti štatistiky

(2012/42/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 235/2008/ES z 11. marca 2008, ktorým sa zriaďuje Európske poradné grémium pre riadenie v oblasti štatistiky (1), a najmä na jeho článok 3,

so zreteľom na stanovisko Európskej komisie,

so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,

keďže:

(1)

Rada prijala 16. marca 2009 rozhodnutie 2009/249/ES (2), ktorým vymenovala pána Johnyho ÅKERHOLMA za predsedu Európskeho poradného grémia pre riadenie v oblasti štatistiky na obdobie troch rokov od 23. marca 2009.

(2)

Je preto potrebné vymenovať nového predsedu, ktorý sa ujme funkcie po uplynutí funkčného obdobia, ktoré začalo plynúť 23. marca 2009.

(3)

Podľa článku 3 ods. 3 rozhodnutia č. 235/2008/ES, predseda nesmie byť v čase svojho vymenovania členom národného štatistického úradu ani Komisie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pán Thomas WIESER sa týmto vymenúva za predsedu Európskeho poradného grémia pre riadenie v oblasti štatistiky na obdobie troch rokov od 23. marca 2012.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. januára 2012

Za Radu

predsedníčka

M. VESTAGER


(1)  Ú. v. EÚ L 73, 15.3.2008, s. 17.

(2)  Ú. v. EÚ L 74, 20.3.2009, s. 30.


27.1.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 24/12


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 25. januára 2012

na základe ktorého sa Dánske kráľovstvo oprávňuje uzatvoriť s Grónskom a Faerskými ostrovmi dohody o tom, aby sa s prevodmi finančných prostriedkov medzi Dánskom a týmito územiami zaobchádzalo ako s prevodmi finančných prostriedkov v rámci Dánska v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006

[oznámené pod číslom K(2012) 141]

(Iba dánske znenie je autentické)

(2012/43/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006 z 15. novembra 2006 o údajoch o príkazcovi, ktoré sprevádzajú prevody finančných prostriedkov (1), a najmä na jeho článok 17,

so zreteľom na žiadosť Dánskeho kráľovstva,

keďže:

(1)

Dánsko v decembri 2006 otvorilo a v apríli 2011 doplnilo svoju žiadosť o výnimku podľa článku 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1781/2006 o prevod finančných prostriedkov medzi Dánskom a Grónskom a medzi Dánskom a Faerskými ostrovmi.

(2)

V súlade s článkom 17 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1781/2006 sa s prevodmi finančných prostriedkov medzi Dánskom a Grónskom a medzi Dánskom a Faerskými ostrovmi od decembra 2006 dočasne zaobchádzalo ako s prevodmi finančných prostriedkov v rámci Dánska.

(3)

Členské štáty boli 27. apríla 2011 informované o tom, že Komisia dospela k záveru, že dostala všetky informácie potrebné na posúdenie žiadosti podanej Dánskom.

(4)

Grónsko ani Faerské ostrovy nie sú súčasťou územia Európskej únie určeného v súlade s článkom 52 Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ) a článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), ale tvoria súčasť menového priestoru Dánska. Grónsko a Faerské ostrovy preto spĺňajú kritérium stanovené v článku 17 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1781/2006.

(5)

Poskytovatelia platobných služieb v Grónsku a na Faerských ostrovov sa priamo zúčastňujú na platobných a zúčtovacích systémoch v Dánsku, konkrétne na systéme Kronos alebo Sumclearing. Grónsko a Faerské ostrovy preto spĺňajú aj kritérium stanovené v článku 17 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1781/2006.

(6)

Grónsko aj Faerské ostrovy začlenili do svojich právnych poriadkov ustanovenia zodpovedajúce ustanoveniam nariadenia (ES) č. 1781/2006, v prípade Grónska najmä prostredníctvom aktu č. 399 z 21. apríla 2010 o údajoch o príkazcovi, ktoré sprevádzajú prevody finančných prostriedkov a aktu č. 6 z 19. mája 2010 o údajoch o príkazcovi, ktoré sprevádzajú prevody finančných prostriedkov a v prípade Faerských ostrovov prostredníctvom aktu č. 467 zo 17. júna 2008 o údajoch o príkazcovi, ktoré sprevádzajú prevody finančných prostriedkov v znení zmien a doplnení v akte č. 579 z 1. júna 2010.

