ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2011.205.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 205

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 54
10. augusta 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 796/2011 z 8. augusta 2011, ktorým sa stopäťdesiatypiatykrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so sieťou Al-Káida

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 797/2011 z 9. augusta 2011, ktorým sa schvaľuje účinná látka spiroxamín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a ktorým sa mení a dopĺňa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 ( 1 )

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 798/2011 z 9. augusta 2011, ktorým sa schvaľuje účinná látka oxyfluorfen v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a ktorým sa mení a dopĺňa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 a rozhodnutie Komisie 2008/934/ES ( 1 )

9

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 799/2011 z 9. augusta 2011, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Komisie (ES) č. 669/2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu ( 1 )

15

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 800/2011 z 9. augusta 2011, ktorým sa schvaľuje účinná látka teflutrín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a ktorým sa mení a dopĺňa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 2008/934/ES ( 1 )

22

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 801/2011 z 9. augusta 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 206/2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení ( 1 )

27

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 802/2011 z 9. augusta 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

29

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2011/496/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 9. augusta 2011 o súlade normy EN 16156:2010 Cigarety – posúdenie vznietivosti – požiadavka na bezpečnosť a normy EN ISO 12863:2010 Štandardná testovacia metóda na posúdenie vznietivosti cigariet so všeobecnou požiadavkou smernice 2001/95/ES a o uverejnení odkazov na normy EN 16156:2010 Cigarety – posúdenie vznietivosti – požiadavka na bezpečnosť a EN ISO 12863:2010 Štandardná testovacia metóda na posúdenie vznietivosti cigariet v Úradnom vestníku Európskej únie [oznámené pod číslom K(2011) 5626]  ( 1 )

31

 

 

2011/497/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 9. augusta 2011, ktorým sa povoľuje uvedenie výťažku z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov ako novej zložky potravín na trh v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 [oznámené pod číslom K(2011) 5645]

33

 

 

2011/498/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 9. augusta 2011, ktorým sa ukončuje antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu tris(2-chlór-1-metyletyl)fosfátu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

35

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

10.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 205/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 796/2011

z 8. augusta 2011,

ktorým sa stopäťdesiatypiatykrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so sieťou Al-Káida

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so sieťou Al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a), článok 7a ods. 1 a článok 7a ods. 5,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(2)

Dňa 29. júla 2011 Sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol o pridaní dvoch právnických osôb, skupín alebo subjektov do zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Sankčný výbor tiež rozhodol o zmenení a doplnení dvoch záznamov v tomto zozname.

(3)

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať,

(4)

S cieľom zabezpečiť, aby boli opatrenia stanovené v tomto nariadení účinné, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť okamžite,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. augusta 2011

Za Komisiu v mene predsedu

riaditeľ útvaru pre nástroje zahraničnej politiky


(1)   Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:

(1)

Pod názov „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ sa dopĺňajú tieto záznamy:

(a)

„Emarat Kavkaz. Ďalšie informácie: a) pôsobí najmä v Ruskej federácii, Afganistane a Pakistane; b) pod vedením Doku Khamatovicha Umarova. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 29.7.2011.“

(b)

Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP) [alias a) Tehrik-I-Taliban Pakistan, b) Tehrik-e-Taliban, c) Pakistani Taliban, d) Tehreek-e-Taliban]. Ďalšie informácie: a) Tehrik-e Taliban so sídlom na kmeňových územiach pozdĺž afgansko-pakistanskej hranice; b) vznikla v roku 2007 a jej vodcom je Hakimullah Mehsud; c) Wali Ur Rehman je emirom TTP pre južný Waziristan. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 29.7.2011.“

(2)

Pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa záznam „Hakimullah Mehsud [alias a) Hakeemullah Mehsud, b) Zulfiqar]. Dátum narodenia: približne 1979. Miesto narodenia: Pakistan. Štátna príslušnosť: Pakistan. Ďalšie informácie: a) údajne sa narodil v južnom Waziristane v Pakistane; b) pravdepodobne sa zdržuje v Pakistane; c) je vodcom Tehrik-i-Taliban Pakistan, organizácie so sídlom na kmeňových územiach pozdĺž afgansko-pakistanskej hranice. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 21.10.2010.“ nahrádza takto:

„Hakimullah Mehsud [alias a) Hakeemullah Mehsud, b) Zulfiqar]. Dátum narodenia: približne 1979. Miesto narodenia: Pakistan. Štátna príslušnosť: Pakistan. Ďalšie informácie: a) údajne sa narodil v južnom Waziristane v Pakistane; b) pravdepodobne sa zdržuje v Pakistane; c) je vodcom Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP), organizácie so sídlom na kmeňových územiach pozdĺž afgansko-pakistanskej hranice. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 21.10.2010.“

(3)

Pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa záznam „Wali Ur Rehman. Dátum narodenia: približne 1970. Miesto narodenia: Pakistan. Štátna príslušnosť: Pakistan. Ďalšie informácie: a) údajne sa narodil v južnom Waziristane v Pakistane; b) pravdepodobne sa zdržuje v Pakistane; c) je emirom agentúry Tehrik-i-Taliban pre juhozápadný Waziristan, federálne spravované kmeňové územia Pakistanu. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 21.10.2010.“ nahrádza týmto:

„Wali Ur Rehman. Dátum narodenia: približne 1970. Miesto narodenia: Pakistan. Štátna príslušnosť: Pakistan. Ďalšie informácie: a) údajne sa narodil v južnom Waziristane v Pakistane; b) pravdepodobne sa zdržuje v Pakistane; c) je emirom agentúry Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP) pre južný Waziristan, federálne spravované kmeňové územia Pakistanu. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 21.10.2010.“


10.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 205/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 797/2011

z 9. augusta 2011,

ktorým sa schvaľuje účinná látka spiroxamín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a ktorým sa mení a dopĺňa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2 a článok 78 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 80 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1107/2009 sa smernica Rady 91/414/EHS (2) má uplatňovať na účinné látky uvedené v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 737/2007 z 27. júna 2007 o ustanovení postupu pri obnove zaradenia prvej skupiny účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a vytvorení zoznamu týchto látok (3) s ohľadom na postup a podmienky schválenia. Spiroxamín je uvedený v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 737/2007.

(2)

Platnosť schválenia spiroxamínu, ako je stanovené v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (4), uplynie 31. decembra 2011. V súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 737/2007 bolo predložené oznámenie o obnovení zaradenia spiroxamínu do prílohy I k smernici 91/414/EHS v časovej lehote stanovenej v uvedenom článku.

(3)

Toto oznámenie bolo na základe rozhodnutia Komisie 2008/656/ES z 28. júla 2008 o prijateľnosti oznámení týkajúcich sa obnovy zaradenia účinných látok azimsulfuron, azoxystrobín, fluroxypyr, imazalil, kresoxim-metyl, prohexadión-kalcium a spiroxamín do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a o vytvorení zoznamu príslušných oznamovateľov (5) uznané za prijateľné.

(4)

V lehote stanovenej v článku 6 nariadenia (ES) č. 737/2007 oznamovateľ predložil údaje požadované v súlade s uvedeným článkom spolu s vysvetlením o význame každej novej predloženej štúdie.

(5)

Spravodajský členský štát pripravil hodnotiacu správu na základe konzultácie so spoluspravodajským členským štátom a predložil ju Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisii 17. septembra 2009. Táto správa okrem hodnotenia účinnej látky obsahuje zoznam štúdií, z ktorých spravodajský členský štát pri svojom hodnotení vychádzal.

(6)

Úrad postúpil hodnotiacu správu oznamovateľovi a členským štátom na pripomienkovanie a prijaté pripomienky postúpil Komisii. Úrad sprístupnil hodnotiacu správu aj verejnosti.

(7)

Na žiadosť Komisie bola hodnotiaca správa partnersky preskúmaná členskými štátmi a úradom. Úrad predložil 1. septembra 2010 Komisii svoj záver z partnerského preskúmania spiroxamínu z hľadiska hodnotenia rizika (6). Hodnotiacu správu a závery úradu preskúmali členské štáty a Komisia v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a finalizovali ich 17. júna 2011 vo forme revíznej správy Komisie o spiroxamíne.

(8)

Na základe rôznych skúmaní sa zdá, že od prípravkov na ochranu rastlín s obsahom spiroxamínu možno očakávať, že budú vo všeobecnosti naďalej spĺňať požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) smernice 91/414/EHS, najmä s ohľadom na použitia, ktoré boli skúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Preto je vhodné, aby sa spiroxamín schválil.

(9)

V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s článkom 6 uvedeného nariadenia a vzhľadom na súčasné vedecké a technické poznatky je však potrebné zahrnúť niektoré podmienky a obmedzenia, ktoré neboli pri prvom zahrnutí uvedenej účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS stanovené.

(10)

Bez toho, aby bol dotknutý záver, na základe ktorého by sa spiroxamín mal schváliť, je obzvlášť vhodné vyžadovať ďalšie potvrdzujúce informácie.

(11)

Pred schválením by mala uplynúť primeraná lehota, ktorá by členským štátom a zúčastneným stranám umožnila pripraviť sa na splnenie nových požiadaviek vyplývajúcich zo schválenia.

(12)

Bez toho, aby boli v dôsledku schválenia dotknuté povinnosti stanovené v nariadení (ES) č. 1107/2009, by sa však vzhľadom na konkrétnu situáciu vzniknutú prechodom zo smernice 91/414/EHS na nariadenie (ES) č. 1107/2009 mali uplatňovať tieto body. Členským štátom by sa malo po schválení poskytnúť obdobie šiestich mesiacov na preskúmanie povolení prípravkov na ochranu rastlín, ktoré obsahujú spiroxamín. Členské štáty by prípadne mali povolenia zmeniť, nahradiť alebo odobrať. Odchylne od uvedeného termínu by sa malo poskytnúť dlhšie obdobie na predloženie a posúdenie aktualizácie úplnej dokumentácie podľa prílohy III, ako sa stanovuje v smernici 91/414/EHS, v súvislosti s každým prípravkom na ochranu rastlín a s každým plánovaným použitím v súlade s jednotnými zásadami.

