ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2011.207.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 207

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 54
12. augusta 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2011 z 11. augusta 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o sprievodné doklady k dovozu mrazených produktov rybolovu priamo z mraziarenskej lode ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 810/2011 z 11. augusta 2011, ktorým sa schvaľuje účinná látka krezoxím-metyl v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh, a ktorým sa mení a dopĺňa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 ( 1 )

7

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 811/2011 z 11. augusta 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

12

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2011/502/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 10. augusta 2011, ktorým sa zriaďuje Skupina expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2007/675/ES

14

 

 

2011/503/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 11. augusta 2011, ktorým sa Španielsku povoľuje dočasne pozastaviť uplatňovanie článkov 1 až 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 492/2011 o slobode pohybu pracovníkov v rámci Únie, pokiaľ ide o rumunských pracovníkov

22

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

12.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 207/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 809/2011

z 11. augusta 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o sprievodné doklady k dovozu mrazených produktov rybolovu priamo z mraziarenskej lode

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na druhý odsek jeho článku 9,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (2), a najmä na druhý odsek jeho článku 16,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 853/2004 sa okrem iného stanovuje, že prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí dovážajú produkty živočíšneho pôvodu z tretích krajín, musia zabezpečiť, že dovoz sa uskutoční, iba ak sú splnené požiadavky podľa článku 14 naradenia (ES) č. 854/2004.

(2)

V článku 14 nariadenia (ES) č. 854/2004 sa stanovuje, že k zásielkam produktov živočíšneho pôvodu má byť pri ich dovoze do Únie priložený doklad spĺňajúci určité požiadavky. V článku 15 ods. 3 uvedeného nariadenia sa však stanovuje, že v prípade, ak sú produkty rybolovu okrem iného dovážané priamo z mraziarenskej lode, uvedený doklad môže byť nahradený dokladom, ktorý podpíše kapitán.

(3)

V prílohe VI nariadenia Komisie (ES) č. 2074/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre určité produkty podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a na organizáciu úradných kontrol podľa nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, ktorým sa stanovuje výnimka z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (3) sú stanovené vzorové zdravotné osvedčenia vrátane osvedčenia na dovoz produktov rybolovu.

(4)

Členské štáty a organizácie zúčastnených strán požiadali Komisiu o stanovenie vzorového dokladu, ktorý má kapitán podpísať, s cieľom harmonizovať žiadané informácie a používané postupy pri dovoze mrazených produktov rybolovu do Únie priamo z mraziarenskej lode.

(5)

Vo vzorovom doklade, ktorý má kapitán podpísať, by sa malo konkrétne odkazovať na ustanovenia týkajúce sa manipulácie s produktmi rybolovu podľa oddielu VIII prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004 na palube mraziarenských lodí. Vzorový doklad by mal tiež vyhovovať elektronickému systému na výmenu zdravotných osvedčení a dokladov v súvislosti s dovozom medzi príslušnými orgánmi členských štátov zodpovednými za otázky zdravia, pokiaľ ide o živé zvieratá a produkty živočíšneho pôvodu (TRACES).

(6)

Preto je vhodné stanoviť harmonizovaný vzorový doklad, ktorý musí kapitán podpísať pri dovoze produktov rybolovu do Únie priamo z mraziarenskej lode. Nariadenie (ES) č. 2074/2005 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 2074/2005 sa mení a dopĺňa takto:

(1)

Článok 6 sa nahrádza takto:

„Článok 6

Vzory zdravotných osvedčení a dokladov na dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu na účely nariadení (ES) č. 853/2004 a 854/2004

1.   Vzory zdravotných osvedčení a dokladov podľa článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004, ktoré sa majú používať pri dovoze produktov živočíšneho pôvodu uvedených v prílohe VI k tomuto nariadeniu, sú stanovené v uvedenej prílohe.

2.   Vzorový doklad, ktorý má kapitán podpísať a ktorý môže nahradiť doklad požadovaný podľa článku 14 nariadenia (ES) č. 854/2004 pri dovoze produktov rybolovu priamo z mraziarenskej lode podľa článku 15 ods. 3 uvedeného nariadenia, je stanovený v prílohe VI k tomuto nariadeniu.“

(2)

Príloha VI sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. apríla 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.

(2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.

(3)  Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 27.


PRÍLOHA

Príloha VI k nariadeniu (ES) č. 2074/2005 sa mení a dopĺňa takto:

(1)

Názov prílohy VI a oddiely I až VI sa nahrádzajú takto:

VZOROVÉ ZDRAVOTNÉ OSVEDČENIA A DOKLADY NA DOVOZ URČITÝCH PRODUKTOV ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU

ODDIEL I

KAPITOLA I

ŽABIE STEHIENKA A SLIMÁKY

Zdravotné osvedčenia na dovoz žabích stehienok a slimákov, uvedené v článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004, musia byť v súlade so vzormi stanovenými v časti A a časti B dodatku I k tejto prílohe.

KAPITOLA II

ŽELATÍNA

Bez toho, aby boli dotknuté iné osobitné právne predpisy Únie, najmä právne predpisy týkajúce sa prenosných spongiformných encefalopatií a hormónov, musia byť zdravotné osvedčenia na dovoz želatíny a surovín na výrobu želatíny, uvedené v článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004, v súlade so vzormi stanovenými v časti A a časti B dodatku II k tejto prílohe.

KAPITOLA III

KOLAGÉN

Bez toho, aby boli dotknuté iné osobitné predpisy Únie, najmä právne predpisy týkajúce sa prenosných spongiformných encefalopatií a hormónov, musia byť zdravotné osvedčenia na dovoz kolagénu a surovín na výrobu kolagénu, uvedené v článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004, v súlade so vzormi stanovenými v časti A a časti B dodatku III k tejto prílohe.

KAPITOLA IV

PRODUKTY RYBOLOVU

Zdravotné osvedčenie na dovoz produktov rybolovu, uvedené v článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004, musí byť v súlade so vzorom stanoveným v dodatku IV k tejto prílohe.

KAPITOLA V

ŽIVÉ LASTÚRNIKY

Zdravotné osvedčenie na dovoz živých lastúrnikov, uvedené v článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004, musí byť v súlade so vzorom stanoveným v dodatku V k tejto prílohe.

KAPITOLA VI

MED A INÉ VČELÁRSKE PRODUKTY

Zdravotné osvedčenie na dovoz medu a iných včelárskych produktov, uvedené v článku 6 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 853/2004, musí byť v súlade so vzorom stanoveným v dodatku VI k tejto prílohe.