(7)

Grónsko aj Faerské ostrovy vydali právne predpisy, ktoré prispievajú k budovaniu stabilného režimu boja proti praniu špinavých peňazí. V Grónsku tieto právne predpisy predstavuje najmä kráľovský výnos č. 1034 z 30. augusta 2010 o opatreniach na predchádzanie praniu špinavých peňazí a financovania terorizmu a akt č. 5 z 19. mája 2010 o opatreniach na predchádzanie praniu špinavých peňazí a financovania terorizmu. Na Faerských ostrovoch právne predpisy proti praniu špinavých peňazí predstavuje najmä kráľovský výnos č. 79 z 29. januára 2010 o opatreniach na predchádzanie praniu špinavých peňazí a financovania terorizmu a akt o opatreniach na predchádzanie praniu špinavých peňazí a financovania terorizmu, akt č. 56 z 9. júna 2008 zmenený a doplnený 26. mája 2010.

(8)

Grónsko a Faerské ostrovy majú primerané právne predpisy, aby uložili finančné sankcie proti subjektom alebo právnickým či fyzickým osobám na zozname Organizácie Spojených národov alebo Európskej únie.

(9)

Preto Grónsko aj Faerské ostrovy prijali rovnaké pravidlá, ktoré sa zaviedli podľa nariadenia (ES) č. 1781/2006, a od svojich príslušných poskytovateľov platobných služieb požadujú, aby ich uplatňovali, a tým splnili kritérium uvedené v článku 17 ods. 1 písm. c) uvedeného nariadenia.

(10)

Preto by sa Dánsku mala udeliť požadovaná výnimka.

(11)

V dohodách, ktoré sa uzatvoria medzi Dánskom a Gréckom, by sa malo stanoviť, aby sa zaistil súlad so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (2), a najmä článkov 25 a 26.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre prevenciu prania špinavých peňazí a financovania terorizmu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Dánske kráľovstvo je oprávnené uzatvoriť dohody s Grónskom a Faerskými ostrovmi o tom, že prevody finančných prostriedkov medzi Dánskom a Grónskom a Dánskom a Faerskými ostrovmi sa na účely nariadenia (ES) č. 1781/2006 považujú za prevody finančných prostriedkov v rámci Dánska.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Dánskemu kráľovstvu.

V Bruseli 25. januára 2012

Za Komisiu

Michel BARNIER

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 345, 8.12.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.


27.1.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 24/14


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 25. januára 2012

o pravidlách uplatniteľných na veterinárne kontroly, ktoré sa majú vykonávať na živých zvieratách a produktoch živočíšneho pôvodu vstupujúcich do určitých francúzskych zámorských departmánov z tretích krajín

[oznámené pod číslom K(2012) 222]

(Iba francúzske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2012/44/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a najmä na jej článok 13,

so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (2), a najmä na jej článok 18,

keďže:

(1)

V smerniciach 91/496/EHS a 97/78/ES sú podrobne uvedené špecifické požiadavky na veterinárne kontroly každej zásielky živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu prichádzajúcich z tretej krajiny a smerujúcich do Únie na schválenej hraničnej inšpekčnej stanici Únie.

(2)

V článku 13 smernice 91/496/EHS sa povoľujú osobitné pravidlá týkajúce sa kontrol, ktoré sa majú vykonávať na živých zvieratách dovážaných na zabitie a určených na miestnu konzumáciu a na plemenných alebo úžitkových zvieratách určených na využitie v odľahlých častiach členských štátov. Tieto pravidlá si vyžadujú, aby sa Komisii predkladali plány opisujúce povahu kontrol, ktoré sa majú vykonať. V týchto plánoch sa musia presne stanoviť kontroly vykonávané s cieľom zabezpečiť, aby sa zvieratá dovážané na príslušné odľahlé územia alebo produkty pochádzajúce z uvedených zvierat za žiadnych okolností neodosielali do iných častí územia Únie.

