ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2011.149.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 149

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 54
8. júna 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 550/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES stanovujú určité obmedzenia vzťahujúce sa na využívanie medzinárodných kreditov z projektov priemyselných plynov ( 1 )

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 551/2011 z 31. mája 2011, ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu molvy modrej vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zón Vb, VI a VII plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nemecka

4

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 552/2011 z 1. júna 2011, ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu stuhochvosta čierneho vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zón V, VI, VII a XII plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nemecka

6

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 553/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

8

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady 2011/332/SZBP zo 7. júna 2011, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2011/137/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

10

 

 

2011/333/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 7. júna 2011 o ustanovení ekologických kritérií na udeľovanie environmentálnej značky EÚ na kopírovací a grafický papier [oznámené pod číslom K(2011) 3751]  ( 1 )

12

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

8.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 149/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 550/2011

zo 7. júna 2011,

ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES stanovujú určité obmedzenia vzťahujúce sa na využívanie medzinárodných kreditov z projektov priemyselných plynov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (1), a najmä na jej článok 11a ods. 9,

keďže:

(1)

Prvoradým cieľom Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy (United Nations Framework Convention on Climate Change – UNFCCC), ktorý bol schválený rozhodnutím Rady 94/69/ES z 15. decembra 1993 o uzavretí Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o klimatických zmenách (2), je dosiahnuť stabilizáciu koncentrácií skleníkových plynov v atmosfére na úrovni, ktorá zabráni nebezpečnému antropogénnemu zasahovaniu do klimatického systému. Aby sa splnil tento cieľ, celková globálna ročná teplota zemského povrchu by sa v priemere nemala zvýšiť o viac ako 2 °C v porovnaní s predindustriálnou úrovňou, čo bolo potvrdené aj na konferencii o zmene klímy v Kankúne v decembri 2010 a v Kodanskej dohode. Z najnovšej správy Medzivládneho panelu pre zmenu klímy (Intergovernmental Panel on Climate Change – IPCC) vyplýva, že na dosiahnutie tohto cieľa musia globálne emisie skleníkových plynov dosiahnuť maximum do roku 2020. To si vyžaduje zvýšené globálne úsilie všetkých hlavných producentov emisií.

(2)

Ak máme túto požiadavku splniť, kľúčovú úlohu budú musieť hrať trhy s uhlíkom. Vďaka nim sa nám podarí splniť ciele, ktoré sme si stanovili, pri nižších nákladoch, ako aj presadiť ešte ambicióznejšie projekty. Okrem toho môžu trhy s uhlíkom predstavovať účinný spôsob, ako nasmerovať finančné prostriedky do rozvojových krajín a dodržať ciele medzinárodného finančného balíka vo výške 100 miliárd USD, ktorý bol odsúhlasený v Kodani. To si bude vyžadovať výrazné posilnenie existujúcich mechanizmov vrátane reformy mechanizmu čistého rozvoja (Clean Development Mechanism – CDM), ktorej cieľom je intenzívnejšie využívanie štandardizovaných referenčných hodnôt a vytvorenie nových trhových mechanizmov.

(3)

Kjótskym protokolom, ktorý bol schválený rozhodnutím Rady 2002/358/ES z 25. apríla 2002, ktoré sa týka schválenia Kjótskeho protokolu k Rámcovému dohovoru Organizácie Spojených národov o klimatických zmenách a spoločnom plnení z neho vyplývajúcich záväzkov v mene Európskeho spoločenstva (3), sa stanovili ciele zníženia emisií pre 39 zmluvných strán na obdobie rokov 2008 – 2012 a zaviedli sa dva mechanizmy na vytvorenie medzinárodných kreditov, ktoré môžu zmluvné strany využívať na kompenzovanie emisií. V rámci spoločného plnenia (Joint Implementation – JI) sa zaviedli jednotky zníženia emisií (Emission Reduction Units – ERU), kým v rámci CDM sa zaviedli certifikované zníženia emisií (Certified Emission Reductions – CER).

(4)

JI a CDM sú takzvanými čistými kompenzačnými mechanizmami, pomocou ktorých zníženie emisií skleníkových plynov o jednu tonu vytvára právo na vypustenie tony skleníkových plynov niekde inde. Takéto systémy síce v zásade pomáhajú znížiť náklady na globálne znižovanie emisií tým, že umožňujú vykonať opatrenia v krajinách, kde je to nákladovo efektívnejšie, no nepomáhajú pri úsilí o zníženie emisií, ktoré je potrebné na dosiahnutie cieľa 2 °C.

(5)

Aby sa globálne otepľovanie udržalo pod úrovňou 2 °C, mali by sa podľa názoru Únie záväzky priemyselných krajín doplniť primeranými zmierňujúcimi opatreniami rozvojových krajín, najmä tých najvyspelejších. Súčasne by sa mal postupne vybudovať široký medzinárodný trh s uhlíkom, vďaka ktorému bude možné účinným spôsobom dosiahnuť nevyhnutné celosvetové zníženie emisií a v rámci ktorého sa vytvoria medzinárodné kredity na také zníženie emisií, ktoré sa dosiahne v rámci referenčnej hodnoty, ktorá je nižšia ako emisie predpovedané pre prípad, že neexistujú opatrenia na zníženie emisií. To si vyžaduje, aby rozvojové krajiny prijali primerané zmierňujúce opatrenia. Účasť najmenej rozvinutých krajín na CDM by sa mala posilniť a v prípade vyspelejších rozvojových krajín by mala postupne smerovať k účasti na sektorových trhových mechanizmoch a napokon na systémoch typu „cap-and-trade“ (systém stropov a obchodovania) (4).

(6)

Účasť na JI a CDM je dobrovoľná, rovnako ako rozhodnutia o povolení využívania kreditov v systémoch obchodovania s emisiami. Preto treba rozlišovať medzi kreditmi, ktoré sa môžu vytvárať, a kreditmi, ktorých využívanie prípadne povolili signatári Kjótskeho protokolu na základe svojich vnútroštátnych právnych predpisov. Na tento účel sa smernicou 2003/87/ES už vylúčilo využívanie jednotiek prideleného množstva a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/101/ES (5) sa povolilo využívanie určitých kreditov JI a CDM, hoci iba s podmienkou harmonizovaných obmedzení využívania medzinárodných kreditov z projektov v oblasti jadrovej energie, využívania pôdy a lesného hospodárstva a vtedy, ak členské štáty povolia hospodárskym subjektom využívať určité množstvá iných druhov medzinárodných kreditov. V smernici 2003/87/ES sa stanovuje, že sa majú prijať harmonizované vykonávacie predpisy o obmedzení využívania medzinárodných kreditov.

(7)

Malo by sa obmedziť využívanie medzinárodných kreditov z projektov zahŕňajúcich trifluórmetán (HFC-23) a oxid dusný (N2O) z výroby kyseliny adipovej (ďalej len „projekty priemyselných plynov“). Takýto krok je v súlade so závermi Európskej rady z októbra 2009, v ktorých boli rozvojové krajiny, najmä vyspelejšie rozvojové krajiny vyzvané, aby prijali primerané zmierňujúce opatrenia. Prevažná väčšina projektov priemyselných plynov sa nachádza vo vyspelých rozvojových krajinách, ktoré majú k dispozícii dostatočné možnosti na to, aby tieto nákladovo výhodné zníženia financovali, a príjmy získané z týchto projektov v minulosti by mali na ich financovanie stačiť. Vďaka zavedeniu obmedzení používania kreditov z projektov priemyselných plynov, najmä ak sa následne prijali príslušné medzinárodné rozhodnutia, by malo dôjsť k vyváženejšiemu geografickému rozdeleniu prínosov mechanizmov zavedených na základe Kjótskeho protokolu.