(13)

Zo skúseností so zaradeniami účinných látok posudzovaných v rámci nariadenia Komisie (EHS) č. 3600/92 z 11. decembra 1992, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na realizáciu prvého stupňa pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS o umiestnení na trh prípravkov na ochranu rastlín (7), do prílohy I k smernici 91/414/EHS, vyplýva, že pri výklade povinností držiteľov existujúcich povolení môžu vzniknúť ťažkosti, pokiaľ ide o prístup k údajom. S cieľom predísť ďalším ťažkostiam sa preto zdá, že je potrebné objasniť povinnosti členských štátov, najmä povinnosť overiť, či držiteľ povolenia preukáže prístup k dokumentácii spĺňajúcej požiadavky prílohy II k uvedenej smernici. Týmto objasnením sa však neustanovujú žiadne nové povinnosti pre členské štáty alebo držiteľov povolení v porovnaní so smernicami, ktoré boli doteraz prijaté a ktorými sa mení a dopĺňa príloha I k uvedenej smernici alebo nariadeniam, ktorými sa schvaľujú účinné látky.

(14)

V súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 by sa príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(15)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Schválenie účinnej látky

Účinná látka spiroxamín, špecifikovaná v prílohe I, sa schvaľuje za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 2

Prehodnotenie prípravkov na ochranu rastlín

1.   Členské štáty v prípade potreby do 30. júna 2012 zmenia a doplnia alebo odoberú platné povolenia pre prípravky na ochranu rastlín s obsahom spiroxamínu ako účinnej látky v súlade s nariadením (ES) č. 1107/2009.

Do tohto dátumu overia najmä to, či sú splnené podmienky prílohy I k tomuto nariadeniu s výnimkou podmienok stanovených v časti B stĺpca týkajúceho sa osobitných ustanovení v uvedenej prílohe a či držiteľ povolenia má dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky prílohy II k smernici 91/414/EHS v súlade s podmienkami článku 13 ods. 1 až 4 uvedenej smernice a článku 62 nariadenia (ES) č. 1107/2009, alebo či má k nej prístup.

2.   Odchylne od odseku 1 členské štáty prehodnotia každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom spiroxamínu ako jedinej účinnej látky alebo ako jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky sú uvedené v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011/EHS najneskôr do 31. decembra 2011, v súlade s jednotnými zásadami stanovenými v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k smernici 91/414/EHS a s prihliadnutím na časť B stĺpca týkajúceho sa osobitných ustanovení prílohy I k uvedenému nariadeniu. Na základe uvedeného hodnotenia určia, či príslušný prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 29 ods. 1 písm. nariadenia (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení členské štáty:

a)

v prípade prípravku s obsahom spiroxamínu ako jedinej účinnej látky v prípade potreby zmenia a doplnia alebo odoberú povolenie najneskôr do 31. decembra 2015, alebo

b)

v prípade prípravku s obsahom spiroxamínu ako jednej z viacerých účinných látok v prípade potreby zmenia a doplnia alebo odoberú povolenie do 31. decembra 2015 alebo do dátumu stanoveného na takúto zmenu a doplnenie alebo odobratie v príslušnom akte alebo v príslušných aktoch, ktorými sa príslušná látka alebo látky doplnili do prílohy I k smernici 91/414/EHS, podľa toho, čo nastane neskôr.

Článok 3

Zmeny a doplnenia vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)   Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 10.

(4)   Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1.

(5)   Ú. v. EÚ L 214, 9.8.2008, s. 70.

(6)  Záver z partnerského preskúmania účinnej látky spiroxamínu z hľadiska hodnotenia rizika pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2010;8(9)1719. [102 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010 1719. K dispozícii na internetovej stránke: www.efsa.europa.eu.

(7)   Ú. v. ES L 366, 15.12.1992, s. 10.


PRÍLOHA I

Všeobecný názov, identifikačné čísla

IUPAC názov

Čistota (1)

Dátum schválenia

Schválenie platí do

Osobitné ustanovenia

Spiroxamín

CAS číslo 1181134-30-8

CIPAC číslo 572

8-terc-butyl-1,4-dioxaspiro[4.5]dekán-2-

ylmetyl(etyl)(propyl)amíne (ISO)

≥ 940 g/kg

(diastereoizoméry A a B kombinované)

1 január 2012

31. decembra 2021

ČASŤ A

Môže sa používať len ako fungicíd.

ČASŤ B

Pri uplatňovaní jednotných zásad uvedených v článku 29 ods. 6 nariadenia (EC) č. 1107/2009 sa zohľadňujú závery revíznej správy týkajúcej sa spiroxamínu dokončenej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 17. júna 2011, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení členské štáty venujú osobitnú pozornosť:

1.

riziku pre operátorov a pracovníkov a zabezpečujú, aby podmienky používania zahŕňali aplikáciu primeraného osobného ochranného výstroja;

2.

ochrane podzemných vôd, ak sa účinná látka použije v regiónoch s citlivou pôdou a/alebo v citlivých klimatických podmienkach;

3

riziku pre vodné organizmy.

Podmienky povolenia zahŕňajú v prípade potreby opatrenia na zmiernenie rizika.

Oznamovateľ predloží potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o:

a)

možný vplyv na pracovníka, spotrebiteľa a hodnotenie environmentálneho rizika potenciálneho stereo selektívneho rozkladu každého izoméru v rastline, zvieratách a životnom prostredí;

b)

toxicitu rastlinných metabolitov tvorených v ovocných plodinách a potenciálnu hydrolýzu rezíduí ovocných plodín v spracovaných komoditách;

c)

hodnotenie expozície podzemnej vody pre metabolit M03 (2);

d)

riziko pre vodné organizmy.

Oznamovateľ predloží členským štátom, Komisii a úradu informácie stanovené v písm. a) do dvoch rokov po prijatí osobitných usmernení a informácie stanovené v písm. b), c) a d) do 31. decembra 2013.


(1)  Ďalšie podrobnosti o totožnosti a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.

(2)  M03: [(8- terc-butyl-1,4-dioxaspiro[4.5]dek-2-yl)metyl]-N-etylpropán-1-amínoxyd.


PRÍLOHA II

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V časti A sa vypúšťa položka týkajúca sa spiroxamínu.

2.

Do časti B sa vkladá táto položka:

„7

spiroxamín

CAS číslo 1181134-30-8

CIPAC číslo 572

8-terc-butyl-1,4-dioxaspiro[4.5]dekán-2-ylmetyl(etyl)(propyl)amíne (ISO)

≥ 940 g/kg

(diastereoizoméry A a B kombinované)

1. január 2012

31. decembra 2021

ČASŤ A

Môže sa používať len ako fungicíd.

ČASŤ B

Pri uplatňovaní jednotných zásad uvedených v článku 29 ods. 6 nariadenia (EC) č. 1107/2009 sa zohľadňujú závery revíznej správy týkajúcej sa spiroxamínu dokončenej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 17. júna 2011, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení členské štáty venujú osobitnú pozornosť:

1.

riziku pre operátorov a pracovníkov a zabezpečujú, aby podmienky používania zahŕňali aplikáciu primeraného osobného ochranného výstroja;

2.

ochrane podzemných vôd, ak sa účinná látka použije v regiónoch s citlivou pôdou a/alebo v citlivých klimatických podmienkach;

3.

riziku pre vodné organizmy.

Podmienky povolenia zahŕňajú v prípade potreby opatrenia na zmiernenie rizika.

Oznamovateľ predloží potvrdzujúce informácie, pokiaľ ide o:

a)

možný vplyv na pracovníka, spotrebiteľa a hodnotenie environmentálneho rizika potenciálneho stereo selektívneho rozkladu každého izoméru v rastline, zvieratách a životnom prostredí;

b)

toxicitu rastlinných metabolitov tvorených v ovocných plodinách a potenciálnu hydrolýzu rezíduí v ovocných plodinách v spracovaných komoditách;

c)

hodnotenie expozície podzemnej vody pre metabolit M03 (*1);

d)

riziko pre vodné organizmy.

Oznamovateľ predloží členským štátom, Komisii a úradu informácie stanovené v písm. a) do dvoch rokov po prijatí osobitných usmernení a informácie stanovené v písm. b), c) a d) do 31. decembra 2013.


(*1)  M03: [(8- terc-butyl-1,4-dioxaspiro[4.5]dek-2 yl)metyl]-N-etylpropán-1-amínoxyd.“


10.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 205/9


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 798/2011

z 9. augusta 2011,

ktorým sa schvaľuje účinná látka oxyfluorfen v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a ktorým sa mení a dopĺňa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 a rozhodnutie Komisie 2008/934/ES

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2 a článok 78 ods. 2,

keďže:

(1)

Smernica Rady 91/414/EHS (2) sa má v súlade s článkom 80 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1107/2009 uplatňovať na účinné látky, v prípade ktorých sa skonštatovala úplnosť žiadosti v súlade s článkom 16 nariadenia Komisie (ES) č. 33/2008 (3), pokiaľ ide o postup a podmienky schválenia. Oxyfluorfen je účinná látka, pri ktorej sa skonštatovala úplnosť žiadosti v súlade s uvedeným nariadením.

(2)

V nariadeniach Komisie (ES) č. 451/2000 (4) a (ES) č. 1490/2002 (5) sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania druhej a tretej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS a ustanovuje sa zoznam účinných látok, ktoré sa majú hodnotiť vzhľadom na ich možné zaradenie do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Tento zoznam zahŕňal oxyfluorfen.

(3)

V súlade s článkom 3 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1095/2007 z 20. septembra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1490/2002 stanovujúce ďalšie podrobné pravidlá na vykonanie tretej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS a nariadenie (ES) č. 2229/2004, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na vykonanie štvrtej etapy pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS (6) žiadateľ stiahol svoje podporné stanovisko k zaradeniu uvedenej účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS do dvoch mesiacov od nadobudnutia účinnosti uvedeného nariadenia. Následne sa v súvislosti s nezaradením oxyfluorfenu prijalo rozhodnutie Komisie 2008/934/ES z 5. decembra 2008 o nezaradení niektorých účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce tieto látky (7).

(4)

V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS pôvodný oznamovateľ (ďalej len „žiadateľ“) predložil novú žiadosť o uplatnenie skráteného konania podľa článkov 14 až 19 nariadenia (ES) č. 33/2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie smernice Rady 91/414/EHS, pokiaľ ide o riadne a skrátené konanie v rámci hodnotenia účinných látok, ktoré boli súčasťou pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 uvedenej smernice, ale neboli zaradené do prílohy I k uvedenej smernici.

(5)

Žiadosť bola predložená Španielsku, ktoré bolo nariadením (ES) č. 1490/2002 určené za spravodajský členský štát. Časová lehota na skrátené konanie bola dodržaná. Špecifikácia účinnej látky a odporúčané spôsoby použitia sa zhodujú s tými, ktoré boli predmetom rozhodnutia 2008/934/ES. Uvedená žiadosť tiež spĺňa ostatné hmotnoprávne a procesné požiadavky uvedené v článku 15 nariadenia (ES) č. 33/2008.

