ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2011.315.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 315

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 54
29. novembra 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1193/2011 z 18. novembra 2011, ktorým sa zriaďuje register Únie na obdobie obchodovania začínajúce 1. januára 2013 a na nasledujúce obdobia obchodovania v rámci systému Únie na obchodovanie s emisnými kvótami podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES a rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 280/2004/ES a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2216/2004 a (EÚ) č. 920/2010 ( 1 )

1

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

29.11.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 315/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1193/2011

z 18. novembra 2011,

ktorým sa zriaďuje register Únie na obdobie obchodovania začínajúce 1. januára 2013 a na nasledujúce obdobia obchodovania v rámci systému Únie na obchodovanie s emisnými kvótami podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES a rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 280/2004/ES a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2216/2004 a (EÚ) č. 920/2010

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (1), a najmä na jej článok 19,

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 280/2004/ES z 11. februára 2004 o mechanizme sledovania emisií skleníkových plynov v Spoločenstve a uplatňovania Kjótskeho protokolu (2), a najmä na jeho článok 6 ods. 1 prvý pododsek druhú vetu,

po konzultácii s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,

keďže:

(1)

V článku 19 ods. 1 smernice 2003/87/ES sa vyžaduje, aby sa všetky emisné kvóty vydané od 1. januára 2012 držali v registri Únie na účtoch spravovaných členskými štátmi. Takýto register Únie sa ustanovuje nariadením Komisie (EÚ) č. 920/2010 zo 7. októbra 2010 o normalizovanom a zabezpečenom systéme registrov v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES a s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 280/2004/ES (3).

(2)

Smernica 2003/87/ES sa podstatne zmenila a doplnila smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/29/ES (4), čo si vyžiadalo významné zmeny systému registrov. Zmeny a doplnenia sa uplatňujú od začiatku obdobia obchodovania v roku 2013. V súčasnosti neexistuje žiadna medzinárodná dohoda, ktorá by nahrádzala Kjótsky protokol a ktorá by platila pre členské štáty po roku 2012. S emisnými kvótami pre leteckú dopravu sa bude od roku 2012 obchodovať formou aukcie na základe nariadenia Komisie (EÚ) č. 1031/2010 (5) rovnakým spôsobom ako so všeobecnými emisnými kvótami. V záujme zrozumiteľnosti a naliehavosti by sa preto malo prijať nové nariadenie podľa článku 19 smernice 2003/87/ES, ktoré by sa uplatňovalo na obdobie obchodovania v rámci systému Únie na obchodovanie s emisnými kvótami začínajúce 1. januára 2013 a na nasledujúce obdobia. Takisto by sa malo uplatňovať na kvóty pre leteckú dopravu, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie v roku 2012.

(3)

Nariadenie Komisie (ES) č. 2216/2004 z 21. decembra 2004 o normalizovaných a zabezpečených systémoch registrov v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES a s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 280/2004/ES (6) a nariadenie Komisie (EÚ) č. 920/2010 by sa mali aj naďalej súbežne uplatňovať na obdobie obchodovania v rokoch 2008 až 2012 a na povinnosti vyplývajúce z Kjótskeho protokolu. Nariadenia (ES) č. 2216/2004 a (EÚ) č. 920/2010 by sa mali zmeniť a doplniť s cieľom bezodkladne implementovať naliehavé bezpečnostné ustanovenia a ďalšie zlepšenia.

(4)

S cieľom zabezpečiť možnosť držby kjótskych jednotiek a kvót na tých istých účtoch v registri Únie musí register Únie spĺňať funkčné a technické špecifikácie pre normy výmeny údajov platné pre systémy registrov na základe Kjótskeho protokolu prijaté rozhodnutím 12/CMP.1 konferencie zmluvných strán UNFCCC, ktorá bola zároveň zasadnutím zmluvných strán Kjótskeho protokolu.

(5)

V článku 20 smernice 2003/87/ES sa vyžaduje vytvorenie nezávislého protokolu transakcií – protokolu transakcií Európskej únie (ďalej len „EUTL“), do ktorého sa zaznamenáva vydanie, prevod a zrušenie kvót. V článku 6 ods. 2 rozhodnutia č. 280/2004/ES sa vyžaduje, aby sa informácie o vydávaní, držbe, prevode, nadobúdaní, stornovaní a odobratí jednotiek prideleného množstva, jednotiek sekvestrácie, jednotiek zníženia emisií a certifikovaných znížení emisií a o prenose jednotiek prideleného množstva, jednotiek zníženia emisií a certifikovaných znížení emisií sprístupnili na účely protokolu transakcií.

(6)

V článku 6 rozhodnutia č. 280/2004/ES sa vyžaduje, aby Únia a jej členské štáty pri vytváraní a prevádzke registrov a EUTL uplatňovali funkčné a technické špecifikácie pre normy výmeny údajov platné pre systémy registrov na základe Kjótskeho protokolu prijaté rozhodnutím 12/CMP.1.

(7)

Register Únie by mal zahŕňať účty požadované na realizáciu požiadaviek smernice 2003/87/ES. Každý účet by mal byť zriadený v súlade s normalizovanými postupmi, aby sa zabezpečila celistvosť systému registrov a prístup verejnosti k informáciám uchovávaným v tomto systéme. Kvóty by sa mali vydávať v registri Únie.

(8)

Transakcie s emisnými kvótami v rámci registra Únie by sa mali vykonávať prostredníctvom komunikačného spojenia zahŕňajúceho EUTL, zatiaľ čo transakcie s kjótskymi jednotkami by sa mali vykonávať cez komunikačné spojenie zahŕňajúce EUTL aj medzinárodný protokol transakcií (ďalej len „ITL“) podľa Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy UNFCCC (ďalej len „UNFCCC“).

(9)

EUTL by mal vykonávať automatizované kontroly všetkých procesov v systéme registrov v súvislosti s emisnými kvótami, overenými emisiami, účtami a kjótskymi jednotkami a ITL by mal vykonávať automatizované kontroly procesov týkajúcich sa kjótskych jednotiek, aby sa zabezpečilo, že nedôjde k nezrovnalostiam. Procesy, ktoré neprejdú týmito kontrolami, by sa mali prerušiť, aby sa zabezpečilo, že transakcie v systéme registrov Únie zodpovedajú požiadavkám smernice 2003/87/ES a požiadavkám vypracovaným podľa UNFCCC a Kjótskeho protokolu.

(10)

Mali by sa uplatňovať primerané a harmonizované požiadavky na otváranie účtov, preverovanie a prístupové práva s cieľom chrániť bezpečnosť informácií uchovávaných v integrovanom systéme registrov a zabraňovať podvodom. Preskúmanie týchto požiadaviek by sa malo zvážiť v budúcnosti s cieľom zaistiť ich účinnosť s prihliadnutím na proporcionalitu. Mali by sa viesť záznamy týkajúce sa všetkých procesov, prevádzkovateľov a subjektov v systéme registrov.

(11)

Centrálny správca by mal zabezpečiť čo najmenší výskyt prípadov prerušenia prevádzky systému registrov Únie prijatím všetkých primeraných krokov s cieľom zabezpečiť dostupnosť registra Únie a EUTL a zabezpečením spoľahlivých systémov a postupov na ochranu príslušných informácií.

(12)

Keďže kvóty a kjótske jednotky existujú len v dematerializovanej podobe a sú vymeniteľné, nárok na kvótu alebo kjótsku jednotku by sa mal stanoviť na základe ich existencie na účte v registri Únie, na ktorom sa držia. V záujme zníženia rizík spojených so spätnými transakciami zaznamenanými v registri a s následným narušením fungovania systému a trhu, ktoré takáto spätná transakcia môže spôsobiť, je navyše potrebné zabezpečiť, aby kvóty a kjótske jednotky boli plne vymeniteľné. Ide najmä o to, aby sa transakcie nemohli napraviť, zrušiť ani ukončiť inak, ako sa stanovuje v pravidlách týkajúcich sa registra, po časovom limite stanovenom v uvedených pravidlách. Nič v tomto nariadení by majiteľovi účtu ani tretej strane nemalo brániť pri uplatňovaní akéhokoľvek práva alebo nároku vyplývajúceho zo základnej transakcie podľa zákona na obnovenie alebo nahradenie v súvislosti s transakciou zadanou v systéme, napríklad v prípade podvodu alebo technickej chyby, pokiaľ to nevedie k náprave, zrušeniu alebo ukončeniu transakcie. Okrem toho by sa malo chrániť získanie kvóty alebo kjótskej jednotky v dobrej viere.

(13)

Keďže môže byť žiaduce zabezpečiť ďalšie typy účtov alebo iné prostriedky, ktoré by uľahčili držbu kvót alebo kjótskych jednotiek v mene tretích strán alebo poskytnutie záruky v tejto forme, tieto otázky by sa mali preskúmať v kontexte budúceho preskúmania tohto nariadenia.

(14)

V súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/313/EHS (7), a s rozhodnutím 13/CMP.1 by sa mali pravidelne uverejňovať osobitné správy, aby sa zabezpečil prístup verejnosti k informáciám uchovávaným v integrovanom systéme registrov v súlade s určitými požiadavkami na zachovanie dôvernosti.

(15)

Právne predpisy Únie týkajúce sa ochrany osôb v súvislosti so spracovaním osobných údajov a voľným pohybom týchto údajov, najmä smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (8), smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002 týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (9) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (10) by sa mali dodržiavať, ak sa vzťahujú na informácie uchovávané a spracúvané podľa tohto nariadenia.

(16)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre zmenu klímy,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa ustanovujú všeobecné požiadavky, ako aj požiadavky týkajúce sa prevádzky a údržby registra Únie na obdobie obchodovania začínajúce 1. januára 2013 a na nasledujúce obdobia a nezávislého protokolu transakcií ustanoveného v článku 20 ods. 1 smernice 2003/87/ES.

Ustanovuje sa v ňom aj komunikačný systém medzi registrom Únie a ITL.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa vzťahuje na emisné kvóty vytvorené na obdobie obchodovania v rámci systému Únie na obchodovanie s emisnými kvótami začínajúce 1. januára 2013 a na nasledujúce obdobia.

Takisto sa vzťahuje na kvóty pre leteckú dopravu, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie a ktoré sa vytvorili na obdobie obchodovania od 1. januára 2012 do 31. decembra 2012.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Ak sa neuvádza inak, pojmy použité v tomto nariadení majú ten istý zmysel ako v smernici 2003/87/ES. Okrem toho sa uplatňujú vymedzenia pojmov stanovené v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 a v článku 3 rozhodnutia Komisie 2011/278/EÚ (11). Uplatňuje sa aj toto vymedzenie pojmov:

1.

„majiteľ účtu“ znamená fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá vlastní účet v systéme registrov;

2.

„centrálny správca“ znamená osobu, ktorú Komisia vymenovala podľa článku 20 smernice 2003/87/ES;

3.

„príslušný orgán“ znamená orgán alebo orgány určené členským štátom podľa článku 18 smernice 2003/87/ES;

4.

„externá platforma“ znamená externý systém bezpečne pripojený k registru Únie na účely automatizácie funkcií súvisiacich s registrom Únie;

5.

„overovateľ“ znamená overovateľa podľa vymedzenia v oddiele 2 bode 5 písm. m) prílohy I k rozhodnutiu Komisie 2007/589/ES (12);

6.

„jednotky prideleného množstva“ alebo „AAU“ znamenajú jednotky vydané podľa článku 7 ods. 3 rozhodnutia č. 280/2004/ES;

7.

„kvóty pre leteckú dopravu“ alebo „aEUA“ znamenajú kvóty vytvorené podľa článku 3c ods. 2 smernice 2003/87/ES;

8.

„všeobecné kvóty“ alebo „EUA“ znamenajú všetky ostatné kvóty vytvorené podľa smernice 2003/87/ES;

9.

„dlhodobé CER“ alebo „lCER“ znamenajú jednotky vydané na projektovú aktivitu zalesňovania alebo opätovného zalesňovania v rámci CDM v súlade s rozhodnutím 5/CMP.1 konferencie zmluvných strán, ktorá bola zároveň zasadnutím zmluvných strán Kjótskeho protokolu; ich platnosť končí na konci úverovacieho obdobia znižovania emisií projektovej aktivity zalesňovania alebo opätovného zalesňovania v rámci CDM, pre ktoré boli vydané;

10.

„jednotky sekvestrácie“ alebo „RMU“ znamenajú jednotky vydané podľa článku 3 Kjótskeho protokolu;

11.

„dočasné CER“ alebo „tCER“ znamenajú jednotky vydané na projektovú aktivitu zalesňovania alebo opätovného zalesňovania v rámci CDM v súlade s rozhodnutím 5/CMP.1; ich platnosť končí na konci obdobia záväzkov Kjótskeho protokolu nasledujúceho po období, pre ktoré boli vydané;

12.

„kjótske jednotky“ znamenajú AAU, ERU, CER, RMU, lCER a tCER.

13.

„proces“ znamená automatizovaný technický prostriedok na vykonanie činnosti týkajúcej sa účtu alebo jednotky v registri;

14.

„transakcia“ znamená proces v registri Únie zahŕňajúci prevod emisnej kvóty alebo kjótskej jednotky z jedného účtu na druhý;

15.

„odovzdanie“ znamená zúčtovanie emisných kvót alebo kjótskych jednotiek prevádzkovateľom alebo prevádzkovateľom lietadla oproti množstvu overených emisií jeho zariadenia alebo lietadla;

16.

„stornovanie“ znamená definitívne zrušenie kjótskej jednotky jej vlastníkom bez jej zúčtovania oproti overeným emisiám;

17.

„zrušenie“ znamená definitívne zrušenie emisnej kvóty jej vlastníkom bez jej zúčtovania oproti overeným emisiám;

18.

„vyradenie“ znamená zúčtovanie kjótskej jednotky stranou Kjótskeho protokolu oproti nahlásenému množstvu emisií danej strany;

19.

„pranie špinavých peňazí“ znamená pranie špinavých peňazí podľa vymedzenia v článku 1 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES (13);

20.

„závažný trestný čin“ znamená závažný trestný čin podľa vymedzenia v článku 3 ods. 5 smernice 2005/60/ES;

21.

„financovanie terorizmu“ znamená financovanie terorizmu podľa vymedzenia v článku 1 ods. 4 smernice 2005/60/ES;

22.

„vnútroštátny správca“ znamená subjekt, ktorý je v mene členského štátu zodpovedný za riadenie súboru užívateľských účtov patriacich do právomoci členského štátu v rámci registra Únie a ktorý je určený v súlade s článkom 7;

23.

„riaditelia“ zahŕňajú osoby riadiace každodennú prevádzku právnickej osoby v praxi;

24.

„stredoeurópsky čas“ znamená stredoeurópsky letný čas počas obdobia letného času podľa vymedzenia v článkoch 1, 2 a 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/84/ES (14).

KAPITOLA II

SYSTÉM REGISTROV

Článok 4

Register Únie

1.   Týmto sa zriaďuje register Únie na obdobie obchodovania v rámci systému Únie na obchodovanie s emisnými kvótami začínajúce 1. januára 2013 a na nasledujúce obdobia.

2.   Register Únie prevádzkuje a udržiava centrálny správca.

3.   Členské štáty používajú register Únie na účely plnenia svojich povinností podľa článku 19 smernice 2003/87/ES a s cieľom zabezpečiť presné zúčtovanie v súvislosti s emisnými kvótami v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Register Únie poskytuje vnútroštátnym správcom a majiteľom účtov procesy stanovené v tomto nariadení.

4.   Register Únie musí spĺňať funkčné a technické špecifikácie pre normy výmeny údajov platné pre systémy registrov na základe Kjótskeho protokolu vypracované podľa rozhodnutia 12/CMP.1, ako aj požiadavky týkajúce sa hardvéru, siete, softvéru a bezpečnosti, ustanovené v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách uvedených v článku 79.

Článok 5

Protokol transakcií Európskej únie

1.   Týmto sa zriaďuje EUTL vo forme normalizovanej elektronickej databázy podľa článku 20 smernice 2003/87/ES na účely transakcií v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. EUTL slúži aj na zaznamenávanie všetkých informácií v súvislosti s držbou a prevodmi kjótskych jednotiek sprístupnených v súlade s článkom 6 ods. 2 rozhodnutia č. 280/2004/ES.

2.   Centrálny správca prevádzkuje a udržiava EUTL v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.

3.   EUTL musí byť schopný kontrolovať a zaznamenávať všetky procesy uvedené v tomto nariadení a musí spĺňať funkčné a technické špecifikácie pre normy výmeny údajov platné pre systémy registrov na základe Kjótskeho protokolu vypracované podľa rozhodnutia 12/CMP.1, ako aj požiadavky týkajúce sa technického vybavenia, siete a programového vybavenia ustanovené v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách uvedených v článku 79.

4.   EUTL musí byť schopný zaznamenávať všetky procesy uvedené v kapitolách III až V.

Článok 6

Komunikačné spojenia medzi registrami, ITL a EUTL

1.   Register Únie udržiava komunikačné spojenie s ITL na účely oznamovania transakcií, v rámci ktorých dochádza k prevodu kjótskych jednotiek

2.   EUTL udržiava aj komunikačné spojenie s ITL na účely zaznamenávania a kontrolovania prevodov uvedených v odseku 1.

3.   Register Únie udržiava aj priame komunikačné spojenie s EUTL na účely kontrolovania a zaznamenávania transakcií, v rámci ktorých dochádza k prevodu emisných kvót, ako aj na účely procesov riadenia účtov opísaných v kapitole III. Všetky transakcie zahŕňajúce emisné kvóty sa uskutočňujú v rámci registra Únie a zaznamenáva ich a kontroluje EUTL.

4.   Centrálny správca môže vytvoriť obmedzené komunikačné spojenie medzi EUTL a registrom pristupujúcej krajiny v záujme umožnenia komunikácie takýchto registrov s ITL prostredníctvom EUTL a zaznamenávania údajov o overených emisiách prevádzkovateľov v EUTL. Pred vytvorením takéhoto komunikačného spojenia musia tieto registre úspešne prejsť všetkými testovacími a inicializačnými postupmi.

Článok 7

Správcovia

1.   Každý členský štát určí vnútroštátneho správcu. Členský štát má prostredníctvom svojho vnútroštátneho správcu prístup k svojim vlastným účtom a účtom v registri Únie v rámci svojej právomoci a jeho prostredníctvom ich aj spravuje.

2.   Členské štáty aj Komisia zabezpečujú, aby medzi vnútroštátnymi správcami, centrálnym správcom a majiteľmi účtov nedochádzalo ku konfliktom záujmov.

3.   Každý členský štát oznamuje Komisii údaje o totožnosti a kontaktné údaje o svojom vnútroštátnom správcovi vrátane núdzového telefónneho čísla, ktoré sa má použiť v prípade bezpečnostného incidentu.

4.   Komisia koordinuje vykonávanie tohto nariadenia s vnútroštátnymi správcami každého členského štátu a centrálnym správcom. Komisia uskutočňuje najmä konzultácie s pracovnou skupinou správcov vytvorenou v rámci Výboru pre zmenu klímy o otázkach a postupoch týkajúcich sa prevádzky registrov a vykonávania tohto nariadenia. Pracovná skupina správcov do 31. marca 2012 schváli podmienky spolupráce medzi centrálnym správcom a vnútroštátnymi správcami vrátane spoločných prevádzkových postupov na vykonávanie tohto nariadenia a postupov riadenia zmien a incidentov, pokiaľ ide o register Únie, a technických špecifikácií fungovania a spoľahlivosti registra Únie a EUTL. Rokovací poriadok pracovnej skupiny správcov prijíma Výbor pre zmenu klímy.

5.   Centrálny správca, príslušné orgány a vnútroštátni správcovia vykonávajú len procesy potrebné na výkon ich príslušných funkcií.

KAPITOLA III

ÚČTY

ODDIEL 1

Ustanovenia platné pre všetky účty

Článok 8

Účty

1.   Register Únie obsahuje účty uvedené v prílohe I.

2.   Typy jednotiek, ktoré možno držať na každom type účtu, sa ustanovujú v prílohe I.

Článok 9

Stav účtu

1.   Stav účtu musí byť: otvorený, zablokovaný, vylúčený alebo zatvorený.

2.   Zo zablokovaných účtov nemožno iniciovať žiadne procesy s výnimkou procesu odovzdávania jednotiek, zápisu overených emisií a aktualizovania údajov o účte.

3.   Zo zatvorených účtov nemožno iniciovať žiadne procesy. Zatvorený účet nemožno znovu otvoriť a nesmie prijímať jednotky.

4.   Po vylúčení zariadenia zo systému Únie podľa článku 27 smernice 2003/87/ES zmení vnútroštátny správca stav príslušného holdingového účtu prevádzkovateľa na vylúčený na obdobie trvania vylúčenia.

5.   Po oznámení príslušného orgánu o tom, že lety prevádzkovateľa lietadla už nie sú zaradené do systému Únie v súlade s prílohou I k smernici 2003/87/ES, vnútroštátny správca upraví stav príslušného holdingového účtu prevádzkovateľa lietadla na vylúčený až do oznámenia príslušného orgánu o tom, že lety prevádzkovateľa lietadla sa opäť zaradili do systému Únie.

Článok 10

Správa účtov

1.   Každý účet má správcu, ktorý je zodpovedný za správu účtu v mene členského štátu alebo v mene Únie.

2.   Správca účtu je určený pre každý typ účtu uvedený v prílohe I.

3.   Správca účtu je zodpovedný za otvorenie účtu, pozastavenie alebo obmedzenie prístupu k účtu alebo zatvorenie účtu, za schvaľovanie splnomocnených zástupcov na účely povolenia takých zmien údajov o účte, ktoré si vyžadujú súhlas správcu, ako aj za iniciovanie transakcií, ak to vyžaduje majiteľ účtu v súlade s článkom 21 ods. 5

4.   Správca môže od majiteľov účtov a ich zástupcov požadovať, aby súhlasili s dodržiavaním primeraných požiadaviek v súlade s týmto nariadením.

5.   Účty podliehajú zákonom a patria do právomoci členského štátu svojho správcu a jednotky, ktoré sú držané na týchto účtoch, sa považujú za jednotky nachádzajúce sa na území daného členského štátu.

Článok 11

Oznámenia centrálneho správcu

Centrálny správca informuje zástupcov a správcu účtu o iniciácii a dokončení alebo prerušení každého procesu súvisiaceho s účtom a o zmene stavu účtu, a to prostredníctvom automatizovaného mechanizmu opísaného v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách ustanovených v článku 79.

ODDIEL 2

Otvorenie a aktualizácia účtov

Článok 12

Otvorenie prevádzkových účtov

Centrálny správca otvára všetky prevádzkové účty v registri Únie do 20 pracovných dní od prijatia informácií uvedených v prílohe II.

Článok 13

Otvorenie účtu na prevod vydražených kvót v registri Únie

1.   Aukcionár, aukčná platforma, systém zúčtovania alebo systém vyrovnania podľa vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 1031/2010 môžu vnútroštátnemu správcovi predložiť žiadosť o otvorenie účtu na prevod vydražených kvót v registri Únie. Osoba žiadajúca o otvorenie účtu poskytuje informácie uvedené v prílohe III.

2.   Vnútroštátny správca otvorí účet na prevod vydražených kvót v registri Únie do 20 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií v súlade s odsekom 1 a článkom 22 alebo informuje subjekt žiadajúci o otvorenie účtu o tom, že sa táto žiadosť zamieta podľa článku 20.