(8)

Projekty priemyselných plynov vyvolávajú obavy súvisiace so životným prostredím. Mimoriadne vysoká návratnosť zneškodňovania HFC-23 má za následok, že v registrovaných prevádzkach sa v rámci maximálnych množstiev povolených podľa metodiky projektových aktivít naďalej vyrába a využíva difluórchlórmetán (HCFC-22), ktorý je skleníkovým plynom silne poškodzujúcim ozónovú vrstvu. V dôsledku toho by výroba HCFC-22 mohla byť vyššia ako v prípade neexistencie projektových aktivít. To má negatívny vplyv na „úpravy Montrealského protokolu o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (6) z hľadiska výroby a spotreby HCFC“, ktoré boli prijaté v roku 2007 a ktorých cieľom je urýchlene ukončiť využívanie HCFC-22 ako nevýchodiskovej suroviny. Táto situácia nie je v súlade ani s tým, že členské štáty financujú ukončenie výroby HCFC-22 prostredníctvom príspevkov do multilaterálneho fondu Montrealského protokolu. Táto vysoká návratnosť má za následok narušenie hospodárskych stimulov a hospodárskej súťaže a presun výroby od výrobcov kyseliny adipovej so sídlom v Únii k registrovaným výrobcom v tretích krajinách. V dôsledku oveľa priaznivejšieho zaobchádzania s výrobcami kyseliny adipovej, ktorí sa zapojili do kjótskych mechanizmov, v porovnaní s výrobcami, ktorí sa zapoja do schémy Únie od roku 2013, sa riziko podobných presunov výroby ešte zvýši a dôjde aj k čistému zvýšeniu celosvetových emisií. Aby sa obmedzilo narušovanie hospodárskych stimulov a hospodárskej súťaže a zabránilo únikom emisií skleníkových plynov, je opodstatnené pristúpiť k obmedzeniu využívania medzinárodných kreditov.

(9)

Medzinárodné kredity z projektov priemyselných plynov neprispievajú k prenosu technológií ani k nevyhnutnej dlhodobej transformácii energetických systémov v rozvojových krajinách. Zníženie týchto priemyselných plynov prostredníctvom JI alebo CDM nepredstavuje najúčinnejší spôsob znižovania celosvetových emisií, pretože vysoké výnosy realizátorov projektov sa nepoužívajú na zníženie emisií.

(10)

Opatrenia na úplné obmedzenie využívania osobitných kreditov sú stanovené v článku 11a ods. 9 smernice 2003/87/ES. Takéto obmedzenie je vhodné uplatňovať v prípade projektov priemyselných plynov. Úplným obmedzením využívania sa najlepšie eliminujú nežiaduce dôsledky týchto kreditov na hospodársku súťaž a životné prostredie, zlepšuje sa nákladová efektívnosť celosvetového zníženia emisií a environmentálna výkonnosť trhu s uhlíkom tým, že sa podporujú investície do nízkouhlíkových technológií.

(11)

V súlade s článkom 11a ods. 9 smernice 2003/87/ES by sa opatrenia stanovené v tomto nariadení mali uplatňovať od 1. januára 2013, čo je na základe daného článku viac ako šesť mesiacov a menej ako tri roky odo dňa jeho prijatia. Tieto opatrenia nemajú žiadny vplyv na využívanie kreditov z projektov priemyselných plynov na účely dosiahnutia súladu počas roka 2012.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre zmenu klímy,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Od 1. januára 2013 sa zakazuje využívanie medzinárodných kreditov z projektov zahŕňajúcich zneškodňovanie trifluórmetánu (HFC-23) a oxidu dusného (N2O) z výroby kyseliny adipovej na účely článku 11a smernice 2003/87/ES s výnimkou prípadov využívania kreditov vyplývajúcich zo zníženia emisií pred rokom 2013 z existujúcich projektov tohto typu, ktoré sú určené na pokrytie emisií vyprodukovaných počas roka 2012 zariadeniami, na ktoré sa vzťahuje EÚ ETS, pričom toto využívanie sa povoľuje do 30. apríla 2013 (vrátane).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. júna 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32.

(2)  Ú. v. ES L 33, 7.2.1994, s. 11.

(3)  Ú. v. ES L 130, 15.5.2002, s. 1.

(4)  Príprava na 16. konferenciu zmluvných strán UNFCCC, Kankún (29.11. – 10.12.2010) – 3036. zasadnutie Rady pre životné prostredie, Luxemburg 14.10.2010, a závery Rady: pozícia EÚ pre Kodanskú konferenciu o zmene klímy (7. – 18.12.2009) – 2968. zasadnutie Rady pre životné prostredie, Luxemburg 21. októbra 2009, schválené závermi predsedníctva na zasadnutí Európskej rady v Bruseli z 29. a 30. októbra 2009.

(5)  Ú. v. EÚ L 338, 13.11.2004, s. 18.

(6)  Montrealský protokol o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, ktorý bol upravený, zmenený a doplnený na 19. zasadnutí zmluvných strán Montrealského protokolu (17.– 21. september 2007).


8.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 149/4


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 551/2011

z 31. mája 2011,

ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu molvy modrej vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zón Vb, VI a VII plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nemecka

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (EÚ) č. 57/2011 z 18. januára 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ (2), sa stanovujú kvóty na rok 2011.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v danej prílohe na rok 2011 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 31. mája 2011

Za Komisiu v mene predsedu

Lowri EVANS

generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Č.

9/T&Q

Členský štát

NEMECKO

Zásoba

BLI/5B67-

Druh

molva modrá (Molva dypterygia)

Zóna

vody EÚ a medzinárodné vody zón Vb, VI, VII

Dátum

21.4.2011


8.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 149/6


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 552/2011

z 1. júna 2011,

ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu stuhochvosta čierneho vo vodách EÚ a v medzinárodných vodách zón V, VI, VII a XII plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nemecka

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (EÚ) č. 1225/2010 z 13. decembra 2010, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti pre plavidlá EÚ na roky 2011 a 2012, pokiaľ ide o populácie rýb určitých hlbokomorských druhov (2), sa stanovujú kvóty na rok 2011.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v tejto prílohe na rok 2011 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v tejto prílohe.

Článok 2

Zákazy

Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v tejto prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. júna 2011

Za Komisiu v mene predsedu

Lowri EVANS

generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 336, 21.12.2010, s. 1.


PRÍLOHA

Č.

10/T&Q

Členský štát

Nemecko

Zásoba

BSF/56712-

Druh

stuhochvost čierny (Aphanopus carbo)

Zóna

vody EÚ a medzinárodné vody zón V, VI, VII a XII

Dátum

21.4.2011


8.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 149/8


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 553/2011

zo 7. júna 2011,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 8. júna 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. júna 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

TR

110,0

ZZ

110,0

0707 00 05

TR

125,5

ZZ

125,5

0709 90 70

TR

118,7

ZZ

118,7

0709 90 80

EC

18,6

ZZ

18,6

0805 50 10

AR

78,9

BR

36,6

TR

63,4

ZA

79,4

ZZ

64,6

0808 10 80

AR

88,9

BR

75,9

CA

142,4

CL

88,5

CN

91,2

NZ

116,0

US

92,5

UY

50,2

ZA

95,4

ZZ

93,4

0809 10 00

TR

214,0

ZZ

214,0

0809 20 95

TR

392,6

XS

175,4

ZZ

284,0


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

8.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 149/10


ROZHODNUTIE RADY 2011/332/SZBP

zo 7. júna 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2011/137/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

keďže:

(1)

Rada prijala 28. februára 2011 rozhodnutie 2011/137/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi (1).

(2)

Rozhodnutie 2011/137/SZBP by sa malo zmeniť a doplniť, aby sa zohľadnili osobitné dojednania o reštriktívnych opatreniach uplatniteľných na prístavné orgány.

