ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2011.310.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 310

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 54
25. novembra 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (EÚ) č. 1215/2011 z 24. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 131/2004 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Sudánu

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1216/2011 z 24. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (EÚ) č. 691/2010, ktorým sa stanovuje systém výkonnosti letových navigačných služieb a sieťových funkcií ( 1 )

3

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1217/2011 z 24. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

6

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1218/2011 z 24. novembra 2011, ktorým sa menia a doĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 971/2011 na hospodársky rok 2011/2012

8

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady 2011/752/SZBP z 24. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa jednotná akcia 2008/124/SZBP o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX Kosovo

10

 

 

2011/753/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 18. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a metódy výpočtu na overenie plnenia cieľov stanovených v článku 11 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES [oznámené pod číslom K(2011) 8165]

11

 

 

2011/754/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 22. novembra 2011 o uplatňovaní smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/103/ES v súvislosti s kontrolami poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel [oznámené pod číslom K(2011) 8289]  ( 1 )

17

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

25.11.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 310/1


NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1215/2011

z 24. novembra 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 131/2004 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Sudánu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215 ods. 1,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/423/SZBP z 18. júla 2011 o reštriktívnych opatreniach voči Sudánu a Južnému Sudánu a o zrušení spoločnej pozície 2005/411/SZBP (1) prijaté v súlade s kapitolou 2 hlavy V Zmluvy o Európskej únii,

so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 30. mája 2005 prijala spoločnú pozíciu 2005/411/SZBP (2) o reštriktívnych opatreniach voči Sudánu.

(2)

Rada 18. júla 2011 prijala rozhodnutie 2011/423/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sudánu a Južnému Sudánu a o zrušení spoločnej pozície 2005/411/SZBP. Rozhodnutím 2011/423/SZBP sa zmenil rozsah reštriktívnych opatrení, ktoré boli zavedené zrušenou spoločnou pozíciou 2005/411/SZBP.

(3)

Nariadenie Rady (ES) č. 131/2004 (3) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení stanovených v tomto nariadení musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť okamžite po jeho uverejnení,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 131/2004 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Názov sa nahrádza takto:

2.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Zakazuje sa:

a)

poskytovať, predávať, dodávať alebo prevádzať technickú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami a s poskytovaním, výrobou, údržbou a použitím zbraní a súvisiacich materiálov všetkých druhov vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar priamo alebo nepriamo akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Sudáne alebo Južnom Sudáne alebo na použitie v Sudáne alebo Južnom Sudáne;

b)

poskytovať finančné prostriedky alebo finančnú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami, predovšetkým grantov, pôžičiek a poistenia vývozných úverov za účelom akéhokoľvek predaja, dodávky, prevodu alebo vývozu zbraní a súvisiacich materiálov, alebo pre akýkoľvek grant, predaj, dodávky, alebo prevod súvisiacej technickej pomoci, priamo alebo nepriamo akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Sudáne alebo Južnom Sudáne alebo na použitie v Sudáne alebo Južnom Sudáne.“

3.

V článku 4 ods. 1 sa vkladá toto písmeno:

„e)

podporou pre proces reformy sektoru bezpečnosti v Južnom Sudáne.“

4.

Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

Články 2 a 3 sa nevzťahujú na ochranné odevy vrátane nepriestrelných viest a vojenských prílb dočasne vyvážaných do Sudánu alebo Južného Sudánu personálom OSN, personálom Únie alebo jej členskými štátmi, zástupcami médií a humanitárnymi a rozvojovými pracovníkmi a pridruženým personálom len na ich osobnú potrebu.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. novembra 2011

Za Radu

predseda

W. PAWLAK


(1)  Ú. v. EÚ L 188, 19.7.2011, s. 20.

(2)  Ú. v. EÚ L 139, 2.6.2005, s. 25.

(3)  Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 1.


25.11.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 310/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1216/2011

z 24. novembra 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (EÚ) č. 691/2010, ktorým sa stanovuje systém výkonnosti letových navigačných služieb a sieťových funkcií

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 z 10. marca 2004, ktorým sa stanovuje rámec na vytvorenie jednotného európskeho neba (rámcové nariadenie) (1), a najmä na jeho článok 11,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (EÚ) č. 691/2010, ktorým sa stanovuje systém výkonnosti letových navigačných služieb a sieťových funkcií a mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 2096/2005, ktorým sa ustanovujú spoločné požiadavky na poskytovanie leteckých navigačných služieb (2), sa uvádzajú kľúčové ukazovatele výkonu (KPI) a záväzné ciele v kľúčových oblastiach výkonnosti, ako je bezpečnosť, životné prostredie, kapacita a efektívnosť nákladov.

(2)

KPI v oblasti bezpečnosti pre vnútroštátny cieľ alebo cieľ funkčného bloku vzdušného priestoru (FAB) stanovené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 691/2010 sú: účinnosť riadenia bezpečnosti meraná pomocou metodiky založenej na prieskume vyspelosti bezpečnostného rámca ATM (ATM Safety Maturity Survey Framework), uplatňovanie klasifikácie závažnosti nástroja analýzy rizika s cieľom umožniť harmonizované podávanie správ o hodnotení závažnosti porušení minimálnych rozstupov, preniknutia na dráhu a špecifických technických udalostí manažmentu letovej prevádzky (ATM), ako aj podávanie správ o kultúre primeranosti.