Článok 14

Otvorenie holdingového účtu prevádzkovateľa v registri Únie

1.   Dotknutý príslušný orgán alebo prevádzkovateľ poskytuje príslušnému vnútroštátnemu správcovi informácie uvedené v prílohe V do 20 pracovných dní od nadobudnutia účinnosti povolenia na emisie skleníkových plynov a vnútroštátnemu správcovi predkladá žiadosť o otvorenie holdingového účtu prevádzkovateľa v registri Únie.

2.   Vnútroštátny správca otvorí holdingový účet prevádzkovateľa v registri Únie pre každé zariadenie do 20 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií v súlade s odsekom 1 a článkom 22 alebo informuje potenciálneho majiteľa účtu o zamietnutí jeho žiadosti podľa článku 20.

Článok 15

Otvorenie holdingového účtu prevádzkovateľa lietadla v registri Únie

1.   Príslušný orgán alebo prevádzkovateľ lietadla poskytuje príslušnému vnútroštátnemu správcovi informácie uvedené v prílohe VI do 20 pracovných dní od schválenia monitorovacieho plánu prevádzkovateľa lietadla a vnútroštátnemu správcovi predkladá žiadosť o otvorenie holdingového účtu prevádzkovateľa lietadla v registri Únie.

2.   Každý prevádzkovateľ lietadla má jeden holdingový účet prevádzkovateľa lietadla.

3.   Vnútroštátny správca otvorí holdingový účet prevádzkovateľa lietadla v registri Únie pre každého prevádzkovateľa lietadla do 40 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií v súlade s odsekom 1 a článkom 22 alebo informuje potenciálneho majiteľa účtu o zamietnutí jeho žiadosti podľa článku 20.

4.   Stav holdingového účtu prevádzkovateľa lietadla sa zmení zo zablokovaného na otvorený po zápise overených emisií podľa článku 32 ods. 1 až 5 a údaja o stave dodržiavania súladu vypočítaného podľa článku 34 ods. 1, ktorý je väčší ako nula alebo sa rovná nule. Stav účtu sa takisto zmení na otvorený ešte skôr v prípade, ak vnútroštátny správca prijal žiadosť majiteľa účtu o aktiváciu jeho účtu na obchodovanie za predpokladu, že takáto žiadosť obsahuje aspoň akékoľvek požadované prvky ustanovené v špecifikáciách pre výmenu údajov a technických špecifikáciách podľa článku 79.

Článok 16

Otvorenie osobného holdingového a obchodného účtu v registri Únie

1.   Žiadosť o otvorenie osobného holdingového alebo obchodného účtu v registri Únie predkladá vnútroštátnemu správcovi potenciálny majiteľ účtu Potenciálny majiteľ účtu poskytuje informácie, ktoré vyžaduje vnútroštátny správca a ktoré zahŕňajú aspoň informácie uvedené v prílohe III.

2.   Členský štát vnútroštátneho správcu môže na otvorenie osobného holdingového účtu alebo obchodného účtu požadovať, aby potenciálni majitelia účtov mali svoje trvalé bydlisko/sídlo alebo miesto registrácie v členskom štáte vnútroštátneho správcu, ktorý účet spravuje.

3.   Členský štát vnútroštátneho správcu môže na otvorenie osobného holdingového účtu alebo obchodného účtu požadovať, aby potenciálni majitelia účtov boli zaregistrovaní na účely DPH v členskom štáte vnútroštátneho správcu účtu.

4.   Vnútroštátny správca otvorí osobný holdingový alebo obchodný účet v registri Únie do 20 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií v súlade s odsekom 1 a článkom 22 alebo informuje potenciálneho majiteľa účtu o zamietnutí jeho žiadosti o otvorenie účtu podľa článku 20.

Článok 17

Otvorenie národného holdingového účtu v registri Únie

Príslušný orgán členského štátu dá vnútroštátnemu správcovi pokyn, aby otvoril národný holdingový účet v registri Únie do 20 pracovných dní od prijatia informácií uvedených v prílohe II.

Článok 18

Otvorenie účtu externej platformy v registri Únie

1.   Externé platformy môžu predložiť žiadosť o otvorenie účtu externej platformy v registri Únie. Táto žiadosť sa predkladá vnútroštátnemu správcovi. Osoba žiadajúca o otvorenie účtu poskytuje informácie, ktoré požaduje vnútroštátny správca. Tieto informácie zahŕňajú aspoň informácie uvedené v prílohe III a dôkaz o tom, že externá platforma zaisťuje aspoň rovnakú úroveň bezpečnosti ako register Únie v súlade s týmto nariadením.

2.   Vnútroštátni správcovia zabezpečujú, aby externé platformy spĺňali technické a bezpečnostné požiadavky opísané v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách ustanovených v článku 79.

3.   Vnútroštátny správca otvorí účet externej platformy v registri Únie do 20 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií v súlade s odsekom 1 a článkom 22 alebo informuje centrálneho správcu alebo subjekt žiadajúci o otvorenie účtu o tom, že sa táto žiadosť zamieta podľa článku 20.

4.   Súhlas dodatočného splnomocneného zástupcu sa nevyžaduje podľa článku 21 ods. 3 na inicializáciu transakcie v prípade transakcií inicializovaných oslobodenými externými platformami. Externú platformu môže oslobodiť vnútroštátny správca na základe písomnej žiadosti, ak externá platforma poskytne dôkaz o tom, že uplatňuje bezpečnostné opatrenia, ktorými zaisťuje aspoň takú úroveň bezpečnosti, aká sa zaisťuje na základe požiadavky článku 21 ods. 3 Minimálne technické a bezpečnostné požiadavky sa uvádzajú v špecifikáciách pre výmenu údajov a technických špecifikáciách podľa článku 79. Dotknutý vnútroštátny správca o takýchto žiadostiach bezodkladne informuje Komisiu. Oslobodenie podľa tohto odseku musí Komisia zverejniť.

Článok 19

Otvorenie účtu overovateľa v registri Únie

1.   Žiadosť o otvorenie účtu overovateľa v registri Únie sa predkladá vnútroštátnemu správcovi. Osoba žiadajúca o otvorenie účtu poskytuje informácie, ktoré vyžaduje vnútroštátny správca a ktoré zahŕňajú informácie ustanovené v prílohe II a prílohe IV.

2.   Vnútroštátny správca otvorí účet overovateľa v registri Únie do 20 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií v súlade s odsekom 1 tohto článku a v súlade s článkom 22 alebo informuje potenciálneho majiteľa účtu o zamietnutí jeho žiadosti podľa článku 20.

Článok 20

Zamietnutie žiadosti o otvorenie účtu

1.   Vnútroštátny správca overuje, či sú informácie a dokumenty poskytnuté na otvorenie účtu úplné, aktuálne, presné a pravdivé.

2.   Vnútroštátny správca môže žiadosť o otvorenie účtu zamietnuť:

a)

ak sú poskytnuté informácie a dokumenty neúplné, neaktuálne alebo inak nepresné či nepravdivé;

b)

ak je potenciálny majiteľ účtu alebo v prípade, že ide o právnickú osobu, ktorýkoľvek z riaditeľov predmetom vyšetrovania alebo bol počas predchádzajúcich piatich rokov odsúdený za účasť na podvode zahŕňajúcom emisné kvóty alebo kjótske jednotky, praní špinavých peňazí, financovaní terorizmu alebo na inej závažnej trestnej činnosti, na ktorú možno účet zneužiť;

c)

ak má vnútroštátny správca dôvodné podozrenie, že účet možno zneužiť na účasť na podvode zahŕňajúcom emisné kvóty alebo kjótske jednotky, pranie špinavých peňazí, financovanie terorizmu alebo na inú závažnú trestnú činnosť;

d)

z dôvodu ustanoveného vo vnútroštátnom práve.

3.   Ak vnútroštátny správca zamietne otvorenie účtu, osoba žiadajúca o otvorenie účtu môže proti tomu namietať podľa vnútroštátnych právnych predpisov prostredníctvom príslušného orgánu, ktorý buď vydá pokyn, aby vnútroštátny správca otvoril účet, alebo potvrdí zamietnutie v odôvodnenom rozhodnutí, s prihliadnutím na požiadavky vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ zlučiteľný s týmto nariadením a ktoré sú primerané.

Článok 21

Splnomocnení zástupcovia

1.   Každý účet s výnimkou účtu overovateľa má aspoň dvoch splnomocnených zástupcov. Účet overovateľa má aspoň jedného splnomocneného zástupcu. Splnomocnení zástupcovia iniciujú transakcie a iné procesy v mene majiteľa účtu.

2.   Okrem splnomocnených zástupcov uvedených v odseku 1 môžu mať účty aj splnomocnených zástupcov, ktorí majú k účtom prístup len na účely prezerania.

3.   Účty môžu mať jedného alebo viacerých dodatočných splnomocnených zástupcov. Na inicializáciu transakcie sa okrem súhlasu splnomocneného zástupcu vyžaduje aj súhlas dodatočného splnomocneného zástupcu s výnimkou:

a)

prevodov na účet, ktorý je uvedený v zozname dôveryhodných účtov majiteľa účtu v registri Únie, a

b)

transakcií inicializovaných externými platformami oslobodenými podľa článku 18 ods. 4

4.   Majitelia účtov môžu umožniť prístup k svojim účtom prostredníctvom externej platformy. Takíto majitelia účtov môžu za splnomocneného zástupcu navrhnúť osobu, ktorá je už splnomocneným zástupcom účtu externej platformy.

5.   Ak splnomocnený zástupca nemá prístup k registru Únie z technických alebo iných dôvodov, vnútroštátny správca môže iniciovať transakcie v mene splnomocneného zástupcu na požiadanie za predpokladu, že vnútroštátny správca takéto žiadosti povoľuje a že prístup k účtu nebol pozastavený v súlade s týmto nariadením.

6.   V špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách sa môže stanoviť maximálny počet splnomocnených zástupcov a dodatočných splnomocnených zástupcov pre každý typ účtu.

7.   Splnomocnení zástupcovia a dodatoční splnomocnení zástupcovia musia byť fyzické osoby, ktoré dovŕšili vek 18 rokov. V prípade jedného účtu platí, že splnomocnenými zástupcami a dodatočnými splnomocnenými zástupcami musia byť rôzne osoby, kým v prípade viacerých účtov to môže byť jedna a tá istá osoba. Členský štát vnútroštátneho správcu môže s výnimkou účtov overovateľov požadovať, aby aspoň jeden zo splnomocnených zástupcov účtu mal trvalé bydlisko v danom členskom štáte.

Článok 22

Navrhovanie a schvaľovanie splnomocnených zástupcov a dodatočných splnomocnených zástupcov

1.   Pri žiadosti o otvorenie účtu potenciálny majiteľ účtu navrhuje niekoľko splnomocnených zástupcov a dodatočných splnomocnených zástupcov v súlade s článkom 21.

2.   Pri navrhovaní splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu majiteľ účtu poskytuje informácie, ktoré požaduje správca. Tieto informácie zahŕňajú aspoň informácie uvedené v prílohe VII.

3.   Vnútroštátny správca schvaľuje splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu do 20 pracovných dní od prijatia úplného súboru informácií požadovaných v súlade s odsekom 2 alebo informuje majiteľa účtu o jeho zamietnutí. Ak si hodnotenie informácií o nominantovi vyžaduje viac času, správca môže proces hodnotenia predĺžiť až o ďalších 20 pracovných dní a o tomto predĺžení informuje majiteľa účtu.

4.   Vnútroštátny správca overuje, či sú informácie a dokumenty poskytnuté pri navrhovaní splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu úplné, aktuálne, presné a pravdivé.

5.   Vnútroštátny správca môže zamietnuť schválenie splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu:

a)

ak sú poskytnuté informácie a dokumenty neúplné, neaktuálne alebo inak nepresné či nepravdivé;

b)

ak je potenciálny zástupca predmetom vyšetrovania alebo bol počas predchádzajúcich piatich rokov odsúdený za účasť na podvode zahŕňajúcom emisné kvóty alebo kjótske jednotky, praní špinavých peňazí, financovaní terorizmu alebo na inej závažnej trestnej činnosti, na ktorú možno účet zneužiť;

c)

z dôvodu ustanoveného vo vnútroštátnom práve.

6.   Ak vnútroštátny správca zamietol schválenie splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu, majiteľ účtu môže proti tomu namietať podľa vnútroštátnych právnych predpisov prostredníctvom príslušného orgánu, ktorý buď vydá pokyn, aby vnútroštátny správca schválil zástupcu, alebo potvrdí zamietnutie v odôvodnenom rozhodnutí, s prihliadnutím na požiadavky vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ zlučiteľný s týmto nariadením a ktoré sú primerané.

Článok 23

Aktualizácia informácií o účtoch a splnomocnených zástupcoch

1.   Všetci majitelia účtov informujú do desiatich pracovných dní vnútroštátneho správcu o zmenách informácií predložených na otvorenie účtu. Majitelia účtov navyše do 31. decembra každého roku potvrdzujú vnútroštátnemu správcovi, že informácie týkajúce sa ich účtov sú ešte stále úplné, aktuálne a pravdivé.

2.   V prípade, že došlo k fúzii dvoch alebo viacerých prevádzkovateľov lietadiel alebo k ich oddeleniu, prevádzkovatelia lietadiel oznámia túto skutočnosť do 10 pracovných dní správcovi svojho účtu.

3.   Oznámenie zmien je podložené informáciami, ktoré požaduje vnútroštátny správca v súlade s týmto oddielom. Príslušný vnútroštátny správca schvaľuje aktualizáciu informácií do 15 pracovných dní od prijatia takéhoto oznámenia a podkladových informácií. Správca môže odmietnuť aktualizovať informácie v súlade s článkom 22 ods. 4 a 5. Majiteľ účtu musí byť informovaný o každom takomto zamietnutí. S námietkou voči takémuto zamietnutiu sa možno obrátiť na príslušný orgán alebo dotknutý orgán podľa vnútroštátnych právnych predpisov v súlade s článkom 20.

4.   Vnútroštátny správca aspoň raz za tri roky preskúma, či sú informácie predložené na otvorenie účtu aj naďalej úplné, aktuálne, presné a pravdivé, a v prípade potreby požiada majiteľa účtu, aby ho informoval o každej zmene.

5.   Majiteľ holdingového účtu prevádzkovateľa môže predať svoj holdingový účet prevádzkovateľa alebo ho previesť len spolu so zariadením prepojeným s holdingovým účtom prevádzkovateľa.

6.   S výhradou odseku 5 majiteľ účtu nesmie predať vlastníctvo svojho účtu inej osobe ani ho na inú osobu previesť.

7.   Splnomocnený zástupca alebo dodatočný splnomocnený zástupca nesmie previesť svoj štatút na inú osobu.

8.   Majiteľ účtu môže požadovať odvolanie splnomocneného zástupcu z účtu. Vnútroštátny správca po prijatí žiadosti pozastaví prístup splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu. Príslušný správca odvolá splnomocneného zástupcu do 10 pracovných dní od doručenia takejto žiadosti.

9.   Majiteľ účtu môže navrhnúť nových splnomocnených zástupcov alebo dodatočných splnomocnených zástupcov v súlade s článkom 22.

10.   Ak sa zmení riadiaci členský štát prevádzkovateľa lietadla v súlade s postupom ustanoveným v článku 18a smernice 2003/87/ES alebo v dôsledku rozšírenia Únie, centrálny správca oznámi vnútroštátnemu správcovi aktuálne informácie o zodpovedajúcom holdingovom účte prevádzkovateľa lietadla. Ak sa zmení správca holdingového účtu prevádzkovateľa lietadla, nový správca môže od prevádzkovateľa lietadla požadovať predloženie informácií poskytnutých pri žiadosti o otvorenie účtu, ktoré požaduje v súlade s článkom 15, a informácií o splnomocnených zástupcoch, ktoré požaduje v súlade s článkom 21.

11.   S výhradou odseku 10 členský štát zodpovedný za riadenie účtu ostáva nezmenený.

Článok 24

Zoznam dôveryhodných účtov

1.   Účty na prevod vydražených kvót, holdingové a obchodné účty môžu mať v registri Únie zoznam dôveryhodných účtov.

2.   Do zoznamu dôveryhodných účtov sa automaticky zaraďujú účty toho istého majiteľa účtu.

3.   Zmeny v zozname dôveryhodných účtov sa inicializujú a dokončujú prostredníctvom postupu ustanoveného v článku 36 v prípade prevodov uvedených v oddiele 6 kapitoly V. Zmenu musí potvrdiť dodatočný splnomocnený zástupca alebo, ak nebol navrhnutý žiadny dodatočný splnomocnený zástupca, ďalší splnomocnený zástupca. Lehota uvedená v článku 36 ods. 4 sa neuplatňuje na vypustenie účtov zo zoznamu dôveryhodných účtov. Pre všetky ostatné zmeny v zozname dôveryhodných účtov je lehota sedem dní.

ODDIEL 3

Zatvorenie účtov

Článok 25

Zatvorenie účtov

S výhradou článku 29 ods. 1 správca zatvorí účet do 10 pracovných dní od prijatia žiadosti majiteľa účtu o zatvorenie účtu iného než účty uvedené v článkoch 26, 27 a 28.

Článok 26

Zatvorenie holdingových účtov prevádzkovateľa

1.   Príslušný orgán informuje vnútroštátneho správcu do 10 pracovných dní o zrušení alebo pozastavení platnosti povolenia na emisie skleníkových plynov alebo o tom, že dostal informácie o ukončení prevádzky zariadenia. Vnútroštátny správca zaznamenáva príslušný dátum v registri Únie do 10 pracovných dní od takéhoto oznámenia.

2.   Vnútroštátny správca môže zatvoriť holdingový účet prevádzkovateľa do 30. júna roku nasledujúceho po roku ukončenia prevádzky zariadenia alebo zrušenia či pozastavenia platnosti povolenia na emisie skleníkových plynov, ak príslušné zariadenie odovzdalo množstvo kvót, ktoré sa rovná alebo je väčšie ako množstvo jeho overených emisií.

Článok 27

Zatvorenie holdingových účtov prevádzkovateľa lietadla

Holdingové účty prevádzkovateľa lietadla môže zatvoriť len vnútroštátny správca, ak mu dal na to pokyn príslušný orgán, pretože príslušný orgán na základe oznámenia majiteľa účtu alebo iného dôkazu zistil, že prevádzkovateľ lietadla sa zlúčil s iným prevádzkovateľom lietadla alebo že prevádzkovateľ lietadla prestal úplne vykonávať všetky svoje činnosti, na ktoré sa vzťahuje príloha I k smernici 2003/87/ES.

Článok 28

Zatvorenie účtov overovateľa

1.   Vnútroštátny správca do 10 pracovných dní od doručenia žiadosti overovateľa o zatvorenie jeho účtu zatvorí účet overovateľa.

2.   Príslušný orgán môže dať pokyn na zatvorenie účtu overovateľa aj vnútroštátnemu správcovi v prípade, ak je splnená jedna z týchto podmienok:

a)

platnosť akreditácie overovateľa sa skončila alebo mu bola odobratá;

b)

overovateľ prestal vykonávať svoje činnosti.

Článok 29

Kladný zostatok na zatváraných účtoch

1.   Ak existuje kladný zostatok emisných kvót alebo kjótskych jednotiek na účte, ktorý má správca zatvoriť v súlade s článkami 25, 26 a 27, správca najprv požiada majiteľa účtu, aby špecifikoval iný účet, na ktorý sa takéto emisné kvóty alebo kjótske jednotky prevedú. Ak majiteľ účtu neodpovedal na žiadosť správcu do 40 pracovných dní, správca prevedie emisné kvóty a kjótske jednotky na svoj národný holdingový účet.

2.   Ak existuje kladný zostatok emisných kvót alebo kjótskych jednotiek na účte, ku ktorému bol pozastavený prístup v súlade s článkom 31, príslušný orgán môže požadovať bezodkladný prevod emisných kvót a kjótskych jednotiek na príslušný národný účet.

Článok 30

Zatvorenie účtov a odvolanie splnomocneného zástupcu na podnet správcu

1.   Ak v primeranom čase nedôjde k vyriešeniu situácie vedúcej k pozastaveniu prístupu k účtom podľa článku 31 ani napriek opakovaným oznámeniam, príslušný orgán môže dať vnútroštátnemu správcovi pokyn, aby zatvoril tie účty, ku ktorým je pozastavený prístup, alebo v prípade holdingových účtov prevádzkovateľa alebo holdingových účtov prevádzkovateľa lietadla upravil stav účtov, ku ktorým je pozastavený prístup, na zablokovaný, a to dovtedy, kým príslušný orgán neurčí, že sa vyriešila situácia, ktorá viedla k pozastaveniu prístupu.

2.   Ak je na osobnom holdingovom účte alebo obchodnom účte nulový zostatok a počas jedného roka neboli zaznamenané nijaké transakcie, vnútroštátny správca môže informovať majiteľa účtu o tom, že osobný holdingový účet alebo obchodný účet bude do 40 pracovných dní zatvorený, pokiaľ vnútroštátny správca nedostane od majiteľa účtu žiadosť o ponechanie účtu. Ak vnútroštátny správca žiadnu takúto žiadosť od majiteľa účtu nedostane, vnútroštátny správca môže účet zatvoriť.

3.   Vnútroštátny správca zatvorí holdingový účet prevádzkovateľa po pokyne príslušného orgánu, pretože sa nemožno odôvodnene domnievať, že dôjde k odovzdaniu ďalších emisných kvót.

4.   Vnútroštátny správca môže odvolať splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu, ak sa domnieva, že schválenie splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu malo byť na základe článku 22 ods. 3 zamietnuté, a to najmä v prípade, ak zistí, že dokumenty a údaje o totožnosti poskytnuté pri nominácii boli neúplné, neaktuálne alebo inak nepresné či nepravdivé.

5.   Majiteľ účtu sa do 30 kalendárnych dní môže obrátiť s námietkou proti zmene stavu svojho účtu v súlade s odsekom 1 alebo proti odvolaniu splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu v súlade s odsekom 4 na orgán príslušný podľa vnútroštátneho práva, ktorý buď vydá pokyn, aby vnútroštátny správca obnovil účet alebo znovu vymenoval splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu, alebo potvrdí zmenu stavu účtu alebo odvolanie v odôvodnenom rozhodnutí, s prihliadnutím na požiadavky vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ zlučiteľný s týmto nariadením a ktoré sú primerané.

ODDIEL 4

Pozastavenie prístupu k účtom

Článok 31

Pozastavenie prístupu k účtom

1.   Správca môže pozastaviť prístup splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu k akémukoľvek účtu v registri alebo k procesom, ku ktorým by mal splnomocnený zástupca inak prístup, v prípade, ak sa správca odôvodnene domnieva, že sa splnomocnený zástupca pokúsil:

a)

o prístup k účtom alebo procesom, na ktorý nie je oprávnený;

b)

opakovane o prístup k účtom alebo procesom s použitím nesprávneho užívateľského mena a hesla alebo

c)

ohroziť bezpečnosť, dostupnosť, celistvosť alebo dôvernosť registra Únie či EUTL alebo údajov, ktoré sa v nich spracovávajú či uchovávajú.