(3)

Vzhľadom na vážnosť situácie v Líbyi by sa do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe IV k rozhodnutiu 2011/137/SZBP, mali zaradiť ďalšie subjekty,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 6 rozhodnutia 2011/137/SZBP sa dopĺňa tento odsek:

„2a.   Zákaz poskytovať finančné prostriedky, finančné aktíva alebo hospodárske zdroje osobám alebo subjektom uvedeným v odseku 1 písm. b) nebráni, pokiaľ ide o prístavné orgány, v tom, aby sa do 15. júla 2011 plnili zmluvy uzavreté pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia s výnimkou zmlúv, ktoré sa týkajú ropy, plynu a rafinovaných výrobkov.“

Článok 2

Subjekty uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa doplnia do zoznamu uvedeného v prílohe IV k rozhodnutiu 2011/137/SZBP.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 7. júna 2011

Za Radu

predseda

MARTONYI J.


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 53.


PRÍLOHA

Subjekty uvedené v článku 2

 

Názov

Identifikačné údaje

Dôvody

Dátum zaradenia na zoznam

1.

Prístavný orgán v Tripolise

Prístavný orgán: Socialist Ports Company (v súvislosti s prevádzkou prístavu v Tripolise)

Tel.: +218 21 43946

Pod kontrolou Qadhafiho režimu

7.06.2011

2.

Prístavný orgán v Al Khoms

Prístavný orgán: Socialist Ports Company (v súvislosti s prevádzkou prístavu v Al Khoms)

Tel.: +218 21 43946

Pod kontrolou Qadhafiho režimu

7.06.2011

3.

Prístavný orgán v Brege

 

Pod kontrolou Qadhafiho režimu

7.06.2011

4.

Prístavný orgán v Ras Lanuf

Prístavný orgán: Veba Oil Operations BV

Adresa: PO Box 690

Tripolis, Líbya

Tel.: +218 21 333 0081

Pod kontrolou Qadhafiho režimu

7.06.2011

5.

Prístavný orgán v Zawii

 

Pod kontrolou Qadhafiho režimu

7.06.2011

6.

Prístavný orgán v Zuware

Prístavný orgán: Port Authority of Zuawara

PO Box 648

Port Affairs and Marine Transport

Tripolis

Líbya

Tel.: +218 25 25305

Pod kontrolou Qadhafiho režimu

7.06.2011


8.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 149/12


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 7. júna 2011

o ustanovení ekologických kritérií na udeľovanie environmentálnej značky EÚ na kopírovací a grafický papier

[oznámené pod číslom K(2011) 3751]

(Text s významom pre EHP)

(2011/332/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 z 25. novembra 2009 o environmentálnej značke EÚ (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,

po konzultácii s Výborom Európskej únie pre environmentálne označovanie,

keďže:

(1)

Podľa nariadenia (ES) č. 66/2010 sa environmentálna značka EÚ môže udeliť produktom, ktoré majú menší vplyv na životné prostredie počas svojho celého životného cyklu.

(2)

V nariadení (ES) č. 66/2010 sa ustanovuje, že špecifické kritériá na udelenie environmentálnej značky EÚ sa ustanovia podľa skupín produktov.

(3)

V rozhodnutí Komisie 1999/554/ES (2) sa ustanovili ekologické kritériá a súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie pre kopírovací a grafický papier. Po revízii kritérií vymedzených v uvedenom rozhodnutí sa v rozhodnutí Komisie 2002/741/ES (3) stanovili zrevidované kritériá, ktoré platia do 30. júna 2011.

(4)

Dané kritériá boli vzhľadom na technologický pokrok predmetom ďalších revízií. So zreteľom na preskúmanie je vhodné zmeniť vymedzenie skupiny produktov a zaviesť nové ekologické kritériá. Tieto nové kritériá, ako aj s nimi súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie, by mali platiť štyri roky od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

(5)

Rozhodnutie 2002/741/ES by sa preto z dôvodov prehľadnosti malo nahradiť.

(6)

Výrobcom, ktorých produktom bola environmentálna značka na kopírovací a grafický papier udelená na základe kritérií vymedzených v rozhodnutí 2002/741/ES, by sa malo povoliť prechodné obdobie, aby mali dostatok času na prispôsobenie svojich produktov tak, aby spĺňali zrevidované kritériá a požiadavky. Výrobcom by sa takisto malo povoliť predkladať žiadosti vypracované podľa kritérií vymedzených v rozhodnutí 2002/741/ES alebo podľa kritérií vymedzených v tomto rozhodnutí až do uplynutia platnosti uvedeného rozhodnutia.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 16 nariadenia (ES) č. 66/2010,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Do skupiny produktov „kopírovací a grafický papier“ patria listy alebo kotúče nekonvertovaného, nepotlačeného prázdneho papiera a nekonvertované dosky až do plošnej hmotnosti 400 g/m2.

2.   Nepatrí sem novinový papier, tepelne citlivý papier, fotografický a bezkarbónový papier, obalový a baliaci papier, rovnako ako parfumovaný papier.

Článok 2

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

„recyklované vlákna“ znamenajú vlákna odklonené z odpadového toku počas výrobného procesu alebo vznikajúce v domácnostiach alebo komerčných, priemyselných a inštitucionálnych zariadeniach v postavení koncových používateľov produktu, ktoré už nemôžu byť použité na určený účel. Je vylúčené opätovné použitie materiálov, ktoré vznikli v rámci daného procesu a mohli by byť regenerované v rámci rovnakého procesu, v ktorom vznikli (výmet – vlastnej výroby alebo zakúpený).

Článok 3

Aby produktu z kopírovacieho a grafického papiera mohla byť udelená environmentálna značka EÚ podľa nariadenia (ES) č. 66/2010, musí patriť do skupiny produktov „kopírovací a grafický papier“ ako sú vymedzené v článku 1 tohto rozhodnutia a musí byť v súlade s kritériami ako aj súvisiacimi požiadavkami na posudzovanie a overovanie stanovenými v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 4

Kritériá pre skupinu produktov „kopírovací a grafický papier“, ako aj s nimi súvisiace požiadavky na posudzovanie a overovanie platia štyri roky od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 5

Na administratívne účely sa „kopírovaciemu a grafickému papieru“ prideľuje číselný kód „011“.

Článok 6

Rozhodnutie 2002/741/ES sa zrušuje.

Článok 7

1.   Žiadosti o udelenie environmentálnej značky EÚ produktom patriacim do skupiny produktov „kopírovací a grafický papier“ predložené pred dátumom prijatia tohto rozhodnutia sa ako výnimka od článku 6 posúdia v súlade s podmienkami ustanovenými v rozhodnutí 2002/741/ES.

2.   Žiadosti o udelenie environmentálnej značky EÚ produktom patriacim do skupiny produktov „kopírovací a grafický papier“ predložené po dátume prijatia tohto rozhodnutia, ale najneskôr do 30. júna 2011, sa môžu podávať buď na základe kritérií vymedzených v rozhodnutí 2002/741/ES alebo na základe kritérií vymedzených v tomto rozhodnutí.

Tieto žiadosti sa posúdia v súlade s kritériami, na ktorých sa zakladajú.

3.   Ak sa environmentálna značka udeľuje na základe žiadosti posudzovanej podľa kritérií vymedzených v rozhodnutí 2002/741/ES, takáto environmentálna značka sa môže používať 12 mesiacov od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 8

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 7. júna 2011

Za Komisiu

Janez POTOČNIK

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 27, 30.1.2010, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 210, 10.8.1999, s. 16.

(3)  Ú. v. ES L 237, 5.9.2002, s. 6.