(3)

Podľa prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 691/2010 by tieto KPI v oblasti bezpečnosti mali ďalej spoločne vypracúvať Komisia, členské štáty, Európska agentúra pre bezpečnosť letectva (EASA) a Európska organizácia pre bezpečnosť leteckej prevádzky (Eurocontrol) a Komisia by ich mala prijímať pred prvým referenčným obdobím.

(4)

Na tieto účely Komisia zriadila pracovnú skupinu zloženú zo zástupcov EASA, Eurocontrolu a Komisie (tzv. osobitná skupina E3). Táto osobitná skupina vypracovala technickú správu s názvom Metrika kľúčových ukazovateľov výkonnosti v oblasti bezpečnosti pre schému výkonnosti. Uvedená správa sa ďalej rozpracovala na základe pripomienok doručených členskými štátmi a zainteresovanými subjektmi, pričom predstavuje technickú koncepciu tohto nariadenia a súvisí s prijateľnými spôsobmi plnenia požiadaviek (AMC) a inštruktážnym materiálom (GM).

(5)

Pri príprave KPI v oblasti bezpečnosti by sa mali zohľadniť pokroky dosiahnuté v súvislosti s ďalšími iniciatívami, ako je plán bezpečnosti EASA, nástroj Eurocontrolu na analýzu rizika a jeho prieskum vyspelosti bezpečnostného rámca.

(6)

Zo skúseností získaných pri postupnom vykonávaní schémy výkonnosti vyplýva, že časové obdobie vyhradené pre Komisiu na posúdenie revidovaných výkonnostných cieľov by sa malo predĺžiť vzhľadom na pracovnú záťaž v súvislosti s podrobným posúdením plánov výkonnosti a s cieľom realizovať nevyhnutný dialóg s vnútroštátnymi orgánmi dohľadu a zabezpečiť primerané odôvodnenie výsledkov uvedeného posúdenia.

(7)

Nariadenie (EÚ) č. 691/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre jednotné nebo,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 691/2010 sa mení a dopĺňa takto:

(1)

Článok 14 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa slová „dvoch mesiacov“ nahrádzajú slovami „štyroch mesiacov“;

b)

v odseku 2 sa slová „dva mesiace“ nahrádzajú slovami „štyri mesiace“;

c)

v odseku 3 sa slová „dva mesiace“ nahrádzajú slovami „štyri mesiace“;

(2)

V prílohe I sa bod 1 oddielu 2 nahrádza takto:

„1.   KĽÚČOVÉ UKAZOVATELE VÝKONNOSTI V OBLASTI BEZPEČNOSTI

a)

Prvým vnútroštátnym kľúčovým ukazovateľom/ukazovateľom FAB v oblasti bezpečnosti pre prvé referenčné obdobie je účinnosť riadenia bezpečnosti meraná pomocou metodiky založenej na prieskume vyspelosti bezpečnostného rámca ATM (ATM Safety Framework Maturity Survey).

Vzhľadom na členské štáty a ich vnútroštátne orgány dohľadu a poskytovateľov letových navigačných služieb oprávnených poskytovať služby letovej prevádzky alebo spojovacích, navigačných alebo sledovacích služieb sa tieto KPI merajú úrovňou vykonávania týchto cieľov riadenia:

Politika a ciele v oblasti bezpečnosti,

Riadenie rizika v oblasti bezpečnosti,

Zaistenie bezpečnosti;

Podpora bezpečnosti,

Kultúra bezpečnosti.

b)

Druhým vnútroštátnym kľúčovým ukazovateľom/ukazovateľom FAB v oblasti bezpečnosti pre prvé referenčné obdobie je uplatňovanie ďalej uvedenej klasifikácie závažnosti na základe metodiky nástroja analýzy rizika na podávanie správ prinajmenšom troch kategórií udalostí: porušenie minimálnych rozstupov, preniknutie na dráhu a špecifické technické udalosti ATM vo všetkých strediskách riadenia letovej prevádzky a na letiskách. Členské štáty sa môžu rozhodnúť neuplatňovať túto metódu na letiskách s menej ako 50 000 pohybmi obchodnej leteckej dopravy za rok.

Pri podávaní správ o uvedených udalostiach členské štáty a poskytovatelia letových navigačných služieb používajú tieto triedy závažnosti:

Vážny incident

Závažný incident

Významný incident

Žiadny účinok na bezpečnosť

Neurčené; napríklad z dôvodu nedostatočných informácií alebo nepresvedčivého či rozporného dôkazového materiálu.

