ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2011.240.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 240

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 54
16. septembra 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 922/2011 z 15. septembra 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 923/2011 z 15. septembra 2011, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 16. septembra 2011

3

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 924/2011 z 15. septembra 2011 o stanovovaní minimálnej colnej sadzby pre štvrtú čiastkovú verejnú súťaž v rámci výberového konania vyhláseného vykonávacím nariadením (EÚ) č. 634/2011

6

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2011/541/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady z 2. septembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie rozhodnutie 2011/344/EÚ o poskytnutí finančnej pomoci Únie Portugalsku

8

 

 

2011/542/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady z 2. septembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie rozhodnutie 2011/77/EÚ o poskytnutí finančnej pomoci Únie Írsku

11

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

16.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 240/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 922/2011

z 15. septembra 2011,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. septembra 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. septembra 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0707 00 05

EG

135,3

TR

111,1

ZZ

123,2

0709 90 70

TR

123,8

ZZ

123,8

0805 50 10

AR

74,5

CL

83,5

TR

67,0

UY

59,0

ZA

81,1

ZZ

73,0

0806 10 10

MK

85,4

TR

103,7

ZZ

94,6

0808 10 80

AR

148,7

CL

150,0

NZ

110,7

US

185,1

ZA

99,8

ZZ

138,9

0808 20 50

AR

217,1

CN

74,4

TR

116,3

ZA

149,3

ZZ

139,3

0809 30

TR

139,6

ZZ

139,6


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


16.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 240/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 923/2011

z 15. septembra 2011,

ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 16. septembra 2011

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (EÚ) č. 642/2010 z 20. júla 2010 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,

keďže:

(1)

V článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že dovozné clo na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002, ex 1005 okrem hybridných osív a ex 1007, okrem hybridov na siatie, je rovnaké ako intervenčná cena platná pre takéto výrobky pri dovoze zvýšená o 55 % a znížená o dovoznú cenu cif uplatniteľnú na príslušnú zásielku. Toto clo však nesmie prekročiť colnú sadzbu uvedenú v Spoločnom colnom sadzobníku.

(2)

V článku 136 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že na účely výpočtu dovozného cla uvedeného v odseku 1 daného článku sa pre predmetné produkty pravidelne stanovujú reprezentatívne dovozné ceny cif.

(3)

V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010 sa na výpočet dovozného cla na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 a 1007 00 90 použije reprezentatívna dovozná cena cif, ktorá sa denne stanovuje podľa metódy ustanovenej v článku 5 uvedeného nariadenia.

(4)

Na obdobie od 16. septembra 2011 by sa mali stanoviť dovozné clá, ktoré sa budú uplatňovať, až kým nezačnú platiť novo stanovené clá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Od 16. septembra 2011 sú dovozné clá v sektore obilnín uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu na základe podkladov uvedených v prílohe II.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. septembra 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. septembra 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 187, 21.7.2010, s. 5.


PRÍLOHA I

Dovozné clá na produkty uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 uplatniteľné od 16. septembra 2011

Kód KN

Opis tovaru

Dovozné clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

PŠENICA tvrdá vysokej kvality

0,00

strednej kvality

0,00

nízkej kvality

0,00

1001 90 91

PŠENICA mäkká, na siatie

0,00

ex 1001 90 99

PŠENICA mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie

0,00

1002 00 00

RAŽ

0,00

1005 10 90

KUKURICA na siatie, iná ako hybrid

0,00

1005 90 00

KUKURICA, iná ako na siatie (2)

0,00

1007 00 90

CIROK zrná, iné ako hybrid na siatie

0,00


(1)  V prípade tovaru prichádzajúceho do Únie cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 642/2010 využiť zníženie cla o:

3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori alebo Čiernom mori,

2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova.

(2)  Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010.


PRÍLOHA II

Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I

31.8.2011-14.9.2011

1.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010:

(EUR/t)

 

Pšenica mäkká (1)

Kukurica

Pšenica tvrdá, vysoká kvalita

Pšenica tvrdá, stredná kvalita (2)

Pšenica tvrdá, nízka kvalita (3)

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kvotácia

253,77

209,41

Cena FOB USA

341,37

331,37

311,37

Prémia – Záliv

14,96

Prémia – Veľké jazerá

32,13

2.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010:

Náklady za prepravu: Mexický záliv – Rotterdam:

18,22 EUR/t

Náklady za prepravu: Veľké jazerá – Rotterdam:

50,32 EUR/t


(1)  Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].