ODDIEL II

VZOROVÝ DOKLAD, KTORÝ MÁ PODPÍSAŤ KAPITÁN

Doklad, ktorý má podpísať kapitán a ktorý môže nahradiť doklad požadovaný podľa článku 14 nariadenia (ES) č. 854/2004 pri dovoze mrazených produktov rybolovu priamo z mraziarenskej lode podľa článku 15 ods. 3 uvedeného nariadenia, musí byť v súlade so vzorovým dokladom stanoveným v dodatku VII k tejto prílohe.“

(2)

Dopĺňa sa tento doplnok VII:

„Dodatok VII k prílohe VI

VZOROVÝ DOKLAD, KTORÝ MÁ PODPÍSAŤ KAPITÁN A KTORÝ JE SPRIEVODNÝM DOKLADOM PRI DOVOZE MRAZENÝCH PRODUKTOV RYBOLOVU DO EURÓPSKEJ ÚNIE PRIAMO Z MRAZIARENSKEJ LODE

Image

Image

Image


12.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 207/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 810/2011

z 11. augusta 2011,

ktorým sa schvaľuje účinná látka krezoxím-metyl v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh, a ktorým sa mení a dopĺňa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2 a článok 78 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 80 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1107/2009 sa má smernica Rady 91/414/EHS (2) uplatňovať na účinné látky uvedené v zozname v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 737/2007 z 27. júna 2007 o ustanovení postupu pri obnove zaradenia prvej skupiny účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a vytvorení zoznamu týchto látok (3), pričom sa majú zohľadniť postupy a podmienky schvaľovania. Krezoxím-metyl je uvedený v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 737/2007.

(2)

Platnosť schválenia krezoxím-metylu, ako je stanovené v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (4), uplynie 31. decembra 2011. V súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 737/2007 bolo predložené oznámenie o obnovení zaradenia krezoxím-metylu do prílohy I k smernici 91/414/EHS v časovej lehote stanovenej v uvedenom článku.

(3)

Toto oznámenie bolo na základe rozhodnutia Komisie 2008/656/ES z 28. júla 2008 o prijateľnosti oznámení týkajúcich sa obnovy zaradenia účinných látok azimsulfuron, azoxystrobín, fluroxypyr, imazalil, kresoxim-metyl, prohexadión-kalcium a spiroxamín do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a o vytvorení zoznamu príslušných oznamovateľov (5) uznané za prijateľné.

(4)

V lehote stanovenej v článku 6 nariadenia (ES) č. 737/2007 oznamovateľ predložil údaje požadované v súlade s uvedeným článkom spolu s vysvetlením významu každej novej predloženej štúdie.

(5)

Spravodajský členský štát pripravil hodnotiacu správu na základe konzultácie so spoluspravodajským členským štátom a predložil ju Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisii. Okrem hodnotenia príslušnej účinnej látky uvedená správa zahŕňa zoznam štúdií, z ktorých spravodajský členský štát pri hodnotení vychádzal.

(6)

Úrad postúpil hodnotiacu správu oznamovateľovi a členským štátom na pripomienkovanie a prijaté pripomienky postúpil Komisii. Úrad sprístupnil hodnotiacu správu aj verejnosti.

(7)

Na žiadosť Komisie bola hodnotiaca správa partnersky preskúmaná členskými štátmi a úradom. Úrad predložil Komisii svoj záver z partnerského preskúmania krezoxím-metylu z hľadiska hodnotenia rizika (6). Hodnotiacu správu a záver úradu preskúmali členské štáty a Komisia v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a finalizovali ich 17. júna 2011 vo forme revíznej správy Komisie o krezoxím-metyle.

(8)

Na základe rôznych skúmaní sa zdá, že od prípravkov na ochranu rastlín s obsahom krezoxím-metylu možno očakávať, že budú vo všeobecnosti naďalej spĺňať požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) smernice 91/414/EHS, najmä s ohľadom na použitia, ktoré boli skúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Preto je vhodné, aby sa krezoxím-metyl schválil.

(9)

V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 6 a vzhľadom na súčasné vedecké a technologické poznatky je však potrebné zahrnúť aj určité požiadavky a obmedzenia, ktoré neboli stanovené pri prvom zaradení uvedenej účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS.

(10)

Bez toho, aby bol dotknutý záver, na základe ktorého by sa krezoxím-metyl mal schváliť, je obzvlášť vhodné vyžadovať ďalšie potvrdzujúce informácie.

(11)

Pred schválením účinnej látky by sa členským štátom a zainteresovaným stranám mala poskytnúť primeraná lehota, aby sa mohli pripraviť na plnenie nových požiadaviek, ktoré z tohto schválenia vyplynú.

(12)

Bez toho, aby boli v dôsledku schválenia dotknuté povinnosti stanovené v nariadení (ES) č. 1107/2009, by sa však vzhľadom na osobitnú situáciu vzniknutú prechodom zo smernice 91/414/EHS na nariadenie (ES) č. 1107/2009 mali uplatňovať tieto body. Členským štátom by sa malo po schválení poskytnúť obdobie šiestich mesiacov na preskúmanie povolení prípravkov na ochranu rastlín, ktoré obsahujú krezoxím-metyl. Členské štáty by v prípade potreby mali povolenia pozmeniť, nahradiť alebo odobrať. Odchylne od uvedeného termínu by sa malo poskytnúť dlhšie obdobie na predloženie a posúdenie aktualizácie úplnej dokumentácie prílohy III, ako sa stanovuje v smernici 91/414/EHS, v súvislosti s každým prípravkom na ochranu rastlín a s každým plánovaným použitím v súlade s jednotnými zásadami.

(13)

Zo skúseností so zaradeniami účinných látok hodnotených v rámci nariadenia Komisie (EHS) č. 3600/92 z 11. decembra 1992, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na realizáciu prvého stupňa pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS o umiestnení na trh prípravkov na ochranu rastlín (7), do prílohy I k smernici 91/414/EHS, vyplýva, že pri výklade povinností držiteľov existujúcich povolení môžu vzniknúť ťažkosti, pokiaľ ide o prístup k údajom. S cieľom predísť ďalším ťažkostiam sa preto zdá, že je potrebné objasniť povinnosti členských štátov, najmä povinnosť overiť, či držiteľ povolenia preukáže prístup k dokumentácii spĺňajúcej požiadavky prílohy II k uvedenej smernici. Týmto objasnením sa však nestanovujú žiadne nové povinnosti pre členské štáty ani pre držiteľov povolení v porovnaní so smernicami, ktoré sa doteraz prijali a ktorými sa mení a dopĺňa príloha I k uvedenej smernici alebo nariadeniami, ktorými sa schvaľujú účinné látky.

(14)

V súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 by sa príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(15)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Schválenie účinnej látky

Účinná látka krezoxím-metyl, špecifikovaná v prílohe I, sa schvaľuje za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 2

Prehodnotenie prípravkov na ochranu rastlín

1.   Členské štáty v prípade potreby do 30. júna 2012 zmenia a doplnia alebo odoberú platné povolenia pre prípravky na ochranu rastlín s obsahom krezoxím-metylu ako účinnej látky v súlade s nariadením (ES) č. 1107/2009.