V prípade jednotlivých udalostí sa podáva správa o uplatňovaní metódy.

c)

Tretím vnútroštátnym kľúčovým ukazovateľom/ukazovateľom FAB v oblasti bezpečnosti pre prvé referenčné obdobie je podávanie správ členskými štátmi a ich poskytovateľmi letových navigačných služieb prostredníctvom dotazníka vypracovaného v súlade s odsekom e), ktorým sa meria úroveň existencie kultúry primeranosti a jej zodpovedajúcej úrovne.

d)

Počas prvého referenčného obdobia sa nestanovia žiadne ciele výkonnosti celej EÚ v oblasti bezpečnosti. Členské štáty však môžu stanoviť ciele zodpovedajúce týmto KPI v oblasti bezpečnosti.

e)

S cieľom uľahčiť vykonávanie a meranie KPI v oblasti bezpečnosti EASA v spolupráci s orgánom na preskúmanie výkonnosti prijme pred začiatkom prvého referenčného obdobia prijateľné spôsoby plnenia požiadaviek a inštruktážny materiál v súlade s postupom prijatým na základe článku 52 nariadenia (ES) č. 216/2008.

f)

Eurocontrol včas poskytuje informácie potrebné na vypracovanie dokumentov uvedených v bode e), prinajmenšom vrátane špecifikácie metodiky nástroja analýzy rizika a jej ďalšieho rozpracovania a podrobností o metodike prieskumu vyspelosti bezpečnostného rámca a jeho váhových faktorov.

g)

Vnútroštátne orgány dohľadu poskytujú EASA každoročné meranie KPI uvedené v bodoch a) a c) (dotazníky o účinnosti riadenia bezpečnosti a kultúre primeranosti) vykonávané vnútroštátnymi orgánmi dohľadu a poskytovateľmi letových navigačných služieb za predchádzajúci rok pred 1. februárom každého roku. Tieto každoročné merania sa použijú ako vstupná hodnota pre funkcie monitorovania uvedené v bodoch h) a i). V prípade akýchkoľvek zmien v ročnom meraní KPI vnútroštátne orgány dohľadu tieto zmeny oznámia pred termínom predloženia ďalšej ročnej správy.

h)

Vnútroštátne orgány dohľadu monitorujú vykonávanie a meranie KPI v oblasti bezpečnosti poskytovateľmi letových navigačných služieb v súlade s postupmi dohľadu nad bezpečnosťou ustanovenými vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 1034/2011 (3).

i)

V súvislosti so svojimi štandardizačnými inšpekciami EASA monitoruje vykonávanie a meranie KPI v oblasti bezpečnosti vnútroštátnymi orgánmi dohľadu v súlade s metódami práce uvedenými v článku 24 nariadenia (ES) č. 216/2008. EASA informuje orgán na preskúmanie výkonnosti o výsledku týchto inšpekcií.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. novembra 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 201, 3.8.2010, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 271, 18.10.2011, s. 15.“


25.11.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 310/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1217/2011

z 24. novembra 2011,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. novembra 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. novembra 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

AL

62,0

MA

42,6

MK

57,4

TN

143,2

TR

85,0

ZZ

78,0

0707 00 05

AL

64,0

EG

188,1

TR

102,2

ZZ

118,1

0709 90 70

MA

36,7

TR

139,2

ZZ

88,0

0805 20 10

MA

75,2

ZZ

75,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

42,1

IL

76,3

JM

134,1

MA

53,5

TR

82,6

ZZ

77,7

0805 50 10

TR

61,1

ZA

49,5

ZZ

55,3

0808 10 80

CA

135,1

CL

90,0

CN

86,4

MK

41,0

NZ

41,5

US

122,1

ZA

107,2

ZZ

89,0

0808 20 50

AR

43,9

CN

79,6

ZZ

61,8


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


25.11.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 310/8


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1218/2011

z 24. novembra 2011,

ktorým sa menia a doĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 971/2011 na hospodársky rok 2011/2012

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,

keďže:

(1)

Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2010/2011 sa stanovila v vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 971/2011 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1199/2011 (4).

(2)

Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s pravidlami a podrobnými podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 951/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 971/2011 na hospodársky rok 2011/2012, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. novembra 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. novembra 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Ú. v. EÚ L 254, 30.9.2011, s. 12.

(4)  Ú. v. EÚ L 303, 22.11.2011, s. 42.


PRÍLOHA

Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak KN 1702 90 95, uplatniteľné od 25. novembra 2011

(EUR)

Číselný znak KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu

Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu

1701 11 10 (1)

39,90

0,00

1701 11 90 (1)

39,90

2,93

1701 12 10 (1)

39,90

0,00

1701 12 90 (1)

39,90

2,64

1701 91 00 (2)

45,89

3,70

1701 99 10 (2)

45,89

0,57

1701 99 90 (2)

45,89

0,57

1702 90 95 (3)

0,46

0,24


(1)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(3)  Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.


ROZHODNUTIA

25.11.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 310/10


ROZHODNUTIE RADY 2011/752/SZBP

z 24. novembra 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa jednotná akcia 2008/124/SZBP o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (1), EULEX Kosovo

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na článok 28, článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 4. februára 2008 prijala jednotnú akciu 2008/124/SZBP (2).

(2)

Rada 9. júna 2009 prijala jednotnú akciu 2009/445/SZBP (3), ktorou sa zmenila a doplnila jednotná akcia 2008/124/SZBP tým, že sa zvýšila finančná referenčná suma na pokrytie výdavkov misie Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (ďalej len „EULEX KOSOVO“) do uplynutia účinnosti jednotnej akcie 2008/124/SZBP.

(3)

Rada 8. júna 2010 prijala rozhodnutie 2010/322/SZBP (4), ktorým sa zmenila a doplnila jednotná akcia 2008/124/SZBP a predĺžila sa o obdobie dvoch rokov do 14. júna 2012.