2.   Správca môže pozastaviť prístup všetkých splnomocnených zástupcov alebo dodatočných splnomocnených zástupcov konkrétneho účtu, ak je splnená jedna z týchto podmienok:

a)

došlo k úmrtiu majiteľa účtu bez vymenovania jeho právneho nástupcu alebo majiteľ účtu ako právnická osoba zanikol;

b)

majiteľ účtu nezaplatil poplatky;

c)

majiteľ účtu porušil podmienky platné pre daný účet;

d)

majiteľ účtu nesúhlasil so zmenami v podmienkach, ktoré ustanovil vnútroštátny správca alebo centrálny správca;

e)

majiteľ účtu neoznámil zmeny v informáciách o účte alebo neposkytol dôkazy týkajúce sa zmien v informáciách o účte alebo dôkazy v súvislosti s požiadavkami na informácie, pokiaľ ide o nový účet;

f)

majiteľ účtu nezabezpečil pre daný účet požadovaný minimálny počet splnomocnených zástupcov;

g)

majiteľ účtu nezabezpečil súlad s požiadavkou členského štátu, na základe ktorej musí mať splnomocnený zástupca trvalé bydlisko v členskom štáte vnútroštátneho správcu;

h)

majiteľ účtu nezabezpečil súlad s požiadavkou členského štátu, na základe ktorej musí mať majiteľ účtu trvalé bydlisko alebo miesto registrácie v členskom štáte správcu účtu.

3.   Správca môže pozastaviť prístup všetkých splnomocnených zástupcov alebo dodatočných splnomocnených zástupcov ku konkrétnemu účtu a neumožniť inicializovať procesy z tohto účtu:

a)

maximálne počas dvoch týždňov, ak má správca dôvodné podozrenie, že účet sa zneužil alebo sa zneužije na účasť na podvode, pranie špinavých peňazí, financovanie terorizmu alebo na inú závažnú trestnú činnosť, alebo

b)

na základe ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ, a v súlade s nimi.

4.   Vnútroštátny správca môže pozastaviť prístup k účtu, ak sa domnieva, že otvorenie účtu sa malo zamietnuť v súlade s článkom 20, alebo ani majiteľ účtu už nespĺňa požiadavky na otvorenie účtu.

5.   Správca účtu zruší pozastavenie prístupu bezodkladne potom, ako sa vyrieši situácia, ktorá k nemu viedla.

6.   Majiteľ účtu sa do 30 kalendárnych dní môže obrátiť s námietkou proti pozastaveniu prístupu v súlade s odsekmi 1 a 3 na príslušný orgán alebo dotknutý orgán podľa vnútroštátnych právnych predpisov a tento orgán buď vydá pokyn, aby vnútroštátny správca obnovil prístup, alebo potvrdí pozastavenie prístupu v odôvodnenom rozhodnutí, s prihliadnutím na požiadavky vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ zlučiteľný s týmto nariadením a ktoré sú primerané.

7.   Príslušný orgán alebo Komisia môže dať pokyn na vykonanie pozastavenia prístupu aj vnútroštátnemu správcovi alebo centrálnemu správcovi.

8.   Vykonanie pozastavenia prístupu môže na základe vnútroštátneho práva a v súlade s ním požadovať od správcu aj vnútroštátny orgán presadzovania práva členského štátu správcu.

9.   V prípade pozastavenia prístupu k účtu externej platformy správca pozastavuje aj prístup, ktorý umožňuje externej platforme prístup k užívateľským účtom v súlade s článkom 21 ods. 4 V prípade pozastavenia prístupu splnomocnených zástupcov a dodatočných splnomocnených zástupcov účtu externej platformy správca pozastavuje aj prístup tých zástupcov, ktorým umožnil prístup majiteľ účtu prostredníctvom externej platformy v súlade s článkom 21 ods. 4

10.   Ak v dôsledku pozastavenia prístupu v súlade s týmto článkom majiteľ holdingového účtu prevádzkovateľa alebo holdingového účtu prevádzkovateľa lietadla nemôže uskutočniť odovzdanie do 10 pracovných dní pred uplynutím lehoty na odovzdanie stanovenej v článku 12 ods. 2a a 3 smernice 2003/87/ES, vnútroštátny správca odovzdá množstvo emisných kvót určené majiteľom účtu v prípade, ak ho o to majiteľ účtu požiada.

KAPITOLA IV

OVERENÉ EMISIE A DODRŽIAVANIE SÚLADU

Článok 32

Údaje o overených emisiách v prípade prevádzkovateľa zariadenia alebo lietadla

1.   Každý prevádzkovateľ a prevádzkovateľ lietadla vyberá overovateľa zo zoznamu overovateľov registrovaných u vnútroštátneho správcu spravujúceho jeho účet. Ak je prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla aj overovateľom, sám seba nemôže zvoliť za overovateľa.

2.   Zápis údajov o emisiách za predchádzajúci rok uskutočňuje do 31. marca vnútroštátny správca, príslušný orgán alebo v prípade rozhodnutia príslušného orgánu majiteľ účtu či overovateľ.

3.   Údaje o ročných emisiách sa predkladajú pomocou formulára uvedeného v prílohe VIII.

4.   Po overení s uspokojivým výsledkom v súlade s článkom 15 ods. 1 smernice 2003/87/ES, predmetom ktorého je správa prevádzkovateľa o emisiách zo zariadenia počas predchádzajúceho roku alebo správa prevádzkovateľa lietadla o emisiách zo všetkých činností leteckej dopravy ním vykonaných počas predchádzajúceho roku, overovateľ alebo príslušný orgán schváli ročné overené emisie.

5.   Emisie schválené v súlade s odsekom 4 označuje vnútroštátny správca alebo príslušný orgán v registri Únie ako overené. Príslušný orgán môže rozhodnúť, že zodpovednosť za označovanie emisií v registri Únie ako overených emisií bude namiesto vnútroštátneho správcu niesť overovateľ.

6.   Príslušný orgán môže dať vnútroštátnemu správcovi pokyn, aby opravil ročné overené emisie v prípade zariadenia alebo prevádzkovateľa lietadla s cieľom zabezpečiť súlad s článkami 14 a 15 smernice 2003/87/ES, a to zápisom opravených overených alebo odhadovaných emisií do registra Únie v prípade daného zariadenia alebo prevádzkovateľa lietadla za daný rok.

7.   Ak 1. mája každého roka nebol v registri Únie zaznamenaný žiadny údaj o overených emisiách v prípade zariadenia alebo prevádzkovateľa lietadla za predchádzajúci rok, alebo sa dokázalo, že údaj o overených emisiách je nesprávny, do registra Únie sa zapisuje náhradný odhadovaný údaj o emisiách vypočítaný čo možno najpresnejšie v súlade s článkami 14 a 15 smernice 2003/87/ES.

Článok 33

Blokovanie účtov z dôvodu nepredloženia údajov o overených emisiách

1.   Ak 1. apríla každého roka neboli v registri Únie zaznamenané ročné overené emisie zariadenia alebo prevádzkovateľa lietadla za predchádzajúci rok, v registri Únie sa upraví stav príslušného holdingového účtu prevádzkovateľa alebo holdingového účtu prevádzkovateľa lietadla na zablokovaný.

2.   Keď sa do registra Únie zaznamenajú všetky chýbajúce overené emisie zariadenia alebo prevádzkovateľa lietadla za daný rok, v registri Únie sa stav účtu upraví na otvorený.

Článok 34

Výpočet údajov o stave dodržiavania súladu

1.   Register Únie stanovuje 1. mája každého roku údaj o stave dodržiavania súladu za predchádzajúci rok pre každého prevádzkovateľa zariadenia a lietadla s otvoreným alebo zablokovaným holdingovým účtom prevádzkovateľa alebo holdingovým účtom prevádzkovateľa lietadla vypočítaním súčtu všetkých emisných kvót odovzdaných za aktuálne obdobie a odpočítaním súčtu všetkých overených emisií za aktuálne obdobie až do súčasného roku (vrátane) a pripočítaním opravného faktora.

2.   Opravný faktor uvedený v odseku 1 sa rovná nule v prípade, ak bol údaj o stave dodržiavania súladu za posledný rok predchádzajúceho obdobia väčší ako nula, ale v prípade, ak je tento údaj menší ako nula alebo rovný nule, zostane rovnaký ako údaj o stave dodržiavania súladu za posledný rok predchádzajúceho obdobia.

3.   V registri Únie sa zaznamenáva údaj o stave dodržiavania súladu v prípade každého prevádzkovateľa zariadenia a lietadla za každý rok.

KAPITOLA V

TRANSAKCIE

Článok 35

Transakcie výslovne stanovené v tomto nariadení pre každý typ účtu sa iniciujú len z tohto daného typu účtu.

Článok 36

Vykonávanie prevodov

1.   V prípade všetkých transakcií uvedených v kapitole V, ktoré neinicializuje externá platforma, vyžaduje register Únie pred tým, než možno inicializovať transakciu, potvrdenie iným kanálom. Transakcia sa inicializuje len vtedy, ak dodatočný splnomocnený zástupca, od ktorého sa požaduje súhlas podľa článku 21 ods. 3, potvrdil transakciu iným kanálom.

2.   V prípade všetkých prevodov uvedených v článku 59 a oddiele 6 kapitoly V sa prevod inicializuje ihneď, ak je potvrdený v čase od 10.00 hod. do 16.00 hod. stredoeurópskeho času v dňoch od pondelka do piatku (vrátane) s výnimkou štátnych sviatkov v členských štátoch, ktoré sa rozhodli pozastaviť plynutie lehoty podľa odseku 3. Prevod potvrdený v akomkoľvek inom čase sa inicializuje nasledujúci pondelok až piatok o 10.00 hod. stredoeurópskeho času.

3.   V prípade všetkých prevodov kvót a kjótskych jednotiek uvedených v článkoch 59 a 60 a v prípade všetkých prevodov uvedených v článku 61 na účty, ktoré nie sú na zozname dôveryhodných účtov majiteľa obchodného účtu, musí od momentu inicializácie prevodu po jeho oznámenie na účely finalizácie podľa článku 78 uplynúť 26-hodinová lehota. Plynutie tejto lehoty sa pozastavuje v čase od 0.00 hod. do 24.00 hod. stredoeurópskeho času v soboty a nedele. Členské štáty sa takisto môžu rozhodnúť pozastaviť plynutie tejto lehoty v čase od 0.00 hod. do 24.00 hod. stredoeurópskeho času počas štátnych sviatkov v danom roku za predpokladu, že takéto rozhodnutie zverejnia do 1. decembra predchádzajúceho roku.

4.   Ak má zástupca účtu podozrenie, že bol prevod inicializovaný podvodom, zástupca účtu môže najneskôr dve hodiny pred skončením lehoty stanovenej v odseku 3 požiadať vnútroštátneho správcu o zrušenie prevodu v mene zástupcu účtu ešte pred tým, ako sa prevod oznámi na účely finalizácie. Majiteľ účtu informuje o podozrení z podvodu príslušný vnútroštátny orgán presadzovania práva bezodkladne po žiadosti. Táto správa sa do siedmich dní musí postúpiť vnútroštátnemu správcovi.

5.   Po inicializácii podľa odsekov 1 a 2 sa všetkým zástupcom účtu zasiela oznámenie o navrhovanej inicializácii prevodu.

Článok 37

Povaha kvót a konečnosť transakcií

1.   Kvóta alebo kjótska jednotka je vymeniteľný nástroj v dematerializovanej podobe, s ktorým sa dá obchodovať na trhu.

2.   Dematerializovaná povaha kvót a kjótskych jednotiek znamená, že záznam v registri Únie predstavuje dostatočný dôkaz prima facie o nároku na kvótu alebo kjótsku jednotku a o akejkoľvek inej operácii, ktorej zápis do takéhoto registra sa vyžaduje alebo povoľuje podľa tohto nariadenia.

3.   Vymeniteľnosť kvót a kjótskych jednotiek znamená, že akékoľvek povinnosti v súvislosti s obnovou či náhradou, ktoré môžu vyplynúť z vnútroštátneho práva, pokiaľ ide o kvótu alebo kjótsku jednotku, sa vzťahujú len na vecnú kvótu alebo kjótsku jednotku. Ide najmä o tieto ustanovenia:

a)

S výhradou článku 64 a procesu zosúlaďovania údajov podľa článku 77 tohto nariadenia je transakcia konečná a neodvolateľná po svojej finalizácii podľa článku 78. Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek ustanovenie vnútroštátneho práva alebo oprava podľa vnútroštátneho práva, ktorá by mohla viesť k požiadavke alebo príkazu na vykonanie novej transakcie, žiadny zákon, predpis ani prax v súvislosti so zrušením zmlúv a transakcií nesmie v registri viesť k spätnému zrušeniu transakcie, ktorá je podľa tohto nariadenia konečná a neodvolateľná.

b)

Nič v tomto článku nesmie majiteľovi účtu ani tretej strane brániť pri uplatňovaní akéhokoľvek práva alebo nároku vyplývajúceho zo základnej transakcie podľa zákona okrem iného na obnovu, náhradu alebo náhradu škody v súvislosti s transakciou, ktorá je v registri konečná, napríklad v prípade podvodu alebo technickej chyby, pokiaľ to nevedie k náprave, zrušeniu alebo spätnému zrušeniu transakcie v registri.

4.   Kupujúci a majiteľ kvóty alebo kjótskej jednotky konajúci v dobrej viere získava nárok na kvótu alebo kjótsku jednotku bez akéhokoľvek narušenia nároku prevádzajúceho subjektu.

ODDIEL 1

Vytváranie kvót

Článok 38

Vytváranie kvót

1.   Centrálny správca môže vytvoriť účet EÚ pre celkové množstvo kvót, účet EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu, účet EÚ pre aukcie a/alebo prípadne účet EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu a vytvára alebo ruší účty a kvóty podľa toho, ako je potrebné na základe aktov práva Únie vrátane možných požiadaviek ustanovených v článku 10a ods. 8 smernice 2003/87/ES, článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010, článku 41 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 920/2010 alebo aktov prijatých podľa článku 3e ods. 3, článku 9 a článku 9a smernice 2003/87/ES.

2.   Komisia dá v primeranom čase pokyn centrálnemu správcovi, aby vytvoril množstvo všeobecných kvót, ktoré sa bude rovnať celkovému množstvu stanovenému v súlade s článkom 2 ods. 1 rozhodnutia Komisie (EÚ) 2010/670/EÚ (15), alebo aby previedol tieto kvóty na účty zriadené na účely článku 10a ods. 8 smernice 2003/87/ES (ďalej len účet pre NER300).

3.   Register Únie prideľuje každej kvóte jedinečný identifikačný kód jednotky pri jej vytvorení.

ODDIEL 2

Prevody medzi účtami pred konaním aukcií a pridelením kvót

Článok 39

Prevod všeobecných kvót, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie

1.   Centrálny správca prevedie v primeranom čase v mene príslušného aukcionára vymenovaného v súlade s nariadením (EÚ) č. 1031/2010 všeobecné kvóty z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót na účet EÚ pre aukcie v množstve zodpovedajúcom ročným množstvám stanoveným podľa článku 10 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010.

2.   V prípade úprav ročných množstiev v súlade s článkom 14 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 centrálny správca prevedie zodpovedajúce množstvo všeobecných kvót z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót na účet EÚ pre aukcie alebo prípadne z účtu EÚ pre aukcie na účet EÚ pre celkové množstvo kvót.

Článok 40

Prevod všeobecných kvót, ktoré sa majú prideliť bezplatne

Centrálny správca prevedie v primeranom čase všeobecné kvóty z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót na účet EÚ pre prideľovanie v množstve zodpovedajúcom súčtu kvót pridelených bezplatne podľa národných alokačných tabuliek každého členského štátu.

Článok 41

Prevod všeobecných kvót na účely rezervy pre nových účastníkov

1.   Centrálny správca prevedie v primeranom čase všeobecné kvóty z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót na účet EÚ pre rezervu pre nových účastníkov v množstve zodpovedajúcom piatim percentám množstva kvót pre celú Úniu stanoveného na základe rozhodnutí prijatých podľa článkov 9 a 9a smernice 2003/87/ES, pričom toto množstvo sa zníži o množstvo, ktoré sa má vytvoriť podľa článku 38 ods. 2

2.   Ak sa množstvo kvót pre celú Úniu zvýši na základe rozhodnutia prijatého podľa článkov 9 a 9a smernice 2003/87/ES, centrálny správca prevedie ďalšie všeobecné kvóty z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót na účet EÚ pre rezervu pre nových účastníkov v množstve zodpovedajúcom piatim percentám zvýšeného množstva kvót pre celú Úniu.

3.   Ak sa množstvo kvót pre celú Úniu zníži na základe rozhodnutia prijatého podľa článkov 9 a 9a smernice 2003/87/ES, centrálny správca zruší všeobecné kvóty na účte EÚ pre rezervu pre nových účastníkov v množstve zodpovedajúcom piatim percentám zníženého množstva kvót pre celú Úniu.

4.   V prípade kvót pridelených novým účastníkom alebo pridelených novým účastníkom po významnom zvýšení kapacity podľa článkov 19 a 20 rozhodnutia 2011/278/EÚ centrálny správca prevedie výsledné konečné množstvo kvót pridelených bezplatne prevádzkovateľovi na celé obdobie obchodovania, ktoré sa zapíše do EUTL v súlade s článkom 49 ods. 2, z účtu EÚ pre rezervu pre nových účastníkov na účet EÚ pre prideľovanie.

Článok 42

Prevod kvót pre leteckú dopravu, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie

1.   Centrálny správca prevedie v primeranom čase v mene príslušného aukcionára vymenovaného v súlade s nariadením (EÚ) č. 1031/2010 kvóty pre leteckú dopravu z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu na účet EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu v množstve zodpovedajúcom ročným množstvám stanoveným podľa článku 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010.

2.   V prípade úprav ročných množstiev v súlade s článkom 14 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 centrálny správca prevedie zodpovedajúce množstvo kvót pre leteckú dopravu z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu na účet EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu alebo prípadne z účtu EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu na účet EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu.

Článok 43

Prevod kvót pre leteckú dopravu, ktoré sa majú prideliť bezplatne

1.   Centrálny správca prevedie v primeranom čase kvóty pre leteckú dopravu z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu na účet EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu v množstve zodpovedajúcom množstvu kvót pre leteckú dopravu, ktoré sa majú prideliť bezplatne, stanovenému na základe rozhodnutia Komisie prijatého podľa článku 3e ods. 3 smernice 2003/87/ES.

2.   Ak sa množstvo kvót pre leteckú dopravu, ktoré sa majú prideliť bezplatne, zvýši na základe rozhodnutia prijatého podľa článku 3e ods. 3 smernice 2003/87/ES, centrálny správca prevedie ďalšie kvóty pre leteckú dopravu z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu na účet EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu v množstve zodpovedajúcom zvýšenému množstvu kvót pre leteckú dopravu, ktoré sa majú prideliť bezplatne.

3.   Ak sa množstvo kvót pre leteckú dopravu, ktoré sa majú prideliť bezplatne, zníži na základe rozhodnutia prijatého podľa článku 3e ods. 3 smernice 2003/87/ES, centrálny správca zruší kvóty pre leteckú dopravu na účte EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu v množstve zodpovedajúcom zníženému množstvu kvót pre leteckú dopravu, ktoré sa majú prideliť bezplatne.

Článok 44

Prevod kvót pre leteckú dopravu do osobitnej rezervy

1.   Centrálny správca prevedie v primeranom čase kvóty pre leteckú dopravu z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu na účet EÚ pre osobitnú rezervu v množstve zodpovedajúcom množstvu kvót pre leteckú dopravu v osobitnej rezerve stanovenému na základe rozhodnutia prijatého podľa článku 3e ods. 3 smernice 2003/87/ES.

2.   Ak sa množstvo kvót pre leteckú dopravu v osobitnej rezerve zvýši na základe rozhodnutia prijatého podľa článku 3e ods. 3 smernice 2003/87/ES, centrálny správca prevedie ďalšie kvóty pre leteckú dopravu z účtu EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu na účet EÚ pre osobitnú rezervu v množstve zodpovedajúcom zvýšenému množstvu kvót v osobitnej rezerve.

3.   Ak sa množstvo kvót pre leteckú dopravu v osobitnej rezerve zníži na základe rozhodnutia prijatého podľa článku 3e ods. 3 smernice 2003/87/ES, centrálny správca zruší kvóty pre leteckú dopravu na účte EÚ pre osobitnú rezervu v množstve zodpovedajúcom zníženému množstvu kvót v osobitnej rezerve.

4.   V prípade kvót pridelených z osobitnej rezervy podľa článku 3f smernice 2003/87/ES výsledné konečné množstvo kvót pre leteckú dopravu pridelených bezplatne prevádzkovateľovi lietadiel na celé obdobie obchodovania, ktoré sa zapíše do EUTL v súlade s článkom 53 ods. 2 tohto nariadenia, sa automaticky prevedie z účtu EÚ pre osobitnú rezervu na účet EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu.

Článok 45

Prevod všeobecných kvót na účet EÚ pre celkové množstvo kvót

Na konci každého obdobia obchodovania sa všetky kvóty na účte EÚ pre prideľovanie a účte EÚ pre rezervu pre nových účastníkov prevedú na účet EÚ pre celkové množstvo kvót.

Článok 46

Prevod kvót pre leteckú dopravu na účet EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu

Na konci každého obdobia obchodovania sa všetky zvyšné kvóty na účte EÚ pre osobitnú rezervu prevedú na účet EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu.

Článok 47

Stornovanie kvót pre leteckú dopravu

Centrálny správca zabezpečuje na konci každého obdobia obchodovania, aby sa všetky zvyšné kvóty na účte EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu previedli na účet Únie pre zrušenie kvót.

ODDIEL 3

Prideľovanie kvót stacionárnym zariadeniam

Článok 48

Národné alokačné tabuľky

EUTL obsahuje jednu národnú alokačnú tabuľku pre každý členský štát na každé obdobie obchodovania. Národné alokačné tabuľky obsahujú informácie uvedené v prílohe IX.

Článok 49

Zápis národných alokačných tabuliek do EUTL

1.   Svoju národnú alokačnú tabuľku oznámi Komisii do 30. septembra 2012 každý členský štát.

2.   Komisia dá pokyn centrálnemu správcovi, aby národnú alokačnú tabuľku zapísal do EUTL, ak sa domnieva, že táto tabuľka je v súlade so smernicou 2003/87/ES a rozhodnutím 2011/278/EÚ. V opačnom prípade národnú alokačnú tabuľku v primeranej lehote zamietne a bezodkladne o tom informuje členský štát, pričom uvedie svoje dôvody a stanoví kritériá, ktoré sa majú splniť v prípade nasledujúceho oznámenia, ak má byť tabuľka schválená. Členský štát predloží Komisii zrevidovanú národnú alokačnú tabuľku do troch mesiacov.

Článok 50

Zmeny národných alokačných tabuliek

1.   Vnútroštátny správca vykonáva zmeny v národnej alokačnej tabuľke zapísanej v EUTL, ak:

a)

bolo povolenie zariadenia zrušené alebo skončila jeho platnosť;

b)

zariadenie úplne alebo čiastočne ukončilo svoju prevádzku;

c)

v zariadení došlo k významnému zníženiu kapacity;

d)

sa zariadenie rozdelilo na dve alebo viaceré zariadenia;

e)

sa dve alebo viaceré zariadenia zlúčili do jedného zariadenia.