(3)

V článku 18 smernice 97/78/ES sa povoľujú osobitné pravidlá týkajúce sa kontrol, ktoré sa majú vykonávať pri produktoch živočíšneho pôvodu dovážaných na miestne využitie okrem iného v odľahlých častiach Francúzskej republiky. Tieto pravidlá si vyžadujú, aby sa Komisii predkladali plány opisujúce povahu kontrol, ktoré sa majú vykonať. V týchto plánoch sa musia presne stanoviť kontroly vykonávané s cieľom zabezpečiť, aby sa produkty živočíšneho pôvodu dovážané na príslušné odľahlé územia za žiadnych okolností neodosielali do iných častí územia Únie.

(4)

V nariadení Komisie (ES) č. 136/2004 z 22. januára 2004, ktorým sa ustanovujú postupy pre veterinárne kontroly produktov dovážaných z tretích krajín na hraničných inšpekčných staniciach (3) a nariadení Komisie (ES) č. 282/2004 z 18. februára 2004, ktorým sa zavádza doklad na účely deklarovania zvierat a vykonávania veterinárnej kontroly zvierat z tretích krajín, ktoré vstupujú na územie Spoločenstva (4), sú podrobne opísané postupy týkajúce sa oznamovania a veterinárnych kontrol produktov živočíšneho pôvodu a živých zvierat a spoločné veterinárne doklady o vstupe, ktoré sa musia použiť na dokumentáciu výsledkov veterinárnych kontrol takýchto zásielok.

(5)

Francúzske orgány Komisii predložili v uvedenom poradí svoje plány týkajúce sa určitých miest vstupu nachádzajúcich sa vo francúzskych zámorských departmánoch Guadeloupe, Martinique a Francúzska Guyana.

(6)

Podľa francúzskych plánov musia byť všetky dovážané zásielky živých zvierat alebo produktov živočíšneho pôvodu predložené na určených miestach vstupu v departmánoch, kde budú predmetom veterinárnych kontrol. Plány preukazujú, že pri ich vykonávaní sa účinne zabráni odosielaniu zásielok, ktoré nie sú v súlade s požiadavkami príslušných právnych predpisov Únie, do iných častí územia Únie. To sa dosiahne vďaka pečiatke na spoločných veterinárnych dokladoch o vstupe živých zvierat alebo produktov živočíšneho pôvodu schválených na dovoz do departmánov, na ktorej je uvedené, že sú obmedzené na používanie iba na území príslušného departmánu. Dovozcovia sú informovaní, že tieto živé zvieratá, produkty z nich odvodené alebo produkty živočíšneho pôvodu nie je možné odosielať do iných častí územia Únie a príslušné orgány francúzskych zámorských departmánov túto požiadavku monitorujú pri schvaľovaní osvedčení na obchod vo vnútri Únie.

(7)

Vo francúzskych plánoch je podrobne opísaná aj infraštruktúra zariadení s dostatočne veľkými priestormi, ktoré umožňujú hygienické odoberanie vzoriek, a vybavením potrebným na vykonávanie veterinárnych kontrol vyžadovaných na overenie súladu s požiadavkami Únie v súvislosti s verejným zdravím a zdravím zvierat, pokiaľ ide o živé zvieratá a produkty živočíšneho pôvodu. Okrem toho sú k dispozícii priestory a chladiarne na skladovanie zásielok, z ktorých sa odoberajú vzorky, ktoré sú zadržané alebo pri ktorých sa na mieste vykonáva kontrola, a pre živé zvieratá aj vhodné zariadenia na ich ustajnenie počas čakania na výsledky všetkých vykonávaných kontrol.

(8)

Vo francúzskych plánoch sa podrobne uvádza, že je k dispozícii dostatočný počet veterinárneho a technického personálu na vykonávanie veterinárnych kontrol podľa článku 4 smerníc 91/496/EHS a 97/78/ES a v súlade s ustanoveniami stanovenými v prílohe 1 k nariadeniu (ES) č. 136/2004 a v nariadení (ES) č. 282/2004.