(6)

Španielsko vyhodnotilo dodatočné údaje, ktoré predložil žiadateľ, a pripravilo doplňujúcu správu. Dňa 13. januára 2010 so správou oboznámilo Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisiu. Úrad postúpil doplňujúcu správu na pripomienkovanie ostatným členským štátom a žiadateľovi a prijaté pripomienky zaslal Komisii. V súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 33/2008 a na žiadosť Komisie úrad 23. novembra 2010 predložil Komisii svoj záver o oxyfluorfene (8). Členské štáty a Komisia preskúmali návrh hodnotiacej správy, dodatočnú správu a záver úradu v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a 17. júna 2011 ju finalizovali vo forme revíznej správy Komisie týkajúcej sa oxyfluorfenu.

(7)

Z rôznych hodnotení vyplynulo, že od prípravkov na ochranu rastlín s obsahom oxyfluorfenu možno očakávať, že vo všeobecnosti spĺňajú požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) smernice 91/414/EHS najmä vzhľadom na spôsoby použitia, ktoré boli preskúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Preto je vhodné oxyfluorfen povoliť v súlade s nariadením (ES) č. 1107/2009.

(8)

V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s článkom 6 daného nariadenia a vzhľadom na súčasné vedecké a technické poznatky je však potrebné zahrnúť určité podmienky a obmedzenia.

(9)

Bez toho, aby tým bol dotknutý záver, že oxyfluorfen by sa mal schváliť, je predovšetkým vhodné požadovať ďalšie potvrdzujúce informácie.

(10)

Pred schválením by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom a zainteresovaným stranám, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek vyplývajúcich zo schválenia.

(11)

Bez toho, aby boli v dôsledku schválenia dotknuté povinnosti vymedzené nariadením (ES) č. 1107/2009, a so zohľadnením konkrétnej situácie, ktorá vyplynula z prechodu zo smernice 91/414/EHS na nariadenie (ES) č. 1107/2009, by sa však mali uplatňovať ďalej uvedené postupy. Členským štátom by sa malo po schválení poskytnúť šesťmesačné obdobie na revíziu povolení prípravkov na ochranu rastlín s obsahom oxyfluorfenu. Členské štáty by mali v prípade potreby zmeniť, nahradiť alebo odobrať existujúce povolenia. Odchylne od uvedeného termínu by sa malo poskytnúť dlhšie obdobie na predloženie a posúdenie aktualizácie úplnej dokumentácie podľa prílohy III, ako je stanovené v smernici 91/414/EHS, pre každý prípravok na ochranu rastlín a pre každé plánované použitie, a to v súlade s jednotnými zásadami.

(12)

Zo skúseností so zaradeniami účinných látok hodnotených v rámci nariadenia Komisie (EHS) č. 3600/92 z 11. decembra 1992, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na realizáciu prvého stupňa pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (9), do prílohy I k smernici 91/414/EHS vyplýva, že pri výklade povinností držiteľov existujúcich povolení môžu vzniknúť ťažkosti, pokiaľ ide o prístup k údajom. S cieľom predísť ďalším ťažkostiam sa preto zdá, že je potrebné objasniť povinnosti členských štátov, najmä povinnosť overiť, či držiteľ povolenia dokáže preukázať prístup k dokumentácii spĺňajúcej požiadavky prílohy II k uvedenej smernici. Týmto objasnením sa však nestanovujú žiadne nové povinnosti pre členské štáty ani pre držiteľov povolení v porovnaní so smernicami, ktoré sa doteraz prijali a ktorými sa mení a dopĺňa príloha I k uvedenej smernici alebo nariadenia o schválení účinných látok. V súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 by sa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 (10) mala príslušným spôsobom zmeniť a doplniť.

(13)

Rozhodnutím 2008/934/ES sa stanovuje nezaradenie oxyfluorfenu a odobratie povolení pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce túto látku do 31. decembra 2011. Z prílohy k tomuto rozhodnutiu je potrebné vypustiť riadok týkajúci sa oxyfluorfenu. Preto je vhodné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť rozhodnutie 2008/934/ES.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Schválenie účinnej látky

Účinná látka oxyfluorfen, vymedzená v prílohe I, sa schvaľuje za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 2

Prehodnotenie prípravkov na ochranu rastlín

1.   V súlade s nariadením 1107/2009/ES členské štáty v prípade potreby do 30. júna 2012 zmenia a doplnia alebo odoberú existujúce povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom oxyfluorfenu ako účinnej látky.

Do tohto dátumu overia najmä to, či sú podmienky prílohy I k tomuto nariadeniu týkajúce sa 1-naftylacetamidu splnené, s výnimkou tých, ktoré sú stanovené v časti B stĺpca týkajúceho sa špecifických ustanovení uvedenej prílohy, a či držiteľ povolenia má dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky prílohy II k smernici 91/414/EHS v súlade s podmienkami článku 13 ods. 1 až 4 uvedenej smernice a článku 62 nariadenia (ES) č. 1107/2009 alebo má k nej prístup.

2.   Odchylne od odseku 1 členské štáty prehodnotia každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom oxyfluorfenu ako jedinej účinnej látky alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky sú uvedené v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 najneskôr do 31. decembra 2011, v súlade s jednotnými zásadami stanovenými v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k smernici 91/414/EHS a so zohľadnením časti B stĺpca týkajúceho sa špecifických ustanovení prílohy I k tomuto nariadeniu. Na základe uvedeného hodnotenia určia, či prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 29 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009. Po tomto určení členské štáty:

a)

v prípade prípravku s obsahom oxyfluorfenu ako jedinej účinnej látky v prípade potreby zmenia a doplnia alebo zrušia povolenie najneskôr do 31. decembra 2015, alebo

b)

v prípade prípravku s obsahom oxyfluorfenu ako jednej z viacerých účinných látok v prípade potreby zmenia a doplnia alebo odoberú povolenie najneskôr do 31. decembra 2015 alebo do dátumu určeného na takúto zmenu, doplnenie alebo odobratie v príslušnom akte alebo aktoch, ktorými sa príslušná látka alebo látky dopĺňajú do prílohy I k smernici 91/414/EHS alebo ktorými sa príslušná látka alebo látky schvaľujú, podľa toho, čo nastane neskôr.

Článok 3

Zmeny a doplnenia vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 4

Zmeny a doplnenia rozhodnutia 2008/934/ES

V prílohe k rozhodnutiu 2008/934/ES sa vypúšťa riadok týkajúci sa oxyfluorfenu.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti a dátum uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)   Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 5.

(4)   Ú. v. ES L 55, 29.2.2000, s. 25.

(5)   Ú. v. ES L 224, 21.8.2002, s. 23.

(6)   Ú. v. EÚ L 246, 21.9.2007, s. 19.

(7)   Ú. v. EÚ L 333, 11.12.2008, s. 11.

(8)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Záver z partnerského preskúmania účinnej látky oxyfluorfen z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2010;8(11):1906. [78 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1906. K dispozícii na internetovej stránke: www.efsa.europa.eu.

(9)   Ú. v. ES L 366, 15.12.1992, s. 10.

(10)   Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA I

Všeobecný názov, identifikačné čísla

IUPAC názov

Čistota (1)

Dátum schválenia

Schválenie platí do

Osobitné ustanovenia

Oxyfluorfen

Číslo CAS 42874-03-3

Číslo CIPAC 538

2-chlóro-α,α,α-trifluoro-p-tolyl 3-etoxy-4-nitrofenyl éter

≥ 970 g/kg

Nečistoty:

N,N-dimetylnitrosamín: najviac 50 μg/kg

1. január 2012

31. decembra 2021

ČASŤ A

Môže sa používať iba ako herbicíd na pásovú aplikáciu nízko nad zemou od jesene do skorej jari.

ČASŤ B

Pri vykonávaní jednotných zásad uvedených v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sa zohľadňujú závery revíznej správy týkajúcej sa oxyfluorfenu, dokončenej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 17. júna 2011, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení členské štáty:

a)

venujú osobitnú pozornosť bezpečnosti operátorov a zabezpečujú, aby v podmienkach používania bolo v prípade potreby predpísané používanie primeraných osobných ochranných prostriedkov;

b)

venujú osobitnú pozornosť riziku pre vodné organizmy, cicavce živiace sa dážďovkami, v pôde žijúce makroorganizmy, necieľové článkonožce a necieľové rastliny.

V prípade potreby sú podmienkach používania zahrnuté opatrenia na zmiernenie rizika.

Žiadateľ predloží potvrdzujúce informácie o:

1.

špecifikácii technického materiálu, ktorý bol komerčne vyrobený, vrátane informácií o relevantnosti nečistôt;

2.

zhode medzi špecifikáciami technického materiálu ako komerčne vyrobeného a špecifikácii skúšobného materiálu použitého pri štúdiách toxicity;

3.

možnom riziku pre vodné organizmy, pokiaľ ide o účinnú látku a metabolity RH-45469 (2), MW 306 (3), MW 347 (4), MW 274 (5) a neurčený metabolit Deg 27;

4.

možnom riziku bioakumulácie a biomagnifikácie vo vodnom potravinovom reťazci vrátane organizmov žijúcich v sedimentoch;

5.

údajoch o expozícii v prípade pásovej aplikácie vhodných na použitie ako hodnoty zmiernenia úletu.

Žiadateľ predloží Komisii, členským štátom a úradu informácie uvedené v bodoch 1 a 2 do 30. júna 2012 a informácie uvedené v bodoch 3 až 5 do 31. decembra 2013.


(1)  Ďalšie podrobnosti o totožnosti a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.

(2)  5-[2-chlóro-4-(trifluórometyl)fenoxy]-2-[(metoxymetyl)amino]fenol.

(3)  Kyselina 3-chlóro-4-[3-(etenyloxy)-4-hydroxyfenoxy]benzoová.

(4)  2-chlóro-1-(3-metoxy-4-nitrofenoxy)-4-(trifluórometyl)benzén.

(5)  Kyselina 4-(3-etoxy-4-hydroxyfenoxy)benzoová.


PRÍLOHA II

V časti B prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa vkladá tento táto položka:

„11

Oxyfluorfen

Číslo CAS 42874-03-3

Číslo CIPAC 538

2-chlóro-α,α,α-trifluoro-p-tolyl 3-etoxy-4-nitrofenyl éter

≥ 970 g/kg

Nečistoty:

N,N-dimetylnitrosamín: najviac 50 μg/kg

1. január 2012

31. decembra 2021

ČASŤ A

Môže sa používať iba ako herbicíd na pásovú aplikáciu nízko nad zemou od jesene do skorej jari.

