ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2011.220.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 220 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 54 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
26.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 220/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 855/2011
z 23. augusta 2011,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu rajotvarých vo vodách EÚ zón IIa a IV plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Holandska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 57/2011 z 18. januára 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ (2), sa ustanovujú kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v tejto prílohe na rok 2011 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolov v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazuje odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
33/T&Q |
Členský štát |
Holandsko |
Zásoba |
SRX/2AC4-C |
Druh |
Rajotvaré (Rajidae) |
Zóna |
vody EÚ zón IIa a IV |
Dátum |
18.7.2011 |
26.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 220/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 856/2011
z 23. augusta 2011,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tresky škvrnitej v zónach VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX a X a vo vodách EÚ zóny CECAF 34.1.1 plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Holandska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 57/2011 z 18. januára 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ (2), sa ustanovujú kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v tejto prílohe na rok 2011 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolov v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazuje odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
34/T&Q |
Členský štát |
Holandsko |
Zásoba |
COD/7XAD34 |
Druh |
treska škvrnitá (Gadus morhua) |
Zóna |
zóny VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX a X a vody EÚ zóny CECAF 34.1.1 |
Dátum |
18.7.2011 |
26.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 220/5 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 857/2011
z 24. augusta 2011,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu čertovitých v zónach VIIIc, IX a X a vo vodách zóny CECAF 34.1.1 plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Portugalska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 57/2011 z 18. januára 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ (2), sa ustanovujú kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v tejto prílohe na rok 2011 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolov v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazuje odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
28/T&Q |
Členský štát |
Portugalsko |
Zásoba |
ANF/8C3411 |
Druh |
čertovité (Lophiidae) |
Zóna |
zóny VIIIc, IX a X a vody EÚ zóny CECAF 34.1.1 |
Dátum |
10.6.2011 |
26.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 220/7 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 858/2011
z 24. augusta 2011,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tresky škvrnitej v zóne VIId plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Holandska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 57/2011 z 18. januára 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ (2), sa ustanovujú kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podľa informácií doručených Komisii sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolov v tejto zásobe, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v tejto prílohe na rok 2011 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolov v zásobe uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazuje odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
35/T&Q |
Členský štát |
Holandsko |
Zásoba |
COD/07D. |
Druh |
treska škvrnitá (Gadus morhua) |
Zóna |
VIId |
Dátum |
18.7.2011 |
26.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 220/9 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 859/2011
z 25. augusta 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 185/2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva, pokiaľ ide o letecký náklad a leteckú poštu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (2) neobsahuje pravidlá vzťahujúce sa na letecký náklad a leteckú poštu, ktoré sa na letiská Únie dopravujú z tretích krajín. Takéto pravidlá je potrebné zaviesť na ochranu civilného letectva, ktoré takýto náklad prepravuje, pred činmi protiprávneho zasahovania. |
(2) |
Nariadenie (EÚ) č. 185/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(3) |
Pri posudzovaní bezpečnostnej ochrany civilného letectva v tretích krajinách sa budú zohľadňovať dohody o partnerstve a spolupráci uzavreté medzi Úniou alebo jednotlivými členskými štátmi a tretími krajinami, ktoré sú základom zaručenia náležitého implementovania noriem bezpečnostnej ochrany letectva. |