Do tohto dátumu overia najmä to, či sú splnené podmienky prílohy I k tomuto nariadeniu s výnimkou podmienok stanovených v časti B stĺpca týkajúceho sa osobitných ustanovení v uvedenej prílohe, a či držiteľ povolenia má dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky prílohy II k smernici 91/414/EHS v súlade s podmienkami článku 13 ods. 1 až 4 uvedenej smernice a článku 62 nariadenia (ES) č. 1107/2009, alebo či má k nej prístup.

2.   Odchylne od odseku 1 členské štáty prehodnotia každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom krezoxím-metylu ako jedinej účinnej látky alebo ako jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky sú uvedené v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011/EHS najneskôr do 31. decembra 2011, v súlade s jednotnými zásadami uvedenými v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k smernici 91/414/EHS a s prihliadnutím na časť B stĺpca týkajúceho sa osobitných ustanovení prílohy I k uvedenému nariadeniu. Na základe uvedeného hodnotenia určia, či príslušný prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 29 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení členské štáty:

a)

v prípade prípravku s obsahom krezoxím-metylu ako jedinej účinnej látky v prípade potreby zmenia a doplnia alebo odoberú povolenie najneskôr do 31. decembra 2015, alebo

b)

v prípade prípravku s obsahom krezoxím-metylu ako jednej z viacerých účinných látok v prípade potreby zmenia a doplnia alebo odoberú povolenie do 31. decembra 2015 alebo do dátumu stanoveného na takúto zmenu a doplnenie alebo odobratie v príslušnom akte alebo v príslušných aktoch, ktorými sa príslušná látka alebo látky doplnili do prílohy I k smernici 91/414/EHS alebo sa uvedená látka alebo látky schválili, podľa toho, čo nastane neskôr.

Článok 3

Zmeny a doplnenia vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 10.

(4)  Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 214, 9.8.2008, s. 70.

(6)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Záver z partnerského preskúmania účinnej látky krezoxím-metylu z hľadiska hodnotenia rizika pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2010;8(11):1891. [88 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1891. K dispozícii na internetovej stránke: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.

(7)  Ú. v. ES L 366, 15.12.1992, s. 10.


PRÍLOHA I

Podmienky schválenia účinnej látky v zmysle nariadenia (ES) č. 1107/2009:

Všeobecný názov, identifikačné čísla

IUPAC názov

Čistota (1)

Dátum schválenia

Schválenie platí do

Osobitné ustanovenia

Krezoxím-metyl

CAS číslo 143 390-89-0

CIPAC číslo 568

metyl (E)-(metoxyimino)[a-(o-tolyloxy)-o-tolyl] acetát

≥ 910 g/kg

metanol: max. 5 g/kg

methylchlorid: max. 1 g/kg

toluén: max. 1 g/kg

1. január 2012

31. decembra 2021

ČASŤ A

Môže sa používať len ako fungicíd.

ČASŤ B

Pri vykonávaní jednotných zásad podľa článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sa zohľadňujú závery revíznej správy o krezoxím-metyle dokončenej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 17. júna 2011, a najmä jej dodatky I a II.

Členské štáty venujú osobitnú pozornosť ochrane podzemných vôd v citlivých podmienkach, podmienky povoľovania zahŕňajú v prípade potreby opatrenia na zmiernenie rizika.

Oznamovateľ predloží potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o:

hodnotenie rizika expozície podzemnej vody, a najmä:

o lyzimetrickej štúdii na podporu tvrdenia, že dva pozorované neidentifikovateľné píky nezodpovedajú metabolitom, ktoré samostatne prekračujú medznú hodnotu 0,1 μg/L,

o výťažnosti metabolitu BF 490-5 s cieľom potvrdiť jeho neprítomnosť v lyzimetrickom výluhu v hladinách prekračujúcich 0,1 μg/L,

o hodnotení rizika expozície podzemnej vody pri neskorej aplikácii na jablká/hrušky a hrozno.

Oznamovateľ predloží takéto informácie členským štátom, Komisii a úradu do 31. decembra 2013.


(1)  Ďalšie podrobnosti o totožnosti a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.


PRÍLOHA II

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V časti A sa vypúšťa položka týkajúca sa krezoxím-metylu.

2.

V časti B sa dopĺňa táto položka:

Číslo

Všeobecný názov, identifikačné čísla

IUPAC názov

Čistota (1)

Dátum schválenia

Schválenie platí do

Osobitné ustanovenia

„8

krezoxím-metyl

CAS číslo 143 390-89-0

CIPAC číslo 568

metyl (E)-(metoxyimino)[a-(o-tolyloxy)-o-tolyl] acetát

≥ 910 g/kg

metanol: max. 5 g/kg

methylchlorid: max. 1 g/kg

toluén: max. 1 g/kg

1 január 2012

31. decembra 2021

ČASŤ A

Môže sa používať len ako fungicíd.

ČASŤ B

Pri vykonávaní jednotných zásad podľa článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sa zohľadňujú závery revíznej správy o krezoxím-metyle dokončenej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 17. júna 2011, a najmä jej dodatky I a II.

Členské štáty venujú osobitnú pozornosť ochrane podzemných vôd v citlivých podmienkach, podmienky povoľovania zahŕňajú v prípade potreby opatrenia na zmiernenie rizika.

Oznamovateľ predloží potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o:

hodnotenie rizika expozície podzemnej vody, a najmä:

o lyzimetrickej štúdii na podporu tvrdenia, že dva pozorované neidentifikovateľné píky nezodpovedajú metabolitom, ktoré samostatne prekračujú medznú hodnotu 0,1 μg/L,

o výťažnosti metabolitu BF 490-5 s cieľom potvrdiť jeho neprítomnosť v lyzimetrickom výluhu v hladinách prekračujúcich 0,1 μg/L,

o hodnotení rizika expozície podzemnej vody pri neskorej aplikácii na jablká/hrušky a hrozno.

Oznamovateľ predloží takéto informácie členským štátom, Komisii a úradu do 31. decembra 2013.“


(1)  Ďalšie podrobnosti o totožnosti a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.