PRÍLOHA

RÁMEC

Účel kritérií

Cieľom kritérií je najmä zníženie vypúšťania toxických alebo eutrofizačných látok do vôd, zníženie environmentálnych škôd alebo rizík spojených s využívaním energie (globálne otepľovanie, acidifikácia, poškodzovanie ozónovej vrstvy, vyčerpávanie neobnoviteľných zdrojov) znižovaním spotreby energie a súvisiacich emisií do ovzdušia, znižovanie škôd na životnom prostredí alebo rizík spojených s používaním nebezpečných chemických látok a uplatňovanie zásad trvalo udržateľného hospodárenia na účely ochrany lesov.

KRITÉRIÁ

Tieto kritériá sú stanovené pre každé z týchto hľadísk:

1.

emisie do vody a ovzdušia;

2.

spotreba energie;

3.

vlákna: trvalo udržateľné lesné hospodárstvo;

4.

nebezpečné chemické látky;

5.

odpadové hospodárstvo;

6.

funkčná spôsobilosť;

7.

informácie na obale;

8.

informácie uvedené na environmentálnej značke.

Ekologické kritériá sa vzťahujú na výrobu buničiny vrátane všetkých čiastkových procesov, z ktorých výroba pozostáva, od okamihu, keď primárne vlákna/recyklované suroviny prejdú bránami závodu do momentu, keď buničina opustí tento závod na výrobu buničiny. V prípade výroby papiera sa ekologické kritériá vzťahujú na všetky čiastkové procesy od rozomieľania buničiny (drvenia recyklovaného papiera) po navíjanie papiera do roliek.

Medzi ekologické kritériá nepatrí doprava, spracovanie a balenie buničiny, papiera ani surovín.

Požiadavky na posudzovanie a overovanie

Špecifické požiadavky na posudzovanie a overovanie sa uvádzajú v rámci každého kritéria.

Ak sa od žiadateľa vyžaduje, aby predložil vyhlásenia, dokumentáciu, analýzy, protokoly o skúške alebo iný dôkazový materiál potvrdzujúci súlad s kritériami, rozumie sa tým, že tieto dokumenty môžu podľa potreby pochádzať od žiadateľa a/alebo jeho dodávateľa (dodávateľov) prípadne ich dodávateľa (dodávateľov) atď.

V prípade potreby sa môžu použiť skúšobné metódy odlišné od tých, ktoré sa uvádzajú pri jednotlivých kritériách, ak príslušný orgán posudzujúci žiadosť uzná ich rovnocennosť.

Pokiaľ je to možné, skúšky by sa mali vykonávať v laboratóriách, ktoré spĺňajú všeobecné požiadavky normy EN ISO 17025 alebo rovnocennej normy.

Príslušný orgán vykonáva kontroly monitorovania zhody s týmito kritériami na mieste.

KRITÉRIÁ ENVIRONMENTÁLNEJ ZNAČKY EÚ

Kritérium 1 –   Emisie do vody a ovzdušia

a)   COD (chemická spotreba kyslíka – CHSK), síra (S), NOx, fosfor (P)

V prípade každého z týchto parametrov sa emisie do ovzdušia a/alebo vody pochádzajúce z výroby buničiny a papiera vyjadrujú ako body (PCHSK, PS, PNOx, PP) týmto spôsobom:

Žiadny z jednotlivých bodov PCHSK, PS, PNOx alebo PP nesmie prevýšiť hodnotu 1,5.

Celkový počet bodov (Pcelkom = PCHSK + PS + PNOx + PP) nesmie prevýšiť hodnotu 4,0.

PCHSK sa vypočíta takto (PS a PNOx, PP sa vypočítajú presne takým istým spôsobom):

V prípade každej použitej buničiny „i“ sa na príslušné namerané emisie CHSK (CHSKbuničina, „i“ vyjadrené v kg na tonu vzduchom sušenej buničiny — ADT) použije faktor váženia podľa podielu každej použitej buničiny (buničina, „i“ vzhľadom na tonu vzduchom sušenej buničiny) a jednotlivé hodnoty sa sčítajú. Vážené emisie CHSK v prípade buničín sa potom sčítajú s nameranou emisiou CHSK pochádzajúcou z výroby papiera s cieľom získať celkové emisie CHSK, CHSKcelkom.

Vážená referenčná hodnota CHSK pre výrobu buničiny sa vypočíta rovnakým spôsobom, t. j. ako suma vážených referenčných hodnôt jednotlivých použitých buničín a sčíta sa s referenčnou hodnotou pre výrobu papiera s cieľom získať celkovú referenčnú hodnotu CHSK, CHSKrefcelkom. Referenčné hodnoty pre každý druh použitej buničiny a pre výrobu papiera sa uvádzajú v tabuľke 1.

Nakoniec sa celková emisia CHSK vydelí celkovou referenčnou hodnotou CHSK takto:

Formula

Tabuľka 1

Referenčné hodnoty pre emisie pochádzajúce z rôznych druhov buničiny a pre emisie pochádzajúce z výroby papiera

Stupeň buničiny/papier

Emisie (kg/ADT) (1)

CHSK referenčná

S referenčná

NOx referenčná

P referenčná

Bielená chemická buničina (iná ako sulfitová)

18,0

0,6

1,6

0,045 (1)

Bielená chemická buničina (sulfitová)

25,0

0,6

1,6

0,045

Nebielená chemická buničina

10,0

0,6

1,6

0,04

Buničina CTMP

15,0

0,2

0,3

0,01

Termomechanická buničina/drevovina

3,0

0,2

0,3

0,01

Buničina z recyklovanej vlákniny

2,0

0,2

0,3

0,01

Papier (neintegrované papierne,v ktorých všetky použité druhy buničiny sú buničiny kúpené na trhu)

1

0,3

0,8

0,01

Papier (iné papierne)

1

0,3

0,7

0,01

V prípade kombinovanej výroby tepla a elektrickej energie v tom istom závode sa emisie S a NOx vznikajúce pri výrobe elektrickej energie odpočítajú z celkovej sumy. Táto rovnica môže byť použitá na výpočet podielu emisií vznikajúcich pri výrobe elektriny:

2 × [MWh (elektrická energia)]/[2 × MWh (elektrická energia) + MWh (teplo)]

Elektrická energia v tomto výpočte je elektrická energia vyrobená v závode na kombinovanú výrobu tepla a elektrickej energie.

Teplo v tomto výpočte je čisté teplo dodávané z elektrárne do výroby buničiny/papiera.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ musí predložiť podrobné výpočty, preukazujúce splnenie tohto kritéria, spolu so súvisiacou sprievodnou dokumentáciou, ktorá obsahuje správy zo skúšok s využitím týchto skúšobných metód: CHSK: ISO 6060; NOx: ISO 11564; S(oxid.): EPA č.8; S (red.): EPA č. 16A; obsah síry v oleji: ISO 8754; obsah síry v uhlí: ISO 351; P: EN ISO 6878, APAT IRSA CNR 4110 alebo Dr Lange LCK 349.

Sprievodná dokumentácia musí obsahovať informácie o frekvencii meraní a výpočet bodov CHSK, S a NOx. Musí obsahovať všetky emisie S a NOx, ktoré sa vyskytujú počas výroby buničiny a papiera, vrátane pary vyrábanej mimo výrobného pracoviska, okrem emisií súvisiacich s výrobou elektrickej energie. Merania musia zahrnovať rekuperačné kotly, pece na pálenie vápna, parné kotly a pece na spaľovanie silno zapáchajúcich plynov. Zohľadňujú sa aj difúzne emisie. Nahlásené hodnoty emisií síry do ovzdušia zahŕňajú emisie oxidovanej aj redukovanej formy síry (dimetylsulfid, metántiol, sírovodík a pod.). Emisie síry súvisiace s výrobou tepelnej energie z oleja, uhlia a iných externých palív so známym obsahom síry sa môžu namiesto merania vypočítať. Vypočítané emisie sa zohľadnia.