ČASŤ B

Pri vykonávaní jednotných zásad uvedených v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sa zohľadňujú závery revíznej správy týkajúcej sa oxyfluorfenu, dokončenej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 17. júna 2011, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení členské štáty:

a)

venujú osobitnú pozornosť bezpečnosti operátorov a zabezpečujú, aby v podmienkach používania bolo v prípade potreby predpísané používanie primeraných osobných ochranných prostriedkov;

b)

venujú osobitnú pozornosť riziku pre vodné organizmy, cicavce živiace sa dážďovkami, v pôde žijúce makroorganizmy, necieľové článkonožce a necieľové rastliny.

V prípade potreby sú podmienkach používania zahrnuté opatrenia na zmiernenie rizika.

Žiadateľ predloží potvrdzujúce informácie o:

1.

špecifikácii technického materiálu, ktorý bol komerčne vyrobený, vrátane informácií o relevantnosti nečistôt;

2.

zhode medzi špecifikáciami technického materiálu ako komerčne vyrobeného a špecifikácii skúšobného materiálu použitého pri štúdiách toxicity;

3.

možnom riziku pre vodné organizmy, pokiaľ ide o účinnú látku a metabolity RH-45469 (*1), MW 306 (*2), MW 347 (*3), MW 274 (*4) a neurčený metabolit Deg 27;

4.

možnom riziku bioakumulácie a biomagnifikácie vo vodnom potravinovom reťazci vrátane organizmov žijúcich v sedimentoch;

5.

údajoch o expozícii v prípade pásovej aplikácie vhodných na použitie ako hodnoty zmiernenia úletu.

Žiadateľ predloží Komisii, členským štátom a úradu informácie uvedené v bodoch 1 a 2 do 30. júna 2012 a informácie uvedené v bodoch 3 až 5 do 31. decembra 2013.


(*1)  5-[2-chlóro-4-(trifluórometyl)fenoxy]-2-[(metoxymetyl)amino]fenol.

(*2)  kyselina 3-chlóro-4-[3-(etenyloxy)-4-hydroxyfenoxy]benzoová.

(*3)  2-chlóro-1-(3-metoxy-4-nitrofenoxy)-4-(trifluórometyl)benzén.

(*4)  kyselina 4-(3-etoxy-4-hydroxyfenoxy)benzoová.“


10.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 205/15


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 799/2011

z 9. augusta 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Komisie (ES) č. 669/2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 5,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (ES) č. 669/2009 (2) sa stanovujú pravidlá týkajúce sa zvýšenej miery úradných kontrol, ktoré sa majú vykonať pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu uvedených v prílohe I k uvedenému nariadeniu (ďalej len „zoznam“), a to na miestach vstupu do oblastí uvedených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 882/2004.

(2)

V článku 2 nariadenia (ES) č. 669/2009 sa stanovuje, že zoznam sa má pravidelne preskúmavať, a to aspoň štvrťročne, pričom sa majú zohľadniť zdroje informácií uvedené v danom článku.

(3)

Z výskytu a závažnosti potravinových incidentov nahlásených prostredníctvom Systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (Rapid Alert System for Feed and Food – RASFF), zo zistení misií do tretích krajín vykonaných Potravinovým a veterinárnym úradom, ako aj zo štvrťročných správ o zásielkach krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, ktoré Komisii predložili členské štáty v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 669/2009, vyplýva potreba zmeniť a doplniť tento zoznam.

(4)

Zo zoznamu by sa konkrétne mali vyňať tie komodity, v prípade ktorých je na základe uvedených informačných zdrojov preukázaný uspokojivý stupeň súladu s príslušnými bezpečnostnými požiadavkami stanovenými v právnych predpisoch Únie a v prípade ktorých už nie je preto opodstatnená zvýšená miera úradných kontrol.

(5)

Navyše, niektoré iné komodity, v prípade ktorých je na základe uvedených informačných zdrojov preukázaný určitý stupeň nesúladu s príslušnými bezpečnostnými požiadavkami, ktorý oprávňuje zavedenie zvýšenej miery úradných kontrol, by sa mali zaradiť do zoznamu.

(6)

Záznamy v zozname, ktoré sa týkajú určitého dovozu z Azerbajdžanu, Číny, Egypta, Indie a Pakistanu, by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

Pokiaľ ide o dovoz čerstvej papriky z Thajska, v záujme zrozumiteľnosti právnych predpisov Únie je potrebné objasnenie v súvislosti s dotknutými kódmi KN.

(8)

Zmena a doplnenie zoznamu v súvislosti s vyňatím odkazov na komodity by sa mali vykonať čo najskôr, keďže pôvodné bezpečnostné obavy sa odstránili. Tieto zmeny a doplnenia by sa preto mali uplatňovať od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(9)

Vzhľadom na početné zmeny a doplnenia, ktoré treba vykonať v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 669/2009, je vhodné nahradiť ju textom prílohy k tomuto nariadeniu.

(10)

Nariadenie (ES) č. 669/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 669/2009 sa nahrádza textom v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. októbra 2011.

Vyňatie záznamu týkajúceho sa ryže Basmati v prípade Pakistanu sa však uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 11.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA I

A.   Krmivá a potraviny neživočíšneho pôvodu podliehajúce zvýšenej miere úradných kontrol na určených miestach vstupu

Krmivá a potraviny

(predpokladané použitie)

Kód KN (1)

Krajina pôvodu

Riziko

Frekvencia fyzických kontrol a kontrol totožnosti

(%)

Arašidové oriešky (arašidy), nelúpané

1202 10 90

Argentína (AR)

aflatoxíny

10

Arašidové oriešky (arašidy), lúpané

1202 20 00

Arašidové maslo

2008 11 10

Arašidové oriešky (arašidy), inak upravené alebo konzervované

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(Krmivá a potraviny)

Lieskovce

(nelúpané alebo lúpané)

0802 21 00 ; 0802 22 00

Azerbajdžan (AZ)

aflatoxíny

10

(Krmivá a potraviny)

Arašidové oriešky (arašidy), nelúpané

1202 10 90

Brazília (BR)

aflatoxíny

10

Arašidové oriešky (arašidy), lúpané

1202 20 00

Arašidové maslo

2008 11 10

Arašidové oriešky (arašidy), inak upravené alebo konzervované

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(Krmivá a potraviny)

Sušené rezance

ex 1902

Čína (KN)

hliník

10

(Potraviny)

Čerstvé pomelá

ex 0805 40 00

Čína (KN)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (11)

20

(Potraviny)

Čajové listy (čierne a zelené)

0902

Čína (KN)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (10)

10

(Potraviny)

Čínska fazuľa (s dlhými strukmi)

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00

Dominikánska republika (DO)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (3)

50

Horká tekvička

(Momordica charantia)

ex 0709 90 90 ; ex 0710 80 95

Fľaškovec

(Lagenaria siceraria)

ex 0709 90 90 ; ex 0710 80 95

Paprika (Capsicum spp.)

0709 60 10 ; ex 0709 60 99 ; 0710 80 51 ; ex 0710 80 59

Baklažán

0709 30 00 ; ex 0710 80 95

(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina)

Pomaranče (čerstvé alebo sušené)

0805 10 20 ; 0805 10 80

Egypt (EG)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (7)

10

Broskyne (okrem nektáriniek)

0809 30 90

Granátové jablká

ex 0810 90 95

Jahody

0810 10 00

Zelená fazuľa

ex 0708 20 00

(Potraviny – čerstvé ovocie a zelenina)

Paprika (Capsicum spp.)

0709 60 10 ; ex 0709 60 99 ; 0710 80 51 ; ex 0710 80 59

Egypt (EG)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (12)

10

(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina)

Arašidové oriešky (arašidy), nelúpané

1202 10 90

Ghana (GH)

aflatoxíny

50

Arašidové oriešky (arašidy), lúpané

1202 20 00

Arašidové maslo

2008 11 10

(Krmivá a potraviny)

Listy karí (Bergera/Murraya koenigii)

ex 1211 90 85

India (IN)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (5)

10

(Potraviny – čerstvé bylinky)

Čili paprika (Capsicum annuum), celé plody

0904 20 10

India (IN)

aflatoxíny

50

Čili paprika (Capsicum annuum), drvená alebo mletá

ex 0904 20 90

Výrobky z čili papriky (karí)

0910 91 05

Muškátový orech

(Myristica fragrans)

0908 10 00

Muškátový kvet

(Myristica fragrans)

0908 20 00

Zázvor

(Zingiber officinale)

0910 10 00

Kurkuma (Curcuma longa)

0910 30 00

(Potraviny – sušené koreniny)

Arašidové oriešky (arašidy), nelúpané

1202 10 90

India (IN)

aflatoxíny

20

Arašidové oriešky (arašidy), lúpané

1202 20 00

Arašidové maslo

2008 11 10

Arašidové oriešky (arašidy), inak upravené alebo konzervované

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(Krmivá a potraviny)

Kŕmne doplnkové látky a premixy

ex 2309

India (IN)

kadmium a olovo

10

(Krmivá)

Čerstvý ibištek jedlý

ex 0709 90 90

India (IN)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (2)

10

(Potraviny)

Dyňa červená (egusi, Citrullus lanatus), semená a odvodené produkty

ex 1207 99 97 ; ex 1106 30 90 ; ex 2008 99 99

Nigéria (NG)

aflatoxíny

50

(Potraviny)

Čili paprika (Capsicum annuum), celé plody

0904 20 10

Peru (PE)

aflatoxíny a ochratoxín A

10

Čili paprika (Capsicum annuum), drvená alebo mletá

ex 0904 20 90

(Potraviny – sušené koreniny)

Čerstvá čili paprika (Capsicum spp.)