12.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 207/12


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 811/2011

z 11. augusta 2011,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 12. augusta 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. augusta 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0707 00 05

TR

105,8

ZZ

105,8

0709 90 70

TR

126,8

ZZ

126,8

0805 50 10

AR

70,6

CL

76,4

TR

61,0

UY

72,0

ZA

76,8

ZZ

71,4

0806 10 10

EG

119,5

MA

187,2

TR

171,9

ZZ

159,5

0808 10 80

AR

74,7

BR

78,5

CL

84,8

CN

74,2

NZ

104,1

US

121,3

ZA

87,5

ZZ

89,3

0808 20 50

AR

95,9

CL

75,1

CN

49,3

NZ

108,0

ZA

117,8

ZZ

89,2

0809 30

TR

119,3

ZZ

119,3

0809 40 05

BA

48,8

ZZ

48,8


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

12.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 207/14


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 10. augusta 2011,

ktorým sa zriaďuje Skupina expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2007/675/ES

(2011/502/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

keďže:

(1)

V článku 67 ods. 3 zmluvy sa Európska únia poveruje úlohou zabezpečiť vysokú úroveň bezpečnosti v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Tento cieľ sa má dosiahnuť predchádzaním organizovanej a neorganizovanej trestnej činnosti a bojom proti nej, a to vrátane obchodovania s ľuďmi a trestných činov proti deťom.

(2)

Podľa článku 5 ods. 3 Charty základných práv Európskej únie je obchodovanie s ľuďmi zakázané.

(3)

Obchodovanie s ľuďmi, ako je vymedzené smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/36/EÚ z 5. apríla 2011 o prevencii obchodovania s ľuďmi a boji proti nemu a o ochrane obetí obchodovania, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/629/SVV (1), predstavuje závažný trestný čin zahŕňajúci porušenie základných ľudských práv a ľudskej dôstojnosti, ktorý si vyžaduje multidisciplinárny prístup k celému reťazcu takéhoto nezákonného obchodovania zameraný rovnako na krajiny pôvodu, tranzitné aj cieľové krajiny.

(4)

Komisia 25. marca 2003 rozhodnutím 2003/209/ES (2) zriadila konzultačnú skupinu pod názvom Skupina expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi. Komisia rozhodnutím 2007/675/ES (3) zrušila rozhodnutie z 25. marca 2003 a zriadila novú konzultačnú skupinu – Skupinu expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi, ktorá významne prispela k prevencii obchodovania s ľuďmi a k boju proti nemu a umožnila Komisii zhromaždiť názory o iniciatívach týkajúcich sa tejto oblasti. Po uplynutí trojročného obdobia uplatňovania rozhodnutia 2007/675/ES je potrebné toto rozhodnutie zrušiť a nahradiť.

(5)

Vzhľadom na to, že obe skupiny expertov odviedli od roku 2003 cennú prácu, ktorou pomohli Komisii ďalej rozvinúť svoju politiku v tejto oblasti, a vzhľadom na zvyšujúcu sa dôležitosť politiky v oblasti obchodovania s ľuďmi na globálnej úrovni je potrebné, aby skupina expertov pokračovala vo svojej práci.

(6)

Komisii by mala ďalej poskytovať poradenstvo nová skupina expertov, ktorá bude prihliadať na najnovší vývoj na úrovni EÚ zahŕňajúci prijatie smernice 2011/36/EÚ, menovanie koordinátora EÚ pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi a Dokument o konkrétnych opatreniach na posilnenie vonkajšieho rozmeru EÚ v boji proti obchodovaniu s ľuďmi z 30. novembra 2009.

(7)

Skupina by mala byť zložená z 15 členov, ktorí by zastupovali širokú škálu odborných znalostí vo všetkých aspektoch politík boja proti obchodovaniu s ľuďmi a ktorí by takisto predstavovali vyvážené inštitucionálne a geografické zastúpenie.

(8)

Mali by sa ustanoviť pravidlá poskytovania informácií členmi skupiny.

(9)

Osobné údaje týkajúce sa členov skupiny by sa mali spracúvať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (4).

(10)

Funkčné obdobie členov skupiny by malo byť štyri roky a členstvo by malo byť obnoviteľné.

(11)

Je vhodné stanoviť obdobie uplatňovania tohto rozhodnutia. Komisia včas zváži účelnosť jeho predĺženia.

(12)

Rozhodnutie 2007/675/ES by sa malo zrušiť,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto sa zriaďuje Skupina expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi, ďalej len „skupina“.

Článok 2

Úlohy

Skupina plní tieto úlohy (5):

a)

poskytuje Komisii poradenstvo v záležitostiach týkajúcich sa obchodovania s ľuďmi a ochrany jeho obetí prostredníctvom písomných príspevkov, podľa potreby a po dohode s Komisiou, a zabezpečuje súdržný prístup v tejto oblasti;

b)

pomáha Komisii pri hodnotení vývoja politiky v oblasti obchodovania s ľuďmi na národnej, európskej a medzinárodnej úrovni;

c)

pomáha Komisii pri hľadaní a vymedzovaní možných relevantných opatrení a iniciatív v rámci celého spektra politík v oblasti obchodovania s ľuďmi na národnej, európskej a medzinárodnej úrovni;

d)

poskytuje fórum na diskusie o záležitostiach týkajúcich sa obchodovania s ľuďmi a na vzájomnú výmenu skúseností.

Článok 3

Konzultácie

Komisia môže konzultovať so skupinou všetky otázky, ktoré sa týkajú obchodovania s ľuďmi.

Článok 4

Členstvo a menovanie

1.   Skupina sa skladá z 15 členov.

2.   Členmi skupiny sú jednotlivci s odbornými znalosťami a skúsenosťami v oblasti prevencie obchodovania s ľuďmi a boja proti nemu a ochrany obetí obchodovania.

3.   Zloženie skupiny odráža rovnomerné zastúpenie odborných znalostí, ktoré sa vyžadujú v súvislosti s riešením rôznych foriem obchodovania s ľuďmi a s jeho rôznymi aspektmi, ako je napr. práca, zdravotná starostlivosť, presadzovanie práva, migrácia, ochrana obetí, rozvoj spolupráce, rodové aspekty, práva detí, základné práva a vzdelávanie.

4.   Členovia skupiny expertov musia byť štátnymi príslušníkmi členského štátu Európskej únie, prípadne kandidátskej krajiny alebo potenciálnej kandidátskej krajiny, alebo krajiny Európskeho hospodárskeho priestoru.

5.   Členov menuje generálny riaditeľ GR pre vnútorné záležitosti spomedzi tých, ktorí reagovali na výzvu na podanie žiadosti o členstvo (pozri prílohu tohto rozhodnutia).

6.   Na základe výzvy na podanie žiadosti o členstvo sa uchádzači, ktorí boli pokladaní za vhodných pre členstvo v skupine, ale neboli menovaní, uvedú, ak s tým súhlasia, na rezervnom zozname. Komisia zoznam využije v prípade potreby pri menovaní náhradných členov skupiny.

7.   Členovia sú menovaní jednotlivo na obdobie štyroch rokov. Svoju funkciu vykonávajú dovtedy, kým nie sú nahradení alebo kým neuplynie ich funkčné obdobie. Funkčné obdobie sa môže obnoviť.