Emisie do vody sa merajú na nefiltrovaných a neusadených vzorkách buď po úprave v závode, alebo po úprave vo verejnej čistiarni odpadových vôd. Obdobie meraní sa zakladá na výrobe počas 12 mesiacov. V prípade nového alebo rekonštruovaného výrobného zariadenia sa musia merania zakladať najmenej na období 45 bezprostredne po sebe idúcich dní štandardnej prevádzky závodu. Meranie musí byť pre príslušné obdobie merania reprezentatívne.

V prípade integrovaných papierní vzhľadom na ťažkosti pri získavaní samostatných hodnôt emisií pre buničinu a papier, ak je k dispozícii len kombinovaný údaj pre výrobu buničiny a papiera, sú emisné hodnoty pre výrobu buničiny(-ín) nastavené na nulu a údaj o papierňach bude zahŕňať výrobu papiera a celulózy.

b)   AOX

Do 31. marca 2013 nesmú emisie AOX z výroby každej používanej buničiny prevýšiť 0,20 kg/ADT.

Od 1. apríla 2013 až do dátumu uplynutia platnosti kritérií v tomto rozhodnutí nesmú emisie AOX z výroby každej používanej buničiny prevýšiť 0,17 kg/ADT.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytuje správy o skúškach, pričom použije túto skúšobnú metódu: AOX ISO 9562 spolu s podrobnými výpočtami, ktoré dokazujú splnenie tohto kritéria, spolu s príslušnou sprievodnou dokumentáciou.

Sprievodná dokumentácia obsahuje údaje o frekvencii meraní. AOX sa merajú len v procesoch, v ktorých sa na bielenie buničiny používajú zlúčeniny chlóru. AOX sa nemusia merať v odpadovej vode pochádzajúcej z neintegrovanej výroby papiera alebo v odpadových vodách pochádzajúcich z výroby buničiny bez bielenia alebo v prípade, že sa bielenie vykonáva látkami bez obsahu chlóru.

Merania sa vykonávajú na nefiltrovaných a neusadených vzorkách buď po očistení v závode, alebo po očistení vo verejnej čistiarni odpadových vôd. Obdobie meraní sa zakladá na výrobe počas 12 mesiacov. V prípade nového alebo rekonštruovaného výrobného zariadenia musia merania vychádzať zo stabilnej prevádzky zariadenia po dobu najmenej 45 po sebe idúcich dní. Meranie musí byť pre príslušné obdobie merania reprezentatívne.

c)   CO2

Emisie oxidu uhličitého z neobnoviteľných zdrojov nesmú prevýšiť 1 000 kg na tonu vyrobeného papiera, vrátane emisií z výroby elektrickej energie (bez ohľadu na to, či sa vyrába v mieste výroby alebo mimo neho). Pre neintegrované papierne (kde sa používa len nakupovaná buničina určená na predaj) nesmú emisie prevýšiť 1 100 kg na tonu. Emisie sa vypočítajú ako súčet emisií z výroby buničiny a papiera.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytuje podrobné výpočty, ktoré dokazujú splnenie tohto kritéria, spolu s príslušnou sprievodnou dokumentáciou.

Žiadateľ poskytuje údaje o emisiách oxidu uhličitého do ovzdušia. Tieto údaje zahŕňajú všetky zdroje neobnoviteľných palív počas výroby buničiny a papiera, vrátane emisií pochádzajúcich z výroby elektrickej energie (v závode alebo mimo neho).

Pri výpočte emisií CO2 pochádzajúcich z palív sa použijú tieto emisné faktory:

Tabuľka 2

Palivo

Emisie CO2fosílny

Jednotka

Uhlie

95

g CO2fosílny/MJ

Ropa

73

g CO2fosílny/MJ

Palivový olej 1

74

g CO2fosílny/MJ

Palivový olej 2-5

77

g CO2fosílny/MJ

LPG

69

g CO2fosílny/MJ

Zemný plyn

56

g CO2fosílny/MJ

Elektrická energia zo siete

400

g CO2fosílny/kWh

Obdobie pre výpočty alebo hmotnostné bilancie vychádza z výroby počas 12 mesiacov. V prípade nového alebo rekonštruovaného výrobného zariadenia výpočty vychádzajú zo stabilnej prevádzky zariadenia po dobu najmenej 45 po sebe idúcich dní. Výpočty musia byť pre príslušné obdobie merania reprezentatívne.

Množstvo energie z obnoviteľných zdrojov (2) zakúpené a používané na výrobné procesy sa nebude zvažovať pri výpočte emisií CO2: žiadateľ musí dodať príslušnú dokumentáciu preukazujúcu, že tento druh energie bol skutočne použitý v papierni alebo sa externe nakúpil.

Kritérium 2 –   Spotreba energie

a)   Elektrická energia

Spotreba elektrickej energie, súvisiaca s výrobou buničiny a papiera, sa vyjadrí v bodoch (PE), ako je opísané ďalej.

Počet bodov PE musí byť menší alebo rovný 1,5.

PE sa vypočíta takto:

Výpočet pre výrobu buničiny: Spotreba elektrickej energie (Ebuničina, i v kWh/ADT), vzťahujúca sa na každú použitú buničinu „i“, sa vypočíta takto:

Ebuničina, i = elektrická energia vyrobená v podniku + nakúpená elektrická energia – predaná elektrická energia

Výpočet pre výrobu papiera: Podobne sa spotreba elektrickej energie vzťahujúca sa na výrobu papiera (Epapier) vypočíta takto:

Epapier = elektrická energia vyrobená v podniku + nakúpená elektrická energia – predaná elektrická energia

Nakoniec sa body pre výrobu buničiny a papiera skombinujú do celkového počtu bodov (PE) takto:

Formula

V prípade integrovaných papierní, vzhľadom na ťažkosti pri získavaní samostatných hodnôt elektrickej energie pre buničinu a papier, ak je k dispozícii len kombinovaný údaj pre výrobu buničiny a papiera, sú hodnoty elektrickej energie pre výrobu buničiny(-ín) nastavené na nulu a údaj o papierňach bude zahŕňať výrobu papiera a celulózy.

b)   Palivo (teplo):

Spotreba paliva, súvisiaca s výrobou buničiny a papiera, sa vyjadruje v bodoch (PF), ako je opísané ďalej.

Počet bodov PF musí byť menší alebo rovný 1,5.

PF sa vypočíta takto:

Výpočet pre výrobu buničiny: Spotreba paliva (Fbuničina, i v kWh/ADT) vzťahujúca sa na každú použitú buničinu „i“, sa vypočíta takto:

Fbuničina, i = palivo vyrobené v podniku + nakúpené palivo – predané palivo – 1,25 × elektrická energia vyrobená v podniku

Poznámka:

Fbuničina, i (a jej podiel na PF, buničina) sa nemusí počítať pre drevovinu, pokiaľ nejde o vzduchom sušenú obchodovanú drevovinu určenú na predaj s obsahom najmenej 90 % sušiny.

Množstvo paliva použitého na výrobu predaného tepla sa pripočíta k údaju „predané palivo“ vo vyššie uvedenej rovnici.