0709 60 10 , ex 0709 60 99

Thajsko (TH)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (9)

10

(Potraviny)

Listy koriandra

ex 0709 90 90

Thajsko (TH)

salmonela (6)

10

Bazalka (posvätná, sladká)

ex 1211 90 85

Mäta

ex 1211 90 85

(Potraviny – čerstvé bylinky)

Listy koriandra

ex 0709 90 90

Thajsko (TH)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (4)

20

Bazalka (posvätná, sladká)

ex 1211 90 85

(Potraviny – čerstvé bylinky)

Čínska fazuľa (s dlhými strukmi)

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00

Thajsko (TH)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (4)

50

Baklažán

0709 30 00 ; ex 0710 80 95

Hlúbová zelenina

0704 ; ex 0710 80 95

(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina)

Sladká paprika (Capsicum annuum)

0709 60 10 ; 0710 80 51

Turecko (TR)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (8)

10

Rajčiaky

0702 00 00 ; 0710 80 70

(Potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina)

Sušené hrozienka (plody viniča)

0806 20

Uzbekistan (UZ)

ochratoxín A

50

(Potraviny)

Arašidové oriešky (arašidy), nelúpané

1202 10 90

Južná Afrika (ZA)

aflatoxíny

10

Arašidové oriešky (arašidy), lúpané

1202 20 00

Arašidové maslo

2008 11 10

Arašidové oriešky (arašidy), inak upravené alebo konzervované

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(Krmivá a potraviny)

Čili paprika (Capsicum annuum), drvená alebo mletá

ex 0904 20 90

Všetky tretie krajiny

farbivá Sudan

10

Výrobky z čili papriky (karí)

0910 91 05

Kurkuma (Curcuma longa)

0910 30 00

(Potraviny – sušené koreniny)

Červený palmový olej

ex 1511 10 90

(Potraviny)

B.   Vymedzenie pojmov

Na účely tejto prílohy sa pod ‚farbivami Sudan‘ rozumejú tieto chemické látky:

i)

Sudan I (číslo CAS 842-07-9);

ii)

Sudan II (číslo CAS 3118-97-6);

iii)

Sudan III (číslo CAS 85-86-9);

iv)

šarlátová červeň alebo Sudan IV (číslo CAS 85-83-6).“


(1)  V prípade, že sa majú skúmať len určité výrobky patriace pod niektorý kód KN a v nomenklatúre tovaru nie je tento kód rozčlenený na ďalšie osobitné podpoložky, kód KN je označený predponou ‚ex‘ (napríklad ex 1006 30 : zahrnutá je iba ryža Basmati na priamu ľudskú spotrebu).

(2)  Najmä rezíduá: acefátu, metamidofosu, triazofosu, endosulfánu, monokrotofosu.

(3)  Najmä rezíduá: amitrazu, acefátu, aldikarbu, benomylu, karbendazimu, chlórfenapyru, chlórpyrifosu, CS2 (ditiokarbamáty), diafentiurónu, diazinonu, dichlórvosu, dikofolu, dimetoátu, endosulfánu, fenamidonu, imidaklopridu, malatiónu, metamidofosu, metiokarbu, metomylu, monokrotofosu, ometoátu, oxamylu, profenofosu, propikonazolu, tiabendazolu, tiaklopridu.

(4)  Najmä rezíduá: acefátu, karbarylu, karbendazimu, karbofuránu, chlórpyrifosu, chlórpyrifos-metylu, dimetoátu, etiónu, malatiónu, metalaxylu, metamidofosu, metomylu, monokrotofosu, ometoátu, profenofosu, protiofosu, chinalfosu, triadimefónu, triazofosu, dikrotofosu, EPN, triforínu.

(5)  Najmä rezíduá: triazofosu, oxydemeton-metylu, chlórpyrifosu, acetamipridu, tiametoxamu, klotianidínu, metamidofosu, acefátu, propargitu, monokrotofosu.

(6)  Referenčná metóda EN/ISO 6579 alebo metóda validovaná podľa nej, ako je uvedené v článku 5 nariadenia Komisie (ES) č. 2073/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 1).

(7)  Najmä rezíduá: karbendazimu, cyflutrínu, cyprodinilu, diazinónu, dimetoátu, etiónu, fenitrotiónu, fenpropatrínu, fludioxonilu, hexaflumorónu, lambda-cyhalotrínu, metiokarbu, metomylu, ometoátu, oxamylu, fentoátu, tiofanát-metylu.

(8)  Najmä rezíduá: metomylu, oxamylu, karbendazimu, klofentezínu, diafentiurónu, dimetoátu, formetanátu, malatiónu, procymidónu, tetradifonu, tiofanát-metylu.

(9)  Najmä rezíduá: karbofuránu, metomylu, ometoátu, dimetoátu, triazofosu, malatiónu, profenofosu, protiofosu, etiónu, karbendazimu, triforínu, procymidónu, formetanátu.

(10)  Najmä rezíduá: buprofezínu, imidaklopridu, fenvalerátu a esfenvalerátu (suma izomérov RS a SR), profenofosu, trifluralínu, triazofosu, triadimefonu a triadimenolu (suma triadimefonu a triadimenolu), cypermetrínu [cypermetrín vrátane ostatných zmesí zložkových izomérov (suma izomérov)].

(11)  Najmä rezíduá: triazofosu, triadimefonu a triadimenolu (suma triadimefonu a triadimenolu), paratiónmetylu, fentoátu.

(12)  Najmä rezíduá: karbofuránu (suma), chlórpyrifosu, cypermetrínu (suma), cyprokonazolu, dikofolu (suma), difenokonazolu, dinotefuránu, etiónu, flusilazolu, folpetu, prochlorazu, profenofosu, propikonazolu, tiofanátmetylu a triforínu.


10.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 205/22


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 800/2011

z 9. augusta 2011,

ktorým sa schvaľuje účinná látka teflutrín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a ktorým sa mení a dopĺňa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 2008/934/ES

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2 a článok 78 ods. 2,

keďže:

(1)

Smernica Rady 91/414/EHS (2) sa má v súlade s článkom 80 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1107/2009 uplatňovať na účinné látky, v prípade ktorých sa stanovila úplnosť žiadosti v súlade s článkom 16 nariadenia Komisie (ES) č. 33/2008 (3), pokiaľ ide o postup a podmienky schválenia. Teflutrín je účinná látka, pri ktorej sa stanovila úplnosť žiadosti v súlade s uvedeným nariadením.

(2)

V nariadeniach Komisie (ES) č. 451/2000 (4) a (ES) č. 1490/2002 (5) sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania druhej a tretej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS a stanovuje sa zoznam účinných látok, ktoré sa majú hodnotiť vzhľadom na ich možné zaradenie do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Tento zoznam zahŕňal teflutrín.

(3)

V súlade s článkom 3 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1095/2007 z 20. septembra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 1490/2002 stanovujúce ďalšie podrobné pravidlá na vykonanie tretej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS a nariadenie Komisie (ES) č. 2229/2004, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na vykonanie štvrtej etapy pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS (6), žiadateľ stiahol svoje podporné stanovisko k zaradeniu uvedenej účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS do dvoch mesiacov od nadobudnutia účinnosti uvedeného nariadenia. Následne sa v súvislosti s nezaradením teflutrínu prijalo rozhodnutie Komisie 2008/934/ES z 5. decembra 2008 o nezaradení niektorých účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce tieto látky (7).

(4)

V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS pôvodný oznamovateľ (ďalej len „žiadateľ“) predložil novú žiadosť o uplatnenie skráteného konania podľa článkov 14 až 19 nariadenia (ES) č. 33/2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie smernice Rady 91/414/EHS, pokiaľ ide o riadne a skrátené konanie v rámci hodnotenia účinných látok, ktoré boli súčasťou pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 uvedenej smernice, ale neboli zaradené do prílohy I k uvedenej smernici.

(5)

Žiadosť bola predložená Nemecku, ktoré bolo nariadením (ES) č. 1490/2002 určené za spravodajský členský štát. Časová lehota na skrátené konanie bola dodržaná. Špecifikácia účinnej látky a odporúčané spôsoby použitia sa zhodujú s tými, ktoré boli predmetom rozhodnutia 2008/934/ES. Uvedená žiadosť tiež spĺňa ostatné vecné a procesné požiadavky uvedené v článku 15 nariadenia (ES) č. 33/2008.

(6)

Nemecko vyhodnotilo dodatočné údaje, ktoré predložil žiadateľ, a pripravilo doplňujúcu správu. 9. decembra 2009 so správou oboznámilo Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisiu. Úrad postúpil doplňujúcu správu na pripomienkovanie ostatným členským štátom a žiadateľovi a prijaté pripomienky zaslal Komisii. V súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 33/2008 a na žiadosť Komisie úrad 20. augusta 2010 predložil Komisii svoj záver o teflutríne (8). Členské štáty a Komisia preskúmali návrh hodnotiacej správy, dodatočnú správu a záver úradu v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a 17. júna 2011 ju dokončili vo forme revíznej správy Komisie týkajúcej sa teflutrínu.

(7)

Z rôznych hodnotení vyplynulo, že od prípravkov na ochranu rastlín s obsahom teflutrínu možno očakávať, že vo všeobecnosti splnia požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) smernice 91/414/EHS najmä vzhľadom na spôsoby použitia, ktoré boli preskúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Preto je vhodné teflutrín povoliť v súlade s nariadením (ES) č. 1107/2009.

(8)

V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s článkom 6 daného nariadenia a vzhľadom na súčasné vedecké a technické poznatky je však potrebné stanoviť určité podmienky a obmedzenia.

(9)

Bez toho, aby tým bol dotknutý záver, že teflutrín by sa mal schváliť, je osobitne vhodné požadovať ďalšie potvrdzujúce informácie.

(10)

Pred schválením by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom a zainteresovaným stranám, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré vyplynú zo schválenia.

(11)

Bez toho, aby boli v dôsledku schválenia dotknuté povinnosti vymedzené nariadením (ES) č. 1107/2009, a so zohľadnením konkrétnej situácie, ktorá vyplynula z prechodu zo smernice 91/414/EHS na nariadenie (ES) č. 1107/2009, by sa však mali uplatňovať ďalej uvedené body. Členským štátom by sa malo po schválení umožniť šesťmesačné obdobie na revíziu povolení na prípravky na ochranu rastlín s obsahom teflutrínu. Členské štáty by mali podľa potreby zmeniť, nahradiť alebo odobrať existujúce povolenia v súlade s ustanoveniami smernice 91/414/EHS. Odchylne od uvedeného termínu by sa malo poskytnúť dlhšie obdobie na predloženie a posúdenie aktualizácie úplnej dokumentácie podľa prílohy III, ako je stanovené v smernici 91/414/EHS, pre každý prípravok na ochranu rastlín a na každé plánované použitie, a to v súlade s jednotnými zásadami.

(12)

Zo skúseností so zaradeniami účinných látok hodnotených v rámci nariadenia Komisie (EHS) č. 3600/92 z 11. decembra 1992, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na realizáciu prvého stupňa pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS o umiestnení na trh prípravkov na ochranu rastlín (9), do prílohy I k smernici 91/414/EHS vyplýva, že pri výklade povinností držiteľov existujúcich povolení môžu vzniknúť ťažkosti, pokiaľ ide o prístup k údajom. S cieľom predísť ďalším ťažkostiam sa preto zdá, že je potrebné objasniť povinnosti členských štátov, najmä povinnosť overiť, či držiteľ povolenia dokáže preukázať prístup k dokumentácii spĺňajúcej požiadavky prílohy II k uvedenej smernici. Týmto objasnením sa však nestanovujú žiadne nové povinnosti pre členské štáty ani pre držiteľov povolení v porovnaní so smernicami, ktoré sa doteraz prijali a ktorými sa mení a dopĺňa príloha I k uvedenej smernici alebo nariadenia o schválení účinných látok.