2.   Členský štát oznámi Komisii zmeny svojej národnej alokačnej tabuľky iné ako zmeny uvedené v odseku 1 vrátane kvót pridelených novým účastníkom alebo pridelených novým účastníkom po významnom zvýšení kapacity. Komisia dá pokyn centrálnemu správcovi, aby vykonal príslušné zmeny v národnej alokačnej tabuľke zapísanej v EUTL, ak sa domnieva, že tieto zmeny v národnej alokačnej tabuľke sú v súlade so smernicou 2003/87/ES a rozhodnutím 2011/278/EÚ. V opačnom prípade zmeny v primeranej lehote zamietne a bezodkladne o tom informuje členský štát, pričom uvedie svoje dôvody a stanoví kritériá, ktoré sa majú splniť v prípade nasledujúceho oznámenia, ak majú byť zmeny schválené.

Článok 51

Bezodplatné prideľovanie všeobecných kvót

1.   Vnútroštátny správca uvádza v národnej alokačnej tabuľke v prípade každého prevádzkovateľa, každého roku a každého právneho základu uvedeného v prílohe IX, či by pre daný rok mali byť zariadeniu pridelené kvóty alebo nie.

2.   Od 1. februára 2013 sa podľa odseku 1 uskutočňujú každodenné automatické prevody všeobecných kvót z účtu EÚ pre prideľovanie na príslušný otvorený alebo zablokovaný holdingový účet prevádzkovateľa v súlade s príslušnou národnou alokačnou tabuľkou.

ODDIEL 4

Prideľovanie kvót prevádzkovateľom lietadiel

Článok 52

Národné alokačné tabuľky pre leteckú dopravu

EUTL obsahuje jednu národnú alokačnú tabuľku pre leteckú dopravu pre každý členský štát na každé obdobie obchodovania. Národné alokačné tabuľky pre leteckú dopravu obsahujú informácie uvedené v prílohe X.

Článok 53

Zápis národných alokačných tabuliek pre leteckú dopravu do EUTL

1.   Svoju národnú alokačnú tabuľku pre leteckú dopravu oznámi Komisii do 30. septembra 2012 každý členský štát.

2.   Komisia dá pokyn centrálnemu správcovi, aby národnú alokačnú tabuľku pre leteckú dopravu zapísal do EUTL, ak sa domnieva, že národná alokačná tabuľka pre leteckú dopravu je v súlade so smernicou 2003/87/ES, najmä s množstvom pridelených kvót, ktoré vypočítali a uverejnili členské štáty podľa článku 3e ods. 4 smernice 2003/87/ES. V opačnom prípade národnú alokačnú tabuľku pre leteckú dopravu v primeranej lehote zamietne a bezodkladne o tom informuje členský štát, pričom uvedie svoje dôvody a stanoví kritériá, ktoré sa majú splniť v prípade nasledujúceho oznámenia, ak má byť tabuľka schválená. Členský štát predloží Komisii zrevidovanú národnú alokačnú tabuľku pre leteckú dopravu do troch mesiacov.

Článok 54

Zmeny národných alokačných tabuliek pre leteckú dopravu

1.   Vnútroštátny správca vykonáva zmeny v národnej alokačnej tabuľke pre leteckú dopravu zapísanej v EUTL, ak:

a)

prevádzkovateľ lietadla ukončil svoju prevádzku;

b)

sa prevádzkovateľ lietadla rozdelil na dvoch alebo viacerých prevádzkovateľov lietadiel;

c)

sa dvaja alebo viacerí prevádzkovatelia lietadiel zlúčili do jedného prevádzkovateľa lietadla.

2.   Členský štát oznámi Komisii zmeny svojej národnej alokačnej tabuľky pre leteckú dopravu iné ako zmeny uvedené v odseku 1 vrátane akéhokoľvek množstva kvót pridelených z osobitnej rezervy podľa článku 3f smernice 2003/87/ES.

3.   Komisia dá pokyn centrálnemu správcovi, aby vykonal príslušné zmeny v národnej alokačnej tabuľke pre leteckú dopravu zapísanej v EUTL, ak sa domnieva, že zmeny v národnej alokačnej tabuľke pre leteckú dopravu sú v súlade so smernicou 2003/87/ES, a najmä s množstvom pridelených kvót vypočítaným a uverejneným podľa článku 3f ods. 7 smernice 2003/87/ES v prípade kvót pridelených z osobitnej rezervy. V opačnom prípade zmeny v primeranej lehote zamietne a bezodkladne o tom informuje členský štát, pričom uvedie svoje dôvody a stanoví kritériá, ktoré sa majú splniť v prípade nasledujúceho oznámenia, ak majú byť zmeny schválené.

4.   Ak dôjde k fúzii prevádzkovateľov lietadiel zahŕňajúcemu prevádzkovateľov lietadiel spravovaných rôznymi členskými štátmi, zmenu podľa odseku 1 písm. c) iniciuje vnútroštátny správca spravujúci prevádzkovateľa lietadla, ktorého pridelené kvóty sa majú zlúčiť s pridelenými kvótami ďalšieho prevádzkovateľa lietadla. Pred vykonaním zmeny je potrebné získať súhlas vnútroštátneho správcu spravujúceho prevádzkovateľa lietadla, ktorého pridelené kvóty budú zahŕňať pridelené kvóty zlúčeného prevádzkovateľa lietadla.

Článok 55

Bezodplatné prideľovanie kvót pre leteckú dopravu

1.   Vnútroštátny správca uvádza v národnej alokačnej tabuľke pre leteckú dopravu v prípade každého prevádzkovateľa lietadla a každého roku, či by pre daný rok mali byť prevádzkovateľovi lietadla pridelené kvóty alebo nie.

2.   Od 1. februára 2013 sa podľa odseku 1 uskutočňujú každodenné automatické prevody kvót pre leteckú dopravu z účtu EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu na príslušný otvorený alebo zablokovaný holdingový účet prevádzkovateľa lietadla v súlade s príslušnou alokačnou tabuľkou.

ODDIEL 5

Aukcie

Článok 56

Aukčné tabuľky

EUTL obsahuje dve aukčné tabuľky pre každú aukčnú platformu pre každý kalendárny rok od roku 2012 – jednu pre aukciu všeobecných kvót a jednu pre aukciu kvót pre leteckú dopravu. Aukčné tabuľky obsahujú informácie uvedené v prílohe XI.

Článok 57

Zápis aukčných tabuliek do EUTL

1.   Príslušná aukčná platforma poskytuje Komisii príslušnú aukčnú tabuľku podľa článku 56 do jedného mesiaca od stanovenia a zverejnenia aukčného kalendára podľa článku 11 ods. 1, článku 13 ods. 1, článku 13 ods. 2 alebo článku 32 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010.

2.   Komisia dá pokyn centrálnemu správcovi, aby aukčnú tabuľku zapísal do EUTL, ak sa domnieva, že táto aukčná tabuľka je v súlade s nariadením (EÚ) č. 1031/2010. V opačnom prípade aukčnú tabuľku v primeranej lehote zamietne a bezodkladne o tom informuje aukčnú platformu, pričom uvedie svoje dôvody a stanoví kritériá, ktoré sa majú splniť v prípade nasledujúceho oznámenia, ak má byť tabuľka schválená. Aukčná platforma predloží Komisii zrevidovanú aukčnú tabuľku do troch mesiacov.

Článok 58

Zmeny v aukčných tabuľkách

1.   Príslušná aukčná platforma bezodkladne informuje Komisiu o každej potrebnej zmene v aukčnej tabuľke.

2.   Komisia dá pokyn centrálnemu správcovi, aby zrevidovanú aukčnú tabuľku zapísal do EUTL, ak sa domnieva, že zrevidovaná aukčná tabuľka je v súlade s nariadením (EÚ) č. 1031/2010. V opačnom prípade zmeny v primeranej lehote zamietne a bezodkladne o tom informuje aukčnú platformu, pričom uvedie svoje dôvody a stanoví kritériá, ktoré sa majú splniť v prípade nasledujúceho oznámenia, ak majú byť zmeny schválené.

3.   Komisia môže dať pokyn centrálnemu správcovi, aby pozastavil prevod kvót uvedených v aukčnej tabuľke, ak sa dozvie o potrebnej zmene v aukčnej tabuľke, ktorú aukčná platforma neoznámila.

Článok 59

Obchodovanie s kvótami formou aukcie

1.   Komisia dá v primeranom čase pokyn centrálnemu správcovi, aby na žiadosť príslušného aukcionára vymenovaného v súlade s nariadením (EÚ) č. 1031/2010 previedol všeobecné kvóty z účtu EÚ pre aukcie a/alebo kvóty pre leteckú dopravu z účtu EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu na príslušný účet na prevod vydražených kvót v súlade s aukčnými tabuľkami. V prípade kvót vytvorených na účely aukcií podľa článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 dá Komisia v primeranom čase pokyn centrálnemu správcovi, aby na žiadosť príslušného aukcionára previedol kvóty z účtu, na ktorom boli vytvorené, na účet, ktorý bol zriadený na prevod vydražených kvót, ako sa uvádza v príslušnej aukčnej tabuľke. Za žiadosť sa považuje poskytnutie aukčnej tabuľky v súlade s článkom 57.

2.   Majiteľ príslušného účtu na prevod vydražených kvót zabezpečuje prevod vydražených kvót úspešným uchádzačom alebo ich právnym nástupcom v súlade s nariadením (EÚ) č. 1031/2010.

3.   V súlade s nariadením (EÚ) č. 1031/2010 sa od splnomocneného zástupcu účtu na prevod vydražených kvót môže požadovať, aby previedol všetky kvóty, ktoré neboli prevedené z účtu na prevod vydražených kvót, na účet EÚ pre aukcie.

ODDIEL 6

Obchodovanie

Článok 60

Prevody kvót alebo kjótskych jednotiek iniciované holdingovým účtom

Register Únie vykoná na základe žiadosti majiteľa holdingového účtu prevod kvót alebo kjótskych jednotiek na účet zo zoznamu dôveryhodných účtov majiteľa účtu, okrem prípadu, keď vykonať takýto prevod znemožní stav iniciujúceho alebo prijímajúceho účtu.

Článok 61

Prevody kvót alebo kjótskych jednotiek iniciované obchodným účtom

Register Únie vykoná na základe žiadosti majiteľa obchodného účtu prevod kvót alebo kjótskych jednotiek na holdingový alebo obchodný účet v registri Únie okrem prípadu, keď vykonať takýto prevod znemožní stav iniciujúceho účtu.

ODDIEL 7

Odovzdanie kvót

Článok 62

Odovzdanie kvót

1.   Prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla odovzdáva kvóty tým, že navrhne registru Únie:

a)

prevod stanoveného množstva kvót vytvorených na účely dodržania súladu v rámci jedného obdobia obchodovania z príslušného holdingového účtu prevádzkovateľa alebo holdingového účtu prevádzkovateľa lietadla na účet Únie pre zrušenie kvót;

b)

zaznamenanie počtu a typu prevedených kvót ako odovzdaných v prípade emisií zariadenia prevádzkovateľa alebo emisií prevádzkovateľa lietadla v aktuálnom období.

2.   Kvóty pre leteckú dopravu môžu odovzdávať len prevádzkovatelia lietadiel.

3.   Už odovzdaná kvóta sa nesmie odovzdať znovu.

ODDIEL 8

Zrušenie kvót

Článok 63

Zrušenie kvót

1.   Register Únie vykonáva všetky žiadosti majiteľa účtu podľa článku 12 ods. 4 smernice 2003/87/ES o zrušenie emisných kvót držaných na jeho účtoch prostredníctvom:

a)

prevodu stanoveného množstva kvót z príslušného účtu na účet Únie pre zrušenie kvót a

b)

zaznamenania počtu prevedených kvót ako zrušených za aktuálny rok.

2.   Zrušené kvóty sa nesmú zaznamenať ako odovzdané, nech už ide o akékoľvek emisie.

ODDIEL 9

Napravenie transakcie

Článok 64

Napravenie finalizovaných procesov iniciovaných omylom

1.   Ak majiteľ účtu alebo vnútroštátny správca konajúci v mene majiteľa účtu neúmyselne alebo omylom iniciuje jednu z transakcií uvedených v odseku 2, majiteľ účtu môže v písomnej žiadosti navrhnúť správcovi svojho účtu, aby napravil dokončenú transakciu. Žiadosť musí(-ia) riadne podpísať splnomocnený(-í) zástupca(-ovia) majiteľa účtu, ktorý(-í) je (sú) oprávnený(-í) inicializovať ten typ transakcie, ktorý sa má napraviť. Žiadosť sa musí odoslať do piatich pracovných dní od finalizácie procesu. Žiadosť obsahuje vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, že transakcia bola iniciovaná omylom alebo neúmyselne.

2.   Majitelia účtov môžu navrhnúť napravenie týchto transakcií:

a)

odovzdanie kvót;

b)

zrušenie kvót.

3.   Ak správca účtu rozhodne, že žiadosť spĺňa požiadavky podľa odseku 1, a ak so žiadosťou súhlasí, môže navrhnúť napravenie transakcie v registri Únie.

4.   Ak vnútroštátny správca neúmyselne alebo omylom iniciuje jednu z transakcií uvedených v odseku 5, môže v písomnej žiadosti navrhnúť centrálnemu správcovi, aby napravil dokončenú transakciu. Žiadosť obsahuje vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, že transakcia bola iniciovaná omylom alebo neúmyselne.

5.   Vnútroštátni správcovia môžu navrhnúť napravenie týchto transakcií:

a)

pridelenie všeobecných kvót;

b)

pridelenie kvót pre leteckú dopravu.

6.   Centrálny správca zabezpečuje, aby register Únie prijal návrh na napravenie predložený podľa odsekov 1 a 4, napravením zablokuje jednotky, ktoré sa majú previesť, a postupuje návrh centrálnemu správcovi za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:

a)

transakcia, pri ktorej sa odovzdali alebo zrušili kvóty a ktorá sa má napraviť, nebola ukončená viac ako 30 pracovných dní pred predložením návrhu správcu účtu v súlade s odsekom 3;

b)

v prípade žiadneho z prevádzkovateľov nedôjde v dôsledku napravenia k nedodržaniu súladu za predchádzajúci rok;

c)

na cieľovom účte transakcie, ktorá sa má napraviť, sa stále nachádza množstvo jednotiek daného typu, ktoré boli predmetom transakcie, ktorá sa má napraviť;

d)

pridelenie všeobecných kvót, ktoré sa má napraviť, sa vykonalo po dátume skončenia platnosti povolenia zariadenia.

7.   Centrálny správca zabezpečuje, aby register Únie dokončil postup napravenia s rôznymi jednotkami toho istého typu, ktoré sa nachádzajú na cieľovom účte transakcie, ktorá je predmetom napravenia.

KAPITOLA VI

TECHNICKÉ POŽIADAVKY NA SYSTÉM REGISTROV

ODDIEL 1

Dostupnosť

Článok 65

Dostupnosť a spoľahlivosť registra Únie a EUTL

1.   Centrálny správca prijíma všetky primerané opatrenia, aby zaistil:

a)

možnosť prístupu zástupcov účtov a vnútroštátnych správcov k registru Únie 24 hodín denne, 7 dní v týždni;

b)

udržiavanie komunikačných spojení uvedených v článku 6 medzi registrom Únie, EUTL a ITL 24 hodín denne, 7 dní v týždni;

c)

zálohové technické a programové vybavenie pre prípad technickej poruchy v operáciách primárneho technického a programového vybavenia;

d)

pohotové reakcie registra Únie a EUTL na žiadosti zástupcov účtov.

2.   Centrálny správca zabezpečuje, aby sa do registra Únie a EUTL začlenili spoľahlivé systémy a postupy na ochranu všetkých príslušných údajov a na uľahčenie rýchleho obnovenia údajov a operácií v prípade poruchy alebo zrútenia systému.

3.   Centrálny správca sa snaží zaistiť, aby k prerušeniu prevádzky registra Únie a EUTL dochádzalo čo najmenej.

Článok 66

Asistenčné pracoviská

1.   Vnútroštátni správcovia zabezpečujú prostredníctvom národných asistenčných pracovísk poradenstvo a poskytujú pomoc majiteľom účtov a zástupcom účtov v registri Únie, ktoré spravujú.

2.   Centrálny správca zabezpečuje poradenstvo pre vnútroštátnych správcov prostredníctvom centrálneho asistenčného pracoviska na účely poskytovania pomoci v súlade s odsekom 1.

ODDIEL 2

Bezpečnosť a preverovanie

Článok 67

Preverovanie registra Únie

Totožnosť registra Únie preveruje EUTL, ako sa uvádza v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách ustanovených v článku 79.

Článok 68

Prístup k účtom v registri Únie

1.   Zástupcovia účtov majú prístup k svojim účtom v registri Únie prostredníctvom zabezpečenej oblasti registra Únie. Centrálny správca zaisťuje možnosť prístupu k zabezpečenej oblasti webovej stránky registra Únie prostredníctvom internetu. Webová stránka registra Únie je dostupná vo všetkých úradných jazykoch Únie.

2.   Centrálny správca zaisťuje, aby k účtom v registri Únie, ku ktorým sa umožňuje prístup prostredníctvom externých platforiem v súlade s článkom 21 ods. 4 a v prípade ktorých je jeden splnomocnený zástupca aj splnomocneným zástupcom účtu externej platformy, mala prístup externá platforma, ktorú prevádzkuje majiteľ daného účtu externej platformy.

3.   Komunikácia medzi splnomocnenými zástupcami alebo externými platformami a zabezpečenou oblasťou registra Únie je zakódovaná v súlade s bezpečnostnými požiadavkami ustanovenými v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách podľa článku 79.

4.   Centrálny správca prijíma všetky potrebné opatrenia, aby zabránil neoprávnenému prístupu k zabezpečenej oblasti webovej stránky registra Únie.

5.   Ak dôjde k narušeniu bezpečnosti autentifikačných referencií splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu, splnomocnený zástupca alebo dodatočný splnomocnený zástupca bezodkladne pozastaví prístup k príslušnému účtu, informuje o tom správcu účtu a požiada o náhradné referencie.

Článok 69

Preverovanie a schvaľovanie splnomocnených zástupcov v registri Únie

1.   Register Únie prideľuje každému splnomocnenému zástupcovi a dodatočnému splnomocnenému zástupcovi užívateľské meno a heslo v záujme ich preverenia na účely prístupu do registra.

2.   Splnomocnený zástupca alebo dodatočný splnomocnený zástupca má prístup len k tým účtom v registri Únie, na prístup ku ktorým je splnomocnený, a môže požadovať inicializáciu len tých postupov, na ktoré je splnomocnený podľa článku 21. Tento prístup alebo žiadosť sa uskutočňujú cez zabezpečenú oblasť webovej stránky registra Únie.

3.   Okrem užívateľského mena a hesla uvedeného v odseku 1 sa zabezpečuje aj druhotné preverenie na účely prístupu do registra Únie. Typy mechanizmov druhotného preverovania, ktoré možno použiť pri prístupe do registra Únie, sa ustanovujú v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách podľa článku 79.

4.   Správca účtu sa môže domnievať, že užívateľ, ktorého preverenie v registri Únie prebehlo úspešne, je splnomocneným zástupcom alebo dodatočným splnomocneným zástupcom zaregistrovaným na základe poskytnutých autentifikačných referencií, pokiaľ splnomocnený zástupca alebo dodatočný splnomocnený zástupca neinformoval správcu účtu o tom, že došlo k narušeniu bezpečnosti jeho autentifikačných referencií, a nepožiadal o náhradné referencie.

5.   Splnomocnený zástupca prijme všetky potrebné opatrenia, aby predišiel strate, odcudzeniu alebo narušeniu bezpečnosti svojich autentifikačných referencií. Splnomocnený zástupca bezodkladne informuje vnútroštátneho správcu v prípade straty, odcudzenia alebo narušenia bezpečnosti svojich autentifikačných referencií.

Článok 70

Úplné pozastavenie prístupu v dôsledku narušenia bezpečnosti alebo bezpečnostného rizika

1.   Komisia môže dať centrálnemu správcovi pokyn, aby čiastočne alebo úplne pozastavil prístup k registru Únie alebo EUTL, ak má dôvodné podozrenie, že došlo k narušeniu bezpečnosti registra Únie alebo EUTL alebo že v súvislosti s bezpečnosťou registra Únie alebo EUTL existuje vážne riziko, ktoré ohrozuje integritu systému vrátane zálohových zariadení uvedených v článku 65.

2.   V prípade narušenia bezpečnosti alebo bezpečnostného rizika, ktoré by mohlo viesť k pozastaveniu prístupu, správca po zistení, že došlo k narušeniu alebo ohrozeniu, urýchlene informuje centrálneho správcu o akýchkoľvek rizikách, ktorým sú vystavené ďalšie časti registra Únie. Centrálny správca informuje všetkých ostatných správcov.

3.   Ak správca zistí, že došlo k situácii, ktorá si vyžaduje úplné pozastavenie prístupu k účtom, ktoré spravuje v súlade s týmto nariadením, informuje prostredníctvom zodpovedajúceho predbežného oznámenia o pozastavení centrálneho správcu a majiteľov účtov. Centrálny správca čo najskôr informuje všetkých ostatných správcov.

4.   Oznámenie uvedené v odseku 3 zahŕňa pravdepodobné trvanie pozastavenia a je zreteľne zobrazené vo verejne dostupnej časti webovej stránky EUTL.

Článok 71

Pozastavenie prístupu ku kvótam alebo kjótskym jednotkám v prípade podozrenia z podvodnej transakcie

1.   Správca alebo správca konajúci na žiadosť príslušného orgánu môže pozastaviť prístup ku kvótam alebo kjótskym jednotkám v rámci tej časti registra Únie, ktorú spravuje:

a)

maximálne počas dvoch týždňov, ak má podozrenie, že kvóty alebo kjótske jednotky boli predmetom transakcie, ktorá predstavuje podvod, pranie špinavých peňazí, financovanie terorizmu alebo na inú závažnú trestnú činnosť, alebo

b)

na základe ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ, a v súlade s nimi.

2.   Komisia môže dať centrálnemu správcovi pokyn, aby maximálne na dva týždne pozastavil prístup ku kvótam alebo kjótskym jednotkám v registri Únie alebo EUTL, ak má podozrenie, že kvóty alebo kjótske jednotky boli predmetom transakcie, ktorá predstavuje podvod, pranie špinavých peňazí, financovanie terorizmu alebo inú závažnú trestnú činnosť.

3.   Správca alebo Komisia bezodkladne informujú o pozastavení príslušný orgán presadzovania práva.

4.   Na vykonanie pozastavenia prístupu môže na základe vnútroštátneho práva a v súlade s ním dať pokyn správcovi aj vnútroštátny orgán presadzovania práva členského štátu vnútroštátneho správcu.

Článok 72

Spolupráca s príslušnými orgánmi a oznamovanie prípadov prania špinavých peňazí, financovania terorizmu alebo trestnej činnosti

1.   Vnútroštátny správca, jeho riaditelia a zamestnanci plne spolupracujú s dotknutými príslušnými orgánmi, aby stanovili zodpovedajúce a primerané postupy s cieľom predchádzať a zabrániť operáciám súvisiacim s praním špinavých peňazí a financovaním terorizmu.

2.   Vnútroštátny správca, jeho riaditelia a zamestnanci plne spolupracujú s finančnou spravodajskou jednotkou (FIU) uvedenou v článku 21 smernice 2005/60/ES tým, že urýchlene:

a)

informujú z vlastnej iniciatívy FIU, keď vedia, majú podozrenie alebo majú dôvodné podozrenie, že došlo k praniu špinavých peňazí, financovaniu terorizmu alebo trestnej činnosti alebo dochádza k pokusu o ne;

b)

poskytnú FIU na jej žiadosť všetky potrebné informácie v súlade s postupmi ustanovenými príslušnými právnymi predpismi.