(4)

Súčasná finančná referenčná suma sa vzťahuje na obdobie do 14. decembra 2011. Jednotná akcia 2008/124/SZBP by sa mala zmeniť a doplniť tak, aby sa zabezpečilo poskytnutie novej finančnej referenčnej sumy na obdobie od 15. decembra 2011 do 14. júna 2012.

(5)

EULEX KOSOVO sa uskutoční v kontexte situácie, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by poškodiť dosahovanie cieľov spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky stanovených v článku 21 zmluvy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Článok 16 ods. 1 jednotnej akcie 2008/124/SZBP sa týmto nahrádza takto:

„1.   Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov EULEX KOSOVO do 14. októbra 2010 je 265 000 000 EUR.

Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov EULEX KOSOVO od 15. októbra 2010 do 14. decembra 2011 je 165 000 000 EUR.

Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov EULEX KOSOVO od 15. decembra 2011 do 14. júna 2012 je 72 800 000 EUR.“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 24. novembra 2011

Za Radu

predseda

W. PAWLAK


(1)  Na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1244 (1999).

(2)  Ú. v. EÚ L 42, 16.2.2008, s. 92.

(3)  Ú. v. EÚ L 148, 11.6.2009, s. 33.

(4)  Ú. v. EÚ L 145, 11.6.2010, s. 13.


25.11.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 310/11


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 18. novembra 2011,

ktorým sa ustanovujú pravidlá a metódy výpočtu na overenie plnenia cieľov stanovených v článku 11 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES

[oznámené pod číslom K(2011) 8165]

(2011/753/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpadoch a o zrušení určitých smerníc (1), a najmä na jej článok 11 ods. 3,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť účinné vykonávanie cieľov stanovených v článku 11 ods. 2 smernice 2008/98/ES je vhodné vymedziť pravidlá uplatňovania týchto cieľov.

(2)

Takisto je potrebné stanoviť metódy výpočtu podielu komunálneho odpadu a stavebného odpadu a odpadu z demolácií, ktorý sa pripravuje na opätovné použitie, recykláciu alebo zhodnotenie materiálu (ostatnú konverziu materiálu) s cieľom overiť a monitorovať plnenie cieľov stanovených v článku 11 ods. 2 smernice 2008/98/ES.

(3)

V článku 11 ods. 2 písm. a) smernice 2008/98/ES sa členským štátom ponecháva určitá flexibilita, pokiaľ ide o toky komunálneho odpadu, na ktoré sa vzťahujú dané ciele. Je však vhodné vymedziť škálu možností pre členské štáty, aby sa objasnilo praktické uplatňovanie procesu overovania plnenia týchto cieľov.

(4)

S cieľom predísť dodatočnej administratívnej záťaži by sa na overenie plnenia cieľov stanovených v článku 11 ods. 2 smernice 2008/98/ES mali v čo možno najväčšom rozsahu použiť štatistické údaje o odpadoch oznamované podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 z 25. novembra 2002 o štatistike o odpadoch (2).

(5)

Ak sa odpad vyváža mimo Únie a ak existujú spoľahlivé dôkazy o tom, že sa príprava na opätovné použitie, recykláciu alebo zhodnotenie uskutočnila za podmienok, ktoré zodpovedajú podmienkam stanoveným v právnych predpisoch Únie, tento odpad by sa mal zohľadniť pri overovaní plnenia cieľov stanovených v článku 11 ods. 2 smernice 2008/98/ES.

(6)

Môže existovať potreba preskúmať toto rozhodnutie, ak sa prijmú opatrenia na posilnenie cieľov alebo ak sa stanovia ciele pre iné odpadové toky.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 39 smernice 2008/98/ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Okrem vymedzení pojmov stanovených v článku 3 smernice 2008/98/ES sa na účely tohto rozhodnutia uplatňujú aj tieto vymedzenia pojmov:

1.

„odpad z domácností“ znamená odpad, ktorý vyprodukovali domácnosti;

2.

„podobný odpad“ znamená odpad podobného druhu a zloženia ako odpad z domácností, nezahŕňajúci odpad z výroby a odpad z poľnohospodárstva a lesníctva;

3.

„komunálny odpad“ znamená odpad z domácností a podobný odpad;

4.

„stavebný odpad a odpad z demolácií“ znamená odpad zodpovedajúci kódom odpadov v kapitole 17 prílohy k rozhodnutiu Komisie 2000/532/ES (3), nezahŕňajúci nebezpečný odpad a prirodzene sa vyskytujúci materiál definovaný v kategórii 170504;

5.

„zhodnotenie materiálu“ znamená akúkoľvek činnosť zhodnocovania nezahŕňajúcu energetické zhodnocovanie a opätovné spracovanie na materiály, ktoré sa majú použiť ako palivo;

6.

„spätné zasypávanie“ znamená činnosť zhodnocovania, pri ktorej sa vhodný odpad používa na účely rekultivácie v oblastiach výkopov alebo na inžinierske účely pri úprave krajiny a pri ktorej sa odpad používa ako náhrada za iné materiály.

Článok 2

Všeobecné požiadavky

Na účely overenia plnenia cieľov stanovených v článku 11 ods. 2 smernice 2008/98/ES sa uplatňujú tieto pravidlá:

1.