(13)

V súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1107/2009 by sa príloha k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (10), mala príslušným spôsobom zmeniť a doplniť.

(14)

Rozhodnutím 2008/934/ES sa stanovuje nezaradenie teflutrínu a odobratie povolení na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce uvedenú látku do 31. decembra 2011. Z prílohy k uvedenému rozhodnutiu je potrebné vypustiť riadok týkajúci sa teflutrínu. Preto je vhodné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť rozhodnutie 2008/934/ES.

(15)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Schvaľovanie účinnej látky

Účinná látka teflutrín, vymedzená v prílohe I, sa schvaľuje za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 2

Prehodnotenie prípravkov na ochranu rastlín

1.   V súlade s nariadením (ES) č. 1107/2009 členské štáty v prípade potreby do 30. júna 2012 zmenia a doplnia alebo odoberú existujúce povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom teflutrínu ako účinnej látky.

Do tohto dátumu overia najmä to, či sú splnené podmienky prílohy I k tomuto nariadeniu s výnimkou tých, ktoré sú stanovené v časti B stĺpca týkajúceho sa špecifických ustanovení uvedenej prílohy, a či držiteľ povolenia má dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky prílohy II k smernici 91/414/EHS v súlade s podmienkami článku 13 ods. 1 až 4 uvedenej smernice a článku 62 nariadenia (ES) č. 1107/2009 alebo má k nej prístup.

2.   Odchylne od odseku 1 členské štáty prehodnotia každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom teflutrínu ako jedinej účinnej látky alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky sú uvedené v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011, najneskôr do 31. decembra 2011 v súlade s jednotnými zásadami stanovenými v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009 na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k smernici 91/414/EHS a so zohľadnením časti B stĺpca týkajúceho sa špecifických ustanovení prílohy I k tomuto nariadeniu. Na základe uvedeného hodnotenia určia, či prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 29 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení členské štáty:

a)

v prípade prípravku s obsahom teflutrínu ako jedinej účinnej látky v prípade potreby zmenia a doplnia alebo zrušia povolenie najneskôr do 31. decembra 2015 alebo

b)

v prípade prípravku s obsahom teflutrínu ako jednej z viacerých účinných látok v prípade potreby zmenia a doplnia alebo odoberú povolenie najneskôr do 31. decembra 2015 alebo do dátumu určeného na takúto zmenu, doplnenie alebo odobratie v príslušnom akte alebo aktoch, ktorými sa príslušná látka alebo látky dopĺňajú do prílohy I k smernici 91/414/EHS alebo ktorými sa príslušná látka alebo látky schvaľujú, podľa toho, čo nastane neskôr.

Článok 3

Zmeny a doplnenia vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 540/2011

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 4

Zmeny a doplnenia rozhodnutia 2008/934/ES

V prílohe k rozhodnutiu 2008/934/ES sa vypúšťa riadok týkajúci sa teflutrínu.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti a dátum uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)   Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 5.

(4)   Ú. v. ES L 55, 29.2.2000, s. 25.

(5)   Ú. v. ES L 224, 21.8.2002, s. 23.

(6)   Ú. v. EÚ L 246, 21.9.2007, s. 19.

(7)   Ú. v. EÚ L 333, 11.12.2008, s. 11.

(8)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín. Záver z partnerského preskúmania účinnej látky teflutrín z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2010; 8(5):1592. [67 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1592. K dispozícii na internetovej stránke: www.efsa.europa.eu.

(9)   Ú. v. ES L 366, 15.12.1992, s. 10.

(10)   Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA I

Podmienky schválenia účinnej látky podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009:

Všeobecný názov, identifikačné čísla

Názov IUPAC

Čistota (1)

Dátum schválenia

Schválenie platí do

Osobitné ustanovenia

Teflutrín

č. CAS: 79538-32-2

č. CIPAC: 451

2,3,5,6-tetrafluór-4-metylbenzyl (1RS, 3RS)-3-[(Z)-2-chlór-3,3,3-trifluórprop-1-enyl]-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát

teflutrín je zmes enantiomérov Z-(1R, 3R) and Z-(1S, 3S) v pomere 1: 1

≥ 920 g/kg

hexachlórobenzén: najviac 1 mg/kg

1. január 2012

31. decembra 2021

ČASŤ A

Môže sa používať len ako insekticíd.

Pokrývanie osiva sa vykonáva iba v profesionálnych zariadeniach vybavených na ošetrovanie osiva. V týchto zariadeniach sa musia používať najlepšie dostupné techniky, aby sa vylúčilo uvoľnenie oblakov prachu počas skladovania, prepravy a aplikácie

ČASŤ B

Pri vykonávaní jednotných zásad uvedených v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sa zohľadňujú závery revíznej správy týkajúcej sa teflutrínu, dokončenej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 17. júna 2011, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení budú členské štáty venovať osobitnú pozornosť:

bezpečnosti operátorov a pracovníkov a zabezpečia, aby v schválených podmienkach používania bolo predpísané používanie primeraných osobných ochranných prostriedkov, ako aj prostriedkov na ochranu dýchacích orgánov,

riziku pre vtáky a cicavce. Mali by sa uplatňovať opatrenia na zmiernenie rizika, ktorými by sa zabezpečil vysoký stupeň zapracovania do pôdy a zabránilo úniku látky

zabezpečeniu, aby sa na označení ošetreného osiva uvádzalo, že semená boli ošetrené teflutrínom, a aby na ňom boli uvedené opatrenia na zmiernenie rizika stanovené v povolení.

Žiadateľ predloží potvrdzujúce informácie o:

1.

špecifikácii technického materiálu, ktorý bol komerčne vyrobený;

2.

validovanej analytickej metóde pre vodu;

3.

možnom environmentálnom vplyve preferenčnej degradácie/konverzie izomérov a odhade relatívnej toxicity a hodnotenia rizika pre pracovníkov.

Žiadateľ predloží Komisii, členským štátom a úradu informácie uvedené v bode 1 do 30. júna 2012, informácie uvedené v bode 2 do 31. decembra 2012 a informácie uvedené v bode 3 dva roky po prijatí špecifického usmerňovacieho dokumentu týkajúceho sa hodnotenia zmesi izomérov.


(1)  Ďalšie podrobnosti o totožnosti a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.


PRÍLOHA II

V časti B prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa vkladá tento táto položka:

„10.

teflutrín

č. CAS: 79538-32-2

č. CIPAC: 451

2,3,5,6-tetrafluór-4-metylbenzyl (1RS, 3RS)-3-[(Z)-2-chlór-3,3,3-trifluórprop-1-enyl]-2,2-dimetylcyclopropánkarboxylát

teflutrín je zmes enantiomérov Z-(1R, 3R) and Z-(1S, 3S) v pomere 1: 1

≥ 920 g/kg

hexachlórobenzén: najviac 1 mg/kg

1. január 2012

31. decembra 2021

ČASŤ A

Povolené je len používanie ako insekticíd.

Pokrývanie osiva sa vykoná iba v profesionálnych zariadeniach vybavených na ošetrovanie osiva. V týchto zariadeniach sa musia používať najlepšie dostupné techniky, aby sa vylúčilo uvoľnenie oblakov prachu počas skladovania, prepravy a aplikácie

ČASŤ B

Pri vykonávaní jednotných zásad uvedených v článku 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009 sa zohľadňujú závery revíznej správy týkajúcej sa teflutrínu, dokončenej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 17. júna 2011, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení budú členské štáty venovať osobitnú pozornosť:

bezpečnosti operátorov a pracovníkov a zabezpečujú, aby v schválených podmienkach používania bolo predpísané používanie primeraných osobných ochranných prostriedkov, ako aj prostriedkov na ochranu dýchacích orgánov,

riziku pre vtáky a cicavce. Mali by sa uplatňovať opatrenia na zmiernenie rizika, ktorými by sa zabezpečil vysoký stupeň zapracovania do pôdy a zabránilo úniku látky,

zabezpečeniu, aby sa na označení ošetreného osiva uvádzalo, že semená boli ošetrené teflutrínom, a aby na ňom boli uvedené opatrenia na zmiernenie rizika stanovené v povolení.

Žiadateľ predloží potvrdzujúce informácie o:

1.

špecifikácii technického materiálu, ktorý bol komerčne vyrobený;

2.

validovanej analytickej metóde pre vodu;

3.

možnom environmentálnom vplyve preferenčnej degradácie/konverzie izomérov a odhade relatívnej toxicity a hodnotenia rizika pre pracovníkov.

Žiadateľ predloží Komisii, členským štátom a úradu informácie uvedené v bode 1 do 30. júna 2012, informácie uvedené v bode 2 do 31. decembra 2012 a informácie uvedené v bode 3 dva roky po prijatí špecifického usmerňovacieho dokumentu týkajúceho sa hodnotenia zmesi izomérov.“


10.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 205/27


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 801/2011

z 9. augusta 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 206/2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na úvodnú vetu jej článku 8, článok 8 ods. 1 prvý pododsek a článok 8 ods. 4,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 206/2010 (2) sa stanovujú požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení na vstup určitých zásielok živých zvierat alebo čerstvého mäsa do Únie. Takisto sa ním stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých môžu uvedené zásielky vstupovať do Únie.

(2)

V nariadení (EÚ) č. 206/2010 sa stanovuje, že zásielky čerstvého mäsa určeného na ľudskú spotrebu sa majú do Únie dovážať len vtedy, ak pochádzajú z tretích krajín, území alebo ich častí uvedených v časti 1 prílohy II k uvedenému nariadeniu, pre ktoré existuje vzor veterinárneho osvedčenia, ktorý zodpovedá príslušnej zásielke uvedenej v danej časti.

(3)

Štyri časti územia Botswany sú v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 uvedené ako regióny, z ktorých je povolený dovoz čerstvého vykosteného a vyzretého mäsa z kopytníkov. Uvedené regióny pozostávajú z viacerých zón kontroly veterinárnych nákaz.