3.   Informácie uvedené v odseku 2 sa postupujú FIU členského štátu vnútroštátneho správcu. Vo vnútroštátnych opatreniach transponujúcich stratégie a postupy na riadenie dodržiavania súladu a výmeny informácií uvedených v článku 34 ods. 1 smernice 2005/60/ES sa uvádza osoba alebo osoby zodpovedné za poskytovanie informácií podľa tohto článku.

4.   Členský štát vnútroštátneho správcu zabezpečuje, aby sa vnútroštátne opatrenia transponujúce články 26 až 29, článok 32 a článok 35 smernice 2005/60/ES uplatňovali na vnútroštátneho správcu.

Článok 73

Pozastavenie procesov

1.   Komisia môže dať pokyn centrálnemu správcovi, aby sa v EUTL dočasne pozastavili niektoré alebo všetky procesy, ktoré sa zadávajú v registri Únie, ak sa jeho prevádzka alebo údržba neuskutočňuje v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia. Bezodkladne o tom informuje príslušných vnútroštátnych správcov.

2.   Centrálny správca môže dočasne pozastaviť iniciovanie niektorých alebo všetkých procesov v registri Únie alebo prijímanie príkazov na ich vykonanie na účely plánovanej alebo núdzovej údržby registra Únie.

3.   Vnútroštátny správca môže požiadať Komisiu o obnovenie procesov pozastavených v súlade s odsekom 1, ak sa domnieva, že sporné otázky, v dôsledku ktorých došlo k pozastaveniu, sa vyriešili. Ak sa tak naozaj stalo, Komisia dá pokyn centrálnemu správcovi, aby tieto procesy obnovil. V opačnom prípade žiadosť v primeranej lehote zamietne a bezodkladne o tom informuje vnútroštátneho správcu, pričom uvedie svoje dôvody a stanoví kritériá, ktoré sa majú splniť v prípade nasledujúcej žiadosti, ak má byť schválená.

ODDIEL 3

Automatizované kontrolovanie, zaznamenávanie a dokončovanie procesov

Článok 74

Automatizované kontrolovanie procesov

1.   Všetky procesy musia byť v súlade so všeobecnými požiadavkami informačných technológií v oblasti elektronického prenosu správ, na základe ktorých sa v registri Únie zabezpečuje úspešné prečítanie, skontrolovanie a zaznamenanie procesu. Všetky procesy musia byť v súlade s osobitnými požiadavkami na procesy, ktoré sú ustanovené v tomto nariadení.

2.   EUTL vykonáva automatizované kontroly všetkých procesov ustanovené v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách uvedených v článku 79 s cieľom zistiť nedostatky a nezrovnalosti, na základe ktorých nie je navrhovaný proces v súlade s požiadavkami smernice 2003/87/ES a tohto nariadenia.

Článok 75

Zisťovanie nezrovnalostí

1.   V prípade procesov dokončených prostredníctvom priameho komunikačného spojenia medzi registrom Únie a EUTL uvedeného v článku 6 ods. 3 EUTL preruší všetky procesy, v súvislosti s ktorými zistí nezrovnalosti pri vykonaní automatizovaných kontrol uvedených v článku 76 ods. 2 a zaslaním kódu odpovede týkajúceho sa automatizovanej kontroly o tom informuje register Únie a správcu účtov zahrnutých do prerušenej transakcie. Register Únie bezodkladne informuje príslušných majiteľov účtov o prerušení procesu.

2.   V prípade transakcií dokončených prostredníctvom ITL uvedeného v článku 6 ods. 1 ITL preruší všetky procesy, v súvislosti s ktorými ITL alebo EUTL zistí nezrovnalosti pri vykonaní automatizovaných kontrol uvedených v článku 76 ods. 2 Po tom, ako transakciu preruší ITL, preruší ju aj EUTL. ITL informuje správcov dotknutých registrov o prerušení transakcie zaslaním kódu odpovede týkajúceho sa automatizovanej kontroly. Ak je jedným z dotknutých registrov register Únie, register Únie informuje zaslaním kódu odpovede týkajúceho sa automatizovanej kontroly aj správcu účtov v registri Únie zahrnutých do prerušenej transakcie. Register Únie bezodkladne informuje príslušných majiteľov účtov o prerušení procesu.

Článok 76

Zisťovanie nezrovnalostí v rámci registra Únie

1.   Register Únie obsahuje kontrolné vstupné kódy a kontrolné kódy odpovedí, aby sa zabezpečil správny výklad informácií vymenených v priebehu každého postupu. Kontrolné kódy zodpovedajú kódom uvedeným v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách podľa článku 79.

2.   Pred vykonaním všetkých procesov a počas neho register Únie uskutočňuje vhodné automatizované kontroly v záujme zistenia nezrovnalostí a prerušenia chybných procesov ešte pred tým, ako automatizované kontroly vykoná EUTL.

Článok 77

Zosúlaďovanie – zisťovanie nesúladu prostredníctvom EUTL

1.   EUTL pravidelne iniciuje zosúlaďovanie údajov s cieľom zabezpečiť, aby záznamy EUTL o účtoch, držbách kjótskych jednotiek a emisných kvót zodpovedali záznamom o týchto držbách v registri Únie. EUTL na tento účel zaznamenáva všetky procesy.

2.   Ak EUTL počas procesu zosúlaďovania údajov uvedeného v odseku 1 zistí nesúlad, na základe ktorého sa informácie o účtoch, držbách kjótskych jednotiek a kvót, ktoré poskytol register Únie v rámci pravidelného procesu zosúlaďovania, odlišujú od informácií uvedených v EUTL, EUTL musí zabezpečiť, aby nedošlo k dokončeniu žiadnych ďalších procesov zahŕňajúcich všetky účty, kvóty alebo kjótske jednotky, ktoré sú predmetom nesúladu. EUTL bezodkladne informuje centrálneho správcu a správcov príslušných účtov o každom prípade nesúladu.

Článok 78

Finalizácia procesov

1.   Všetky transakcie oznámené ITL v súlade s článkom 6 ods. 1 sú finalizované, keď ITL informuje EUTL, že dokončil proces.

2.   Všetky transakcie a ostatné procesy oznámené EUTL v súlade s článkom 6 ods. 3 sa považujú za finalizované, keď EUTL informuje register Únie o tom, že dokončil procesy. EUTL automaticky preruší dokončenie transakcie alebo procesu, ak ju/ho nebolo možné dokončiť do 24 hodín od jej/jeho oznámenia.

3.   Proces zosúlaďovania údajov uvedený v článku 77 ods. 1 sa považuje za dokončený, keď sa vyriešia všetky prípady nesúladu medzi informáciami v registri Únie a informáciami v EUTL pre konkrétny čas a dátum a keď sa úspešne znovu iniciuje a dokončí proces zosúlaďovania údajov.

ODDIEL 4

Špecifikácie a riadenie zmien

Článok 79

Špecifikácie pre výmenu údajov a technické špecifikácie

1.   Komisia sprístupňuje vnútroštátnym správcom špecifikácie pre výmenu údajov a technické špecifikácie potrebné na výmenu údajov medzi registrami a protokolmi transakcií vrátane identifikačných kódov, automatizovaných kontrol a kódov odpovedí, ako aj testovacích postupov a bezpečnostných požiadaviek potrebných na začatie výmeny údajov.

2.   Špecifikácie pre výmenu údajov a technické špecifikácie sa vypracujú v konzultácii s pracovnou skupinou správcov v rámci Výboru pre zmenu klímy a musia byť v súlade s funkčnými a technickými špecifikáciami pre normy výmeny údajov platnými pre systémy registrov na základe Kjótskeho protokolu vypracovanými podľa rozhodnutia 12/CMP.1.

Článok 80

Riadenie zmien a vydaní

Ak je potrebná nová verzia alebo vydanie programového vybavenia registra Únie, centrálny správca zabezpečuje, aby testovacie postupy ustanovené v špecifikáciách pre výmenu údajov a technických špecifikáciách podľa článku 79 boli dokončené pred vytvorením a aktiváciou komunikačného spojenia medzi novou verziou alebo vydaním daného programového vybavenia a EUTL alebo ITL.

KAPITOLA VII

ZÁZNAMY, SPRÁVY, DÔVERNÝ CHARAKTER A POPLATKY

Článok 81

Záznamy

1.   Register Únie a každý iný register KP uchováva záznamy týkajúce sa všetkých procesov, údajov z protokolov a majiteľov účtov počas 15 rokov alebo do vyriešenia akýchkoľvek otázok v oblasti vykonávania, ktoré sa ich týkajú, podľa toho, čo nastane neskôr.

2.   Vnútroštátni správcovia majú prístup ku všetkým záznamom v registri Únie v súvislosti s účtami, ktoré spravujú alebo ktoré spravovali, ako aj možnosť prezerania týchto záznamov a ich odosielania.

3.   Záznamy sa uchovávajú v súlade s požiadavkami na protokolovanie údajov uvedenými v špecifikáciách pre výmenu údajov a technických špecifikáciách podľa článku 79.

Článok 82

Podávanie správ

1.   Centrálny správca transparentným a usporiadaným spôsobom sprístupňuje cez webovú stránku EUTL príjemcom uvedeným v prílohe XII v intervaloch stanovených v uvedenej prílohe informácie uvedené v prílohe XII. Centrálny správca nesmie zverejňovať dodatočné informácie uchovávané v EUTL alebo v registri Únie, pokiaľ na to nemá povolenie podľa článku 83.

2.   Vnútroštátni správcovia môžu sprístupniť príjemcom uvedeným v prílohe XII aj časť informácií podľa prílohy XII, ku ktorým majú prístup v súlade s článkom 83, v intervaloch stanovených v uvedenej prílohe, a to transparentným a usporiadaným spôsobom na verejne dostupnej stránke prostredníctvom internetu. Vnútroštátni správcovia nesmú zverejňovať dodatočné informácie uchovávané v registri Únie, pokiaľ na to nemajú povolenie podľa článku 83.

Článok 83

Dôverný charakter

1.   Informácie vrátane informácií o držbe všetkých účtov a o všetkých vykonaných transakciách a vrátane jedinečného identifikačného kódu jednotky držaných kvót a jedinečnej číselnej hodnoty sériového čísla jednotky držaných kjótskych jednotiek či kvót alebo kjótskych jednotiek, na ktoré sa vzťahuje transakcia, uchovávané v EUTL a v registri Únie sa považujú za dôverné, pokiaľ sa nevyžaduje inak podľa práva Únie alebo ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ zlučiteľný s týmto nariadením a ktoré sú primerané.

2.   Údaje uložené v registri Únie a v EUTL môžu získať tieto subjekty:

a)

orgány presadzovania práva a daňové orgány členského štátu;

b)

Úrad Európskej komisie pre boj proti podvodom;

c)

Európsky dvor audítorov;

d)

Eurojust;

e)

príslušné orgány uvedené v článku 11 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES (16) a článku 37 ods. 1 smernice 2005/60/ES;

f)

príslušné vnútroštátne orgány dohľadu;

g)

vnútroštátni správcovia členských štátov a príslušné orgány uvedené v článku 18 smernice 2003/87/ES.

3.   Údaje možno poskytovať subjektom uvedeným v odseku 2 na základe ich žiadosti predloženej centrálnemu správcovi alebo vnútroštátnemu správcovi, ak sú takéto žiadosti potrebné na vykonávanie ich úloh.

4.   Subjekt prijímajúci údaje v súlade s odsekom 3 zabezpečuje, aby sa prijaté údaje použili len na účely uvedené v žiadosti v súlade s odsekom 3 a aby sa ani zámerne ani neúmyselne nesprístupnili osobám, na ktoré sa nevzťahuje zamýšľaný účel použitia údajov. Týmto ustanovením sa nevylučuje, aby tieto subjekty sprístupnili údaje iným subjektom uvedeným v odseku 2, ak je to potrebné na účely uvedené v žiadosti predloženej v súlade s odsekom 3.

5.   Centrálny správca môže subjektom uvedeným v odseku 2 sprístupniť na základe ich žiadosti anonymné údaje o transakciách na účely odhaľovania podozrivých transakcií. Subjekty s takýmto prístupom môžu informovať o podozrivých transakciách ostatné subjekty uvedené v odseku 2.

6.   Europol získa trvalý prístup len na čítanie k údajom uchovávaným v registri Únie a EUTL na účely vykonávania svojich úloh v súlade s rozhodnutím Rady 2009/371/SVV (17). Europol priebežne informuje Komisiu o tom, na čo používa tieto údaje.

7.   Vnútroštátni správcovia sprístupňujú všetkým ostatným vnútroštátnym správcom a centrálnemu správcovi zabezpečenými prostriedkami mená a totožnosť osôb, ktorým odmietli otvoriť účet v súlade s článkom 20 ods. 2 písm. a) až c), alebo ktorých odmietli navrhnúť za splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu v súlade s článkom 22 ods. 5 písm. a) až b), ako aj mená a totožnosť majiteľa účtu, splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu účtov, ku ktorým bol pozastavený prístup v súlade s článkom 31, alebo účtov, ktoré boli zatvorené v súlade s článkom 30.

8.   Vnútroštátni správcovia sa môžu rozhodnúť informovať vnútroštátne orgány presadzovania práva a daňové orgány o všetkých transakciách zahŕňajúcich množstvo jednotiek presahujúce množstvo, ktoré stanovil vnútroštátny správca, a o každom účte, na ktorom v rámci danej lehoty prebieha súčasne viac transakcií s množstvom vyšším, ako stanovil vnútroštátny správca.

9.   Majitelia účtov môžu písomne požiadať vnútroštátneho správcu, aby sa na verejne dostupnej webovej stránke registra Únie nezobrazovali niektoré alebo žiadne z údajových položiek uvedených v tabuľke V-II prílohy V.

10.   Majitelia účtov môžu písomne požiadať vnútroštátneho správcu, aby sa na verejne dostupnej webovej stránke registra Únie zobrazovali niektoré alebo všetky údajové položky uvedené v riadkoch 3 až 14 tabuľky VII-I prílohy VII.

11.   EUTL ani register Únie nesmú vyžadovať od majiteľov účtov, aby predkladali informácie o cenách týkajúce sa kvót alebo kjótskych jednotiek.

12.   Aukčný kontrolór vymenovaný podľa článku 24 nariadenia (EÚ) č. 1031/2010 má prístup ku všetkým informáciám týkajúcim sa účtu na prevod vydražených kvót uchovávaných v registri Únie.

Článok 84

Poplatky

1.   Centrálny správca nesmie účtovať majiteľom účtov v registri Únie žiadne poplatky.

2.   Vnútroštátni správcovia môžu účtovať primerané poplatky majiteľom účtov, ktoré spravujú.

3.   Vnútroštátni správcovia oznamujú účtované poplatky centrálnemu správcovi a do desiatich pracovných dní ho informujú o akýchkoľvek zmenách poplatkov. Centrálny správca zobrazuje poplatky na verejne dostupnej webovej stránke.

Článok 85

Prerušenie prevádzky

Centrálny správca zabezpečuje čo najmenší výskyt prípadov prerušenia prevádzky registra Únie prijatím všetkých primeraných krokov s cieľom zabezpečiť dostupnosť a bezpečnosť registra Únie a EUTL a poskytnutím spoľahlivých systémov a postupov na ochranu všetkých informácií.

KAPITOLA VIII

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 86

Vykonávanie

Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia, a najmä na to, aby vnútroštátni správcovia splnili svoje povinnosti overovať a preskúmavať informácie predložené podľa článku 20 ods. 1, článku 22 ods. 4 a článku 23 ods. 4

Článok 87

Ďalšie používanie účtov

Účty uvedené v kapitole III otvorené alebo používané podľa nariadenia (EÚ) č. 920/2010 sa používajú aj naďalej na účely tohto nariadenia. Účty obchodných platforiem otvorené podľa nariadenia (EÚ) č. 920/2010 sa na účely tohto nariadenia používajú aj naďalej ako účty externých platforiem.

Článok 88

Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 2216/2004

Nariadenie (ES) č. 2216/2004 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 10 sa odseky 1 až 2 nahrádzajú takto:

„1.   Informácie vrátane informácií o držbe všetkých účtov a o všetkých vykonaných transakciách a vrátane jedinečného identifikačného kódu jednotky držaných kvót a jedinečnej číselnej hodnoty sériového čísla jednotky držaných kjótskych jednotiek či kvót alebo kjótskych jednotiek, na ktoré sa vzťahuje transakcia, uchovávané v registroch a v nezávislom protokole transakcií Spoločenstva sa považujú za dôverné, pokiaľ sa nevyžaduje inak podľa práva Únie alebo ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ zlučiteľný s týmto nariadením a ktoré sú primerané.

2.   Údaje uložené v registroch a v CITL môžu získať tieto subjekty:

a)

orgány presadzovania práva a daňové orgány členského štátu;

b)

Úrad Európskej komisie pre boj proti podvodom;

c)

Európsky dvor audítorov;

d)

Eurojust;

e)

príslušné orgány uvedené v článku 11 smernice 2003/6/ES a článku 37 ods. 1 smernice 2005/60/ES;

f)

príslušné vnútroštátne orgány dohľadu;

g)

správcovia registrov členských štátov a príslušné orgány uvedené v článku 18 smernice 2003/87/ES.“

2.

V článku 10 sa vkladá tento odsek 2f:

„2f.   Europol získa trvalý prístup len na čítanie k údajom uchovávaným v registri Únie a CITL na účely vykonávania svojich úloh v súlade s rozhodnutím Rady 2009/371/SVV. Europol priebežne informuje Komisiu o tom, na čo používa tieto údaje.“

3.

Odsek 3 článku 21a sa nahrádza takto:

„3.   Ak je na účte, ktorý má správca registra zatvoriť po pozastavení v súlade s článkom 67, kladný zostatok kvót alebo kjótskych jednotiek, správca registra najprv požiada majiteľa účtu, aby špecifikoval iný účet spravovaný tým istým správcom, na ktorý sa potom takéto kvóty alebo kjótske jednotky prevedú. V prípade, ak majiteľ účtu neodpovedal na žiadosť správcu do 40 pracovných dní, správca môže previesť kvóty alebo kjótske jednotky na svoj národný holdingový účet pre kvóty.“

4.

Článok 69 sa nahrádza takto:

„Článok 69

Komisia môže dať centrálnemu správcovi pokyn, aby pozastavil prístup k nezávislému protokolu transakcií Spoločenstva, a správca registra môže pozastaviť prístup k svojmu registru, ak má dôvodné podozrenie, že došlo k narušeniu bezpečnosti nezávislého protokolu transakcií Spoločenstva alebo registra alebo že v súvislosti s bezpečnosťou nezávislého protokolu transakcií Spoločenstva alebo registra existuje vážne riziko, ktoré ohrozuje integritu systému registrov vrátane zálohových zariadení uvedených v článku 68.“

5.

V článku 70 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   V prípade narušenia bezpečnosti nezávislého protokolu transakcií Spoločenstva alebo hroziaceho bezpečnostného rizika, ktoré môže viesť k pozastaveniu prístupu, centrálny správca urýchlene informuje správcov registrov o všetkých rizikách ohrozujúcich registre.

2.   V prípade narušenia bezpečnosti registra alebo hroziaceho bezpečnostného rizika, ktoré môže viesť k pozastaveniu prístupu, príslušný správca registra urýchlene informuje centrálneho správcu, ktorý následne urýchlene informuje ostatných správcov registrov o všetkých rizikách ohrozujúcich registre.“

6.

Vkladá sa tento článok 70a:

„Článok 70a

Pozastavenie prístupu ku kvótam alebo kjótskym jednotkám v prípade podozrenia z podvodnej transakcie

1.   Správca alebo správca konajúci na žiadosť príslušného orgánu môže pozastaviť prístup ku kvótam alebo kjótskym jednotkám v registri, ktorý spravuje:

a)

maximálne počas dvoch týždňov, ak má podozrenie, že kvóty alebo kjótske jednotky boli predmetom transakcie, ktorá predstavuje podvod, pranie špinavých peňazí, financovanie terorizmu alebo na inú závažnú trestnú činnosť, alebo

b)

na základe ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ, a v súlade s nimi.

2.   Správca bezodkladne informuje o pozastavení príslušný orgán presadzovania práva.

3.   Na vykonanie pozastavenia prístupu môže na základe vnútroštátneho práva a v súlade s ním dať správcovi pokyn aj vnútroštátny orgán presadzovania práva členského štátu správcu.“

7.

Body 3 – 7 prílohy IV sa nahrádzajú takto:

„3.

Dôkaz na preukázanie totožnosti fyzickej osoby žiadajúcej o otvorenie účtu, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

preukazu totožnosti vydaného v štáte, ktorý je členským štátom Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj;

b)

pasu.

4.

Dôkaz na potvrdenie adresy trvalého bydliska fyzickej osoby, ktorá je majiteľom účtu, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

dokladu totožnosti predloženého podľa bodu 3, ak obsahuje adresu trvalého bydliska;

b)

akéhokoľvek iného, vládou vydaného dokladu totožnosti, ktorý obsahuje adresu trvalého bydliska;

c)

vyhlásenia, v ktorom miestne orgány potvrdzujú trvalé bydlisko nominanta v prípade, ak krajina trvalého bydliska nevydáva doklady totožnosti, ktoré obsahujú adresu trvalého bydliska;

d)

akéhokoľvek iného dokladu bežne akceptovaného v členskom štáte správcu účtu ako dôkaz trvalého bydliska nominanta.

5.

V prípade právnickej osoby, ktorá žiada o otvorenie účtu, tieto doklady:

a)

kópiu listín zakladajúcich právny subjekt a kópiu dokladu potvrdzujúceho registráciu právneho subjektu;

b)

údaje o bankovom účte;

c)

potvrdenie o registrácii na účely DPH;

d)

informácie o konečnom vlastníkovi právneho subjektu podľa vymedzenia v smernici 2005/60/ES;

e)

zoznam riaditeľov;

f)

kópiu výročnej správy alebo najnovších finančných výkazov overených audítorom alebo, ak takéto výkazy nie sú k dispozícii, kópiu finančných výkazov s odtlačkom pečiatky daňového úradu alebo finančného riaditeľa.

6.

Dôkaz na potvrdenie registrovanej adresy právnickej osoby, ktorá je majiteľom účtu, ak adresa nie je jednoznačná v doklade predloženom v súlade s bodom 5.

7.

Zápis v registri trestov fyzickej osoby žiadajúcej o otvorenie účtu alebo v prípade právnickej osoby zápis v registri trestov jej riaditeľov.

8.

Všetky kópie dokumentov predložené ako dôkaz podľa tejto prílohy musia byť verné kópie overené verejným notárom alebo iným podobným odborníkom, ktorého určí vnútroštátny správca. Pokiaľ ide o doklady vydané mimo členského štátu vyžadujúceho kópiu, kópia musí byť legalizovaná. Overenie alebo legalizácia sa nesmie uskutočniť viac ako tri mesiace pred dátumom predloženia žiadosti.

9.

Správca účtu môže požadovať, aby bol k predloženým dokladom pripojený aj overený preklad do jazyka, ktorý určil správca. Namiesto papierových dokladov môže správca účtu pri overovaní dôkazov, ktoré sa majú predložiť v súlade s touto prílohou, využiť elektronické mechanizmy.“

8.

Body 3 až 7 prílohy IVa sa nahrádzajú takto:

„3.

Dôkaz na preukázanie totožnosti nominanta, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

preukazu totožnosti vydaného v štáte, ktorý je členským štátom Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj;

b)

pasu.