Výpočet pre výrobu papiera: Podobne sa spotreba paliva, ktoré sa spotrebuje pri výrobe papiera (Fpapier, v kWh/ADT), vypočíta takto:

Fpapier = palivo vyrobené v podniku + nakúpené palivo – predané palivo – 1,25 × elektrická energia vyrobená v podniku

Nakoniec sa body pre výrobu buničiny a papiera skombinujú do celkového počtu bodov (PF) takto:

Formula

Tabuľka 3

Referenčné hodnoty pre elektrickú energiu a palivo

Stupeň buničiny

Palivo kWh/ADT

Freferenčné

Elektrická energia kWh/ADT

Ereferenčné

Chemická buničina

4 000

(Poznámka: pre vzduchom sušenú obchodovanú buničinu obsahujúcu minimálne 90 % sušiny (admp) sa táto hodnota môže zvýšiť o 25 % pre energiu použitú na sušenie)

800

Mechanická buničina/Drevovina

900

(Poznámka: túto hodnotu možno použiť len pre admp)

1 900

Buničina CTMP

1 000

2 000

Buničina z recyklovanej vlákniny

1 800

(Poznámka: pre admp sa táto hodnota môže zvýšiť o 25 % pre energiu použitú na sušenie)

800

Stupeň papiera

Palivo

kWh/tona

Elektrická energia

kWh/tona

Nenatieraný bezdrevný jemný papier,

časopisový papier (SC)

1 800

600

Natieraný bezdrevný jemný papier,

natieraný časopisový papier (LWC, MWC)

1 800

800

Posudzovanie a overovanie pre a) aj b): Žiadateľ poskytne podrobné výpočty, ktoré dokazujú splnenie tohto kritéria, spolu so všetkou príslušnou sprievodnou dokumentáciou. Uvádzané podrobnosti by preto mali obsahovať celkové spotreby elektrickej energie a paliva.

Žiadateľ vypočíta všetky energetické vstupy, rozdelené na teplo/palivo a elektrickú energiu, spotrebovanú počas výroby buničiny a papiera, vrátane elektrickej energie spotrebovanej na odfarbenie zberového papiera na výrobu recyklovaného papiera. Elektrická energia spotrebovaná na dopravu surovín, ich úpravu a balenie sa nezahŕňa do výpočtov spotreby elektrickej energie.

Do celkovej tepelnej energie sa zahrnú všetky nakupované palivá. Zahrnie sa aj tepelná energia získaná spaľovaním kvapalín a odpadov z procesov na mieste výroby (napr. dreveného odpadu, pilín, kvapalín, zberového papiera a papierového výmetu) a teplo získané z podnikovej výroby elektrickej energie – žiadateľ však do výpočtu celkovej tepelnej energie započíta len 80 % tepelnej energie z takýchto zdrojov.

Pod elektrickou energiou sa rozumie čistá dovážaná elektrická energia z verejnej siete a z podnikovej výroby elektrickej energie, meranej ako elektrický výkon. Nemusí sa zahrnúť elektrická energia spotrebovaná na úpravu odpadových vôd.

Keď sa použitím elektrickej energie ako zdrojom tepla vyrába para, vypočítaná tepelná hodnota pary sa potom vydelí 0,8 a pripočíta k celkovej spotrebe paliva.

V prípade integrovaných papierní, vzhľadom na ťažkosti pri získavaní samostatných hodnôt paliva (tepla) pre buničinu a papier, ak je k dispozícii len kombinovaný údaj pre výrobu buničiny a papiera, sú hodnoty paliva (tepla) pre výrobu buničiny(-ín) nastavené na nulu a údaj o papierňach bude zahŕňať výrobu papiera a celulózy.

Kritérium 3 –   Vláknina: trvalo udržateľné lesné hospodárstvo

Vláknitá surovina v papieri môže byť recyklovaná alebo vo forme primárnej vlákniny.

Na primárnu vlákninu sa vzťahujú platné certifikáty udržateľného obhospodarovania lesov a spotrebiteľského reťazca vydané nezávislou treťou stranou – systémom certifikácie FSC, PEFC alebo iným rovnocenným systémom.

V prípade, že systém certifikácie povoľuje miešanie certifikovaného a necertifikovaného materiálu v produkte alebo produktovom rade, podiel necertifikovaného materiálu nesmie presiahnuť 50 %. Na takýto necertifikovaný materiál musí byť vytvorený overovací systém, ktorým sa zabezpečí, že pochádza z legálnych zdrojov a spĺňa ďalšie požiadavky systému certifikácie týkajúce sa necertifikovaného materiálu.

Certifikačné orgány, ktoré vydávajú certifikáty udržateľného obhospodarovania lesov a/alebo spotrebiteľského reťazca, musia byť akreditované/uznané systémom certifikácie.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ predkladá príslušnú dokumentáciu, v ktorej uvedie druhy, množstvá a pôvod vlákniny použitej na výrobu buničiny a papiera.

V prípade použitia primárnej vlákniny sa na produkt vzťahujú platné certifikáty obhospodarovania lesov a spotrebiteľského reťazca vydané nezávislou treťou stranou – systémom certifikácie FSC, PEFC alebo iným rovnocenným systémom. Ak produkt alebo produktový rad zahŕňa necertifikovaný materiál, musí sa preukázať, že necertifikovaného materiálu je menej než 50 percent, a že sa naň vzťahuje overovací systém, ktorým sa zabezpečí, že pochádza z legálnych zdrojov a spĺňa ďalšie požiadavky systému certifikácie necertifikovaného materiálu.

Ak sú použité recyklované vlákna, žiadateľ predkladá vyhlásenie uvádzajúce priemerné množstvo druhov zberového papiera použitého pre tento produkt v súlade s normou EN 643 alebo rovnocennou normou. Žiadateľ poskytuje vyhlásenie, že nepoužil žiaden výmet z papierní (vlastný alebo kúpený).

Kritérium 4 –   Látky alebo zmesi, ktorých použitie je vylúčené alebo zakázané

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytuje zoznam chemických produktov použitých na výrobu buničiny a papiera spolu s príslušnou dokumentáciou (napr. – KBU – karty bezpečnostných údajov). V tomto zozname sa musí uviesť množstvo, funkcia a dodávatelia všetkých chemických látok použitých v procese výroby.

a)   Nebezpečné látky a zmesi

V súlade s článkom 6 ods. 6 nariadenia Rady (ES) č. 66/2010 produkt nesmie obsahovať látky uvedené v článku 57 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3) ani látky alebo zmesi, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie ďalej uvedených tried nebezpečnosti alebo kategórií.

Zoznam výstražných upozornení a rizikové vety:

Výstražné upozornenie GHS (4)

Riziková veta EÚ (5)

H300 Smrteľný po požití

R28

H301 Toxický po požití

R25

H304 Môže byť smrteľný po požití a vniknutí do dýchacích ciest

R65

H310 Smrteľný pri kontakte s pokožkou

R27

H311 Toxický pri kontakte s pokožkou

R24

H330 Smrteľný pri vdýchnutí

R23/26

H331 Jedovatý pri vdýchnutí

R23

H340 Môže spôsobovať genetické poškodenie

R46

H341 Podozrivý, že spôsobuje genetické poškodenie

R68

H350 Môže spôsobiť rakovinu

R45

H350i Vdychovanie môže spôsobiť rakovinu

R49

H351 Podozrenie, že spôsobuje rakovinu

R40

H360F Môže poškodiť plodnosť

R60

H360D Môže poškodiť nenarodené dieťa

R61

H360F Môže poškodiť plodnosť. Môže poškodiť nenarodené dieťa

R60/61/60-61

H360Fd Môže poškodiť plodnosť. Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa

R60/63

H360Df Môže poškodiť nenarodené dieťa. Podozrenie z poškodzovania plodnosti

R61/62

H361f Podozrenie z poškodzovania plodnosti

R62

H361d Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa

R63

H361fd Podozrenie z poškodzovania plodnosti. Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa.