(4) |
Pri uzatváraní dohôd o leteckej doprave s tretími krajinami by sa Komisia a členské štáty mali snažiť o dosiahnutie posilnenej spolupráce v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva, aby sa v tretích krajinách podporilo zavádzanie a uplatňovanie noriem a zásad rovnocenných s normami a zásadami Únie v prípadoch, keď to môže účinne zabrániť globálnemu ohrozeniu a riziku. |
(5) |
Do júla 2013 by mala Komisia spolu s členskými štátmi a zainteresovanými stranami preskúmať praktické dôsledky a uskutočniteľnosť uplatňovania nezávislého overovania leteckých dopravcov dopravujúcich náklad do Únie z letísk v tretích krajinách a oprávnených zástupcov a známych odosielateľov, ktorých zásielky priamo akceptujú, a v prípade potreby prispôsobiť systém vrátane zmien a doplnení tohto nariadenia. |
(6) |
Vzhľadom na povinnosť zmluvných štátov Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) plniť minimálne normy ICAO týkajúce sa bezpečnostnej ochrany nákladu by Komisia a členské štáty mali nadviazať kontakt s orgánmi v tretích krajinách na účely spolupráce a v prípade potreby a ak to bude možné poskytovania pomoci pri budovaní kapacít v súvislosti s uplatňovaním požiadaviek na bezpečnostnú ochranu leteckého nákladu a pošty dopravovaných do EÚ. |
(7) |
Komisia bude koordinovať opatrenia Únie na uľahčenie plnenia požiadaviek na bezpečnostnú ochranu civilného letectva v súvislosti s letmi do Únie z letísk v tretích krajinách a aktívne sa na nich podieľať a poskytovať orgánom EÚ prístup k príslušným informáciám na základe prísneho dodržiavania zásady poskytovania informácií iba v prípade nevyhnutnej odôvodnenej potreby a pod podmienkou, že budú existovať dostatočné záruky. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva zriadeného článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 300/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Komisia posúdi a vyhodnotí uplatňovanie opatrení uvedených v tomto nariadení a v prípade potreby predloží najneskôr do 1. júla 2015 návrh.
Najneskôr do 31. decembra 2012 Komisia posúdi pravdepodobný vplyv požiadaviek stanovených v tomto nariadení, najmä požiadaviek na nezávislé overovanie. Výsledky predloží Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva. V prípade potreby Komisia predloží návrhy prispôsobené požiadavkám do 1. júla 2013.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. februára 2012.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. augusta 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Ú. v. EÚ L 55, 5.4.2010, s. 1.
PRÍLOHA
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 sa mení a dopĺňa takto:
A. |
Bod 6.1.2 sa nahrádza takto:
|
B. |
Bod 6.3.2.6 písm. d) sa nahrádza takto:
|
C. |
V kapitole 6 sa dopĺňajú tieto body: „6.7. NÁKLAD A POŠTA S VYSOKÝM RIZIKOM (HRCM) Ustanovenia týkajúce sa nákladu a pošty s vysokým rizikom sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie. 6.8. OCHRANA NÁKLADU A POŠTY DOPRAVOVANÝCH DO ÚNIE Z TRETÍCH KRAJÍN 6.8.1. Určovanie leteckých dopravcov
6.8.2. Bezpečnostné kontroly nákladu a pošty prichádzajúcich z tretej krajiny
6.8.3. Určovanie za oprávnených zástupcov, známych odosielateľov a známych odosielateľov pre nákladné lietadlo v tretej krajine
6.8.4. Nedodržiavanie predpisov
|
D. |
Dodatok 6-F sa nahrádza takto: „DODATOK 6-F NÁKLAD A POŠTA 6-Fi TRETIE KRAJINY UZNANÉ AKO KRAJINY, KTORÉ UPLATŇUJÚ NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SPOLOČNÝM ZÁKLADNÝM NORMÁM 6-Fii TRETIE KRAJINY, V KTORÝCH SA NEMUSÍ VYMENOVAŤ ACC3 Tretie krajiny, v ktorých sa nemusí vymenovať ACC3, sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.“ |
E. |
Dopĺňajú sa tieto dodatky: „DODATOK 6-G USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA NÁKLADU A POŠTY Z TRETEJ KRAJINY Bezpečnostný program ACC3 musí obsahovať podľa potreby a buď pre každé letisko v tretej krajine jednotlivo, alebo ako generický dokument obsahujúci akékoľvek zmeny súvisiace s uvedeným letiskom v tretej krajine:
DODATOK 6-H VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – ACC3 Vyhlasujem, že:
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie. Meno: Pracovné zaradenie v spoločnosti: Dátum: Podpis: DODATOK 6-I Ustanovenia týkajúce sa nákladu s vysokým rizikom sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie. DODATOK 6-J Ustanovenia týkajúce sa používania detekčných zariadení sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.“ |
F. |
V kapitole 11 sa dopĺňa tento bod: 11.0.5. Na účely tohto nariadenia môže byť nezávislým overovateľom ktorákoľvek z týchto osôb: Na účely tohto nariadenia môže byť nezávislým overovateľom ktorákoľvek z týchto osôb:
|