(2)  Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].

(3)  Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].


16.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 240/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 924/2011

z 15. septembra 2011

o stanovovaní minimálnej colnej sadzby pre štvrtú čiastkovú verejnú súťaž v rámci výberového konania vyhláseného vykonávacím nariadením (EÚ) č. 634/2011

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 187 v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 634/2011 (2) sa vyhlásila stála verejná súťaž na hospodársky rok 2010/2011 na dovoz cukru s číselným znakom KN 1701 pri zníženej colnej sadzbe.

(2)

V súlade s článkom 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 634/2011 Komisia rozhodne na základe ponúk prijatých po vyhlásení čiastkovej verejnej súťaže, či stanoví alebo nestanoví minimálnu colnú sadzbu pre jednotlivé osemmiestne číselné znaky KN.

(3)

Na základe ponúk prijatých v rámci štvrtej čiastkovej verejnej súťaže by sa mala stanoviť minimálna colná sadzba pre niektoré osemmiestne číselné znaky týkajúce sa cukru, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 1701, a nemala by sa stanoviť žiadna minimálna colná sadzba pre ostatné osemmiestne číselné znaky týkajúce sa cukru, na ktorý sa vzťahuje uvedený číselný znak KN.

(4)

S cieľom vyslať trhu rýchly signál a zaistiť účinné riadenie opatrenia by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

(5)

Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V prípade štvrtej čiastkovej verejnej súťaže v rámci výberového konania vyhláseného vykonávacím nariadením (EÚ) č. 634/2011, ktorej lehota na predkladanie ponúk uplynula 14. septembra 2011, sa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu stanovila alebo nestanovila minimálna colná sadzba pre osemmiestne číselné znaky týkajúce sa cukru, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 1701.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. septembra 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2011, p. 21.


PRÍLOHA

Minimálne colné sadzby

(EUR/t)

Osemmiestny číselný znak KN

Minimálna colná sadzba

1

2

1701 11 10

1701 11 90

208,00

1701 12 10

X

1701 12 90

X

1701 91 00

X

1701 99 10

275,10

1701 99 90

X

(—)

Nestanovuje sa žiadna minimálna colná sadzba (všetky ponuky sa zamietajú).

(X)

Žiadne ponuky.


ROZHODNUTIA

16.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 240/8


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY

z 2. septembra 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie rozhodnutie 2011/344/EÚ o poskytnutí finančnej pomoci Únie Portugalsku

(2011/541/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 407/2010 z 11. mája 2010, ktorým sa zriaďuje európsky finančný stabilizačný mechanizmus (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada poskytla Portugalsku na jeho žiadosť finančnú pomoc (vykonávacie rozhodnutie Rady 2011/344/EÚ (2)) na podporu silného programu ekonomických a finančných reforiem, ktorého cieľom je obnoviť dôveru, umožniť návrat hospodárstva k udržateľnému rastu a ochrániť finančnú stabilitu v Portugalsku, eurozóne a Únii.

(2)

V súlade s článkom 3 ods. 9 vykonávacieho rozhodnutia 2011/344/EÚ Komisia spolu s Medzinárodným menovým fondom (MMF) a v spolupráci s Európskou centrálnou bankou (ECB) uskutočnila prvé prehodnotenie pokroku, ktorý pri vykonávaní dohodnutých opatrení dosiahli vnútroštátne orgány, pokiaľ ide o účinnosť a hospodársky a sociálny vplyv takých opatrení.