4.

Dôkaz na potvrdenie adresy trvalého bydliska nominanta, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

dokladu totožnosti predloženého podľa bodu 3, ak obsahuje adresu trvalého bydliska;

b)

akéhokoľvek iného, vládou vydaného dokladu totožnosti, ktorý obsahuje adresu trvalého bydliska;

c)

vyhlásenia, v ktorom miestne orgány potvrdzujú trvalé bydlisko nominanta v prípade, ak krajina trvalého bydliska nevydáva doklady totožnosti, ktoré obsahujú adresu trvalého bydliska;

d)

akéhokoľvek iného dokladu bežne akceptovaného v členskom štáte správcu účtu ako dôkaz trvalého bydliska nominanta.

5.

Všetky kópie dokumentov predložené ako dôkaz podľa tejto prílohy musia byť verné kópie overené verejným notárom alebo iným podobným odborníkom, ktorého určí vnútroštátny správca. Pokiaľ ide o doklady vydané mimo členského štátu vyžadujúceho kópiu, kópia musí byť legalizovaná. Overenie alebo legalizácia sa nesmie uskutočniť viac ako tri mesiace pred dátumom predloženia žiadosti.

6.

Správca účtu môže požadovať, aby bol k predloženým dokladom pripojený aj overený preklad do jazyka, ktorý určil správca.

7.

Namiesto papierových dokladov môže správca účtu pri overovaní dôkazov, ktoré sa majú predložiť v súlade s touto prílohou, využiť elektronické mechanizmy.“

Článok 89

Zmeny a doplnenia nariadenia (EÚ) č. 920/2010

Nariadenie (EÚ) č. 920/2010 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Názov nariadenia (EÚ) č. 920/2010 sa mení takto:

2.

V článku 1 sa prvá veta nahrádza takto:

„Týmto nariadením sa ustanovujú všeobecné požiadavky, ako aj požiadavky na prevádzku a udržiavanie normalizovaného a zabezpečeného systému registrov tvoreného registrami, ako aj nezávislého protokolu transakcií ustanoveného v článku 20 ods. 1 smernice 2003/87/ES a v článku 6 rozhodnutia č. 280/2004/ES, a to na obdobia končiace 31. decembra 2012.“

3.

Vkladá sa tento článok 1a:

„Článok 1a

Rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa vzťahuje na kvóty vytvorené v rámci systému Únie na obchodovanie s emisnými kvótami na obdobia končiace 31. decembra 2012 a na kjótske jednotky.“

4.

V článku 2 sa dopĺňajú tieto odseky 25 a 26:

„25.

‚riaditelia‘ zahŕňajú osoby riadiace každodennú prevádzku právnickej osoby v praxi;

26.

‚stredoeurópsky čas‘ znamená stredoeurópsky letný čas počas obdobia letného času podľa vymedzenia v článkoch 1, 2 a 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/84/ES (18).

5.

Článok 3 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Týmto sa zriaďuje register Únie na obdobia končiace 31. decembra 2012 v rámci systému Únie na obchodovanie s emisnými kvótami. Od 1. januára 2012 členské štáty na účely plnenia svojich povinností podľa článku 19 smernice 2003/87/ES zabezpečiť presné zúčtovanie emisných kvót používajú register Únie, ktorý pre Európske spoločenstvo ako osobitnú stranu KP slúži aj ako register KP. Register Únie zabezpečuje pre vnútroštátnych správcov a majiteľov účtov vykonávanie všetkých procesov opísaných v kapitolách IV až VI.“

6.

Odsek 1 článku 4 sa nahrádza takto:

„1.   Týmto sa zriaďuje protokol transakcií Európskej únie (ďalej len ‚EUTL‘) vo forme normalizovanej elektronickej databázy podľa článku 20 smernice 2003/87/ES na účely transakcií v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. EUTL slúži aj na zaznamenávanie všetkých informácií v súvislosti s držbou a prevodmi kjótskych jednotiek v súlade s článkom 6 ods. 2 rozhodnutia č. 280/2004.“

7.

V článku 13 sa vypúšťa odsek 4

8.

Dopĺňa sa tento článok 13a:

„Článok 13a

Otvorenie obchodného účtu v registri Únie

Od 30. júna 2012 možno požadovať otvorenie obchodných účtov v registri Únie. S výhradou článkov 43 a 44 sa primerane uplatňujú pravidlá platné pre osobné holdingové účty ustanovené v tomto nariadení.“

9.

V článku 14 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   Obchodné platformy môžu predložiť žiadosť o holdingový účet obchodnej platformy v registri Únie. Táto žiadosť sa predkladá vnútroštátnemu správcovi. Osoba žiadajúca o otvorenie účtu poskytuje informácie, ktoré požaduje vnútroštátny správca. Tieto informácie zahŕňajú aspoň informácie uvedené v prílohe III a dôkaz o tom, že obchodná platforma zaisťuje aspoň rovnakú úroveň bezpečnosti ako register Únie v súlade s týmto nariadením.

2.   Vnútroštátni správcovia zabezpečujú, aby externé platformy spĺňali technické a bezpečnostné požiadavky opísané v špecifikáciách pre výmenu údajov a v technických špecifikáciách ustanovených v článku 71.“

10.

V článku 14 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Súhlas dodatočného splnomocneného zástupcu podľa článku 19 ods. 2 sa nevyžaduje na inicializáciu transakcie v prípade transakcií inicializovaných oslobodenými obchodnými platformami. Obchodnú platformu môže oslobodiť vnútroštátny správca na základe písomnej žiadosti, ak externá obchodná platforma poskytne dôkaz o tom, že uplatňuje bezpečnostné opatrenia, ktorými zaisťuje aspoň takú úroveň bezpečnosti, aká sa zaisťuje na základe požiadavky článku 19 ods. 2 Minimálne technické a bezpečnostné požiadavky sa uvádzajú v špecifikáciách pre výmenu údajov a technických špecifikáciách podľa článku 71. Dotknutý vnútroštátny správca o takýchto žiadostiach bezodkladne informuje Komisiu. Oslobodenie podľa tohto odseku musí Komisia zverejniť.“

11.

V článku 16 sa dopĺňa tento odsek 4:

„4.   Stav holdingového účtu prevádzkovateľa lietadla sa zmení zo zablokovaného na otvorený po zápise overených emisií podľa článku 29 a údaja o stave dodržiavania súladu vypočítaného podľa článku 31 ods. 1, ktorý je väčší ako nula alebo sa rovná nule. Stav účtu sa takisto zmení na otvorený ešte skôr v prípade, ak vnútroštátny správca prijal žiadosť majiteľa účtu o aktiváciu jeho účtu na obchodovanie za predpokladu, že takáto žiadosť obsahuje aspoň akékoľvek požadované prvky ustanovené v špecifikáciách pre výmenu údajov a technických špecifikáciách podľa článku 71.“

12.

Článok 18 sa nahrádza takto:

„Článok 18

Zamietnutie žiadosti o otvorenie účtu

1.   Vnútroštátny správca overuje, či sú informácie a dokumenty poskytnuté na otvorenie účtu úplné, aktuálne, presné a pravdivé.

2.   Vnútroštátny správca môže žiadosť o otvorenie účtu zamietnuť:

a)

ak sú poskytnuté informácie a dokumenty neúplné, neaktuálne alebo inak nepresné či nepravdivé;

b)

ak je potenciálny majiteľ účtu alebo v prípade, že ide o právnickú osobu, ktorýkoľvek z riaditeľov predmetom vyšetrovania alebo bol počas predchádzajúcich piatich rokov odsúdený za účasť na podvode zahŕňajúcom emisné kvóty alebo kjótske jednotky, praní špinavých peňazí, financovaní terorizmu alebo na inej závažnej trestnej činnosti, na ktorú možno účet zneužiť;

c)

ak má vnútroštátny správca dôvodné podozrenie, že účet možno zneužiť na účasť na podvode zahŕňajúcom emisné kvóty alebo kjótske jednotky, pranie špinavých peňazí, financovanie terorizmu alebo na inú závažnú trestnú činnosť;

d)

z dôvodu ustanoveného vo vnútroštátnom práve.

3.   Ak vnútroštátny správca zamietne otvorenie účtu, osoba žiadajúca o otvorenie účtu môže proti tomu namietať podľa vnútroštátnych právnych predpisov prostredníctvom príslušného orgánu, ktorý buď vydá pokyn, aby vnútroštátny správca otvoril účet, alebo potvrdí zamietnutie v odôvodnenom rozhodnutí, s prihliadnutím na požiadavky vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ zlučiteľný s týmto nariadením a ktoré sú primerané.“

13.

V článku 19 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   Každý účet s výnimkou účtu overovateľa má aspoň dvoch splnomocnených zástupcov. Účet overovateľa má aspoň jedného splnomocneného zástupcu. Splnomocnení zástupcovia iniciujú transakcie a iné procesy v mene majiteľa účtu.

2.   Účty môžu mať jedného alebo viacerých dodatočných splnomocnených zástupcov. Na inicializáciu transakcie sa okrem súhlasu splnomocneného zástupcu vyžaduje aj súhlas dodatočného splnomocneného zástupcu s výnimkou:

a)

prevodov na účet, ktorý je uvedený v zozname dôveryhodných účtov v registri Únie majiteľa účtu,

b)

transakcií inicializovaných obchodnými platformami oslobodenými podľa článku 14 ods. 4 a

c)

odovzdania kvót, ERU a CER podľa kapitoly VI oddielu 3.“

14.

V článku 19 sa vkladá odsek 2a:

„2a.   Okrem splnomocnených zástupcov uvedených v odseku 1 môžu mať účty aj splnomocnených zástupcov, ktorí majú k účtom prístup len na účely prezerania.“

15.

V článku 20 sa vkladajú tieto odseky 3a a 3b:

3a.   Vnútroštátny správca overuje, či sú informácie a dokumenty poskytnuté pri navrhovaní splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu úplné, aktuálne, presné a pravdivé.

3b.   Vnútroštátny správca môže zamietnuť schválenie splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu:

a)

ak sú poskytnuté informácie a dokumenty neúplné, neaktuálne alebo inak nepresné či nepravdivé;

b)

ak je potenciálny zástupca predmetom vyšetrovania alebo bol počas predchádzajúcich piatich rokov odsúdený za účasť na podvode zahŕňajúcom emisné kvóty alebo kjótske jednotky, praní špinavých peňazí, financovaní terorizmu alebo na inej závažnej trestnej činnosti, na ktorú možno účet zneužiť;

c)

z dôvodu ustanoveného vo vnútroštátnom práve.

16.

Vkladá sa tento článok 21a:

„Článok 21a

Zoznam dôveryhodných účtov

1.   Od 30. júna 2012 môžu mať holdingové účty prevádzkovateľa, holdingové účty prevádzkovateľa lietadla, osobné holdingové účty a obchodné účty zoznam dôveryhodných účtov v registri Únie.

2.   Do zoznamu dôveryhodných účtov sa automaticky zaraďujú účty toho istého majiteľa účtu.

3.   Zmeny v zozname dôveryhodných účtov sa inicializujú a dokončujú prostredníctvom postupu ustanoveného v článku 32a v prípade prevodov uvedených kapitole VI. Zmenu musí potvrdiť dodatočný splnomocnený zástupca alebo, ak nebol navrhnutý žiadny dodatočný splnomocnený zástupca, ďalší splnomocnený zástupca. Lehota uvedená v článku 32a ods. 4 sa neuplatňuje na vypustenie účtov zo zoznamu dôveryhodných účtov. Pre všetky ostatné zmeny v zozname dôveryhodných účtov je lehota sedem dní.“

17.

V článku 27 sa vkladá odsek 2a:

„2a.   Správca môže pozastaviť prístup všetkých splnomocnených zástupcov alebo dodatočných splnomocnených zástupcov ku konkrétnemu účtu a neumožniť inicializovať procesy z tohto účtu:

a)

maximálne počas dvoch týždňov, ak má správca dôvodné podozrenie, že účet sa zneužil alebo sa zneužije na účasť na podvode, pranie špinavých peňazí, financovanie terorizmu alebo na inú závažnú trestnú činnosť, alebo

b)

na základe ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ, a v súlade s nimi.“

18.

V článku 29 sa ods. 4 a 5 nahrádzajú takto:

„4.   Po overení s uspokojivým výsledkom v súlade s článkom 15 ods. 1 smernice 2003/87/ES, predmetom ktorého je správa prevádzkovateľa o emisiách zo zariadenia počas predchádzajúceho roku alebo správa prevádzkovateľa lietadla o emisiách zo všetkých činností leteckej dopravy ním vykonaných počas predchádzajúceho roku, overovateľ alebo príslušný orgán schváli ročné overené emisie.

5.   Emisie schválené v súlade s odsekom 4 označuje vnútroštátny správca alebo príslušný orgán v registri Únie ako overené. Príslušný orgán môže rozhodnúť, že zodpovednosť za označovanie emisií v registri Únie ako overených emisií bude namiesto vnútroštátneho správcu niesť overovateľ.“

19.

Do „Kapitoly VI TRANSAKCIE“ sa vkladajú tieto článku 32a a 32b:

„Článok 32a

Vykonávanie prevodov

1.   V prípade všetkých transakcií uvedených v kapitole VI, ktoré neinicializuje obchodná platforma, vyžaduje register Únie pred tým, než možno inicializovať transakciu, potvrdenie iným kanálom. Transakcia sa inicializuje len vtedy, ak dodatočný splnomocnený zástupca, od ktorého sa požaduje súhlas podľa článku 19 ods. 2, potvrdil transakciu iným kanálom.

2.   V prípade všetkých prevodov kvót a kjótskych jednotiek uvedených v článkoch 43 a 44 sa prevod inicializuje ihneď, ak je potvrdený v čase od 10.00 hod. do 16.00 hod. stredoeurópskeho času v dňoch od pondelka do piatku (vrátane) s výnimkou štátnych sviatkov v členských štátoch, ktoré sa rozhodli pozastaviť plynutie lehoty podľa odseku 3. Prevod potvrdený v akomkoľvek inom čase sa inicializuje nasledujúci pondelok až piatok o 10.00 hod. stredoeurópskeho času.

3.   V prípade všetkých prevodov kvót a kjótskych jednotiek uvedených v článkoch 43 a 44 s výnimkou prevodov z obchodného účtu na účet na zozname dôveryhodných účtov daného účtu musí od momentu inicializácie prevodu po jeho oznámenie na účely finalizácie podľa článku 70 uplynúť 26-hodinová lehota. Plynutie tejto lehoty sa pozastavuje v čase od 0.00 hod. do 24.00 hod. stredoeurópskeho času v soboty a nedele. Členské štáty sa takisto môžu rozhodnúť pozastaviť plynutie tejto lehoty v čase od 0.00 hod. do 24.00 hod. stredoeurópskeho času počas štátnych sviatkov v danom roku za predpokladu, že takéto rozhodnutie zverejnia do 1. decembra predchádzajúceho roku.

4.   Ak má zástupca účtu podozrenie, že bol prevod inicializovaný podvodom, môže najneskôr dve hodiny pred skončením lehoty stanovenej v odseku 3 požiadať vnútroštátneho správcu o zrušenie prevodu v jeho mene ešte pred tým, ako sa prevod oznámi na účely finalizácie. Majiteľ účtu informuje o podozrení z podvodu príslušný vnútroštátny orgán presadzovania práva bezodkladne po žiadosti. Táto správa sa do siedmich dní musí postúpiť vnútroštátnemu správcovi.

5.   Po inicializácii podľa odsekov 1 a 2 sa všetkým zástupcom účtu zasiela oznámenie o navrhovanej inicializácii prevodu.

Článok 32b

Povaha kvót a konečnosť transakcií

1.   Kvóta alebo kjótska jednotka je vymeniteľný nástroj v dematerializovanej podobe, s ktorým sa dá obchodovať na trhu.

2.   Dematerializovaná povaha kvót a kjótskych jednotiek znamená, že záznam v registri Únie predstavuje dostatočný dôkaz prima facie o nároku na kvótu alebo kjótsku jednotku a o akejkoľvek inej operácii, ktorej zápis do takéhoto registra sa vyžaduje alebo povoľuje podľa tohto nariadenia.

3.   Vymeniteľnosť kvót a kjótskych jednotiek znamená, že akékoľvek povinnosti v súvislosti s obnovou či náhradou, ktoré môžu vyplynúť z vnútroštátneho práva, pokiaľ ide o kvótu alebo kjótsku jednotku, sa vzťahujú len na vecnú kvótu alebo kjótsku jednotku. Ide najmä o tieto ustanovenia:

a)

S výhradou článku 51 a procesu zosúlaďovania údajov podľa článku 69 tohto nariadenia je transakcia konečná a neodvolateľná po svojej finalizácii podľa článku 70. Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek ustanovenie vnútroštátneho práva alebo oprava podľa vnútroštátneho práva, ktorá by mohla viesť k požiadavke alebo príkazu na vykonanie novej transakcie, žiadny zákon, predpis ani prax v súvislosti so zrušením zmlúv a transakcií nesmie v registri viesť k spätnému zrušeniu transakcie, ktorá je podľa tohto nariadenia konečná a neodvolateľná.

b)

Nič v tomto článku nesmie majiteľovi účtu ani tretej strane brániť pri uplatňovaní akéhokoľvek práva alebo nároku vyplývajúceho zo základnej transakcie podľa zákona okrem iného na obnovu, náhradu alebo náhradu škody v súvislosti s transakciou, ktorá je v registri konečná, napríklad v prípade podvodu alebo technickej chyby, pokiaľ to nevedie k náprave, zrušeniu alebo spätnému zrušeniu transakcie v registri.

4.   Kupujúci a majiteľ kvóty alebo kjótskej jednotky konajúci v dobrej viere získava nárok na kvótu alebo kjótsku jednotku bez akéhokoľvek narušenia nároku prevádzajúceho subjektu.“

20.

V článku 34 sa ods. 1 písm. d) nahrádza takto:

„d)

totožnosť príjemcov pridelených kvót [v prípade kvót pridelených prostredníctvom aukcie je príjemcom účet zriadený na tento účel na základe nariadenia (EÚ) č. 1193/2011 (19)]

21.

Články 43 a 44 sa nahrádzajú takto:

„Článok 43

Prevody kvót majiteľmi účtov

1.   S výhradou odseku 2 sa na základe žiadosti majiteľa účtu vykoná v registri Únie akýkoľvek prevod emisných kvót držaných na jeho účte v rámci registra Únie na akýkoľvek iný účet v registri Únie, pokiaľ vykonaniu tohto prevodu nezabránil stav iniciujúceho účtu alebo typ kvót, ktoré môžu byť držané na nadobúdajúcom účte v súlade s článkom 8 ods. 3

2.   Od 30. júna 2012 môžu holdingové účty prevádzkovateľa, holdingové účty prevádzkovateľa lietadla, osobné holdingové účty a obchodné platformy uskutočňovať prevody kvót len na účty, ktoré sú uvedené v zozname dôveryhodných účtov zostavenom podľa článku 21a.

Článok 44

Prevody kjótskych jednotiek majiteľmi účtov

1.   S výhradou odseku 2 sa na základe žiadosti majiteľa účtu vykoná v registri Únie akýkoľvek prevod kjótskych jednotiek držaných na účte v registri Únie na akýkoľvek iný účet v registri Únie alebo v registri KP, pokiaľ vykonaniu tohto prevodu nezabránil stav iniciujúceho účtu alebo kjótske jednotky, ktoré môžu byť držané na nadobúdajúcom účte v súlade s článkom 8 ods. 3

2.   Od 30. júna 2012 môžu holdingové účty prevádzkovateľa, holdingové účty prevádzkovateľa lietadla, osobné holdingové účty a obchodné platformy uskutočňovať prevody kjótskych jednotiek len na účty, ktoré sú uvedené v zozname dôveryhodných účtov zostavenom podľa článku 21a.“

22.

Článok 50 sa nahrádza takto:

„Článok 50

Stornovanie kjótskych jednotiek

Register Únie vykonáva všetky žiadosti majiteľa účtu podľa článku 12 ods. 4 smernice 2003/87/ES o stornovanie kjótskych jednotiek držaných na jeho účtoch prostredníctvom prevodu stanoveného typu a množstva kjótskych jednotiek z príslušného účtu na stornovací účet v registri KP správcu účtu alebo stornovací účet v registri Únie.“

23.

Článok 51 ods. 4 písm. a) sa nahrádza takto:

„a)

transakcia, ktorá sa má napraviť, nebola dokončená viac ako 30 pracovných dní pred predložením návrhu správcu účtu v súlade s odsekom 3, s výnimkou prideľovania kvót podľa kapitoly III a prideľovania kvót podľa kapitoly II;“

24.

V článku 63 sa vkladá odsek 4a:

„4a.   Splnomocnený zástupca prijme všetky potrebné opatrenia, aby predišiel strate, odcudzeniu alebo narušeniu bezpečnosti svojich autentifikačných referencií. Splnomocnený zástupca bezodkladne informuje vnútroštátneho správcu v prípade straty, odcudzenia alebo narušenia bezpečnosti svojich autentifikačných referencií.“

25.

Článok 64 sa nahrádza takto:

„Článok 64

Úplné pozastavenie prístupu v dôsledku narušenia bezpečnosti alebo bezpečnostného rizika

1.   Komisia môže dať centrálnemu správcovi pokyn, aby čiastočne alebo úplne pozastavil prístup k registru Únie alebo EUTL, ak má dôvodné podozrenie, že došlo k narušeniu bezpečnosti registra Únie alebo EUTL alebo že v súvislosti s bezpečnosťou registra Únie alebo EUTL existuje vážne riziko, ktoré ohrozuje integritu systému vrátane zálohových zariadení uvedených v článku 59.

2.   V prípade narušenia bezpečnosti alebo bezpečnostného rizika, ktoré by mohlo viesť k pozastaveniu prístupu, správca po zistení, že došlo k narušeniu alebo ohrozeniu, urýchlene informuje centrálneho správcu o akýchkoľvek rizikách, ktorým sú vystavené ďalšie časti systému registrov. Centrálny správca potom informuje všetkých ostatných správcov.

3.   Ak správca zistí, že došlo k situácii, ktorá si vyžaduje úplné pozastavenie prístupu k jeho systému, informuje prostredníctvom zodpovedajúceho predbežného oznámenia o pozastavení centrálneho správcu a majiteľov účtov. Centrálny správca potom čo najskôr informuje všetkých ostatných správcov.

4.   Oznámenie uvedené v odseku 3 zahŕňa pravdepodobné trvanie pozastavenia a je zreteľne zobrazené vo verejne dostupnej časti webovej stránky EUTL.“

26.

Vkladá sa tento článok 64a:

„Článok 64a

Pozastavenie prístupu ku kvótam alebo kjótskym jednotkám v prípade podozrenia z podvodnej transakcie

1.   Správca alebo správca konajúci na žiadosť príslušného orgánu môže pozastaviť prístup ku kvótam alebo kjótskym jednotkám v registri, ktorý spravuje:

a)

maximálne počas dvoch týždňov, ak má podozrenie, že kvóty alebo kjótske jednotky boli predmetom transakcie, ktorá predstavuje podvod, pranie špinavých peňazí, financovanie terorizmu alebo na inú závažnú trestnú činnosť, alebo

b)

na základe ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ, a v súlade s nimi.