(4)

Botswana informovala 5. mája 2011 Komisiu o podozrení na vznik ohnísk slintačky a krívačky na základe klinických príznakov zistených pri 8 kusoch hovädzieho dobytka v chove. Ohniská boli potvrdené na základe izolácie vírusu slintačky a krívačky SAT2 a oznámené Komisii 11. mája 2011.

(5)

Ohniská sa vyskytli v zóne kontroly veterinárnych nákaz č. 6, ktorá predstavuje jednu zo štyroch častí územia Botswany, z ktorých je povolený dovoz čerstvého vykosteného a vyzretého mäsa z kopytníkov do Únie.

(6)

Z dôvodu rizika zavlečenia slintačky a krívačky do Únie prostredníctvom dovozu čerstvého mäsa z druhov náchylných na uvedenú nákazu a vzhľadom na záruky poskytnuté Botswanou umožňujúce regionalizáciu krajiny malo by sa pozastaviť povolenie na vývoz čerstvého vykosteného a vyzretého mäsa z kopytníkov z Botswany do Únie, ktoré pochádza z postihnutej časti jej územia, a to od 11. mája 2011, čiže k dátumu potvrdenia ohnísk slintačky a krívačky.

(7)

Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa položka pre Botswanu nahrádza takto:

„BW – Botswana

BW-0

Celá krajina

EQU, EQW

 

 

 

 

BW-1

Zóny kontroly veterinárnych nákaz 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 a 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

11. mája 2011

1. decembra 2007

BW-2

Zóny kontroly veterinárnych nákaz 10, 11, 13 a 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7. marca 2002

BW-3

Zóna kontroly veterinárnych nákaz 12

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

20. októbra 2008

20. januára 2009

BW-4

Zóna kontroly veterinárnych nákaz 4a okrem ochrannej zóny intenzívneho dohľadu v šírke 10 km pozdĺž hranice so zónou, v ktorej sa vykonáva očkovanie proti slintačke a krívačke, a s oblasťami ochrany voľne žijúcej zveri

BOV

F

1

 

18. februára 2011“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)   Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1.


10.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 205/29


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 802/2011

z 9. augusta 2011,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. augusta 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. augusta 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0707 00 05

TR

140,7

ZZ

140,7

0709 90 70

TR

132,3

ZZ

132,3

0805 50 10

AR

67,9

TR

63,0

UY

72,6

ZA

72,5

ZZ

69,0

0806 10 10

EG

165,5

MA

187,2

TR

161,9

ZZ

171,5

0808 10 80

AR

97,7

BR

64,6

CL

91,0

CN

56,0

NZ

99,8

US

121,3

ZA

91,5

ZZ

88,8

0808 20 50

AR

68,0

CL

75,1

CN

49,3

NZ

108,0

ZA

102,9

ZZ

80,7

0809 20 95

TR

333,3

US

510,8

ZZ

422,1

0809 30

TR

126,9

ZZ

126,9

0809 40 05

BA

49,9

IL

149,1

XS

57,7

ZZ

85,6


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

10.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 205/31


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 9. augusta 2011

o súlade normy EN 16156:2010 Cigarety – posúdenie vznietivosti – požiadavka na bezpečnosť a normy EN ISO 12863:2010 Štandardná testovacia metóda na posúdenie vznietivosti cigariet so všeobecnou požiadavkou smernice 2001/95/ES a o uverejnení odkazov na normy EN 16156:2010 Cigarety – posúdenie vznietivosti – požiadavka na bezpečnosť a EN ISO 12863:2010 Štandardná testovacia metóda na posúdenie vznietivosti cigariet v Úradnom vestníku Európskej únie

[oznámené pod číslom K(2011) 5626]

(Text s významom pre EHP)

(2011/496/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES z 2. decembra 2001 o všeobecnej bezpečnosti výrobkov (1), a najmä na jej článok 4 ods. 2 prvý pododsek,

po porade so stálym výborom zriadeným v súlade s článkom 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti (2),

keďže:

(1)

V článku 3 ods. 1 smernice 2001/95/ES sa výrobcom ukladá povinnosť uvádzať na trh len bezpečné výrobky.

(2)

Podľa článku 3 ods. 2 druhého pododseku smernice 2001/95/ES sa vychádza z toho, že výrobok je bezpečný – pokiaľ ide o riziká a kategórie rizík, na ktoré sa vzťahujú príslušné vnútroštátne normy –, ak zodpovedá nezáväzným vnútroštátnym normám transponujúcim európske normy, na ktoré Komisia v súlade s článkom 4 ods. 2 uvedenej smernice uverejnila odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie.

(3)

V súlade s článkom 4 ods. 1 uvedenej smernice európske orgány pre normalizáciu stanovujú európske normy na základe mandátov určených Komisiou.

(4)

V súlade s článkom 4 ods. 2 Komisia uverejňuje odkazy na takéto normy.

(5)

V júni 2008 Komisia udelila mandát M/425 Európskemu výboru pre normalizáciu (CEN) na vypracovanie európskej bezpečnostnej normy týkajúcej sa rizika vzniku požiaru z cigariet.

(6)

CEN prijal v rámci mandátu Komisie normu EN 16156:2010 Cigarety – posúdenie vznietivosti – požiadavka na bezpečnosť. Uvedená norma sa vzťahuje na normu EN ISO 12863:2010 Štandardná testovacia metóda na posúdenie vznietivosti cigariet. Z toho dôvodu by sa pri uverejnení odkazu na normu EN 16156:2010 malo odkázať aj na normu EN ISO 12863:2010.

(7)

EN ISO 12863:2010 bola zmenená a doplnená technickým korigendom (3). Korigendum schválil CEN bez zmien (4), a teda sa prevzalo do normy EN 16156:2010.

(8)

Normy EN 16156:2010 a EN ISO 12863:2010 spĺňajú mandát M/425 a sú v súlade so všeobecnou požiadavkou na bezpečnosť uvedenou v smernici 2001/95/ES. Odkazy na ne by sa mali uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie.

(9)

Výrobné odvetvie by malo mať v záujme úspešného zavedenia noriem dosť času na to, aby sa jeho výroba prispôsobila úrovni bezpečnosti stanovenej v normách. Uverejnením odkazov noriem v Úradnom vestníku Európskej únie 12 mesiacov po poskytnutí noriem Európskym výborom pre normalizáciu 17. novembra 2010 sa má zabezpečiť, aby požiarna bezpečnosť od toho dátumu vychádzala zo spoločných kritérií. Aby sa zabezpečila jasnosť a právna istota na vnútornom trhu, orgány dohľadu nad trhom vo všetkých členských štátoch by mali pri posudzovaní požiarnej bezpečnosti cigariet vrátane fázy predaja cigariet spotrebiteľom zohľadňovať európske normy uvedené v odôvodnení 8.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa smernice 2001/95/ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Norma EN 16156:2010 Cigarety – posúdenie vznietivosti – požiadavka na bezpečnosť a norma EN ISO 12863:2010 Štandardná testovacia metóda na posúdenie vznietivosti cigariet spĺňajú všeobecnú požiadavku smernice 2001/95/ES, pokiaľ ide o riziká v nich zahrnuté.

Článok 2

Odkazy na normy EN 16156:2010 a EN ISO 12863:2010 sa uverejnia v časti C Úradného vestníka Európskej únie17. novembra 2011.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 9. augusta 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 4.

(2)   Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.

(3)  Technické korigendum 1. Referenčné číslo ISO 12863:2010/Cor.1:2011(E).

(4)  Odkaz: EN ISO 12863:2010/AC:2011.


10.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 205/33


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 9. augusta 2011,

ktorým sa povoľuje uvedenie výťažku z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov ako novej zložky potravín na trh v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

[oznámené pod číslom K(2011) 5645]

(Iba anglické znenie je autentické)

(2011/497/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach (1), a najmä na jeho článok 7,

keďže:

(1)

Príslušným orgánom Spojeného kráľovstva bola 8. júla 2008 doručená žiadosť spoločnosti Cantox Health Sciences International, zastupujúcej spoločnosť CBC Co. (Japonsko), o uvedenie výťažku z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov ako novej zložky potravín používanej v potravinových doplnkoch na trh.

(2)

Príslušný orgán Spojeného kráľovstva na posudzovanie potravín vydal 28. januára 2009 prvotnú hodnotiacu správu. V uvedenej správe dospel k záveru, že výťažok z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov možno povoliť ako novú zložku potravín za predpokladu, že budú dodržané špecifikácie výrobku a použité prípustné množstvá.

(3)

Komisia zaslala 5. februára 2009 prvotnú hodnotiacu správu všetkým členským štátom.

(4)

V rámci 60-dňovej lehoty stanovenej v článku 6 ods. 4 nariadenia (ES) č. 258/97 boli v súlade s uvedeným ustanovením vznesené odôvodnené námietky proti uvedeniu výrobku na trh.

(5)

Preto bol 19. augusta 2009 požiadaný o stanovisko Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA).

(6)

EFSA dospel vo svojom Vedeckom stanovisku k bezpečnosti „výťažku z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov“ (Touchi) ako novej zložky potravín (2) z 8. apríla 2011 k záveru, že výťažok z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov je pri navrhovaných množstvách a podmienkach použitia bezpečný.

(7)

Na základe tohto vedeckého posudku možno stanoviť, že výťažok z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov spĺňa kritériá článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 258/97 bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravinových doplnkov (3) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 z 20. decembra 2006 o pridávaní vitamínov a minerálnych látok a niektorých ďalších látok do potravín (4).

(8)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Výťažok z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov špecifikovaný v prílohe sa môže umiestniť na trh Únie ako nová zložka potravín vo výživových doplnkoch bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia smernice 2002/46/ES a nariadenia (ES) č. 1925/2006 v maximálnom množstve požitia 4,5 g denne.

Článok 2

Označenie výťažku z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov povoleného týmto rozhodnutím na potravinách s jeho obsahom je „výťažok z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov“ alebo „fermentovaný sójový výťažok“.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené spoločnosti CBC Co Ltd., 2-15-13, Tsukima, Chuo-ku, Tokyo 104-0052, Japonsko.

V Bruseli 9. augusta 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1.

(2)  Vestník EFSA (EFSA Journal) 2011; 9(5):2136. [20 pp.].

(3)   Ú. v. ES L 183, 12.7.2002, s. 51.

(4)   Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 26.


PRÍLOHA

ŠPECIFIKÁCIE VÝŤAŽKU Z FERMENTOVANÝCH ČIERNYCH (SÓJOVÝCH) BÔBOV

Opis:

Výťažok z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov (výťažok Touchi) je jemný svetlohnedý prášok bohatý na bielkoviny, ktorý sa získava extrakciou vody z malých bôbov sóje fazuľovej (Glycine max) fermentovaných s Aspergillus oryzae. Výťažok obsahuje inhibítor a-glukozidázy.