Členské štáty overujú plnenie cieľov stanovených v článku 11 ods. 2 smernice 2008/98/ES na základe výpočtu hmotnosti odpadových tokov, ktoré vznikajú, a odpadových tokov, ktoré sa pripravujú na opätovné použitie, recyklovaných odpadových tokov alebo odpadových tokov, ktoré prešli iným zhodnotením materiálu počas jedného kalendárneho roka.

2.

Hmotnosť odpadu pripraveného na opätovné použitie, recyklovaného odpadu alebo odpadu, ktorý prešiel zhodnotením materiálu, sa stanovuje na základe výpočtu vstupného odpadu použitého pri príprave na opätovné použitie alebo konečnú recykláciu alebo iné procesy konečného zhodnotenia materiálu. Prípravná činnosť pred zhodnotením alebo zneškodnením odpadu nie je konečnou recykláciou ani inou činnosťou konečného zhodnotenia materiálu. Ak sa uskutočňuje triedený zber odpadu alebo ak sa výstup triedičky odpadov dodáva na recykláciu alebo na iné procesy zhodnotenia materiálu bez značných strát, tento odpad možno považovať za hmotnosť odpadu pripraveného na opätovné použitie, recyklovaného odpadu alebo odpadu, ktorý prešiel iným zhodnotením materiálu.

3.

Množstvo odpadu pripraveného na opätovné použitie je obsiahnuté v množstve recyklovaného odpadu a nesmie sa oznamovať samostatne.

4.

Ak sa odpad posiela na prípravu na opätovné použitie, recykláciu alebo iné zhodnotenie materiálu do iného členského štátu, možno ho zahrnúť do plnenia cieľa len toho členského štátu, v ktorom sa uskutočnil jeho zber.

5.

Ak sa odpad vyváža mimo Úniu na prípravu na opätovné použitie, recykláciu alebo iné zhodnotenie materiálu, považuje sa za pripravený na opätovné použitie, za recyklovaný alebo za odpad, ktorý prešiel iným zhodnotením materiálu len v prípade, ak existuje spoľahlivý dôkaz o tom, že zásielka je v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady č. 1013/2006 (4), a najmä jeho článkom 49 ods. 2.

6.

Ak sa výpočet cieľov vzťahuje na aeróbne alebo anaeróbne spracovanie biologicky rozložiteľného odpadu, vstupný odpad pri aeróbnom alebo anaeróbnom spracovaní možno považovať za recyklovaný, ak pri spracovaní vzniká kompost alebo digestát, ktorý sa po ďalšom potrebnom opätovnom spracovaní používa ako recyklovaný produkt, materiál alebo látka na úpravu pôdy na účel využitia v poľnohospodárstve alebo zlepšenia životného prostredia.

Článok 3

Komunálny odpad

1.   Na účely overenia plnenia cieľa týkajúceho sa komunálneho odpadu stanoveného v článku 11 ods. 2 písm. a) smernice 2008/98/ES členské štáty uplatňujú cieľ na jednu z týchto možností:

a)

príprava na opätovné použitie a recykláciu odpadu z domácností ako papier, kov, plasty, sklo;

b)

príprava na opätovné použitie a recykláciu odpadu z domácností ako papier, kov, plasty, sklo alebo iných druhov odpadu z domácností z jedného materiálu alebo podobného odpadu iného pôvodu;

c)

príprava na opätovné použitie a recykláciu odpadu z domácností;

d)

príprava na opätovné použitie a recykláciu komunálneho odpadu.

2.   Cieľ sa vzťahuje na celé množstvo odpadu z odpadových tokov v prípade jednej z možností, ktorú si zvolil členský štát podľa odseku 1 toho článku.

3.   Členské štáty uplatňujú metódu výpočtu stanovenú v prílohe I k tomuto rozhodnutiu, ktorá zodpovedá možnosti zvolenej členským štátom podľa odseku 1.

4.   Správy členských štátov o vykonávaní ustanovení o komunálnom odpade musia byť v súlade s osobitnými požiadavkami stanovenými v prílohách I a II.

5.   Členské štáty informujú Komisiu o možnosti, ktorú si zvolili podľa odseku 1 tohto článku, a to prostredníctvom prvej správy o vykonávaní uvedenej v článku 37 ods. 1 smernice 2008/98/ES.

6.   Členský štát môže zmeniť zvolenú možnosť až do predloženia správy o vykonávaní za rok 2020 za predpokladu, že zabezpečí konzistentnosť oznamovaných údajov.

Článok 4

Stavebný odpad a odpad z demolácií

1.   Na výpočet cieľa stanoveného v článku 11 ods. 2 písm. b) smernice 2008/98/ES v súvislosti so stavebným odpadom a odpadom z demolácií členské štáty uplatňujú metódu výpočtu uvedenú v prílohe III k tomuto rozhodnutiu.

2.   Správy členských štátov o vykonávaní ustanovení o stavebnom odpade a odpade z demolácií musia byť v súlade s osobitnými požiadavkami stanovenými v prílohe III.

3.   Množstvo odpadu použitého na činnosti spätného zasypávania sa oznamuje oddelene od množstva odpadu pripraveného na opätovné použitie, recyklovaného odpadu alebo odpadu použitého na iné činnosti zhodnotenia materiálu. Opätovné spracovanie odpadov na materiály, ktoré sa majú použiť na činnosti spätného zasypávania, sa má takisto oznamovať ako spätné zasypávanie.