(9)

Zatiaľ čo všeobecné veterinárne kontroly sa musia vykonávať pri všetkých zásielkach produktov živočíšneho pôvodu, článok 10 smernice 97/78/ES umožňuje zníženie frekvencie fyzických kontrol v prípade určitých produktov živočíšneho pôvodu, ktoré sú uvedené spolu s príslušnou frekvenciou fyzických kontrol v prílohe I a II k rozhodnutiu Komisie 94/360/ES z 20. mája 1994 o znížení počtu fyzických kontrol zásielok určitých produktov pri dovoze z tretích krajín podľa smernice Rady 90/675/EHS (5). Na účely konzistentnosti s veterinárnymi kontrolami na hraniciach Únie sa tieto znížené frekvencie môžu uplatňovať na veterinárne zásielky určené do troch príslušných francúzskych zámorských departmánov.

(10)

Obchodný kontrolný a expertný systém Únie (Trade Control and Expert System –Traces) zriadený rozhodnutím Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004 o zavedení systému Traces (6) stanovuje, že členské štáty musia zaviesť a začať používať Traces predovšetkým v prípade zásielok živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu pochádzajúcich z nečlenských krajín EÚ.

(11)

Používanie systému Traces na dovoz živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu si vyžaduje vydanie spoločných veterinárnych dokladov o vstupe v prípade každej zásielky predloženej na vstup. Tieto doklady by sa mali používať na zabezpečenie, že takéto dovážané zásielky živých zvierat alebo produktov živočíšneho pôvodu nie sú odosielané do iných častí územia Únie a sú určené len na miestne použitie.

(12)

V tomto rozhodnutí by sa teda mali vymenovať miesta vstupu vo francúzskych zámorských departmánoch Guadeloupe, Martinique a Francúzska Guyana a špecifikovať požiadavky na ich činnosť.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na účely článku 13 smernice 91/496/EHS a článku 18 smernice 97/78/ES sa povolené miesta vstupu vo francúzskych zámorských departmánoch Guadeloupe, Martinique a Francúzska Guyana uvádzajú v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

1.   Za každé miesto vstupu uvedené v prílohe zodpovedá príslušný orgán s úradnými veterinárnymi lekármi a určeným technickým personálom, ktorých má v prípade potreby k dispozícii.

2.   Každé miesto vstupu musí mať k dispozícii všetky zariadenia a vybavenie potrebné na vykonávanie veterinárnych kontrol zásielok prijímaných živých zvierat alebo produktov živočíšneho pôvodu, ako aj personál potrebný na tieto účely.

Článok 3

Dovozca alebo jeho zástupca musí:

1.

pred fyzickým príchodom zásielky produktov s touto skutočnosťou oboznámiť príslušný orgán zodpovedný za miesto vstupu, pričom použije prvú časť spoločného veterinárneho dokladu o vstupe v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 136/2004 a systém Traces v súlade s článkom 3 rozhodnutia 2004/292/ES;

2.

jeden pracovný deň vopred informovať príslušný orgán v mieste, kde sa majú priviesť živé zvieratá, pričom uvedie počet a druh zvierat a odhadovaný čas príchodu a použije prvú časť spoločného veterinárneho dokladu o vstupe v súlade s článkom 1 nariadenia (ES) č. 282/2004 a systém Traces v súlade s článkom 3 rozhodnutia 2004/292/ES;

3.

viesť evidenciu schválenú príslušným úradom o množstve dovážaných produktov alebo zvierat a o názve a adrese nákupcu(-ov);

4.

informovať nákupcu(-ov) o tom, že produkty odvodené z dovážaných zvierat alebo produktov živočíšneho pôvodu sú určené len na miestnu spotrebu a pokiaľ ide o plemenné a úžitkové zvieratá, za žiadnych okolností nesmú byť odosielané na iné územia Únie;

5.

informovať nákupcu(-ov), že v prípade opätovného predaja musí(-ia) nákupca(-ovia) informovať nového(-ých) nákupcu(-ov), pokiaľ je(sú) nový(-í) nákupca(-ovia) komerčným prevádzkovateľom, že dané výrobky sú určené len na miestne použitie, a pokiaľ ide o plemenné a úžitkové zvieratá, za žiadnych okolností nesmú byť odosielané na iné územia Únie.