8.   Členov, ktorí už nedokážu účinne prispievať k práci v skupine, ktorí sa vzdajú členstva alebo ktorí nespĺňajú podmienky ustanovené v tomto článku alebo v článku 339 zmluvy, možno na zostávajúce funkčné obdobie nahradiť.

9.   Členovia konajú nezávisle a vo verejnom záujme.

10.   Mená členov skupiny sa uverejnia v registri odborných skupín a iných podobných útvarov Komisie (6) a na internetovej stránke GR pre vnútorné záležitosti.

11.   Osobné údaje členov sa zhromažďujú, spracúvajú a uverejňujú v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001.

Článok 5

Činnosť

1.   Skupine predsedá koordinátor EÚ pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi.

2.   Skupina môže so súhlasom Komisie zriadiť podskupiny na preskúmanie špecifických otázok na základe pôsobnosti vymedzenej skupinou. Tieto skupiny zaniknú hneď, ako splnia svoj mandát.

3.   Predseda môže ad hoc prizvať expertov, ktorí nie sú členmi skupiny a ktorí majú odbornú spôsobilosť v prerokúvanej oblasti, aby sa zúčastnili na činnosti skupiny alebo podskupiny.

4.   Predseda môže pozvať oficiálnych predstaviteľov členských štátov, kandidátskych krajín, potenciálnych kandidátskych krajín alebo tretích krajín a tiež medzinárodných, medzivládnych a mimovládnych organizácií, aby sa zúčastnili na zasadnutiach skupiny ako prizvaní odborníci a pozorovatelia.

5.   Najneskôr dva mesiace po začatí činnosti skupiny a dva mesiace po polovici funkčného obdobia sa uskutoční stretnutie Komisie a skupiny s cieľom vymeniť si názory na pracovné priority skupiny.

6.   Pracovné priority odrážajú potrebu koordinovanej, multidisciplinárnej a súdržnej reakcie politík na všetky aspekty obchodovania s ľuďmi.

7.   Členovia skupiny, ako aj prizvaní odborníci a pozorovatelia dodržiavajú povinnosť zachovávať služobné tajomstvo ustanovené v zmluvách a ich vykonávacích predpisoch, ako aj bezpečnostné pravidlá Komisie týkajúce sa ochrany utajovaných skutočností EÚ ustanovené v prílohe k rozhodnutiu Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom (7). V prípade nedodržiavania týchto povinností môže Komisia prijať vhodné opatrenia.

8.   Zasadnutia skupín a podskupín sa konajú v priestoroch Komisie. Funkcie sekretariátu zabezpečuje Komisia.

9.   Skupina predkladá svoje stanoviská a správy Komisii. Komisia môže na vydanie stanoviska alebo predloženie správy ustanoviť lehotu.

10.   Na poradách skupiny sa nehlasuje. Ak skupina prijme stanovisko alebo správu jednomyseľne, zostaví spoločné závery, ktoré pripojí k zápisnici. Ak skupina nie je schopná sa jednomyseľne dohodnúť na stanovisku alebo správe, informuje Komisiu o vyjadrených nesúhlasných názoroch.

11.   Komisia môže uverejniť akýkoľvek súhrnný alebo pracovný dokument alebo závery či čiastočné závery pripravené skupinou, a to v pôvodnom jazyku predmetného dokumentu.

12.   Komisia uverejní náležité informácie o činnosti skupiny, a to buď ich začlenením do zoznamu, alebo prostredníctvom odkazu v zozname na internetovú stránku GR pre vnútorné záležitosti.

Článok 6

Výdavky na zasadnutia

1.   Účastníci podieľajúci sa na činnosti skupiny nie sú odmeňovaní za poskytované služby.

2.   V súlade s platnými ustanoveniami Komisie uhrádza Komisia účastníkom cestovné výdavky a náklady na pobyt, ktoré im vznikli v súvislosti s činnosťou skupiny.

3.   Takéto výdavky budú hradené do výšky dostupných rozpočtových prostriedkov pridelených v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov.

Článok 7

Zrušenie

Rozhodnutie 2007/675/ES sa zrušuje.

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie a uplatňuje sa počas 5 rokov.

V Bruseli 10. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 101, 15.4.2011, s.1.

(2)  Ú. v. EÚ L 79, 26.3.2003, s. 25.

(3)  Rozhodnutie Komisie 2007/675/ES zo 17. októbra 2007, ktorým sa zriaďuje Skupina expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi (Ú. v. EÚ L 277, 20.10.2007, s. 29).

(4)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(5)  Uvedený zoznam možno podľa potreby upraviť.

(6)  Členovia, ktorí majú námietky voči uverejneniu svojich mien, môžu požiadať o uplatnenie výnimky z tohto pravidla. Žiadosť o neuverejnenie mena člena skupiny odborníkov sa považuje za oprávnenú vtedy, ak by uverejnenie mohlo ohroziť jeho bezpečnosť či integritu alebo neprimerane obmedziť jeho súkromie.

(7)  Rozhodnutie Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom z 29. novembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa jej rokovací poriadok (Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1).


PRÍLOHA

Výzva na podanie žiadostí o zaradenie do výberu expertov, ktorí budú jednotlivo menovaní do Skupiny expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi

Rozhodnutím 2011/502/EÚ (1) vytvorila Komisia Skupinu expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi. Skupine bude predsedať koordinátor EÚ pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi, ktorý môže so skupinou konzultovať všetky otázky týkajúce sa obchodovania s ľuďmi.

Skupina plní tieto úlohy:

a)

poskytuje Komisii poradenstvo v záležitostiach týkajúcich sa obchodovania s ľuďmi prostredníctvom písomných príspevkov, podľa potreby a po dohode s Komisiou, a zabezpečuje súdržný prístup v tejto oblasti;

b)

pomáha Komisii pri hodnotení vývoja politiky v oblasti obchodovania s ľuďmi na národnej, európskej a medzinárodnej úrovni;

c)

pomáha Komisii pri hľadaní a vymedzovaní možných relevantných opatrení a iniciatív v rámci celého spektra politík v oblasti obchodovania s ľuďmi na európskej a národnej úrovni;

d)

poskytuje fórum na diskusie o záležitostiach týkajúcich sa obchodovania s ľuďmi a na vzájomnú výmenu skúseností.

Komisia preto predkladá výzvu na podanie žiadostí s cieľom vybrať členov skupiny expertov.

Skupina expertov bude pozostávať z 15 členov menovaných jednotlivo v súlade s článkom 4 uvedeného rozhodnutia.