Článok 5

Podávanie správ členskými štátmi

1.   Členské štáty informujú Komisiu o dosiahnutom pokroku, pokiaľ ide o plnenie cieľov stanovených v článku 11 ods. 2 smernice 2008/98/ES, a to prostredníctvom správ o vykonávaní uvedených v článku 37 uvedenej smernice.

2.   Členské štáty poskytujú v správach o vykonávaní údaje o štádiu prípravy na opätovné použitie, recykláciu a zhodnotenie materiálu príslušných odpadových tokov buď za každý rok trojročného vykazovaného obdobia, alebo za roky vykazovaných období stanovených v časti 5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2150/2002.

3.   V správe o vykonávaní za rok 2020 členské štáty preukážu plnenie cieľov stanovených v článku 11 ods. 2 smernice 2008/98/ES, pokiaľ ide o množstvá príslušných odpadových tokov, ktoré vznikli a ktoré sa recyklovali alebo zhodnotili počas roku 2020.

4.   Členské štáty poskytujú Komisii údaje a metaúdaje požadované v tomto rozhodnutí elektronickou formou v súlade s normou o elektronickej výmene údajov, ktorú zaviedol Eurostat.

Článok 6

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 18. novembra 2011

Za Komisiu

Janez POTOČNIK

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3.

(2)  Ú. v. ES L 332, 9.12.2002, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 226, 6.9.2000, s. 3.

(4)  Ú. v. EÚ L 190, 12.7.2006, s. 1.


PRÍLOHA I

METÓDY VÝPOČTU CIEĽA TÝKAJÚCEHO SA KOMUNÁLNEHO ODPADU PODĽA ČLÁNKU 3 ODS. 3 TOHTO ROZHODNUTIA

Možnosť uvedená v článku 3 ods. 1 tohto rozhodnutia

Metóda výpočtu

Osobitné požiadavky na správy členských štátov o vykonávaní

Príprava na opätovné použitie a recyklácia odpadu z domácností ako papier, kov, plasty, sklo

Metóda výpočtu 1

Formula

Členské štáty používajú svoje vnútroštátne údaje. Údaje na základe iných povinností týkajúcich sa predkladania správ o odpadoch možno použiť a prispôsobiť vnútroštátnym podmienkam. Členské štáty spolu s údajmi predkladajú správu, v ktorej vysvetľujú, akým spôsobom vypočítali množstvá vzniknutého a recyklovaného odpadu a akým spôsobom sa tieto množstvá týkajú údajov o odpade z domácností, ktoré sa majú oznámiť podľa nariadenia (ES) č. 2150/2002.

Príprava na opätovné použitie a recyklácia odpadu z domácností ako papier, kov, plasty, sklo a iných druhov odpadu z domácností z jedného materiálu alebo podobného odpadu

Metóda výpočtu 2

Formula

Členské štáty používajú svoje vnútroštátne údaje. Údaje na základe iných povinností týkajúcich sa predkladania správ o odpadoch možno použiť a prispôsobiť vnútroštátnym podmienkam. Členské štáty spolu s údajmi predkladajú správu, v ktorej vysvetľujú, ktoré materiály sa pokryli, z ktorých činností pochádzajú (označia sa v príslušných kolónkach tabuľky v prílohe II k tomuto rozhodnutiu) a akým spôsobom sa vypočítali množstvá vzniknutého a recyklovaného odpadu. Ak členský štát zahrnie do výpočtu odpad kompostovaný na úrovni domácností, musí vysvetliť, akým spôsobom vypočítal množstvá vzniknutého a recyklovaného odpadu.

V správe sa takisto vysvetľuje, akým spôsobom sa tieto množstvá týkajú údajov o odpade z domácností a iných hospodárskych činností, ktoré sa majú oznámiť podľa nariadenia (ES) č. 2150/2002.

Príprava na opätovné použitie a recyklácia odpadu z domácností

Metóda výpočtu 3

Formula

Členské štáty používajú svoje vnútroštátne údaje pri predkladaní správy o recyklovanom množstve odpadu z domácností. Spolu s údajmi predkladajú správu, v ktorej vysvetľujú, ktoré materiály sa pokryli (označia sa v príslušných kolónkach tabuľky v prílohe II k tomuto rozhodnutiu) a akým spôsobom sa vypočítali množstvá recyklovaného odpadu.

V správe sa takisto vysvetľuje, akým spôsobom sa tieto množstvá týkajú údajov o odpade z domácností a iných hospodárskych činností, ktoré sa majú oznámiť podľa nariadenia (ES) č. 2150/2002.

Celkové množstvá odpadu z domácností sa vypočítavajú na základe údajov, ktoré sa majú oznamovať podľa bodu 1.2 časti 8 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2150/2002.

Do výpočtu sa nezahŕňa odpad s týmito kódmi odpadov:

08.1

Vyradené vozidlá

11 – 13

Kaly a minerálne odpady

Príprava na opätovné použitie a recyklácia komunálneho odpadu

Metóda výpočtu 4

Formula

Členské štáty vychádzajú zo štatistických údajov o komunálnom odpade oznamovaných každoročne Komisii (Eurostat).