R62-63

H362 Môže spôsobiť poškodenie u dojčených detí

R64

H370 Spôsobuje poškodenie orgánov

R39/23/24/25/26/27/28

H371 Môže spôsobiť poškodenie orgánov

R68/20/21/22

H372 Spôsobuje poškodenie orgánov pri dlhšej alebo opakovanej expozícii

R48/25/24/23

H373 Môže spôsobiť poškodenie orgánov pri dlhšej alebo opakovanej expozícii

R48/20/21/22

H400 Veľmi toxický pre vodné organizmy

R50

H410 Veľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R50-53

H411 Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R51-53

H412 Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R52-53

H413 Môže mať dlhodobé škodlivé účinky na vodné organizmy

R53

EUH059 Nebezpečná pre ozónovú vrstvu

R59

EUH029 Pri kontakte s vodou sa uvoľňuje jedovatý plyn

R29

EUH031 Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje toxický plyn

R31

EUH032 Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi toxický plyn

R32

EUH070 Toxické pri kontakte s očami

R39-41

Na buničinu a papier sa nesmú použiť žiadne obchodne dostupné farbiace prípravky, farbivá, prípravky na povrchovú úpravu, pomocné prípravky a krycie látky, ktoré sú označené alebo v čase použitia by mohli byť označené rizikovými vetami H317: Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu

R43

Z uplatňovania uvedenej požiadavky je vyňaté používanie látok alebo zmesí, ktoré pri spracovaní menia svoje vlastnosti (napr. už viac nie sú biologicky dostupné, chemicky sa zmenia) takým spôsobom, že identifikovaná nebezpečnosť už viac neexistuje.

Koncentračné limity látok alebo zmesí, ktorým môžu byť alebo boli priradené vyššie uvedené výstražné upozornenia alebo rizikové vety a ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie do tried alebo kategórií nebezpečnosti, a látok, ktoré spĺňajú kritériá článku 57 písm. a), b) alebo c) nariadenia (ES) č. 1907/2006, nesmú prekročiť generické alebo špecifické koncentračné limity podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1272/2008. Ak sú stanovené špecifické koncentračné limity, majú prednosť pred všeobecnými.

Koncentračné limity pre látky spĺňajúce kritériá článku 57 písm. d), e) alebo f) nariadenia (ES) č. 1907/2006 nesmú prekročiť 0,1 % hmotnostného.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ musí preukázať splnenie kritéria poskytnutím údajov o množstve (kg/ADT vyrobeného papiera) látok použitých v procese a dokázať, že finálny produkt neobsahuje látky uvedené v tomto kritériu v množstve nad stanovenými koncentračnými limitmi. Koncentrácia pre látky a zmesi musí byť uvedená v karte bezpečnostných údajov v súlade s článkom 31 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

b)   Látky uvedené v súlade s článkom 59 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006

Žiadna výnimka zo zákazu stanoveného v článku 6 ods. 6 písm. a) nariadenia ES č. 66/2010 sa neudelí látkam, ktoré sa identifikovali ako látky vzbudzujúce veľké obavy a uvádzajú sa na zozname stanovenom v článku 59 nariadenia ES č. 1907/2006, a ktoré sa nachádzajú v zmesiach, vo výrobku alebo v ktorejkoľvek homogénnej časti komplexného výrobku v koncentráciách presahujúcich 0,1 %. Špecifické koncentračné limity stanovené v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 1272/2008 sa uplatňujú v prípade, že koncentrácia je nižšia ako 0,1 %.

Posudzovanie a overovanie: Zoznam látok, ktoré sa identifikovali ako látky vzbudzujúce veľké obavy a ktoré sa uvádzajú na zozname látok navrhovaných na zahrnutie v súlade s článkom 59 nariadenia (ES) č. 1907/2006 môžete nájsť na tejto adrese:

http://echa.europa.eu/chem_data/authorisation_process/candidate_list_table_en.asp.

V deň podania žiadosti sa zohľadní odkaz na tento zoznam.

Žiadateľ musí preukázať splnenie kritéria poskytnutím údajov o množstve (kg/ADT vyrobeného papiera) látok použitých v procese a dokázať, že finálny produkt neobsahuje látky uvedené v tomto kritériu v množstve nad stanovenými koncentračnými limitmi. Koncentrácia musí byť uvedená v karte bezpečnostných údajov v súlade s článkom 31 nariadenia (ES) č. 1907/2006.

c)   Chlór

Plynný chlór sa nepoužíva ako bieliace činidlo. Táto požiadavka sa nevzťahuje na plynný chlór v súvislosti s výrobou a používaním oxidu chloričitého.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ musí predložiť vyhlásenie výrobcu (výrobcov) buničiny o tom, že plynný chlór nebol použitý ako bielidlo. Poznámka: Pretože táto požiadavka sa vzťahuje aj na bielenie recyklovanej vlákniny, uznáva sa, aj keď vláknina bola bielená plynným chlórom vo svojom predošlom životnom cykle.

d)   APEO

Alkylfenoletoxyláty alebo iné alkylfenolové deriváty sa nepridávajú do čistiacich chemických látok, odfarbovacích chemických látok, inhibítorov penenia, disperzantov ani náterov. Alkylfenolové deriváty sa vymedzujú ako látky, z ktorých pri rozklade vznikajú alkylfenoly.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ musí predložiť vyhlásenie svojho dodávateľa (dodávateľov) chemických látok, že tieto produkty neboli vyrobené s prísadami alkylfenolových etoxylátov ani iných alkylfenolových derivátov.

e)   Zvyškové monoméry

Celkové množstvo zvyškových monomérov (okrem akrylamidu), ktoré môžu byť alebo sú označené niektorou z týchto rizikových viet (alebo ich kombináciou) a ktoré sú prítomné v náteroch, retenčných prostriedkoch, tužidlách, hydrofobizačných látkach alebo chemických látkach používaných na úpravu vôd na území podniku alebo mimo, nesmie prekročiť 100 ppm (vypočítaných na základe svojho obsahu v tuhom skupenstve):

Výstražné upozornenie (6)

Riziková veta (7)

H340 Môže spôsobovať genetické poškodenie

R46

H350 Môže spôsobiť rakovinu

R45

H350i Vdychovanie môže spôsobiť rakovinu

R49

H351 Podozrenie, že spôsobuje rakovinu

R40

H360F Môže poškodiť plodnosť

R60

H360D Môže poškodiť nenarodené dieťa

R61

H360F Môže poškodiť plodnosť. Môže poškodiť nenarodené dieťa

R60/61/60-61

H360Fd Môže poškodiť plodnosť. Podozrenie z poškodzovania nenarodeného dieťaťa

R60/63

H360Df Môže poškodiť nenarodené dieťa. Podozrenie z poškodzovania plodnosti

R61/62

H400 Veľmi toxický pre vodné organizmy

R50/50-53

H410 Veľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R50-53

H411 Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R51-53

H412 Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami

R52-53

H413 Môže mať dlhodobé škodlivé účinky na vodné organizmy

R53

Akrylamid nesmie byť prítomný v náteroch, retenčných prostriedkoch, tužidlách, hydrofobizačných látkach alebo chemických látkach používaných na úpravu vôd na území podniku alebo mimo neho v koncentráciách vyšších než 700 ppm (vypočítaných na základe svojho obsahu v tuhom skupenstve).

Príslušný orgán môže oslobodiť žiadateľa od uplatňovania týchto požiadaviek vzťahujúcich sa na chemické látky používané na úpravu vôd mimo územia podniku.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ musí predložiť vyhlásenie o splnení tohto kritéria spolu s príslušnou dokumentáciou (napr. karty bezpečnostných údajov).

f)   Povrchovo aktívne látky v prípravkoch na odstraňovanie tlačiarenských farieb

Všetky povrchovo aktívne látky v prípravkoch na odstraňovanie tlačiarenských farieb musia byť úplne biologicky odbúrateľné (pozri skúšobné metódy a hodnoty na splnenie požiadaviek uvedené ďalej).