Komisia vyberie členov jednotlivo na obdobie štyroch rokov, ktoré je možné obnoviť. Členovia poskytnú Komisii nezávislé stanovisko, nezaťažené vonkajšími vplyvmi a budú rešpektovať pravidlá zachovania dôvernosti uvedené v článku 5 rozhodnutia Komisie, ktorým sa zriaďuje expertná skupina. Členovia sa zaväzujú konať nezávisle a vo verejnom záujme. Pri posúdení žiadostí Komisia zohľadní tieto kritériá:

a)

preukázateľnú odbornú spôsobilosť, mimoriadne pracovné výsledky a prax (najmenej päť rokov) vrátane praxe na európskej a/alebo medzinárodnej úrovni v oblastiach činností prevencie obchodovania s ľuďmi a boja proti nemu a ochrany obetí obchodovania a/alebo v súvisiacich oblastiach;

b)

dobré znalosti súčasného acquis EÚ v oblasti boja proti obchodovaniu s ľuďmi;

c)

preukázateľnú schopnosť používať angličtinu ako pracovný jazyk;

d)

potrebu zabezpečiť v skupine odborníkov rovnováhu, pokiaľ ide o reprezentatívnosť, pohlavie a miesto pôvodu uchádzačov (2);

e)

potrebu, aby v skupine boli rovnomerne zastúpené odborné znalosti týkajúce sa rôznych foriem obchodovania s ľuďmi a sexuálneho vykorisťovania a ich rôznych aspektov, ako sú prevencia, trestné stíhanie páchateľov a pomoc obetiam, ako aj znalosti z iných súvisiacich oblastí, napr. oblasti presadzovania práva, práce, migrácie, zdravotnej starostlivosti, sociálnych služieb, práv detí, vzdelávania, základných práv, sociálnych práv, rodovej rovnosti atď.;

f)

potrebu zachovať nadväznosť na prácu predchádzajúcej skupiny expertov, ktorá bola zriadená rozhodnutím Komisie 2007/675/ES (3);

g)

členovia skupiny expertov musia byť štátnymi príslušníkmi členského štátu Európskej únie, prípadne kandidátskej krajiny alebo potenciálnej kandidátskej krajiny, alebo krajiny Európskeho hospodárskeho priestoru.

Posúdenie kandidátov bude prebiehať na základe údajov uvedených v životopise a vo formulári žiadosti.

Žiadosti je možné podať iba vyplnením formulára žiadosti (dodatok) a vzorového životopisu (4). Žiadatelia by mali jasne vo svojej prihláške uviesť oblasť týkajúcu sa obchodovania s ľuďmi, v ktorej majú osobitné znalosti.

Podpísané prihlášky musia byť zaslané najneskôr do […] e-mailom alebo poštou na túto adresu:

European Commission

Directorate-General Home Affairs

Unit D2 Secretariat

LX 46 3/131

1049 BRUSEL

Belgicko

HOME-ANTITRAFFICKING@ec.europa.eu

Ak sa prihlášky posielajú e-mailom, dátum e-mailu sa považuje za dátum odoslania. Ak sa prihlášky posielajú poštou, dátum poštovej pečiatky sa považuje za dátum odoslania.

Komisia preplatí cestovné výdavky a náklady na pobyt v súvislosti s činnosťou skupiny expertov v súlade s platnými ustanoveniami Komisie, do výšky dostupných rozpočtových prostriedkov. Členovia nedostanú za vykonávanie svojich povinností žiadnu odmenu.

Zoznam členov skupiny expertov sa uverejní v registri odborných skupín a iných podobných útvarov Komisie (5) a na internetovej stránke GR pre vnútorné záležitosti.

Osobné údaje sa zhromažďujú, spracúvajú a uverejňujú v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (6).

Akékoľvek ďalšie informácie poskytne pani Joanna BECZAŁA, telefón +32 22969639, e-mail joanna.beczala@ec.europa.eu.

Informácie o výsledkoch výzvy na podanie žiadosti o členstvo sa uverejní na internetovej stránke GR pre vnútorné záležitosti a prípadne v Úradnom vestníku Európskej únie.


(1)  Rozhodnutie Komisie 2011/502/EÚ z 10. augusta 2011, ktorým sa zriaďuje Skupina expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2007/675/ES (pozri stranu 14 tohto úradného vestníka).

(2)  Rozhodnutie Komisie 2000/407/ES z 19. júna 2000, ktoré sa týka rovnováhy mužov a žien vo výboroch a expertných skupinách ňou zriadených (Ú. v. ES L 154, 27.6.2000, s. 34).

(3)  Rozhodnutie Komisie 2007/675/ES zo 17. októbra 2007, ktorým sa zriaďuje Skupina expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi (Ú. v. EÚ L 277, 20.10.2007, s. 29).

(4)  Všetky životopisy by sa mali predložiť v európskom formáte: www.cedefop.eu.int/transparency/cv.asp.

(5)  Členovia, ktorí majú námietky voči uverejneniu svojich mien, môžu požiadať o uplatnenie výnimky z tohto pravidla. Žiadosť o neuverejnenie mena člena skupiny odborníkov sa považuje za oprávnenú vtedy, ak by uverejnenie mohlo ohroziť jeho bezpečnosť či integritu, alebo neprimerane obmedziť jeho súkromie.

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s.1).

Dodatok

Image

Image

Image


12.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 207/22


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 11. augusta 2011,

ktorým sa Španielsku povoľuje dočasne pozastaviť uplatňovanie článkov 1 až 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 492/2011 o slobode pohybu pracovníkov v rámci Únie, pokiaľ ide o rumunských pracovníkov

(2011/503/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska (1), a najmä na jeho článok 23 a odsek 7 druhý pododsek časti 1 jeho prílohy VII, Sloboda pohybu osôb,

so zreteľom na žiadosť Španielska z 28. júla 2011,

keďže:

(1)

Španielsko od 1. januára 2009 plne uplatňuje články 1 až 6 nariadenia Rady (EHS) č. 1612/68 z 15. októbra 1968 o slobode pohybu pracovníkov v rámci Spoločenstva (2) na rumunských štátnych príslušníkov. Nariadenie (EHS) č. 1612/68 bolo kodifikované a nahradené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 492/2011 z 5. apríla 2011 o slobode pohybu pracovníkov v rámci Únie (3), ktoré nadobudlo účinnosť 16. júna 2011.

(2)

Španielsko s odvolaním sa na vážne narušenie svojho trhu práce oznámilo 22. júla 2011 Komisii, podľa odseku 7 tretieho pododseku časti 1 prílohy VII k Aktu o pristúpení z roku 2005, že k uvedenému dňu rozhodlo o opätovnom zavedení obmedzení týkajúcich sa prístupu rumunských pracovníkov na trh, najmä z dôvodu nevyhnutného prijatia okamžitých opatrení vzhľadom na sezónnu situáciu v poľnohospodárskom odvetví v letnom období. V opačnom prípade by hroziaci nárast počtu prichádzajúcich rumunských pracovníkov, pokým by Komisia prijala rozhodnutie podľa odseku 7 druhého pododseku uvedenej prílohy VII, mohol ohroziť samotnú účinnosť opätovne zavedených obmedzení. Španielska vláda zároveň predložila oznámenie ex-post s podpornými informáciami v súvislosti s narušením trhu práce.