PRÍLOHA II

MATERIÁLY A PRÍSLUŠNÉ ZDROJE KOMUNÁLNEHO ODPADU NA ÚČELY METÓD VÝPOČTU 1, 2 A 3 PRÍLOHY I

 

 

Zdroj

Domácnosti

Malé podniky

Reštaurácie, jedálne

Verejné priestory

Iné

(uveďte)

Odpadové materiály

Kód odpadu podľa rozhodnutia 2000/532/ES

 

 

 

 

 

Papier a lepenka

20 01 01, 15 01 01

 

 

 

 

 

Kovy

20 01 40, 15 01 04

 

 

 

 

 

Plast

20 01 39, 15 01 02

 

 

 

 

 

Sklo

20 01 02, 15 01 07

 

 

 

 

 

Organický kuchynský odpad

20 01 08

 

 

 

 

 

Uveďte, či je zahrnutý odpad kompostovaný na úrovni domácností:

Biologicky rozložiteľný odpad zo záhrad a parkov

20 02 01

 

 

 

 

 

Uveďte, či je zahrnutý odpad kompostovaný na úrovni domácností:

Biologicky nerozložiteľný odpad zo záhrad a parkov

20 02 02, 20 02 03

 

 

 

 

 

Drevo

20 01 38, 15 01 03

 

 

 

 

 

Textílie

20 01 10, 20 01 11, 15 01 09

 

 

 

 

 

Batérie

20 01 34, 20 01 33*

 

 

 

 

 

Vyradené zariadenia

20 01 21*, 20 01 23*, 20 01 35*, 20 01 36

 

 

 

 

 

Iné komunálne odpady

20 03 01, 20 03 02, 20 03 07, 15 01 06

 

 

 

 

 

Komunálny odpad neuvedený vyššie (uveďte)

 

 

 

 

 

 


PRÍLOHA III

METÓDY VÝPOČTU CIEĽA TÝKAJÚCEHO SA STAVEBNÉHO ODPADU A ODPADU Z DEMOLÁCIÍ PODĽA ČLÁNKU 4 ODS. 1 TOHTO ROZHODNUTIA

Metóda výpočtu

Osobitné požiadavky na správy členských štátov o vykonávaní

Formula

1.

Správy o množstvách materiálovo zhodnoteného stavebného odpadu a odpadu z demolácií (čitateľ vzorca) zahŕňajú len tieto kódy prílohy k rozhodnutiu 2000/532/ES:

 

Zoznam odpadov, kapitola 17 – Stavebné odpady a odpady z demolácií

17 01 01, 17 01 02, 17 01 03, 17 01 07, 17 02 01, 17 02 02, 17 02 03, 17 03 02, 17 04 01, 17 04 02, 17 04 03, 17 04 04, 17 04 05, 17 04 06, 17 04 07, 17 04 11, 17 05 08, 17 06 04, 17 08 02, 17 09 04

 

Zoznam odpadov, podkapitola 19 12 – Odpady z mechanického spracovania odpadu (napríklad triedenia, drvenia, lisovania a hutnenia, peletizovania), ak vznikajú pri spracovaní stavebného odpadu a odpadu z demolácií:

19 12 01, 19 12 02, 19 12 03, 19 12 04, 19 12 05, 19 12 07, 19 12 09

Členské štáty spolu s údajmi predkladajú správu, v ktorej vysvetľujú, ako predchádzajú dvojitému započítavaniu odpadu.

2.

Vzniknutý stavebný odpad a odpad z demolácií sa oznamuje podľa nariadenia (ES) 2150/2002 (menovateľ vzorca), pričom zahŕňa:

a)

vzniknutý odpad klasifikovaný v časti F NACE Rev. 2, ako sa uvádza v časti 8 položke 17 prílohy I k uvedenému nariadeniu, ktorý tvoria tieto kódy odpadov podľa časti 2 prílohy I k uvedenému nariadeniu:

06.1.

odpady a šrot zo železných kovov,

06.2.

odpady a šrot z neželezných kovov,

06.3.

zmiešané kovové odpady,

07.1.

odpady zo skla,

07.4.

odpady z plastov,

07.5.

odpady z dreva;

b)

celkové množstvo v kategórii odpadu (v rámci všetkých hospodárskych činností):

Minerálny stavebný odpad a odpad z demolácií

podľa vymedzenia v prílohe III k uvedenému nariadeniu.

3.

Členské štáty môžu alternatívne podávať správy o recyklácii a materiálovom zhodnotení stavebného odpadu a odpadu z demolácií na základe svojho vlastného systému podávania správ. V takom prípade predkladajú spolu s údajmi správu, v ktorej vysvetľujú, ktoré materiály sa pokryli a akým spôsobom sa údaje týkajú údajov o stavebnom odpade a odpade z demolácií, ktoré sa majú oznámiť podľa nariadenia (ES) č. 2150/2002. Ak sú údaje poskytnuté na základe systému podávania správ členského štátu presnejšie ako údaje poskytnuté podľa uvedeného nariadenia, plnenie cieľa sa posudzuje na základe údajov zo systému podávania správ členského štátu.