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytuje vyhlásenie o splnení tohto kritéria spolu s príslušnými kartami bezpečnostných údajov alebo správami zo skúšok pre každú povrchovo aktívnu látku, v ktorých sa uvádza skúšobná metóda, prahová hodnota a výsledok skúšky, pričom sa využije niektorá z týchto skúšobných metód pri dodržaní týchto hodnôt na splnenie požiadaviek: podľa OECD 302 A-C (alebo rovnocenných noriem ISO) je odbúrateľnosť (vrátane adsorpcie) do 28 dní najmenej 70 % pre 302 A a B a najmenej 60 % pre 302 C.

g)   Biocídy:

Aktívne zložky v biocídoch alebo biostatických činidlách používaných na ničenie slizotvorných organizmov v systémoch obehu vody obsahujúcich vlákna nesmú byť potenciálne bioakumulatívne. Bio-akumulatívny potenciál biocídov je charakterizovaný hodnotou log Pow (log koeficientu rozdelenia oktanol/voda) < 3,0 alebo experimentálne zisteným biokoncentračným faktorom (BCF) ≤ 100.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ musí predložiť vyhlásenie o splnení tohto kritéria spolu s príslušnou kartou bezpečnostných údajov materiálu alebo správou zo skúšok, v ktorej je uvedená skúšobná metóda, prahová hodnota a výsledok skúšky, s využitím niektorej z týchto skúšobných metód: skúšky podľa OECD 107, 117 alebo 305 A – E.

h)   Azofarbivá

V súlade s prílohou XVII nariadenia ES č. 1907/2006 sa nesmú používať azofarbivá, ktoré sa môžu štiepiť na niektoré z uvedených aromatických amínov:

1.

4-aminobifenyl;

(92-67-1)

2.

xenylamín

(92-87-5)

3.

benzidín 4-chlór-2-metylanilín

(95-69-2)

4.

2-naftylamín

(91-59-8)

5.

2-metyl-4-(2-metylfenyldiazenyl)anilín

(97-56-3)

6.

2-amino-4-nitrotoluén

(99-55-8)

7.

4-chlóranilín

(106-47-8)

8.

2,4-diaminoanizol

(615-05-4)

9.

4,4′-diaminodifenylmetán

(101-77-9)

10.

3,3′-dichlórbenzidín

(91-94-1)

11.

3,3′-dimetoxybenzidín

(119-90-4)

12.

3,3′-dimetylbenzidín

(119-93-7)

13.

3,3’-dimetyl-4,4’-diaminodifenylmetán

(838-88-0)

14.

2-metoxy-5-metylanilín

(120-71-8)

15.

4,4’-metylén-bis-(2-chlóranilín)

(101-14-4)

16.

4,4′-oxydianilín

(101-80-4)

17.

4,4′-sulfándiyldianilín

(139-65-1)

18.

1,2-toluidín

(95-53-4)

19.

2,4-diaminotoluén

(95-80-7)

20.

2,4,5-trimetylanilín

(137-17-7)

21.

4-aminofenyl(fenyl)diazén

(60-09-3)

22.

o-anizidín

(90-04-0)

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytuje vyhlásenie o splnení tohto kritéria.

i)   Komplexné farbivá alebo pigmenty na báze kovov.

Nesmú sa používať farby ani pigmenty na báze olova, medi, chrómu, niklu alebo hliníka. Meďnatoftalokyanínové farby alebo pigmenty sa však používať môžu.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytuje vyhlásenie o splnení tohto kritéria.

j)   Iónové nečistoty vo farbivách

Hladiny iónových nečistôt v použitých farbivách nesmú prekročiť tieto hodnoty: Ag 100 ppm; As 50 ppm; Ba 100 ppm; Cd 20 ppm; Co 500 ppm; Cr 100 ppm; Cu 250 ppm; Fe 2 500 ppm; Hg 4 ppm; Mn 1 000 ppm; Ni 200 ppm; Pb 100 ppm; Se 20 ppm; Sb 50 ppm; Sn 250 ppm; Zn 1 500 ppm.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytuje vyhlásenie o splnení tohto kritéria.

Kritérium 5 –   Odpadové hospodárstvo

Všetky zariadenia na výrobu buničiny a papiera musia mať systém nakladania s odpadmi (ako ho vymedzujú príslušné regulačné orgány dotknutých zariadení na výrobu buničiny a papiera) a zvyškovými produktmi, vznikajúcimi pri výrobe produktu s environmentálnou značkou. Tento systém sa v žiadosti musí zdokumentovať alebo vysvetliť a musí obsahovať informácie prinajmenšom o týchto bodoch:

postupy triedenia a využitia recyklovateľných materiálov z toku odpadu,

postupy zhodnocovania materiálov na iné použitie, napríklad na spaľovanie na výrobu technologickej pary alebo vykurovanie, alebo na využitie v poľnohospodárstve,

postupy nakladania s nebezpečným odpadom (ako vymedzujú príslušné regulačné orgány dotknutých zariadení na výrobu buničiny a papiera).

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne podrobný opis postupov prijatých v rámci odpadového hospodárstva v každom z príslušných závodov a vyhlásenie o splnení tohto kritéria.

Kritérium 6 –   Funkčná spôsobilosť

Výrobok musí byť vhodný na svoj účel.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne príslušnú dokumentáciu preukazujúcu súlad v rámci rozsahu pôsobnosti tohto kritéria. Skúšobné metódy musia zodpovedať týmto normám:

Kopírovacie papiere: EN 12281 – Tlačový a kancelársky papier – požiadavky na kopírovací papier na rozmnožovanie suchým tonerom.

Nekonečný papier: EN 12858 –Papier – tlačový a kancelársky papier – požiadavky na nekonečné tlačivá.

Výrobok musí spĺňať požiadavky na stálosť v súlade s platnými normami. V návode na použitie sa uvedie zoznam noriem a štandardov, ktoré sa použijú na posúdenie stálosti.

Ako alternatívu k použitiu vyššie uvedených metód musia výrobcovia zabezpečiť funkčnú spôsobilosť ich produktov poskytnutím adekvátnej dokumentácie preukazujúcej kvalitu papiera v súlade s normou EN ISO/IEC 17050-1:2004, v ktorej sa stanovujú všeobecné kritériá pre vyhlásenia dodávateľov o zhode s normatívnymi dokumentmi.

Kritérium 7 –   Informácie na obale

Na obale produktu sa uvádzajú tieto informácie:

„Zbierajte použitý papier na opätovné použitie.“

Okrem toho, ak sú použité recyklované vlákna, musí výrobca vedľa loga environmentálnej značky EÚ uviesť vyhlásenie označujúce minimálny percentuálny podiel recyklovaných vlákien.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ predkladá vzorku obalu produktu, ktorá obsahuje požadované informácie.

Kritérium 8 –   Informácie uvedené na environmentálnej značke EÚ

Alternatívna značka s textovým poľom obsahuje tento text:

„—

nízke znečistenie ovzdušia a vody

použité certifikované vlákna A/ALEBO použité recyklované vlákna (závisí od prípadu)

obmedzený obsah nebezpečných látok“.

Usmernenia týkajúce sa použitia alternatívnej značky s textovým poľom sú k dispozícii v usmerneniach týkajúcich sa používania loga environmentálnej značky EÚ (Guidelines for use of the Ecolabel logo) na webovej stránke:

http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/promo/pdf/logo%20guidelines.pdf.

Posudzovanie a overovanie: Žiadateľ poskytne vzorku obalu produktu, na ktorej sa nachádza značka, spolu s vyhlásením o splnení tohto kritéria.


(1)  Výnimka z tejto úrovne, a to až do výšky 0,1, musí byť udelená, ak možno preukázať, že dôvodom vyššej úrovne P je prirodzene sa vyskytujúci P v buničine.

(2)  Ako sa vymedzuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES (Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 16).

(3)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s . 1.

(4)  Ako sa ustanovuje v nariadení Európskeho parlamentu a Rady(ES) č. 1272/2008 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(5)  Ako sa ustanovuje v smernici Rady 67/548/EHS (Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1).

(6)  Ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 1272/2008.

(7)  Ako sa ustanovuje v smernici 67/548/EHS.