2.   Komisia môže dať centrálnemu správcovi pokyn, aby maximálne na dva týždne pozastavil prístup ku kvótam alebo kjótskym jednotkám v registri Únie alebo EUTL, ak má podozrenie, že kvóty alebo kjótske jednotky boli predmetom transakcie, ktorá predstavuje podvod, pranie špinavých peňazí, financovanie terorizmu alebo inú závažnú trestnú činnosť.

3.   Správca alebo Komisia bezodkladne informujú o pozastavení príslušný orgán presadzovania práva.

4.   Na vykonanie pozastavenia prístupu môže na základe vnútroštátneho práva a v súlade s ním dať správcovi pokyn aj vnútroštátny orgán presadzovania práva členského štátu správcu.“

27.

Článok 71 sa nahrádza takto:

„Článok 71

Špecifikácie pre výmenu údajov a technické špecifikácie

1.   Komisia sprístupňuje správcom špecifikácie pre výmenu údajov a technické špecifikácie potrebné na výmenu údajov medzi registrami a protokolmi transakcií vrátane identifikačných kódov, kódov automatizovaných kontrol a kódov odpovedí, ako aj testovacích postupov a bezpečnostných požiadaviek potrebných na začatie výmeny údajov.

2.   Špecifikácie pre výmenu údajov a technické špecifikácie sa vypracujú v konzultácii s pracovnou skupinou správcov v rámci Výboru pre zmenu klímy a musia byť v súlade s funkčnými a technickými špecifikáciami pre normy výmeny údajov platnými pre systémy registrov na základe Kjótskeho protokolu vypracovanými podľa rozhodnutia 12/CMP.1.“

28.

Článok 75 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odseky 1 až 3 sa nahrádzajú takto:

„1.   Informácie vrátane informácií o držbe všetkých účtov a o všetkých vykonaných transakciách a vrátane jedinečného identifikačného kódu jednotky držaných kvót a jedinečnej číselnej hodnoty sériového čísla jednotky držaných kjótskych jednotiek či kvót alebo kjótskych jednotiek, na ktoré sa vzťahuje transakcia, uchovávané v EUTL, v registri Únie a v každom inom registri KP sa považujú za dôverné, pokiaľ sa nevyžaduje inak podľa práva Únie alebo ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré sledujú legitímny cieľ zlučiteľný s týmto nariadením a ktoré sú primerané.

2.   Údaje uložené v registri Únie a v EUTL môžu získať tieto subjekty:

a)

orgány presadzovania práva a daňové orgány členského štátu;

b)

Úrad Európskej komisie pre boj proti podvodom;

c)

Európsky dvor audítorov;

d)

Eurojust;

e)

príslušné orgány uvedené v článku 11 smernice 2003/6/ES a článku 37 ods. 1 smernice 2005/60/ES;

f)

príslušné vnútroštátne orgány dohľadu;

g)

vnútroštátni správcovia členských štátov a príslušné orgány uvedené v článku 18 smernice 2003/87/ES.

3.   Údaje možno poskytovať subjektom uvedeným v odseku 2 na základe ich žiadosti predloženej centrálnemu správcovi alebo vnútroštátnemu správcovi, ak sú takéto žiadosti potrebné na vykonávanie ich úloh.“

b)

Vkladá sa tento odsek 5a:

„5a.   Europol získa trvalý prístup len na čítanie k údajom uchovávaným v registri Únie a EUTL na účely vykonávania svojich úloh v súlade s rozhodnutím Rady 2009/371/SVV. Europol priebežne informuje Komisiu o tom, na čo používa tieto údaje.“

c)

Odsek 6 sa nahrádza takto:

„6.   Vnútroštátni správcovia sprístupňujú všetkým ostatným vnútroštátnym správcom a centrálnemu správcovi zabezpečenými prostriedkami mená a totožnosť osôb, ktorým odmietli otvoriť účet v súlade s článkom 13 ods. 3 alebo článkom 14 ods. 3 alebo ktorých odmietli navrhnúť za splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu v súlade s článkom 20 ods. 3, ako aj mená a totožnosť majiteľa účtu, splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu účtov, ku ktorým bol pozastavený prístup v súlade s článkom 64 a článkom 64a, alebo účtov, ktoré boli zatvorené v súlade s článkom 28.“

29.

V článku 77 sa vkladá odsek 2a:

„2a.   Pred presunom vnútroštátni správcovia skontrolujú osobné holdingové účty, aby sa uistili, že informácie predložené na otvorenie účtu sú úplné, aktuálne, presné a pravdivé.“

30.

Príloha IV sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IV

Informácie týkajúce sa osobných holdingových účtov a holdingových účtov obchodných platforiem, ktoré sa majú poskytnúť vnútroštátnemu správcovi

1.

Informácie uvedené v tabuľke III-I (identifikačný kód účtu a alfanumerický identifikátor majú byť v rámci systému registrov jedinečné).

2.

S výnimkou prevádzkovateľov lietadiel dôkaz o tom, že osoba žiadajúca o otvorenie účtu má otvorený bankový účet v členskom štáte Európskeho hospodárskeho priestoru.

3.

Dôkaz na preukázanie totožnosti fyzickej osoby žiadajúcej o otvorenie účtu, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

preukazu totožnosti vydaného v štáte, ktorý je členským štátom Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj;

b)

pasu.

4.

Dôkaz na potvrdenie adresy trvalého bydliska fyzickej osoby, ktorá je majiteľom účtu, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

dokladu totožnosti predloženého podľa bodu 3, ak obsahuje adresu trvalého bydliska;

b)

akéhokoľvek iného, vládou vydaného dokladu totožnosti, ktorý obsahuje adresu trvalého bydliska;

c)

vyhlásenia, v ktorom miestne orgány potvrdzujú trvalé bydlisko nominanta v prípade, ak krajina trvalého bydliska nevydáva doklady totožnosti, ktoré obsahujú adresu trvalého bydliska;

d)

akéhokoľvek iného dokladu bežne akceptovaného v členskom štáte správcu účtu ako dôkaz trvalého bydliska nominanta.

5.

V prípade právnickej osoby, ktorá žiada o otvorenie účtu, tieto doklady:

a)

kópiu listín zakladajúcich právny subjekt a kópiu dokladu potvrdzujúceho registráciu právneho subjektu;

b)

údaje o bankovom účte;

c)

potvrdenie o registrácii na účely DPH;

d)

informácie o konečnom vlastníkovi právneho subjektu podľa vymedzenia v smernici 2005/60/ES;

e)

zoznam riaditeľov;

f)

kópiu výročnej správy alebo najnovších finančných výkazov overených audítorom alebo, ak takéto výkazy nie sú k dispozícii, kópiu finančných výkazov s odtlačkom pečiatky daňového úradu alebo finančného riaditeľa.

6.

Dôkaz na potvrdenie registrovanej adresy právnickej osoby, ktorá je majiteľom účtu, ak adresa nie je jednoznačná v doklade predloženom v súlade s bodom 5.

7.

Zápis v registri trestov fyzickej osoby žiadajúcej o otvorenie účtu alebo v prípade právnickej osoby zápis v registri trestov jej riaditeľov.

8.

Všetky kópie dokumentov predložené ako dôkaz podľa tejto prílohy musia byť verné kópie overené verejným notárom alebo iným podobným odborníkom, ktorého určí vnútroštátny správca. Pokiaľ ide o doklady vydané mimo členského štátu vyžadujúceho kópiu, kópia musí byť legalizovaná. Overenie alebo legalizácia sa nesmie uskutočniť viac ako tri mesiace pred dátumom predloženia žiadosti.

9.

Správca účtu môže požadovať, aby bol k predloženým dokladom pripojený aj overený preklad do jazyka, ktorý určil správca.

10.

Namiesto papierových dokladov môže správca účtu pri overovaní dôkazov, ktoré sa majú predložiť v súlade s touto prílohou, využiť elektronické mechanizmy.“

31.

Príloha IX sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IX

Informácie týkajúce sa splnomocnených zástupcov a dodatočných splnomocnených zástupcov, ktoré sa majú poskytnúť správcovi účtu

1.

Informácie uvedené v tabuľke IX-I.

Tabuľka IX-I:   Údaje o splnomocnenom zástupcovi

 

A

B

C

D

E

F

Číslo položky

Položka údajov o účte

Povinný alebo nepovinný údaj?

Typ

Existuje možnosť aktualizácie?

Je na účel aktualizácie potrebný súhlas vnútroštátneho správcu?

Zobrazený na verejne dostupnej webovej stránke registra Únie?

1

Totožnosť osoby

P

neurčený

nie

neuv.

nie

2

Typ SZ

P

voliteľný

áno

nie

áno

3

Meno

P

neurčený

áno

áno

nie (20)

4

Priezvisko

P

neurčený

áno

áno

nie (20)

5

Oslovenie

N

neurčený

áno

nie

nie (20)

6

Pracovné zaradenie

N

neurčený

áno

nie

nie (20)

 

Názov spoločnosti

N

neurčený

áno

nie

nie (20)

 

Oddelenie spoločnosti

N

neurčený

áno

nie

nie (20)

7

Krajina

P

stanovený

nie

neuv.

nie (20)

8

Región alebo štát

N

neurčený

áno

áno

nie (20)

9

Mesto

P

neurčený

áno

áno

nie (20)

10

PSČ

P

neurčený

áno

áno

nie (20)

11

Adresa – riadok č. 1

P

neurčený

áno

áno

nie (20)

12

Adresa – riadok č. 2

N

neurčený

áno

áno

nie (20)

13

Telefón 1

P

neurčený

áno

nie

nie (20)

14

Mobilný telefón

P

neurčený

áno

áno

nie (20)

15

Emailová adresa

P

neurčený

áno

áno

nie

16

Dátum narodenia

P

neurčený

nie

neuv.

nie

17

Miesto narodenia – mesto

P

neurčený

nie

neuv.

nie

18

Miesto narodenia – krajina

P

 

 

 

 

18

Uprednostňovaný jazyk

N

voliteľný

áno

nie

nie

19

Stupeň utajenia

N

voliteľný

áno

nie

nie

20

Práva DSZ

P

výber viacerých možností

áno

nie

nie

2.

Podpísané vyhlásenie majiteľa účtu, v ktorom vyjadrí svoj zámer navrhnúť konkrétnu osobu za splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu a v ktorom potvrdí, že splnomocnený zástupca má právo iniciovať transakcie alebo dodatočný splnomocnený zástupca má právo schvaľovať transakcie v mene majiteľa účtu, a uvedie všetky obmedzenia tohto práva.

3.

Dôkaz na preukázanie totožnosti nominanta, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

preukazu totožnosti vydaného v štáte, ktorý je členským štátom Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj;

b)

pasu.

4.

Dôkaz na potvrdenie adresy trvalého bydliska nominanta, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

dokladu totožnosti predloženého podľa bodu 3, ak obsahuje adresu trvalého bydliska;

b)

akéhokoľvek iného, vládou vydaného dokladu totožnosti, ktorý obsahuje adresu trvalého bydliska;

c)

vyhlásenia, v ktorom miestne orgány potvrdzujú trvalé bydlisko nominanta v prípade, ak krajina trvalého bydliska nevydáva doklady totožnosti, ktoré obsahujú adresu trvalého bydliska;

d)

akéhokoľvek iného dokladu bežne akceptovaného v členskom štáte správcu účtu ako dôkaz trvalého bydliska nominanta.

5.

Zápis v registri trestov nominanta.

6.

Všetky kópie dokumentov predložené ako dôkaz podľa tejto prílohy musia byť verné kópie overené verejným notárom alebo iným podobným odborníkom, ktorého určí vnútroštátny správca. Pokiaľ ide o doklady vydané mimo členského štátu vyžadujúceho kópiu, kópia musí byť legalizovaná. Overenie alebo legalizácia sa nesmie uskutočniť viac ako tri mesiace pred dátumom predloženia žiadosti.

7.

Správca účtu môže požadovať, aby bol k predloženým dokladom pripojený aj overený preklad do jazyka, ktorý určil vnútroštátny správca.

8.

Namiesto papierových dokladov môže správca účtu pri overovaní dôkazov, ktoré sa majú predložiť v súlade s touto prílohou, využiť elektronické mechanizmy.“

32.

Príloha XIII sa mení a dopĺňa takto:

a)

Bod 4 písm. c) sa nahrádza takto:

„c)

množstvo kvót alebo kjótskych jednotiek zahrnutých do transakcie bez jedinečného identifikačného kódu jednotky kvót a jedinečnej číselnej hodnoty sériového čísla jednotky kjótskych jednotiek;“

b)

Bod 5 písm. a) sa nahrádza takto:

„a)

v súčasnosti držané kvóty a kjótske jednotky bez jedinečného identifikačného kódu jednotky kvót a jedinečnej číselnej hodnoty sériového čísla jednotky kjótskych jednotiek;“

Článok 90

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. novembra 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32.

(2)  Ú. v. EÚ L 49, 19.2.2004, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 270, 14.10.2010, s. 10.

(4)  Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 63.

(5)  Ú. v. EÚ L 302, 18.11.2010, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 386, 29.12.2004, s. 1.

(7)  Ú. v. ES L 41, 14.2.2003, s. 26.

(8)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

(9)  Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37.

(10)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(11)  Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2011, s. 1.

(12)  Ú. v. EÚ L 229, 31.8.2007, s. 1.

(13)  Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 15.

(14)  Ú. v. EÚ L 31, 2.2.2001, s. 21.

(15)  Ú. v. EÚ L 290, 6.11.2010, s. 39.

(16)  Ú. v. EÚ L 96, 12.4.2003, s. 16.

(17)  Ú. v. EÚ L 121, 15.5.2009, s. 37.

(18)  Ú. v. ES L 31, 2.2.2001, s. 21.“

(19)  Ú. v. EÚ L 315, 29.11.2011, s. 1.“

(20)  Tieto položky sa zobrazujú len vtedy, ak o to majiteľ účtu požiada v súlade s článkom 75.


PRÍLOHA I

Tabuľka I-I:   Typy účtov a typy jednotiek, ktoré možno držať na každom type účtu

Názov typu účtu

Majiteľ účtu

Správca účtu

Počet účtov tohto typu

Kvóty (iné ako kjótske jednotky)

Kjótske jednotky

Všeobecné kvóty

Kvóty pre leteckú dopravu

AAU

CER

ERU

lCER/tCER/RMU

I.   

Prevádzkové účty v registri Únie

Účet EÚ pre celkové množstvo kvót

centrálny správca

1

áno

nie

nie

nie

nie

nie

Účet EÚ pre celkové množstvo kvót pre leteckú dopravu

centrálny správca

1

nie

áno

nie

nie

nie

nie

Účet EÚ pre aukcie

centrálny správca

1

áno

nie

nie

nie

nie

nie

Účet EÚ pre prideľovanie

centrálny správca

1

áno

nie

nie

nie

nie

nie

Účet EÚ pre rezervu pre nových účastníkov

centrálny správca

1

áno

nie

nie

nie

nie

nie

Účet EÚ pre aukcie pre leteckú dopravu

centrálny správca

1

nie

áno

nie

nie

nie

nie

Účet EÚ pre osobitnú rezervu

centrálny správca

1

nie

áno

nie

nie

nie

nie

Účet EÚ pre prideľovanie pre leteckú dopravu

centrálny správca

1

nie

áno

nie

nie

nie

nie

Účet Únie pre zrušenie

centrálny správca

1

áno

áno

nie

nie

nie

nie

Účet na prevod vydražených kvót

aukcionár, aukčná platforma, zúčtovací systém alebo vyrovnávací systém

vnútroštátny správca, ktorý otvoril účet

jeden alebo viac pre každú aukčnú platformu

áno

áno

nie

nie

nie

nie

II.   

Holdingové účty v registri Únie

Holdingový účet prevádzkovateľa

prevádzkovateľ

vnútroštátny správca z členského štátu, v ktorom sa nachádza zariadenie

jeden pre každé zariadenie

áno

nie

podľa členského štátu (1)

áno

áno

podľa členského štátu (1)

Holdingový účet prevádzkovateľa lietadla

prevádzkovateľ lietadla

vnútroštátny správca z členského štátu spravujúci prevádzkovateľa lietadla

jeden pre každého prevádzkovateľa lietadla

áno

áno

podľa členského štátu (1)

áno

áno

podľa členského štátu (1)

Osobný holdingový účet

osoba

vnútroštátny správca alebo centrálny správca, ktorý otvoril účet

podľa dohody

áno

áno

podľa členského štátu (1)

áno

áno

podľa členského štátu (1)

Národný holdingový účet

členský štát

vnútroštátny správca z členského štátu, ktorý je majiteľom účtu

1 alebo viac pre každý členský štát

áno

áno

áno

áno

áno

áno

III.   

Obchodné účty v registri Únie

Obchodný účet

osoba

vnútroštátny správca alebo centrálny správca, ktorý otvoril účet

podľa dohody

áno

áno

podľa členského štátu (1)

áno

áno

podľa členského štátu (1)

IV.   

Iné účty v registri Únie

Účet externej platformy

externá platforma

vnútroštátny správca, ktorý otvoril účet

jeden pre členský štát pre každú externú platformu

áno

áno

podľa členského štátu (1)

áno

áno

podľa členského štátu (1)

Účet overovateľa

Overovateľ

vnútroštátny správca, ktorý otvoril účet

jeden pre členský štát pre každého overovateľa

nie

nie

nie

nie

nie

nie


(1)  Vnútroštátny správca z členského štátu môže rozhodnúť, či na tomto účte (alebo type účtu) možno držať tento typ jednotky.


PRÍLOHA II

Informácie, ktoré sa majú predložiť spolu so žiadosťami o otvorenie všetkých účtov

1.

Informácie uvedené v tabuľke II-I.

Tabuľka II-I:   Údaje o účtoch v prípade všetkých účtov

 

A

B

C

D

E

F

Číslo položky

Položka údajov o účte

Povinný alebo nepovinný údaj?

Typ

Existuje možnosť aktualizácie?

Je na účel aktualizácie potrebný súhlas vnútroštátneho správcu?

Zobrazený na verejne dostupnej webovej stránke registra Únie?

1

Identifikačný kód účtu (pridelený registrom Únie)

P

stanovený

nie

neuv.

nie

2

Typ účtu

P

voliteľný

nie

neuv.

áno

3

Obdobie záväzkov

P

voliteľný

nie

neuv.

áno

4

Identifikačný kód majiteľa účtu (pridelený registrom Únie)

P

neurčený

áno

áno

áno

5

Meno majiteľa účtu

P

neurčený

áno

áno

áno

6

Identifikátor účtu (pridelený majiteľom účtom)

P

neurčený

áno

nie

nie

7

Adresa majiteľa účtu – krajina

P

voliteľný

áno

áno

áno

8

Adresa majiteľa účtu – región alebo štát

N

neurčený

áno

áno

áno

9

Adresa majiteľa účtu – mesto

P

neurčený

áno

áno

áno

10

Adresa majiteľa účtu – PSČ

P

neurčený

áno

áno

áno

11

Adresa majiteľa účtu – riadok č. 1

P

neurčený

áno

áno

áno

12

Adresa majiteľa účtu – riadok č. 2

N

neurčený

áno

áno

áno

13

Registračné alebo identifikačné číslo spoločnosti majiteľa účtu

P

neurčený

áno

áno

áno

14

Telefón 1 majiteľa účtu

P

neurčený

áno

nie

nie

15

Telefón 2 majiteľa účtu

P

neurčený

áno

nie

nie

16

Emailová adresa majiteľa účtu

P

neurčený

áno

nie

nie

17

Dátum narodenia (v prípade fyzických osôb)

P pre fyzické osoby

neurčený

nie

neuv.

nie

18

Miesto narodenia – mesto (v prípade fyzických osôb)

P pre fyzické osoby

neurčený

nie

neuv.

nie

19

Miesto narodenia – krajina

N

neurčený

nie

neuv.

nie

20

Registračné číslo DPH s kódom krajiny

P, ak je číslo pridelené

neurčený

áno

áno

nie

21

Dátum otvorenia účtu

P

stanovený

nie

neuv.

áno

22

Dátum zatvorenia účtu

N

stanovený

áno

áno

áno

2.

Identifikátor účtu musí byť v rámci systému registrov jedinečný.


PRÍLOHA III

Informácie, ktoré sa majú poskytnúť v súvislosti s účtami na prevod vydražených kvót, osobnými holdingovými účtami, obchodnými účtami a účtami externých platforiem

1.

Informácie uvedené v tabuľke II-I (identifikačný kód účtu a alfanumerický identifikátor majú byť v rámci systému registrov jedinečné).

2.

S výnimkou prevádzkovateľov lietadiel dôkaz o tom, že osoba žiadajúca o otvorenie účtu má otvorený bankový účet v členskom štáte Európskeho hospodárskeho priestoru.

3.

Dôkaz na preukázanie totožnosti fyzickej osoby žiadajúcej o otvorenie účtu, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

preukazu totožnosti vydaného v štáte, ktorý je členským štátom Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj;

b)

pasu.

4.

Dôkaz na potvrdenie adresy trvalého bydliska fyzickej osoby, ktorá je majiteľom účtu, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

dokladu totožnosti predloženého podľa bodu 3, ak obsahuje adresu trvalého bydliska;

b)

akéhokoľvek iného, vládou vydaného dokladu totožnosti, ktorý obsahuje adresu trvalého bydliska;

c)

vyhlásenia, v ktorom miestne orgány potvrdzujú trvalé bydlisko nominanta v prípade, ak krajina trvalého bydliska nevydáva doklady totožnosti, ktoré obsahujú adresu trvalého bydliska;

d)

akéhokoľvek iného dokladu bežne akceptovaného v členskom štáte správcu účtu ako dôkaz trvalého bydliska nominanta.

5.

V prípade právnickej osoby, ktorá žiada o otvorenie účtu, tieto doklady:

a)

kópiu listín zakladajúcich právny subjekt a kópiu dokladu potvrdzujúceho registráciu právneho subjektu;

b)

údaje o bankovom účte;

c)

potvrdenie o registrácii na účely DPH;

d)

informácie o konečnom vlastníkovi právneho subjektu podľa vymedzenia v smernici 2005/60/ES;

e)

zoznam riaditeľov;

f)

kópiu výročnej správy alebo najnovších finančných výkazov overených audítorom alebo, ak takéto výkazy nie sú k dispozícii, kópiu finančných výkazov s odtlačkom pečiatky daňového úradu alebo finančného riaditeľa.

6.

Dôkaz na potvrdenie registrovanej adresy právnickej osoby, ktorá je majiteľom účtu, ak adresa nie je jednoznačná v doklade predloženom v súlade s bodom 5.

7.

Zápis v registri trestov fyzickej osoby žiadajúcej o otvorenie účtu alebo v prípade právnickej osoby zápis v registri trestov jej riaditeľov.

8.

Všetky kópie dokumentov predložené ako dôkaz podľa tejto prílohy musia byť verné kópie overené verejným notárom alebo iným podobným odborníkom, ktorého určí vnútroštátny správca. Pokiaľ ide o doklady vydané mimo členského štátu vyžadujúceho kópiu, kópia musí byť legalizovaná. Overenie alebo legalizácia sa nesmie uskutočniť viac ako tri mesiace pred dátumom predloženia žiadosti.

9.

Správca účtu môže požadovať, aby bol k predloženým dokladom pripojený aj overený preklad do jazyka, ktorý určil správca.

10.

Namiesto papierových dokladov môže správca účtu pri overovaní dôkazov, ktoré sa majú predložiť v súlade s touto prílohou, využiť elektronické mechanizmy.


PRÍLOHA IV

Dodatočné informácie týkajúce sa účtov overovateľov, ktoré sa majú poskytnúť vnútroštátnemu správcovi

1.