(1) Ú. v. EÚ L 107, 27.4.2011, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 219, 22.8.2009, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32, zmenené a doplnené smernicou 2008/101/ES (Ú. v. EÚ L 8, 13.1.2009, s. 3).“
26.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 220/16 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 860/2011
z 25. augusta 2011,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 26. augusta 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AR |
35,6 |
EC |
29,1 |
|
MK |
48,0 |
|
ZA |
77,2 |
|
ZZ |
47,5 |
|
0707 00 05 |
TR |
124,2 |
ZZ |
124,2 |
|
0709 90 70 |
EC |
41,0 |
TR |
133,6 |
|
ZZ |
87,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
68,4 |
BR |
41,3 |
|
CL |
68,7 |
|
TR |
66,0 |
|
UY |
71,9 |
|
ZA |
82,0 |
|
ZZ |
66,4 |
|
0806 10 10 |
EG |
142,2 |
MA |
177,2 |
|
TR |
129,8 |
|
ZZ |
149,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,3 |
BR |
56,6 |
|
CL |
91,8 |
|
CN |
68,3 |
|
NZ |
112,8 |
|
US |
135,7 |
|
ZA |
84,9 |
|
ZZ |
91,3 |
|
0808 20 50 |
CN |
69,9 |
TR |
148,9 |
|
ZA |
107,7 |
|
ZZ |
108,8 |
|
0809 30 |
TR |
122,3 |
ZZ |
122,3 |
|
0809 40 05 |
BA |
43,7 |
ZZ |
43,7 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
26.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 220/18 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 861/2011
z 25. augusta 2011,
ktorým sa menia a doĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (EÚ) č. 867/2010 na hospodársky rok 2010/2011
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,
keďže:
(1) |
Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2010/2011 sa stanovila v nariadení Komisie (EÚ) č. 867/2010 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 841/2011 (4). |
(2) |
Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s pravidlami a podrobnými podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 951/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (EÚ) č. 867/2010 na hospodársky rok 2010/2011, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 26. augusta 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Ú. v. EÚ L 259, 1.10.2010, s. 3.
(4) Ú. v. EÚ L 216, 23.8.2011, s. 8.
PRÍLOHA
Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak KN 1702 90 95, uplatniteľné od 26. augusta 2011
(EUR) |
||
Číselný znak KN |
Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu |
Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu |
1701 11 10 (1) |
48,70 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
48,70 |
0,29 |
1701 12 10 (1) |
48,70 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
48,70 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
54,67 |
1,07 |
1701 99 10 (2) |
54,67 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
54,67 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,55 |
0,19 |
(1) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(2) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(3) Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.
26.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 220/20 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 862/2011
z 25. augusta 2011
o stanovovaní minimálnej colnej sadzby pre tretiu čiastkovú verejnú súťaž v rámci výberového konania vyhláseného vykonávacím nariadením (EÚ) č. 634/2011
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 187 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 634/2011 (2) sa vyhlásila stála verejná súťaž na hospodársky rok 2010/2011 na dovoz cukru s číselným znakom KN 1701 pri zníženej colnej sadzbe. |
(2) |
V súlade s článkom 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 634/2011 Komisia rozhodne na základe ponúk prijatých po vyhlásení čiastkovej verejnej súťaže, či stanoví alebo nestanoví minimálnu colnú sadzbu pre jednotlivé osemmiestne číselné znaky KN. |
(3) |
Na základe ponúk prijatých v rámci tretej čiastkovej verejnej súťaže by sa mala stanoviť minimálna colná sadzba pre niektoré osemmiestne číselné znaky týkajúce sa cukru, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 1701, a nemala by sa stanoviť žiadna minimálna colná sadzba pre ostatné osemmiestne číselné znaky týkajúce sa cukru, na ktorý sa vzťahuje uvedený číselný znak KN. |
(4) |
S cieľom vyslať trhu rýchly signál a zaistiť účinné riadenie opatrenia by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(5) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V prípade tretej čiastkovej verejnej súťaže v rámci výberového konania vyhláseného vykonávacím nariadením (EÚ) č. 634/2011, ktorej lehota na predkladanie ponúk uplynula 24. augusta 2011, sa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu stanovila alebo nestanovila minimálna colná sadzba pre osemmiestne číselné znaky týkajúce sa cukru, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 1701.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. augusta 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2011, p. 21.