(3)

Podľa aktuálnych prognóz Komisie pre rast nominálneho HDP (– 0,7 % v roku 2011, 0,0 % v roku 2012, 2,5 % v roku 2013 a 3,9 % v roku 2014) je fiškálna úprava v súlade s odporúčaním Rady pre Portugalsko z 2. decembra 2009 s cieľom ukončiť situáciu nadmerného deficitu podľa článku 126 ods. 7 zmluvy a je v súlade so smerovaním pomeru dlhu k HDP vo výške 101,1 % v roku 2011, 106,2 % v roku 2012, 107,3 % v roku 2013 a 106,4 % v roku 2014. Pomer dlhu k HDP by sa preto stabilizoval v roku 2013 a potom by začal klesať pri predpoklade ďalšieho pokroku v znižovaní deficitu. Na dynamiku dlhu vplýva niekoľko operácií pod čiarou vrátane rozsiahlych nákupov finančných aktív najmä na účely možnej rekapitalizácie bánk a financovania štátnych podnikov a rozdiely medzi vzniknutými a hotovostnými úrokovými platbami.

(4)

Kvartálne kvalitatívne kritérium výkonnosti v oblasti hotovostného salda verejných financií za prvý polrok 2011 bolo splnené. Nedávne údaje však poukázali na vznikajúcu medzeru medzi fiškálnymi trendmi a cieľmi na rok 2011 v oblasti deficitu. Prekračovanie výdavkov v prvom polroku, nedostatočné príjmy z nedaňových zdrojov a reklasifikácia niektorých operácií viedli k predpokladanému schodku vo výške približne 1,1 % HDP za celý rok 2011. Čisté náklady súvisiace s predajom Banco Português de Negócios (BPN) by k celkovému deficitu pridali ďalších 0,2 % HDP. Vnútroštátne orgány promptne zareagovali. Plnenie rozpočtu sa sprísnilo, zaviedol sa jednorazový príplatok k dani z príjmov fyzických osôb, predložilo sa zvýšenie sadzieb DPH na zemný plyn a elektrickú energiu od roku 2012 a zintenzívni sa predaj koncesií. Vnútroštátne orgány by sa zároveň mali pokúsiť prijať ďalšie konsolidačné opatrenia trvalej povahy a/alebo presunúť iné opatrenia plánované na budúci rok na skoršie obdobie. Prebiehajúcim procesom postupného prevodu bankových dôchodkových fondov do štátneho systému sociálneho zabezpečenia by sa výnimočne poskytol nárazník, ktorý by pomohol splniť cieľ v oblasti deficitu na rok 2011. Nadobudnuté aktíva týchto dôchodkových fondov by sa nemali použiť spôsobom, ktorý by bol škodlivý pre dlhodobú rozpočtovú udržateľnosť. V snahe dosiahnuť ciele nadchádzajúcich rokov by sa vláda nemala spoliehať na ďalšie prevody dôchodkových fondov. Pokrok sa dosahuje aj pri posilňovaní hospodárenia s verejnými financiami prostredníctvom zlepšeného systému predkladania správ a monitorovania, ako aj prostredníctvom reformy rozpočtového rámca v súlade s odporúčaniami útvarov Komisie a pracovníkov MMF.

(5)

Banky sa snažia o splnenie vyšších kapitálových požiadaviek, ako sa to vyžaduje v programe. Existujúce právne predpisy sa menia a dopĺňajú s cieľom posilniť rozšírený nástroj na podporu platobnej schopnosti. Kritickým ostáva vyvážené a organizované znižovanie zadlžovania bankového sektora pri súčasnom zabezpečení primeraných úverov pre dynamické sektory na podporu rastu. Pre BPN sa našiel kupec, aj keď táto transakcia ešte potrebuje schválenie od orgánov Únie pre hospodársku súťaž. Pokrok sa dosiahol aj pri posilňovaní rámca dohľadu a regulačného rámca, a to aj prostredníctvom odbornej pomoci. Portugalské banky prešli záťažovými testami Európskeho orgánu pre bankovníctvo (EBA) z júla 2011 so zmiešanými výsledkami, z čoho vyplýva intenzívna potreba vykonať program reforiem na posilnenie sektora.

(6)

Bez ohľadu na relatívne veľkú výšku prvej vyplatenej sumy ostáva hotovostná situácia vlády pod tlakom. Vysvetľujú to zvyšujúce sa potreby financovania štátnych podnikov, prudký nárast vyberania prostriedkov domácností zo sporiacich listov a pretrvávajúce napätie na finančných trhoch.