Doklad preukazujúci, že osoba žiadajúca o otvorenie účtu je akreditovaná ako overovateľ v súlade s článkom 15 smernice 2003/87/ES.


PRÍLOHA V

Informácie týkajúce sa každého holdingového účtu prevádzkovateľa, ktoré sa majú poskytnúť vnútroštátnemu správcovi

1.

Informácie uvedené v tabuľke II-I.

2.

Podľa údajov poskytnutých v súlade s tabuľkou II-I sa prevádzkovateľ zariadenia uvádza ako majiteľ účtu. Meno uvedené pre majiteľa účtu by malo byť totožné s menom fyzickej osoby alebo názvom právnickej osoby, ktorá je držiteľom príslušného povolenia na emisie skleníkových plynov.

3.

Informácie uvedené v tabuľke V-I a V-II.

Tabuľka V-I:   Údaje o účtoch v prípade holdingových účtov prevádzkovateľa

 

A

B

C

D

E

F

Číslo položky

Položka údajov o účte

Povinný alebo nepovinný údaj?

Typ

Existuje možnosť aktualizácie?

Je na účel aktualizácie potrebný súhlas vnútroštátneho správcu?

Zobrazený na verejne dostupnej webovej stránke registra Únie?

1

Identifikačný kód zariadenia

P

stanovený

nie

áno

2

Identifikačný kód povolenia

P

neurčený

áno

áno

áno

3

Dátum nadobudnutia platnosti povolenia

P

neurčený

nie

áno

4

Dátum skončenia platnosti povolenia

N

neurčený

áno

áno

áno

5

Názov zariadenia

P

neurčený

áno

áno

áno

6

Druh činnosti zariadenia

P

voliteľný

áno

áno

áno

7

Adresa zariadenia – krajina

P

stanovený

áno

áno

áno

8

Adresa zariadenia – región alebo štát

N

neurčený

áno

áno

áno

9

Adresa zariadenia – mesto

P

neurčený

áno

áno

áno

10

Adresa zariadenia – PSČ

P

neurčený

áno

áno

áno

11

Adresa zariadenia – riadok č. 1

P

neurčený

áno

áno

áno

12

Adresa zariadenia – riadok č. 2

N

neurčený

áno

áno

áno

13

Zariadenie, telefón 1

P

neurčený

áno

nie

nie

14

Zariadenie, telefón 2

P

neurčený

áno

nie

nie

15

Emailová adresa zariadenia

P

neurčený

áno

nie

nie

16

Materská spoločnosť

N

neurčený

áno

nie

áno

17

Dcérska spoločnosť

N

neurčený

áno

nie

áno

18

Identifikačné číslo EPRTR

P, ak je číslo pridelené

neurčený

áno

nie

áno

19

Zemepisná šírka

N

neurčený

áno

nie

áno

20

Zemepisná dĺžka

N

neurčený

áno

nie

áno

Tabuľka V-II:   Údaje o kontaktnej osobe pre zariadenie

 

A

B

C

D

E

F

Číslo položky

Položka údajov o účte

Povinný alebo nepovinný údaj?

Typ

Existuje možnosť aktualizácie?

Je na účel aktualizácie potrebný súhlas vnútroštátneho správcu?

Zobrazený na verejne dostupnej webovej stránke registra Únie?

1

Overovateľ

N

voliteľný

áno

nie

áno

 

Názov spoločnosti

N

neurčený

áno

nie

áno (1)

 

Oddelenie spoločnosti

N

neurčený

áno

nie

áno (1)

2

Meno kontaktnej osoby v členskom štáte

N

neurčený

áno

nie

nie (1)

3

Priezvisko kontaktnej osoby v členskom štáte

N

neurčený

áno

nie

nie (1)

4

Adresa kontaktnej osoby – krajina

N

stanovený

áno

nie

áno (1)

5

Adresa kontaktnej osoby – región alebo štát

N

neurčený

áno

nie

áno (1)

6

Adresa kontaktnej osoby – mesto

N

neurčený

áno

nie

áno (1)

7

Adresa kontaktnej osoby – PSČ

N

neurčený

áno

nie

áno (1)

8

Adresa kontaktnej osoby – riadok č. 1

N

neurčený

áno

nie

áno (1)

9

Adresa kontaktnej osoby – riadok č. 2

N

neurčený

áno

nie

áno (1)

10

Telefón 1 kontaktnej osoby

N

neurčený

áno

nie

nie (1)

11

Telefón 2 kontaktnej osoby

N

neurčený

áno

nie

nie (1)

12

Emailová adresa kontaktnej osoby

N

neurčený

áno

nie

nie (1)


(1)  Tieto položky sa nezobrazujú na žiadosť majiteľa účtu v súlade s článkom 83.


PRÍLOHA VI

Informácie týkajúce sa každého holdingového účtu prevádzkovateľa lietadla, ktoré sa majú poskytnúť vnútroštátnemu správcovi

1.

Informácie uvedené v tabuľke II-I a VI-I.

2.

Podľa údajov poskytnutých v súlade s tabuľkou II-I sa prevádzkovateľ lietadla uvádza ako majiteľ účtu. Názov zaznamenaný pre majiteľa účtu je totožný s názvom v pláne monitorovania. Ak názov v pláne monitorovania už neplatí, použije sa názov uvedený v obchodnom registri, alebo názov, ktorý používa Eurocontrol.

Tabuľka VI-I:   Údaje o účtoch v prípade holdingových účtov prevádzkovateľa lietadla

 

A

B

C

D

E

F

Číslo položky

Položka údajov o účte

Povinný alebo nepovinný údaj?

Typ

Existuje možnosť aktualizácie?

Je na účel aktualizácie potrebný súhlas vnútroštátneho správcu?

Zobrazený na verejne dostupnej webovej stránke registra Únie?

1

Identifikačný kód prevádzkovateľa lietadla (pridelený registrom Únie)

P

neurčený

nie

áno

2

Jedinečný kód podľa nariadenia Komisie (ES) č. 748/2009

P

neurčený

áno

áno

áno

3

Volací znak (označenie ICAO)

N

neurčený

áno

áno

áno

4

Identifikačný kód plánu monitorovania

P

neurčený

áno

áno

áno

5

Plán monitorovania – prvý rok uplatniteľnosti

P

neurčený

nie

áno

6

Plán monitorovania – rok skončenia platnosti

N

neurčený

áno

áno

áno

3.

Volacím znakom je označenie ICAO v kolónke 7 letového plánu a v prípade, ak nie je k dispozícii, je ním označenie registrácie lietadla.


PRÍLOHA VII

Informácie týkajúce sa splnomocnených zástupcov a dodatočných splnomocnených zástupcov, ktoré sa majú poskytnúť správcovi účtu

1.

Informácie uvedené v tabuľke VII-I.

Tabuľka VII-I:   Údaje o splnomocnenom zástupcovi

 

A

B

C

D

E

F

Číslo položky

Položka údajov o účte

Povinný alebo nepovinný údaj?

Typ

Existuje možnosť aktualizácie?

Je na účel aktualizácie potrebný súhlas vnútroštátneho správcu?

Zobrazený na verejne dostupnej webovej stránke registra Únie?

1

Totožnosť osoby

P

neurčený

nie

neuv.

nie

2

Typ SZ

P

voliteľný

áno

nie

áno

3

Meno

P

neurčený

áno

áno

nie (1)

4

Priezvisko

P

neurčený

áno

áno

nie (1)

5

Oslovenie

N

neurčený

áno

nie

nie (1)

6

Pracovné zaradenie

N

neurčený

áno

nie

nie (1)

 

Názov spoločnosti

N

neurčený

áno

nie

nie (1)

 

Oddelenie spoločnosti

N

neurčený

áno

nie

nie (1)

7

Krajina

P

stanovený

nie

neuv.

nie (1)

8

Región alebo štát

N

neurčený

áno

áno

nie (1)

9

Mesto

P

neurčený

áno

áno

nie (1)

10

PSČ

P

neurčený

áno

áno

nie (1)

11

Adresa – riadok č. 1

P

neurčený

áno

áno

nie (1)

12

Adresa – riadok č. 2

N

neurčený

áno

áno

nie (1)

13

Telefón 1

P

neurčený

áno

nie

nie (1)

14

Mobilný telefón

P

neurčený

áno

áno

nie (1)

15

Emailová adresa

P

neurčený

áno

áno

nie

16

Dátum narodenia

P

neurčený

nie

neuv.

nie

17

Miesto narodenia – mesto

P

neurčený

nie

neuv.

nie

18

Miesto narodenia – krajina

P

 

 

 

 

19

Uprednostňovaný jazyk

N

voliteľný

áno

nie

nie

20

Stupeň utajenia

N

voliteľný

áno

nie

nie

21

Práva DSZ

P

výber viacerých možností

áno

nie

nie

2.

Podpísané vyhlásenie majiteľa účtu, v ktorom vyjadrí svoj zámer navrhnúť konkrétnu osobu za splnomocneného zástupcu alebo dodatočného splnomocneného zástupcu a v ktorom potvrdí, že splnomocnený zástupca má právo iniciovať transakcie alebo dodatočný splnomocnený zástupca má právo schvaľovať transakcie v mene majiteľa účtu, a uvedie všetky obmedzenia tohto práva.

3.

Dôkaz na preukázanie totožnosti nominanta, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

preukazu totožnosti vydaného v štáte, ktorý je členským štátom Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj;

b)

pasu.

4.

Dôkaz na potvrdenie adresy trvalého bydliska nominanta, ktorým môže byť kópia jedného z týchto dokladov:

a)

dokladu totožnosti predloženého podľa bodu 3, ak obsahuje adresu trvalého bydliska;

b)

akéhokoľvek iného, vládou vydaného dokladu totožnosti, ktorý obsahuje adresu trvalého bydliska;

c)

vyhlásenia, v ktorom miestne orgány potvrdzujú trvalé bydlisko nominanta v prípade, ak krajina trvalého bydliska nevydáva doklady totožnosti, ktoré obsahujú adresu trvalého bydliska;

d)

akéhokoľvek iného dokladu bežne akceptovaného v členskom štáte správcu účtu ako dôkaz trvalého bydliska nominanta.

5.

Zápis v registri trestov nominanta.

6.

Všetky kópie dokumentov predložené ako dôkaz podľa tejto prílohy musia byť verné kópie overené verejným notárom alebo iným podobným odborníkom, ktorého určí vnútroštátny správca. Pokiaľ ide o doklady vydané mimo členského štátu vyžadujúceho kópiu, kópia musí byť legalizovaná. Overenie alebo legalizácia sa nesmie uskutočniť viac ako tri mesiace pred dátumom predloženia žiadosti.

7.

Správca účtu môže požadovať, aby bol k predloženým dokladom pripojený aj overený preklad do jazyka, ktorý určil vnútroštátny správca.

8.

Namiesto papierových dokladov môže správca účtu pri overovaní dôkazov, ktoré sa majú predložiť v súlade s touto prílohou, využiť elektronické mechanizmy.


(1)  Tieto položky sa zobrazujú len vtedy, ak o to majiteľ účtu požiada v súlade s článkom 83.


PRÍLOHA VIII

Formáty na predkladanie údajov o ročných emisiách

1.

Údaje o emisiách prevádzkovateľov obsahujú informácie uvedené v tabuľke VIII-I.

Tabuľka VIII-I:   Údaje o emisiách prevádzkovateľov

 

A

B

C

1

Identifikačný kód zariadenia:

 

2

Sledovaný rok

 

Emisie skleníkových plynov

 

v tonách

v tonách CO2ekv

3

emisie CO2

 

 

4

emisie N2O

 

 

5

Emisie PFC

 

 

6

Emisie spolu

Σ (C2 + C3 + C4)

2.

Elektronický formát na predkladanie údajov o emisiách sa uvádza v špecifikáciách pre výmenu údajov a technických špecifikáciách podľa článku 79.


PRÍLOHA IX

Národná alokačná tabuľka na obdobie rokov 2013 – 2020

 

Názov

Množstvo všeobecných kvót pridelených bezplatne

 

Podľa článku 10a ods. 7 smernice 2003/87/ES

Podľa článku 10c smernice 2003/87/ES (prevoditeľné)

Podľa článku 10c smernice 2003/87/ES (neprevoditeľné)

Podľa iného ustanovenia smernice 2003/87/ES

Spolu

 

 

Kód krajiny členského štátu

 

 

 

 

 

ručné vloženie

3

 

Identifikačný kód účtu zariadenia A

 

 

 

 

 

ručné vloženie

4

 

Množstvo, ktoré sa má prideliť zariadeniu A:

 

 

 

 

 

 

5

 

 

v roku 2013

 

 

 

 

 

ručné vloženie

6

 

 

v roku 2014

 

 

 

 

 

ručné vloženie

7

 

 

v roku 2015

 

 

 

 

 

ručné vloženie

8

 

 

v roku 2016

 

 

 

 

 

ručné vloženie

9

 

 

 

 

 

 

 

ručné vloženie

10

 

Identifikačný kód účtu zariadenia B

 

 

 

 

 

ručné vloženie

11

 

Množstvo, ktoré sa má prideliť zariadeniu B:

 

 

 

 

 

 

12

 

 

v roku 2013

 

 

 

 

 

ručné vloženie

13

 

 

v roku 2014

 

 

 

 

 

ručné vloženie

14

 

 

v roku 2015

 

 

 

 

 

ručné vloženie

15

 

 

v roku 2016

 

 

 

 

 

ručné vloženie


PRÍLOHA X

Národná alokačná tabuľka pre leteckú dopravu na obdobie rokov 2013 – 2020

Č. riadku

Názov

Množstvo všeobecných kvót pridelených bezplatne

 

Podľa článku 3e smernice 2003/87/ES

Podľa článku 3f smernice 2003/87/ES

Spolu

 

 

Kód krajiny členského štátu

 

 

 

ručné vloženie

3

 

Identifikačný kód účtu prevádzkovateľa lietadla A

 

 

 

ručné vloženie

4

 

Množstvo, ktoré sa má prideliť prevádzkovateľovi lietadla A:

 

 

 

 

5

 

 

v roku 2013

 

 

 

ručné vloženie

6

 

 

v roku 2014

 

 

 

ručné vloženie

7

 

 

v roku 2015

 

 

 

ručné vloženie

8

 

 

v roku 2016

 

 

 

ručné vloženie

9

 

 

 

 

 

ručné vloženie

10

 

Identifikačný kód účtu prevádzkovateľa lietadla B

 

 

 

ručné vloženie

11

 

Množstvo, ktoré sa má prideliť prevádzkovateľovi lietadla B:

 

 

 

 

12

 

 

v roku 2013

 

 

 

ručné vloženie

13

 

 

v roku 2014

 

 

 

ručné vloženie

14

 

 

v roku 2015

 

 

 

ručné vloženie

15

 

 

v roku 2016

 

 

 

ručné vloženie

16

 

 

v roku 2017

 

 

 

ručné vloženie


PRÍLOHA XI

Aukčná tabuľka

Č. riadku

Informácie o aukčnej platforme

 

 

Identifikačný kód aukčnej platformy

 

 

 

Totožnosť aukčného kontrolóra

 

 

 

Číslo účtu na prevod vydražených kvót

 

 

Informácie o jednotlivých aukciách [so všeobecnými kvótami/kvótami pre leteckú dopravu]

 

Množstvo kvót dražené na jednotlivej aukcii

Dátum a čas dodania na účet na prevod vydražených kvót

Totožnosť aukcionára(-ov) v súvislosti s každou aukciou

ručné vloženie

 

 

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie

 

 

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie

 

 

ručné vloženie


PRÍLOHA XII

Požiadavky na centrálneho správcu v súvislosti s predkladaním správ

Informácie, ktoré sú k dispozícii verejnosti

1.

EUTL zobrazuje na svojej verejne dostupnej webovej stránke tieto informácie v prípade každého účtu:

a)

všetky informácie, ktoré sa uvádzajú v tabuľkách II-I, V-I, V-II, VI-I, VII-I s označením „zobraziť na verejne dostupnej webovej stránke registra Únie“. Tieto informácie sa musia aktualizovať raz za 24 hodín;

b)

kvóty, ktoré sa pridelili jednotlivým majiteľom účtov podľa článkov 40 a 41. Tieto informácie sa musia aktualizovať raz za 24 hodín;

c)

stav účtu v súlade s článkom 9 ods. 1 Tieto informácie sa musia aktualizovať raz za 24 hodín;

d)

počet odovzdaných kvót v súlade s článkom 62;

e)

číselný údaj o overených emisiách spolu s jeho opravami za zariadenie prepojené na holdingový účet prevádzkovateľa za rok X sa zobrazuje od 1. apríla roku (X + 1);

f)

symbol a oznam, v ktorom sa uvádza, či zariadenie alebo prevádzkovateľ lietadla prepojený na holdingový účet prevádzkovateľa odovzdal do 30. apríla také množstvo kvót, ktoré sa aspoň rovná množstvu všetkých jeho emisií za všetky predchádzajúce roky. Symboly a oznamy, ktoré sa majú zobrazovať, sa uvádzajú v tabuľke XIII-I. Symboly sa aktualizujú 1. mája a s výnimkou pridania „*“ v prípadoch uvedených v riadku 5 tabuľky XIII-I sa nemenia až do 1. mája nasledujúceho roku.

Tabuľka XIII-I:   Oznamy o dodržiavaní súladu

Č. riadku

Údaj o stave dodržiavania súladu podľa článku 34

Zaznamenali sa overené emisie za celý predchádzajúci rok?

Symbol

Oznam

zobraziť na verejne dostupnej webovej stránke EUTL

1

0 alebo akékoľvek kladné číslo

áno

A

„Množstvo kvót odovzdaných do 30. apríla je vyššie ako množstvo overených emisií alebo sa mu rovná.“

2

akékoľvek záporné číslo

áno

B

„Množstvo kvót odovzdaných do 30. apríla je nižšie ako množstvo overených emisií.“

3

akékoľvek číslo

nie

C

„Overené emisie za predchádzajúci rok neboli zaznamenané do 30. apríla.“

4

akékoľvek číslo

nie (pretože v prípade registra členského štátu sa pozastavuje proces odovzdávania kvót a/alebo proces aktualizácie overených emisií)

X

„Zápis overených emisií a/alebo odovzdanie do 30. apríla nebolo možné, pretože v prípade registra členského štátu sa pozastavuje proces odovzdávania kvót a/alebo proces aktualizácie overených emisií.“

5

akékoľvek číslo

áno alebo nie (ale následnú aktualizáciu vykonáva príslušný orgán)

* [pridáva sa k pôvodnému symbolu]

„Množstvo overených emisií odhadol alebo opravil príslušný orgán.“

2.

EUTL zobrazuje na svojej verejne dostupnej webovej stránke tieto všeobecné informácie a aktualizuje ich raz za 24 hodín:

a)

národnú alokačnú tabuľku každého členského štátu vrátane uvedenia všetkých zmien tabuľky uskutočnených v súlade s článkom 50;

b)

národnú alokačnú tabuľku pre leteckú dopravu každého členského štátu vrátane uvedenia všetkých zmien tabuľky uskutočnených v súlade s článkom 54;

c)

aukčné tabuľky každej aukčnej platformy vrátane uvedenia všetkých zmien tabuľky uskutočnených v súlade s článkom 58;

d)

celkové množstvo kvót, ERU a CER držaných v registri Únie na všetkých užívateľských účtoch predchádzajúci deň;

e)

zoznam identifikačných kódov jednotiek všetkých odovzdaných kvót, pričom sa označia tie jednotky, ktoré sa previedli z účtu, na ktorý boli odovzdané, a v súčasnosti sú držané na osobných holdingových účtoch alebo holdingových účtoch prevádzkovateľa;

f)

zoznam typov kjótskych jednotiek s výnimkou CER a ERU, ktoré možno držať na užívateľských účtoch, ktoré spravuje konkrétny vnútroštátny správca v súlade s prílohou I;

g)

poplatky, ktoré účtujú vnútroštátni správcovia v súlade s článkom 84.

3.

EUTL 30. apríla každého roku zobrazuje na svojej verejne dostupnej webovej stránke tieto všeobecné informácie:

a)

percentuálny podiel kvót odovzdaných v každom členskom štáte v predchádzajúcom kalendárnom roku z účtu, na ktorý boli pridelené;

b)

súčet overených emisií členského štátu zapísaných za predchádzajúci kalendárny rok ako percentuálny podiel súčtu overených emisií za rok pred daným rokom;

c)

percentuálny podiel na účtoch spravovaných konkrétnym členským štátom, pokiaľ ide o počet a objem všetkých transakcií súvisiacich s prevodmi kvót a kjótskych jednotiek v predchádzajúcom kalendárnom roku;

d)

percentuálny podiel na účtoch spravovaných konkrétnym členským štátom, pokiaľ ide o počet a objem všetkých transakcií súvisiacich s prevodmi kvót a kjótskych jednotiek medzi účtami spravovanými rôznymi členskými štátmi v predchádzajúcom kalendárnom roku.

4.

EUTL 1. januára piateho roku nasledujúceho po zaznamenaní informácií zobrazuje na svojej verejne dostupnej webovej stránke tieto informácie o každej dokončenej transakcii zaznamenanej v EUTL:

a)

meno/názov majiteľa účtu a identifikačný kód majiteľa prevádzajúceho účtu;

b)

meno/názov majiteľa účtu a identifikačný kód majiteľa nadobúdajúceho účtu;

c)

množstvo kvót alebo kjótskych jednotiek zahrnutých do transakcie bez jedinečného identifikačného kódu jednotky kvót a jedinečnej číselnej hodnoty sériového čísla jednotky kjótskych jednotiek;

d)

identifikačný kód transakcie;

e)

dátum a čas, kedy bola transakcia dokončená (stredoeurópsky čas);

f)

typ transakcie.

Informácie, ktoré sú k dispozícii pre majiteľov účtov

5.

Register Únie zobrazuje v časti svojej webovej stránky prístupnej len majiteľom účtov tieto informácie, ktoré aktualizuje v reálnom čase:

a)

v súčasnosti držané kvóty a kjótske jednotky bez jedinečného identifikačného kódu jednotky kvót a jedinečnej číselnej hodnoty sériového čísla jednotky kjótskych jednotiek;

b)

zoznam navrhovaných transakcií, ktoré iniciuje daný majiteľ účtu, pričom sa v prípade každej navrhovanej transakcie uvádzajú:

i)

údaje stanovené v odseku 4;

ii)

dátum a čas, kedy bola transakcia navrhnutá (stredoeurópsky čas);

iii)

súčasný stav danej navrhnutej transakcie;

iv)

všetky kódy odpovedí odoslané následne po kontrolách, ktoré vykonal register a EUTL;

c)

zoznam kvót alebo kjótskych jednotiek, ktoré tento účet nadobudol v dôsledku dokončených transakcií, pričom sa v prípade každej transakcie uvádzajú údaje stanovené v bode 4;

d)

zoznam kvót alebo kjótskych jednotiek, ktoré sa previedli z daného účtu v dôsledku dokončených transakcií, pričom sa v prípade každej transakcie uvádzajú údaje stanovené v bode 4.

Informácie, ktoré sú k dispozícii pre vnútroštátnych správcov

6.

Register Únie zobrazuje v časti svojej webovej stránky prístupnej len vnútroštátnym správcom tieto informácie: majiteľov účtov a splnomocnených zástupcov, ktorých prístup k akémukoľvek účtu v registri Únie pozastavil ktorýkoľvek vnútroštátny správca v súlade s článkom 31.