(3)

Listom z 28. júla 2011 Španielsko podľa odseku 7 druhého pododseku prílohy VII k Aktu o pristúpení z roku 2005 nadviazalo na oznámenie z 22. júla 2011 a žiadalo Komisiu, aby stanovila úplné pozastavenie uplatňovania článkov 1 až 6 nariadenia (EÚ) č. 492/2011, pokiaľ ide o rumunských pracovníkov na celom území Španielska a vo všetkých odvetviach trhu práce, a prehodnotenie takéhoto rozhodnutia do 31. decembra 2012.

(4)

Španielsko sa pri odôvodnení svojej žiadosti odvoláva na súčasné vážne narušenie trhu práce v Španielsku, najmä na neočakávaný pokles úrovne zamestnanosti v dôsledku hospodárskej recesie, ktorá sa začala v roku 2008 a viedla k veľkému nárastu miery nezamestnanosti, ktorá v súčasnosti presahuje 20 %, a k problémom v súvislosti s opätovným vytvorením podstatného počtu pracovných miest v krátkodobom horizonte.

(5)

Španielsko uvádza, že narušenie španielskeho trhu práce, ktoré vážne ohrozuje úroveň zamestnanosti, má všeobecný charakter a nie je obmedzené na konkrétny región alebo konkrétne odvetvie.

(6)

Španielsko takisto odôvodňuje svoju žiadosť na základe týchto prvkov: pokles miery zamestnanosti rumunských štátnych príslušníkov v Španielsku; neustály nárast nezamestnanosti a veľký nárast počtu rumunských štátnych príslušníkov s bydliskom v Španielsku, ktorý sa zaznamenal napriek nepriaznivému vývoju na trhu práce v Španielsku a ktorý mal vplyv na kapacitu Španielska absorbovať nové prílevy pracovníkov.

(7)

Odsek 7 časti 1 prílohy VII k Aktu o pristúpení z roku 2005 predstavuje bezpečnostnú doložku, ktorej cieľom je umožniť členskému štátu, ktorý už plne uplatňuje články 1 až 6 nariadenia (EÚ) č. 492/2011 na pracovníkov, na ktorých sa vzťahujú prechodné opatrenia uvedenej prílohy, a ktorého trh práce je vážne narušený alebo sa predpokladá, že dôjde k jeho narušeniu, opätovne uložiť obmedzenia týkajúce sa slobody pracovníkov s cieľom obnoviť bežný stav, pokiaľ ide o narušený trh práce v danom regióne alebo povolaní.

(8)

V odseku 7 časti 1 prílohy VII k Aktu o pristúpení z roku 2005 sa stanovujú dva súvisiace postupy: normály postup podľa odseku 7 druhého pododseku a naliehavý postup podľa odseku 7 tretieho pododseku. Zatiaľ čo v rámci postupu v odseku 7 druhom pododseku musí členský štát Komisiu požiadať, aby do dvoch týždňov vyhlásila celkové alebo čiastočné pozastavenie uplatňovania právnych predpisov Únie týkajúcich sa voľného prístupu na trh práce v danom regióne alebo povolaní, pre postup v odseku 7 treťom pododseku sa stanovuje, že v naliehavých a výnimočných prípadoch, keď členský štát nemôže čakať na výsledok rozhodnutia Komisie podľa odseku 7 druhého pododseku, môže jednostranne pozastaviť uplatňovanie právnych predpisov EÚ týkajúcich sa slobody pohybu pracovníkov.

(9)

Z analýzy dostupných hospodárskych údajov vyplýva, že Španielsko skutočne čelí vážnemu narušeniu svojho trhu práce, na ktorom sa v súčasnosti zaznamenáva ďaleko najvyššia miera nezamestnanosti v EÚ (z mesačných údajov Eurostatu o nezamestnanosti z júna 2011 vyplýva, že ide o 21,0 % v porovnaní s 9,4 % priemerom v EÚ a 9,9 % v eurozóne), osobitne vysoká nezamestnanosť mladých ľudí (45,7 % v júni 2011) a pomalé oživovanie hospodárstva (podľa údajov Eurostatu predstavoval rast HDP v prvom štvrťroku 2011 oproti predchádzajúcemu štvrťroku iba 0,3 % v porovnaní s 0,8 % pre EÚ a eurozónu), ktoré navyše spomaľuje súčasná nestabilná medzinárodná finančná situácia, v dôsledku ktorej Španielsko musí robiť ďalšie škrty v rozpočte zamerané na fiškálnu konsolidáciu, čo by mohlo mať ďalšie krátkodobé negatívne účinky na jeho možnosti hospodárskeho rastu. Vplyv poklesu zamestnanosti má všeobecný charakter a postihuje všetky regióny a všetky odvetvia výroby. Údaje z prieskumu pracovnej sily za obdobie od roku 2008 do roku 2010 takisto poukazujú na všeobecný pokles úrovne zamestnanosti o 9 %, v stavebnom odvetví dokonca o 33 %, ktorý postihuje všetky regióny a pohybuje sa v rozmedzí od 6 % v Baskicku do 13 % v autonómnom spoločenstve Valencia.

(10)

Na základe uvedeného sa Komisia domnieva, že Španielsko poskytlo dôkaz o tom, že čelí všeobecnému narušeniu trhu práce, čo má vážny negatívny vplyv na úroveň zamestnanosti vo všetkých jeho regiónoch a odvetviach, a je pravdepodobné, že tento vplyv bude v blízkej budúcnosti pretrvávať.

(11)

Okrem toho z analýzy uskutočnenej Komisiou vyplýva, že: rumunskí štátni príslušníci žijúci v Španielsku sú významne zasiahnutí nezamestnanosťou na úrovni viac ako 30 % (zdroj: údaje Eurostatu z prieskumu pracovnej sily, prvý štvrťrok 2011). Prílevy rumunských štátnych príslušníkov, ktorí prichádzajú do Španielska, zostávajú napriek určitému poklesu v dôsledku hospodárskej recesie na podstatne vysokej úrovni, aj keď dopyt po pracovnej sile v Španielsku je malý. Počet rumunských štátnych príslušníkov, ktorí majú bydlisko zvyčajne v Španielsku, sa zvýšil z 388 000 k 1. januáru 2006 na 823 000 k 1. januáru 2010 (zdroj: štatistika Eurostatu v oblasti migrácie).

(12)

Je pravdepodobné, že pretrvávajúci neobmedzený prílev rumunských pracovníkov by bol faktorom zvyšujúcim tlak na španielsky trh práce.