Chemické vlastnosti výťažku z fermentovaných čiernych (sójových) bôbov

Tuk

najviac 1 %

Bielkoviny

najmenej 55 %

Voda

najviac 7 %

Popol

najviac 10 %

Sacharidy

najmenej 20 %

Inhibičná činnosť a-glukozidázy

IC50 min. 0,025 mg/ml

Sójové izoflavonoidy

najviac 0,3 g/100 g


10.8.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 205/35


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 9. augusta 2011,

ktorým sa ukončuje antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu tris(2-chlór-1-metyletyl)fosfátu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

(2011/498/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9,

po porade s poradným výborom,

keďže:

A.   POSTUP

1.   Začatie

(1)

Európska komisia (ďalej len „Komisia“) informovala 23. júla 2010 oznámením uverejneným v Úradnom vestníku Európskej únie (2) (ďalej len „oznámenie o začatí konania“) o začatí antidampingového konania podľa článku 5 základného nariadenia v súvislosti s dovozom tris(2-chlór-1-metyletyl)fosfátu (ďalej len „TCPP“) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušná krajina“ alebo „ČĽR“) do Únie.

(2)

Konanie sa začalo na základe podnetu podaného 9. júna 2010 Európskou radou pre chemický priemysel (European Chemical Industry Council – CEFIC, ďalej len „navrhovateľ‘) v mene výrobcov predstavujúcich významný podiel, v tomto prípade viac ako 25 %, celkovej výroby TCPP v Únii. Podnet obsahoval dôkazy o dumpingu TCPP z ČĽR a o značnej z neho vyplývajúcej ujme, ktoré sa považovali za dostatočné na odôvodnenie začatia konania.

2.   Strany, ktorých sa konanie týka

(3)

O začatí konania Komisia oficiálne informovala navrhovateľa, iných známych výrobcov z Únie, vyvážajúcich výrobcov, dovozcov a používateľov, o ktorých sa vie, že sa ich konanie týka, ako aj ich združenia a zástupcov vyvážajúcej krajiny. Zainteresované strany dostali možnosť písomne oznámiť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie v rámci lehoty stanovenej v oznámení o začatí konania. Všetky zainteresované strany, ktoré o to požiadali a preukázali, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté, boli vypočuté.

(4)

Vzhľadom na zjavne vysoký počet vyvážajúcich výrobcov a dovozcov sa v oznámení o začatí konania počítalo s výberom vzorky na stanovenie dampingu a ujmy v súlade s článkom 17 základného nariadenia. S cieľom umožniť Komisii rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a ak je to potrebné, vzorku vybrať, boli všetci vyvážajúci výrobcovia a dovozcovia požiadaní, aby sa Komisii prihlásili a aby poskytli, ako sa stanovuje v oznámení o začatí konania, základné informácie o svojich činnostiach súvisiacich s príslušným výrobkom počas obdobia prešetrovania (1. júl 2009 – 30. jún 2010).

(5)

Po preskúmaní predložených informácií a vzhľadom na vysoký počet dovozcov, ktorí prejavili ochotu spolupracovať, sa rozhodlo, že pokiaľ ide o neprepojených dovozcov, výber vzorky je potrebný. Naopak, vzhľadom na obmedzený počet vyvážajúcich výrobcov, ktorí prejavili ochotu spolupracovať, sa rozhodlo, že pokiaľ ide o vyvážajúcich výrobcov, výber vzorky nie je potrebný.

(6)

Šesť neprepojených dovozcov, na ktorých pripadá 25 % dovozu do Únie, súhlasilo so svojím zaradením do vzorky. Dvaja dovozcovia, na ktorých pripadá približne 20 % dovozu z ČĽR a viac ako 80 % dovozu od dovozcov súhlasiacich so svojím zaradením do vzorky, boli zaradení do vzorky. V súlade s článkom 17 ods. 2 základného nariadenia dostali dotknuté strany možnosť, aby predložili pripomienky k výberu vzorky. Proti výberu vzorky nebola vznesená žiadna námietka.

(7)

Komisia poslala dotazníky vyvážajúcim výrobcom, dovozcom zaradeným do vzorky, výrobcom z Únie, všetkým známym používateľom v Únii a známym výrobcom z porovnateľnej krajiny, ktorou boli Spojené štáty americké (ďalej len „USA“). Vyplnené dotazníky boli doručené od štyroch vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, jedného výrobcu z porovnateľnej krajiny, troch výrobcov z Únie, dvoch dovozcov zaradených do vzorky a od 35 používateľov v EÚ. Jeden zo štyroch čínskych vyvážajúcich výrobcov však poskytol vyplnený dotazník s veľkými nedostatkami a následne sa považoval za nespolupracujúceho.

(8)

S cieľom umožniť vyvážajúcim výrobcom v ČĽR, aby predložili žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“) alebo o individuálne zaobchádzanie (ďalej len „IZ“), ak si to želajú, poslala Komisia vyvážajúcim výrobcom, ktorí sa prihlásili v rámci lehôt stanovených v oznámení o začatí konania, formuláre žiadostí. Dve spoločnosti (ich skupiny) požiadali o THZ podľa článku 2 ods. 7 základného nariadenia, resp. o IP podľa článku 9 ods. 5 základného nariadenia, ak by z prešetrovania vyplynulo, že nespĺňajú podmienky na udelenie THZ. Jedna spoločnosť požiadala len o IZ.

(9)

Komisia si vyhľadala a overila informácie, ktoré považovala za potrebné na stanovenie dumpingu, z neho vyplývajúcej ujmy a záujmu Únie. Overovacie návštevy sa vykonali v priestoroch týchto spoločností:

 

Vyvážajúci výrobcovia v ČĽR:

Albemarle Chemicals (Nanjing), Nanjing, ČĽR,

Jiangsu Yoke Technology Co., Ltd., Yixing, ČĽR.

 

Prepojení dovozcovia v EÚ:

Albemarle Europe, Louvain-La-Neuve, Belgicko,

Shekoy Chemicals Europe B.V., Breda, Holandsko.

 

Výrobcovia z Únie:

ICL-IP Bitterfeld GmbH, Bitterfeld-Wolfen, Nemecko,

LANXESS Deutschland GmbH, Leverkusen, Nemecko,

PCC Rokita SA, Brzeg Dolny, Poľsko.

(10)

Vzhľadom na potrebu stanoviť normálnu hodnotu pre vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, ktorým by sa možno nemohlo udeliť THZ, a pre vyvážajúceho výrobcu, ktorý požiadal len o IZ, sa uskutočnilo overovanie s cieľom stanoviť normálnu hodnotu na základe údajov z USA ako porovnateľnej krajiny v priestoroch tejto spoločnosti:

ICL-IP America Inc., St. Louis, Missouri, USA.

2.1.   Obdobie prešetrovania a posudzované obdobie

(11)

Prešetrovanie dumpingu a ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. júla 2009 do 30. júna 2010 (ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posudzovania ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2007 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).

3.   Príslušný výrobok a podobný výrobok

3.1.   Príslušný výrobok

(12)

Príslušným výrobkom je tris(2-chlór-1-metyletyl)fosfát s pôvodom v ČĽR v súčasnosti zaradený pod číselný znak KN ex 2919 90 00 .

Výrobok má číslo CUS (Customs Union and Statistics) 0024577-2. Nazýva sa aj „TCPP“ a je známy aj pod týmito synonymami:

2-propanol, 1-chlór, fosfát (3:1),

tris(monochlórizopropyl)fosfát (TMCP),

tris(2-chlórizopropyl)fosfát (TCIP),

tris(2-chlór-1-metyletyl)ester kyseliny fosforečnej,

tris(beta-chlórizopropyl)fosfát,

1-chlór-2-propanol, fosfát (3:1).

(13)

Príslušný výrobok je látka spomaľujúca horenie a používa sa najmä pri výrobe polyuretánu (PUR) na využitie v odvetviach stavebníctva a výroby nábytku.

3.2.   Podobný výrobok

(14)

Z prešetrovania vyplynulo, že TCPP vyrobený a predaný na domácom trhu v ČĽR a TCPP dovezený do Únie z ČĽR, aj TCPP vyrobený a predaný na domácom trhu USA, ktoré sa považovali za porovnateľnú krajinu, ako aj TCPP vyrobený a predaný v Únii výrobným odvetvím Únie majú rovnaké základné fyzikálne, chemické a technické vlastnosti a použitia. Tieto výrobky sa preto považujú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.

4.   Predbežné zistenia a ďalší postup

(15)

Komisia poskytla zainteresovaným stranám 27. apríla 2011 informačný dokument obsahujúci jej predbežné zistenia týkajúce sa tohto konania. Vzhľadom na potrebu ďalej preskúmať určité aspekty prešetrovania sa považovalo za vhodné neuložiť žiadne dočasné opatrenia a pokračovať v prešetrovaní. Všetkým stranám sa poskytla možnosť predložiť relevantné dôkazy a pripomienky týkajúce sa predbežných zistení. Strany, ktoré o to požiadali, okrem toho dostali možnosť, aby boli vypočuté. Komisia pokračovala vo vyhľadávaní a v overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné na svoje konečné zistenia.

B.   STIAHNUTIE PODNETU A UKONČENIE KONANIA

(16)

Navrhovateľ listom zo 16. júna 2011 určeným Komisii oficiálne stiahol svoj podnet.

(17)

V súlade s článkom 9 ods. 1 základného nariadenia možno konanie ukončiť, ak bol podnet stiahnutý, okrem prípadu, keď takéto ukončenie nie je v záujme Únie.

(18)

Podľa názoru Komisie by sa terajšie konanie malo ukončiť, pretože pri prešetrovaní nevyšli najavo žiadne skutočnosti, z ktorých by vyplývalo, že takéto ukončenie nie je v záujme Únie. Zainteresované strany o tom boli informované a mali možnosť predložiť pripomienky. Neboli však doručené žiadne pripomienky, ktoré by mohli uvedené rozhodnutie zmeniť.

(19)

Komisia preto dospela k záveru, že antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu tris(2-chlór-1-metyletyl)fosfátu s pôvodom v ČĽR by sa malo ukončiť bez uloženia opatrení,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu tris(2-chlór-1-metyletyl)fosfátu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike v súčasnosti zaradeného pod číselný znak KN ex 2919 90 00 sa týmto ukončuje.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 9. augusta 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)   Ú. v. EÚ C 201, 23.7.2010, s. 5.