PRÍLOHA
Minimálne colné sadzby
(EUR/t) |
|||||
Osemmiestny číselný znak KN |
Minimálna colná sadzba |
||||
1 |
2 |
||||
1701 11 10 |
170,06 |
||||
1701 11 90 |
190,00 |
||||
1701 12 10 |
X |
||||
1701 12 90 |
X |
||||
1701 91 00 |
X |
||||
1701 99 10 |
250,00 |
||||
1701 99 90 |
X |
||||
|
ROZHODNUTIA
26.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 220/22 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 25. augusta 2011
o uznaní Azerbajdžanu podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/106/ES, pokiaľ ide o systémy prípravy a osvedčovania námorníkov
[oznámené pod číslom K(2011) 6003]
(Text s významom pre EHP)
(2011/517/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/106/ES z 19. novembra 2008 o minimálnej úrovni prípravy námorníkov (1), a najmä na jej článok 19 ods. 3,
so zreteľom na žiadosť Belgicka zo 7. augusta 2008,
keďže:
(1) |
Podľa smernice 2008/106/ES sa členské štáty môžu rozhodnúť potvrdiť príslušné osvedčenia o spôsobilosti námorníkov, ktoré vydali tretie krajiny, pod podmienkou, že príslušnú tretiu krajinu uznala Komisia. Tieto tretie krajiny musia spĺňať všetky požiadavky Dohovoru Medzinárodnej námornej organizácie (International Maritime Organisation, IMO) o normách prípravy, osvedčovania a hliadkovaní námorníkov z roku 1978 (dohovor STCW) (2) v znení zmien a doplnení z roku 1995. |
(2) |
Belgicko listom zo 7. augusta 2008 predložilo žiadosť o uznanie Azerbajdžanu. Komisia po prijatí žiadosti Belgicka posúdila systémy prípravy a osvedčovania v Azerbajdžane s cieľom overiť, či Azerbajdžan spĺňa všetky požiadavky dohovoru STCW a či boli prijaté primerané opatrenia na zabránenie podvodom pri osvedčovaní. Toto posúdenie sa opieralo o výsledky inšpekcie, ktorú vo februári 2009 vykonali odborníci z Európskej námornej bezpečnostnej agentúry. Počas tejto inšpekcie sa zistili určité nedostatky v systémoch prípravy a osvedčovania. |
(3) |
Komisia členským štátom poskytla správu o výsledkoch posúdenia. |
(4) |
Komisia listami zo 4.decembra 2009 a 26. októbra 2010 požiadala Azerbajdžan, aby poskytol dôkazy nápravy zistených nedostatkov. |
(5) |
Azerbajdžan listami z 13. januára 2010 a 24. decembra 2010 poskytol požadované informácie a dôkazy o prijatí primeraných a dostatočných nápravných opatrení na odstránenie všetkých nedostatkov zistených počas posudzovania súladu. |
(6) |
Z výsledku posúdenia súladu a informácií, ktoré poskytol Azerbajdžan, vyplýva, že Azerbajdžan spĺňa všetky požiadavky dohovoru STCW a prijal primerané opatrenia na zabránenie podvodom pri osvedčovaní. Preto by ho Komisia mala uznať. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Azerbajdžan sa uznáva na účely článku 19 smernice 2008/106/ES, pokiaľ ide systémy prípravy a osvedčovania námorníkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 25. augusta 2011
Za Komisiu
Siim KALLAS
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 323, 3.12.2008, s. 33.
(2) Prijatý Medzinárodnou námornou organizáciou.