25.11.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 310/17


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 22. novembra 2011

o uplatňovaní smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/103/ES v súvislosti s kontrolami poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel

[oznámené pod číslom K(2011) 8289]

(Text s významom pre EHP)

(2011/754/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/103/ES zo 16. septembra 2009 o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel a o kontrole plnenia povinnosti poistenia tejto zodpovednosti (1), a najmä jej článok 2,

keďže:

(1)

Dňa 30. mája 2002 bola uzavretá dohoda medzi národnými kanceláriami poisťovateľov členských štátov Európskeho hospodárskeho priestoru a ostatnými pridruženými štátmi (ďalej len „dohoda“). Podľa podmienok dohody každá národná kancelária zaručila riešenie pohľadávok v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva o povinnom poistení v súvislosti s nehodami, ktoré sa stanú na ich území a ktoré sú spôsobené vozidlami, ktoré sa obvykle nachádzajú na území iného členského štátu alebo na území Chorvátska, Cypru, Českej republiky, Maďarska, Islandu, Nórska, Slovenska, Slovinska a Švajčiarska bez ohľadu na to, či sú tieto vozidlá poistené alebo nie.

(2)

V rozhodnutí Komisie 2003/564/ES z 28. júla 2003 o uplatňovaní smernice Rady 72/166/EHS, pokiaľ ide o kontrolu plnenia povinnosti poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel (2) sa stanovovalo, že členské štáty od 1. augusta 2003 upustia od vykonávania kontrol poistenia zodpovednosti za škodu v súvislosti s vozidlami, ktoré sa obvykle nachádzajú na území iného členského štátu alebo na území Chorvátska, Cypru, Českej republiky, Maďarska, Islandu, Nórska, Slovenska, Slovinska a Švajčiarska.

(3)

S cieľom zahrnúť kancelárie Estónska, Litvy, Lotyšska, Malty a Poľska sa dohoda rozšírila o dodatok č. 1. V rozhodnutí Komisie 2004/332/ES z 2. apríla 2004 o uplatňovaní smernice Rady 72/166/EHS so zreteľom na kontroly poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel (3) sa stanovovalo, že členské štáty od 30. apríla 2004 upustia od vykonávania kontrol poistenia zodpovednosti za škodu v súvislosti s vozidlami, ktoré sa obvykle nachádzajú na území iného členského štátu alebo na území Estónska, Litvy, Lotyšska, Malty a Poľska.

(4)

S cieľom zahrnúť kanceláriu Andorry sa dohoda rozšírila o dodatok č. 2. V rozhodnutí Komisie 2005/849/ES z 29. novembra 2005 o uplatňovaní smernice Rady 72/166/EHS v súvislosti s kontrolou plnenia povinnosti poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel (4) sa stanovovalo, že členské štáty od 1. januára 2006 upustia od vykonávania kontrol poistenia zodpovednosti za škodu v súvislosti s vozidlami, ktoré sa obvykle nachádzajú na území Andorry.

(5)

S cieľom zahrnúť kancelárie Bulharska a Rumunska sa dohoda rozšírila o dodatok č. 3. V rozhodnutí Komisie 2007/482/ES z 9. júla 2007 o uplatňovaní smernice Rady 72/166/EHS v súvislosti s kontrolou poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel (5) za predpokladu, že členské štáty od 1. augusta 2007 upustia od vykonávania kontrol poistenia zodpovednosti za škodu v súvislosti s vozidlami, ktoré sa obvykle nachádzajú na území Bulharska a Rumunska. Národné kancelárie poisťovateľov 29. mája 2008 konsolidovali dohodu a začlenili do nej dodatky č. 1 – 3.

(6)

Národné kancelárie poisťovateľov členských štátov a národné kancelárie poisťovateľov Andorry, Chorvátska, Islandu, Nórska a Švajčiarska 26. mája 2011 podpísali dodatok č. 1 ku konsolidovanej dohode, ktorou sa táto dohoda rozšírila s cieľom zahrnúť národnú kanceláriu poisťovateľov Srbska. V dodatku sú stanovené praktické opatrenia na zrušenie kontrol poistenia v súvislosti s vozidlami, ktoré sa obvykle nachádzajú na území Srbska a na ktoré sa vzťahuje dohoda.

(7)

V súlade so smernicou 2009/103/ES sú preto splnené všetky podmienky na odstránenie kontrol poistenia zodpovednosti za škodu v súvislosti s vozidlami, ktoré sa obvykle nachádzajú na území Srbska,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Členské štáty od 1. januára 2012 upustia od vykonávania kontrol plnenia povinnosti poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou vozidiel, ktoré sa obvykle nachádzajú na území Srbska a na ktoré sa vzťahuje dodatok č. 1 k dohode medzi národnými kanceláriami poisťovateľov členských štátov Európskeho hospodárskeho priestoru a ostatnými pridruženými štátmi.

Článok 2

Členské štáty bezodkladne informujú Komisiu o opatreniach prijatých na uplatňovanie tohto rozhodnutia.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 22. novembra 2011

Za Komisiu

Michel BARNIER

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 263, 7.10.2009, s. 11.

(2)  Ú. v. EÚ L 192, 31.7.2003, s. 23.

(3)  Ú. v. EÚ L 105, 14.4.2004, s. 39.

(4)  Ú. v. EÚ L 315, 1.12.2005, s. 16.

(5)  Ú. v. EÚ L 180, 10.7.2007, s. 42.