(7)

Na obnovenie konkurencieschopnosti a zvýšenie rastového potenciálu je nevyhnutný pokrok v reformách pracovného trhu a trhu s produktmi. Vzhľadom na to boli predčasne (oproti plánu) zrušené osobitné práva štátu v súkromných spoločnostiach. Privatizačný program sa zrýchľuje a rozširuje. Zásadná a naliehavá reštrukturalizácia štátnych podnikov má v programe vlády najvyššiu prioritu. Pokračujú reformy trhu práce, ktorých cieľom je zjednotiť ochranu a práva pri pracovných zmluvách na dobu určitú a neurčitú, ako aj zriadiť fond na vyplácanie nárokov na odstupné zamestnancom, ktorý by financovali zamestnávatelia. Pokrok sa dosiahol aj v prípravách na tzv. fiškálnu devalváciu, ktorá by mala neutrálny účinok na rozpočet, pričom orgány ostávajú odhodlané urobiť v tejto oblasti zásadný prvý krok v rozpočte na rok 2012. Štrukturálne reformy by sa mali vykonávať rozhodne a mali by sa podrobne monitorovať.

(8)

Vzhľadom na tento vývoj by sa malo zmeniť a doplniť vykonávacie rozhodnutie 2011/344/EÚ,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vykonávacie rozhodnutie 2011/344/EÚ sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3.   Komisia sprístupní Portugalsku finančnú pomoc Únie najviac v 14 splátkach. Splátka môže byť vyplatená v jednej alebo vo viacerých tranžiach. Lehota splatnosti jednotlivých tranží v rámci prvej a druhej splátky môže byť dlhšia, než je maximálna priemerná lehota splatnosti uvedená v odseku 1. V takýchto prípadoch sa splatnosť ďalších tranží stanoví tak, aby sa maximálna priemerná lehota splatnosti uvedená v odseku 1 dosiahla vtedy, keď budú všetky splátky vyplatené.“

2.

Článok 3 ods. 5 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Písmená a), b) a c) sa nahrádzajú takto:

„a)

Portugalsko plne realizuje fiškálne konsolidačné opatrenia predpokladané v rozpočte na rok 2011 vo výške približne 9 miliárd EUR a dodatočné konsolidačné opatrenia, ktoré vláda odvtedy oznámila. S cieľom kompenzovať nepriaznivé rozpočtové trendy a vynárajúce sa riziká v oblasti dosiahnutia cieľového deficitu na rok 2011 portugalská vláda sprísni plnenie rozpočtu, implementuje už schválené jednorazové zvýšenie v kontexte dane z príjmov fyzických osôb v roku 2011, presunie z roku 2012 na 1. október 2011 zvýšenie sadzby DPH za zemný plyn a elektrickú energiu a zintenzívni predaj koncesií. Vláda sa zároveň pokúsi prijať ďalšie konsolidačné opatrenia trvalej povahy a/alebo presunúť iné opatrenia plánované na rok 2012 na skoršie obdobie. Prebiehajúcim procesom postupného prevodu bankových dôchodkových fondov do štátneho systému sociálneho zabezpečenia sa výnimočne poskytne nárazník, ktorý by pomohol splniť cieľ v oblasti fiškálneho deficitu na rok 2011. Nadobudnuté aktíva týchto dôchodkových fondov sa nepoužijú spôsobom, ktorý by bol škodlivý pre dlhodobú udržateľnosť.

b)

Portugalsko prijme opatrenia na posilnenie hospodárenia s verejnými financiami. Portugalsko vykoná opatrenia, s ktorými sa počíta v novom zákone o rozpočtovom rámci, vrátane zriadenia strednodobého rozpočtového rámca, vypracuje strednodobú fiškálnu stratégiu a zriadi nezávislú fiškálnu radu. Rozpočtový rámec na miestnej a regionálnej úrovni sa výrazne posilní, a to najmä zosúladením jednotlivých finančných zákonov s požiadavkami zákona o rozpočtovom rámci. Portugalsko zlepší vykazovanie a monitorovanie verejných financií, najmä nedoplatkov; zriadi stratégiu na vyrovnávanie nedoplatkov a posilní pravidlá a postupy v oblasti plnenia rozpočtu. Portugalsko začne systematicky a pravidelne analyzovať fiškálne riziká v rámci procesu rozpočtovania vrátane rizík vyplývajúcich z verejno-súkromných partnerstiev (PPP) a zo štátnych podnikov.