Článok 4

1.   Úradný veterinárny lekár vykonáva s pomocou určených technických pracovníkov kontroly na miestach vstupu uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu v súlade s článkom 4 smernice 91/496/EHS a 97/78/ES a v súlade s ustanoveniami uvedenými v prílohe 1 k nariadeniu (ES) č. 136/2004 a v nariadení (ES) č. 282/2004.

2.   Fyzické kontroly sa môžu vykonávať pri určitých produktoch živočíšneho pôvodu s frekvenciou stanovenou v prílohe I a II k rozhodnutiu 94/360/ES.

3.   Úradní veterinárni lekári zabezpečujú, že všetky údaje obsiahnuté v spoločnom veterinárnom doklade o vstupe v prípade živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu predložených na dovoz sú zaznamenané v systéme Traces v súlade s článkom 3 ods. 2 rozhodnutia 2004/292/ES.

4.   Úradní veterinárni lekári zabezpečujú, že po vykonaní veterinárnych kontrol sa príslušný spoločný veterinárny doklad o vstupe označí pečiatkou, ktorá potvrdzuje, že zvieratá alebo produkty živočíšneho pôvodu sú určené iba na miestnu spotrebu a za žiadnych okolností nesmú byť odosielané na iné územia Únie.

5.   Úradný veterinárny lekár vykonáva pravidelné inšpekcie miest ustajnenia dovážaných zvierat alebo skladovania produktov živočíšneho pôvodu s cieľom overiť, že sa dodržujú požiadavky na verejné zdravie a zdravie zvierat a že sa zásielky neodosielajú do iných častí územia Únie.

Článok 5

Ustanovenia stanovené v smernici 91/496/EHS, okrem ustanovení v článku 6, a ustanovenia v smernici 97/78/ES, okrem ustanovení v článku 6, sa naďalej uplatňujú.

Článok 6

Francúzske orgány prijmú vhodné správne alebo trestnoprávne opatrenia proti akýmkoľvek porušeniam tohto rozhodnutia, ktorých sa dopustí fyzická alebo právnická osoba.

Článok 7

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. marca 2012.

Článok 8

Rozhodnutie je určené Francúzskej republike.

V Bruseli 25. januára 2012

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56.

(2)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.

(3)  Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 11.

(4)  Ú. v. EÚ L 49, 19.2.2004, s. 11.

(5)  Ú. v. ES L 158, 25.6.1994, s. 41.

(6)  Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 63.


PRÍLOHA

ZOZNAM POVOLENÝCH MIEST VSTUPU

1

2

3

4

5

Guadeloupe – port de Baie-Mahault

FR09600

P

HC, NHC

 

Guadeloupe – aéroport des Abymes

FR09600

A

HC, NHC-NT

 

Martinique – port de Fort-de-France

FR09700

P

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

Martinique – aéroport Aimé Césaire

FR09700

A

HC-T(CH), HC-NT, NHC-T(CH), NHC-NT

O, E

Francúzska Guyana – St Georges de l’Oyapock

FR09800

R

HC, NHC

O

Poznámy a skratky:

1

=

názov:

2

=

kód miestnej veterinárnej jednotky Traces

3

=

typ: A = letisko, P = prístav, R = cestná doprava

4

=

produkty:

HC

=

všetky produkty určené na ľudskú spotrebu

NHC

=

ostatné produkty na ľudskú spotrebu

NT

=

bez požiadaviek na teplotu

T

=

mrazené/chladené produkty

T(FR)

=

mrazené produkty

T(CH)

=

chladené produkty

5

=

živé zvieratá:

E

=

registrované zvieratá z čeľade koňovité, ako sú vymedzené v smernici 90/426/EHS (1)

O

=

ostatné živé zvieratá (vrátane zvierat určených do ZOO), ktoré nepatria do E a U (kopytníky ako hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy, voľne žijúce a domáce nepárnokopytníky).


(1)  Smernica Rady 90/426/EHS z 26. júna 1990 o zdravotnom stave zvierat v súvislosti s presunom a dovozom zvierat čeľade koňovitých equidae z tretích krajín (Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 42).