(13)

S cieľom obnoviť normálny stav španielskeho trhu práce je preto vhodné povoliť Španielsku, aby dočasne obmedzilo voľný prístup rumunských pracovníkov na svoj trh práce.

(14)

Obmedzenia v súvislosti s prístupom na trh práce predstavujú výnimku zo základnej zásady Zmluvy o fungovaní Európskej únie, konkrétne zo zásady voľného pohybu pracovníkov. V súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora by sa takéto opatrenia mali vykladať a uplatňovať reštriktívnym spôsobom.

(15)

Z toho dôvodu, napriek prihliadnutiu k súčasnej špecifickej situácii na španielskom trhu práce a so zreteľom na presuny a ďalšie potenciálne vedľajšie účinky medzi regiónmi a odvetviami spôsobené selektívnym obmedzením, je v tomto prípade vhodné, aby sa obmedzenia uplatňovali na zamestnaneckú činnosť na celom území Španielska a na všetky odvetvia. Rozsah pôsobnosti výnimky možno zúžiť, pokiaľ by Komisia zistila, že príslušné údaje, ktoré viedli k prijatiu výnimky, sa zmenili alebo že jej účinky sa v porovnaní s jej zamýšľaným účelom javia ako obmedzujúcejšie, najmä pokiaľ ide o zamestnaneckú činnosť vyžadujúcu si vysokoškolské vzdelanie alebo zodpovedajúcu kvalifikáciu.

(16)

Napriek tomu, že momentálne sa v záujme toho, aby obmedzenia povolené týmto rozhodnutím mali očakávaný účinok na španielsky trh práce, považuje za vhodné, aby tieto opatrenia zostali v platnosti do 31. decembra 2012, tento časový rámec možno skrátiť, ak Komisia určí, že príslušné údaje, ktoré viedli k prijatiu tohto rozhodnutia, sa zmenili alebo že účinky tohto rozhodnutia sa ukázali byť obmedzujúcejšie, ako je jeho zamýšľaný účel.

(17)

Na tento účel bude Španielsko povinné poskytovať Komisii každý štvrťrok príslušné štatistické údaje a takisto bude povinné zisťovať vývoj na trhu práce v jednotlivých odvetviach a povolaniach. Prvá štvrťročná správa sa má predložiť najneskôr do 31. decembra 2011.

(18)

Rozhodnutie povoliť Španielsku, aby opätovne zaviedlo obmedzenia týkajúce sa voľného prístupu rumunských štátnych príslušníkov na španielsky trh práce, sa ďalej prijíma na základe určitých podmienok s cieľom zabezpečiť, aby tieto opatrenia boli výlučne obmedzené na to, čo je nevyhnutné na dosiahnutie očakávaného účinku.

(19)

Preto nie je vhodné povoliť opätovné zavedenie obmedzení v súvislosti s rumunskými štátnymi príslušníkmi a ich rodinnými príslušníkmi, ktorí sú už zamestnaní na španielskom trhu práce, a v súvislosti s tými rumunskými štátnymi príslušníkmi a ich rodinnými príslušníkmi, ktorí sú už evidovaní ako uchádzači o zamestnanie verejnými službami zamestnanosti v Španielsku.

(20)

Zásady, ktorými sa riadia obmedzenia v súvislosti s prístupom na trh práce, ako sa uvádza v časti 1 prílohy VII k Aktu o pristúpení z roku 2005, ako napríklad doložka o zachovaní status quo a zásada preferencie Únie v odseku 14, by sa mali takisto dodržať.

(21)

Právo rodinných príslušníkov rumunských pracovníkov zamestnať sa v Španielsku by sa malo riadiť mutatis mutandis odsekom 8 časti 1 prílohy VII k Aktu o pristúpení z roku 2005.

(22)

Obmedzenia týkajúce sa práv rumunských štátnych príslušníkov a ich rodinných príslušníkov, pokiaľ ide o prístup na španielsky trh práce, povolené týmto rozhodnutím sú obmedzené výlučne na rozsah pôsobnosti tohto rozhodnutia a v žiadnom prípade nesmú ovplyvňovať akékoľvek ďalšie práva, ktoré rumunským štátnym príslušníkom a ich rodinným príslušníkom zaručujú právne predpisy Únie.

(23)

Musí sa zabezpečiť postup štvrťročného monitorovania a podávania správ o vývoji na španielskom trhu práce.

(24)

Na účely monitorovania sa musí zaistiť povinnosť poskytovať Komisii podrobné informácie o opatreniach, ktoré Španielsko prijalo na základe tohto rozhodnutia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Španielsku sa týmto povoľuje za podmienok stanovených v článkoch 2 až 4 tohto rozhodnutia pozastaviť uplatňovanie článkov 1 až 6 nariadenia (EÚ) č. 492/2011, pokiaľ ide o rumunských štátnych príslušníkov, do 31. decembra 2012.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa nevzťahuje na rumunských štátnych príslušníkov a ich rodinných príslušníkov:

1.

ktorí sú ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia zamestnaní v Španielsku;

2.

ktorí sú ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia evidovaní ako uchádzači o zamestnanie verejnými službami zamestnanosti v Španielsku.

Článok 3

Uplatňovanie tohto rozhodnutia podlieha mutatis mutandis podmienkam týkajúcim sa prechodných opatrení stanoveným v časti 1 prílohy VII k Aktu o pristúpení z roku 2005.

Článok 4

Španielsko prijme všetky potrebné opatrenia na ďalšie podrobné monitorovanie vývoja trhu práce. Poskytuje Komisii štvrťročné štatistické údaje, ktoré poskytujú prehľad o vývoji trhu práce v jednotlivých odvetviach činnosti a povolaniach. Prvá štvrťročná správa sa má predložiť najneskôr do 31. decembra 2011.

Španielsko v prípade významnej zmeny bezodkladne poskytne Komisii a členským štátom aktualizované príslušné údaje, ktoré poskytlo v súvislosti so svojou žiadosťou o rozhodnutie Komisie a na základe ktorých sa toto rozhodnutie prijíma.

Článok 5

Toto rozhodnutie možno zmeniť a doplniť alebo zrušiť, najmä ak sa príslušné údaje spomínané v článku 4, ktoré viedli k jeho prijatiu, zmenili alebo ak sa jeho účinky v porovnaní s jeho zamýšľaným účelom javia ako obmedzujúcejšie.

Článok 6

Španielsko poskytne Komisii podrobné informácie o opatreniach, ktoré prijalo na základe tohto rozhodnutia, do dvoch mesiacov od jeho prijatia.

Článok 7

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 11. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 157, 21.6.2005, s. 203.

(2)  Ú. v. ES L 257, 19.10.1968, s. 2. Zvláštne anglické vydanie, séria - I, kapitola 1968 (II) s. 475.

(3)  Ú. v. EÚ L 141, 27.5.2011, s. 1.