c)

Portugalsko bude naďalej posilňovať fungovanie trhu práce, a to najmä prijatím opatrení na reformu právnych predpisov na ochranu zamestnanosti, stanovovania miezd a aktívnych politík trhu práce.“

b)

Písmeno e) sa nahrádza takto:

„e)

Portugalsko bude naďalej otvárať svoju ekonomiku hospodárskej súťaži. Vláda prijme nevyhnutné opatrenia, aby zabezpečila, že portugalský štát ani ktorýkoľvek verejný orgán neuzatvoria ako akcionári akcionárske dohody, ktorými by sa obmedzil voľný pohyb kapitálu alebo vplyv kontroly manažmentu nad spoločnosťami. Nový privatizačný zákon bude zároveň rešpektovať zásady voľného pohybu kapitálu a neudelí ani neumožní štátu disponovať osobitnými právami. Uskutoční sa revízia zákona o hospodárskej súťaži s cieľom zvýšiť rýchlosť a účinnosť presadzovania pravidiel hospodárskej súťaže.“

c)

Dopĺňajú sa tieto písmená:

„g)

Portugalsko prijme opatrenia na zlepšenie efektívnosti a udržateľnosti štátnych podnikov na ústrednej, regionálnej aj miestnej úrovni. Portugalsko vypracuje komplexný dokument stratégie pre štátne podniky, v ktorom sa prehodnotí tarifná štruktúra a poskytovanie služieb, a plán na sprísnenie úverových požiadaviek od roku 2012. Portugalsko bude vykonávať priebežné plány s cieľom znížiť prevádzkové náklady v priemere najmenej o 15 % v štátnych podnikoch ústrednej štátnej správy mimo sektora zdravotníctva a vypracuje rovnocenný plán pre štátne podniky regionálnej a miestnej samosprávy.

h)

Portugalsko vykoná privatizačný program. V roku 2011 sa predajú najmä podiely verejného sektora v spoločnostiach EDP, REN a GALP, a ak to umožnia podmienky na trhu, aj v spoločnosti TAP. Vypracuje sa strategický plán privatizácie spoločnosti Parpública. Privatizačný plán do roku 2013 sa bude vzťahovať aj na spoločnosti Aeroportos de Portugal, pobočku pre nákladnú dopravu CP, Correios de Portugal a Caixa Seguros, ako aj na niekoľko menších firiem.“

3.

V článku 3 ods. 6 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:

„a)

Rozpočet na rok 2012 zahŕňa rekalibráciu daňového systému, ktorá bude z pohľadu rozpočtu neutrálna, s cieľom znížiť náklady na pracovnú silu a posilniť konkurencieschopnosť. Reforma sa vypracuje v konzultácii s Komisiou, ECB a MMF.

b)

Do rozpočtu na rok 2012 sa zahrnú opatrenia vymedzené v písmenách c) a d) vo výške najmenej 5,1 miliardy EUR. Ďalšie opatrenia, hlavne na strane výdavkov, sa použijú na vyplnenie možnej medzery vyplývajúcej z vývoja rozpočtu v roku 2011. Vláda vypracuje aktualizované posúdenie rozpočtovej situácie a vyhliadok s cieľom prerokovať rozpočet na rok 2012 s Komisiou, ECB a MMF predtým, ako ho schváli vláda.“

4.

Článok 3 ods. 8 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Písmená a), b) a c) sa nahrádzajú takto:

„a)

povzbudí banky, aby posilnili svoje kolaterálové nárazníky a monitorovali emitovanie bankových dlhopisov zaručených vládou, ktoré bolo schválené do výšky 35 miliárd EUR v súlade s pravidlami EÚ pre štátnu pomoc;

b)

bude pozorne sledovať plány, ktoré predložili banky na dosiahnutie pomeru základného kapitálu Tier 1 vo výške 9 % do polovice roka 2011 a 10 % najneskôr do konca roka 2012. Ak banky nedokážu dosiahnuť prahové hodnoty kapitálových požiadaviek včas, môžu dočasne požiadať o poskytnutie verejných prostriedkov pre súkromné banky prostredníctvom nástroja zriadeného na podporu platobnej schopnosti bánk v hodnote 12 miliárd EUR;

c)

zabezpečí vyvážené a organizované znižovanie zadlženia bankového sektora, ktorý je naďalej kritický pre trvalé odstránenie nerovnováh v oblasti financovania. Cieľom bánk v oblasti financovania je zníženie pomeru úverov k vkladom približne na 120 % a zníženie miery spoliehania sa na financovanie z Eurosystému počas trvania programu. Portugalská centrálna banka by mala požiadať banky, aby do konca septembra prehodnotili svoje plány financovania. Tieto plány financovania sa budú prehodnocovať každý štvrťrok a začne sa od druhého programového prehodnotenia. V prípade odchýlok od plánov financovania bánk prijme Portugalská centrálna banka vhodné opatrenia.“

b)

Písmeno e) sa nahrádza takto:

„e)

zabezpečí, aby bola štátom vlastnená Caixa Geral de Depósitos (CGD) zoštíhlená s cieľom zvýšiť podľa potrieb kapitálovú základňu jej kľúčovej bankovej divízie; potrebné prostriedky na zvýšenie kapitálovej základne by mali prísť znútra skupiny. Skompletizuje predaj Banco Português de Negócios po získaní súhlasu Komisie v súlade s pravidlami hospodárskej súťaže a štátnej pomoci;“.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Portugalskej republike.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 2. septembra 2011

Za Radu

predseda

M. DOWGIELEWICZ


(1)  Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 159, 17.6.2011, s. 88.


16.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 240/11


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY

z 2. septembra 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie rozhodnutie 2011/77/EÚ o poskytnutí finančnej pomoci Únie Írsku

(2011/542/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 407/2010 z 11. mája 2010, ktorým sa zriaďuje európsky finančný stabilizačný mechanizmus (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada poskytla Írsku na jeho žiadosť finančnú pomoc (vykonávacie rozhodnutie 2011/77/EÚ (2)) na podporu dôsledného programu ekonomických a finančných reforiem, ktorého cieľom je obnoviť dôveru, umožniť návrat hospodárstva k udržateľnému rastu a zachovať finančnú stabilitu v Írsku, eurozóne a Únii.

(2)

V súlade s článkom 3 ods. 9 vykonávacieho rozhodnutia 2011/77/EÚ Komisia spolu s Medzinárodným menovým fondom (MMF) a v spolupráci s Európskou centrálnou bankou (ECB) uskutočnila tretie prehodnotenie pokroku, ktorý pri vykonávaní dohodnutých opatrení dosiahli írske orgány, ako aj účinnosti a hospodárskeho a sociálneho vplyvu dohodnutých opatrení.

(3)

Podľa aktuálnych prognóz Komisie pre nominálny rast HDP (1,1 % v roku 2011, 2,8 % v roku 2012 a 3,8 % v roku 2013) je fiškálna úprava v súlade s odporúčaním Rady pre Írsko zo 7. decembra 2010 podľa článku 126 ods. 7 zmluvy a je v súlade so smerovaním pomeru dlhu k HDP vo výške 109,9 % v roku 2011, 116,2 % v roku 2012 a 119,4 % v roku 2013. Pomer dlhu k HDP by dosiahol maximum v roku 2013 a mal by byť nastavený tak, aby potom v prípade ďalšieho pokroku pri znižovaní deficitu začal klesať. Na dynamiku dlhu vplýva niekoľko operácií pod čiarou vrátane kapitálových injekcií do bánk v roku 2011, ktorých následkom je čisté zvýšenie dlhu približne o 6 percentuálnych bodov HDP, ďalej predpoklad udržiavania vysokých peňažných rezerv a rozdielov medzi časovo rozlíšenými a peňažnými úrokovými platbami.

(4)

Írske orgány uviedli, že z výsledkov doterajšej analýzy riadenia pasív vyplývajú veľmi realistické vyhliadky na zabezpečenie ďalšej 0,51 miliardy EUR podielu súkromného sektora na rekapitalizáciu Centrálnej banky Írska do 31. decembra 2011. Vzhľadom na verejné náklady na rekapitalizáciu banky, ktoré sú už aj tak veľmi vysoké, a na konzervatívny prístup k určovaniu rekapitalizačných potrieb Centrálnej banky Írska sa momentálne považuje za zbytočné a vskutku nevhodné pre Írsko poskytnúť finančnú injekciu v uvedenej výške 0,51 miliardy EUR pred dokončením ďalšieho podielu súkromného sektora, len aby sa dodržala lehota programu, pretože by to po nadobudnutí ďalšieho podielu súkromné sektora viedlo k vyšším fiškálnym nákladom, než treba, a k zbytočne vysokej úrovni kapitálovej primeranosti pre Centrálnu banku Írska. Termín dokončenia tejto časti rekapitalizácie Centrálnej banky Írska bol presunutý na koniec roka 2011.

(5)

Vzhľadom na tento vývoj by sa vykonávacie rozhodnutie 2011/77/EÚ malo zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vykonávacie rozhodnutie 2011/77/EÚ sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3.   Komisia poskytne Írsku finančnú pomoc Únie najviac v 13 splátkach. Splátka môže byť vyplatená v jednej alebo viacerých tranžiach. Lehoty splatnosti jednotlivých tranží v rámci prvej a tretej splátky môžu byť dlhšie, než je maximálna priemerná lehota splatnosti uvedená v odseku 1. V takýchto prípadoch sa splatnosť ďalších tranží stanoví tak, aby sa maximálna priemerná lehota splatnosti uvedená v odseku 1 dosiahla vtedy, keď budú všetky splátky vyplatené.“

2.

Článok 3 ods. 7 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Písmeno g) sa nahrádza takto:

„g)

rekapitalizácia domácich bánk do konca júla 2011 (pod podmienkou primeranej úpravy očakávaného predaja aktív a analýzy riadenia pasív v prípade Irish Life & Permanent a Centrálnej banky Írska) v súlade so zistenými výsledkami obozretnostného posúdenia likvidity [Prudential Liquidity Assessment Review (PLAR)] a obozretnostného posúdenia kapitálovej primeranosti [Prudential Capital Assessment Review (PCAR)], ako ich oznámila Centrálna banka Írska 31. marca 2011. S cieľom umožniť ďalšie spoločné znášanie záťaže sa konečný krok vo výške 0,51 miliardy EUR v rekapitalizácii Centrálnej Banky Írska dokončí do konca roka 2011 a akákoľvek ďalšia rekapitalizácia Irish Life & Permanent sa dokončí po odpredaji jej časti zaoberajúcej sa poistením.“

b)

Dopĺňajú sa tieto písmená:

„q)

predloženie predrozpočtovej vyhliadky obsahujúcej strednodobý plán fiškálnej konsolidácie na obdobie rokov 2012 – 2015, v ktorom sa uvádza celková štruktúra úprav príjmov a výdavkov v jednotlivých rokoch a ktorý zodpovedá cieľom odporúčania Rady zo 7. decembra 2010, národnému parlamentu (Dáilu);

r)

oznámenie záväzných strednodobých výdavkových peňažných stropov do dňa prijatia rozpočtu na rok 2012 (začiatkom decembra 2011) a stanovenie opatrení týkajúcich sa príjmov a výdavkov, aby sa dosiahla potrebná úprava na obdobie rokov 2012 – 2015;

s)

Centrálna banka Írska vydá do konca decembra 2011 usmernenia pre banky týkajúce sa uznávania účtovných strát, ktoré vznikli pri úprave úverového portfólia;

t)

Centrálna banka Írska uverejní do konca decembra 2011 nové usmernenia týkajúce sa oceňovania kolaterálu za bankový úver;

u)

príprava a prerokovanie návrhu programu predaja aktív do konca decembra 2011 vrátane určenia potenciálnych aktív, ktoré možno predať, všetkých potrebných regulačných zmien a harmonogramu jeho realizácie.“

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Írsku.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 2. septembra 2011

Za Radu

predseda

M. DOWGIELEWICZ


(1)  Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 30, 4.2.2011, s. 34.