ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2011.085.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 85

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 54
31. marca 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 309/2011 z 30. marca 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Komisie 2011/37/EÚ z 30. marca 2011, ktorou sa mení a dopĺňa príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlách po dobe životnosti ( 1 )

3

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2011/197/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 29. marca 2011 podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 týkajúce sa primeranej úrovne ochrany, ktorú Japonsko zabezpečuje vzhľadom na osobné údaje poskytované z Európskej únie v špecifických prípadoch, keď Európska komisia postupuje údaje japonským colným orgánom podľa rozhodnutia č. 1/2010 Spoločného výboru pre colnú spoluprácu v súlade s článkom 21 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach týkajúcej sa vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov v Európskej únii a Japonsku a na výlučné a špecifické účely rozhodnutia č. 1/2010 Spoločného výboru pre colnú spoluprácu

8

 

 

2011/198/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 30. marca 2011, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2011/44/EÚ o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku [oznámené pod číslom K(2011) 2023]  ( 1 )

10

 

 

III   Iné akty

 

 

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 128/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP

11

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 129/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP

13

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 130/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia), príloha XIII (Doprava) a príloha XIV (Hospodárska súťaž) k Dohode o EHP

14

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 132/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

16

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 133/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

17

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 134/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

18

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 135/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

19

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 136/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

20

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 137/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

21

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 138/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

22

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 139/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

24

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 140/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

25

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 141/2010 z 10. decembra 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XVIII (Zdravie a bezpečnosť pri práci, pracovné právo a rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami) k Dohode o EHP

26

 

*

Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 8/11/COL z 26. januára 2011, ktorým sa mení a dopĺňa zoznam uvedený v bode 39 časti 1.2 kapitoly I prílohy I k Dohode o Európskom hospodárskom priestore obsahujúci hraničné inšpekčné stanice na Islande a v Nórsku odsúhlasené na veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 43/10/COL z 10. februára 2010

27

 

 

 

*

Poznámka pre čitateľa (pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 309/2011

z 30. marca 2011,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 31. marca 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. marca 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

61,9

JO

68,6

MA

53,2

TN

97,4

TR

80,5

ZZ

72,3

0707 00 05

EG

158,2

TR

141,6

ZZ

149,9

0709 90 70

MA

40,6

TR

109,9

ZA

49,8

ZZ

66,8

0805 10 20

EG

50,6

IL

78,1

MA

50,1

TN

49,6

TR

54,0

ZZ

56,5

0805 50 10

TR

57,6

ZZ

57,6

0808 10 80

AR

82,8

BR

81,4

CA

87,6

CL

90,9

CN

133,4

MK

45,6

US

126,7

UY

70,6

ZA

90,1

ZZ

89,9

0808 20 50

AR

91,1

CL

88,6

CN

58,6

US

79,9

ZA

110,7

ZZ

85,8


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


SMERNICE

31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/3


SMERNICA KOMISIE 2011/37/EÚ

z 30. marca 2011,

ktorou sa mení a dopĺňa príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlách po dobe životnosti

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES z 18. septembra 2000 o vozidlách po dobe životnosti (1), a najmä na jej článok 4 ods. 2 písm. b),

keďže:

(1)

V smernici 2000/53/ES sa zakazuje používanie olova, ortuti, kadmia alebo šesťmocného chrómu v materiáloch a súčiastkach vozidiel uvedených na trh po 1. júli 2003 s výnimkou prípadov uvedených v prílohe II k uvedenej smernici a za podmienok v nej stanovených. Komisia by podľa článku 4 ods. 2 písm. b) smernice 2000/53/ES mala pravidelne prispôsobovať prílohu II uvedenej smernici v súlade s technickým a vedeckým pokrokom.

(2)

V prílohe II k smernici 2000/53/ES sa uvádzajú materiály a súčiastky vozidiel vyňaté zo zákazu stanoveného v článku 4 ods. 2 písm. a) uvedenej smernice. Vozidlá uvedené na trh pred skončením platnosti príslušnej výnimky môžu obsahovať olovo, ortuť, kadmium alebo šesťmocný chróm v materiáloch a súčiastkach uvedených v prílohe II k smernici 2000/53/ES.

(3)

Niektoré materiály a súčiastky obsahujúce olovo, ortuť, kadmium alebo šesťmocný chróm by mali byť naďalej vyňaté zo zákazu stanoveného v článku 4 ods. 2 písm. a) smernice 2000/53/ES, keďže používanie takýchto látok v týchto konkrétnych materiáloch a súčiastkach je z technického či vedeckého hľadiska stále nevyhnuté. Z tohto dôvodu je vhodné predĺžiť platnosť týchto výnimiek dovtedy, kým sa používaniu zakázaných látok nebude dať vyhnúť.

(4)

Používanie olova v automobilových termoelektrických materiáloch v aplikáciách na znižovanie emisií CO2 rekuperáciou tepla z výfuku je v súčasnosti z technického a vedeckého hľadiska nevyhnutné. Tieto materiály by sa preto mali dočasne vyňať zo zákazu stanoveného v článku 4 ods. 2 písm. a) smernice 2000/53/ES.

(5)

Niektoré materiály a súčiastky obsahujúce olovo, ortuť, kadmium alebo šesťmocný chróm by mali byť naďalej vyňaté zo zákazu stanoveného v článku 4 ods. 2 písm. a) smernice 2000/53/ES bez určenia dátumu skončenia platnosti, keďže používanie takýchto látok v konkrétnych materiáloch a súčiastkach v prílohe II k uvedenej smernici je z technického či vedeckého hľadiska stále nevyhnutné.

(6)

V prílohe II k smernici 2000/53/ES sa ustanovuje, že náhradné súčiastky uvedené na trh po 1. júli 2003 a použité vo vozidlách uvedených na trh pred 1. júlom 2003 sú vyňaté z ustanovení článku 4 ods. 2 písm. a) uvedenej smernice. Na základe výnimky sa umožňuje oprava vozidiel uvedených na trh pred nadobudnutím platnosti zákazu ustanoveného v uvedenom článku, a to s využitím náhradných súčiastok spĺňajúcich rovnaké požiadavky v oblasti kvality a bezpečnosti ako tie súčiastky, ktorými boli vozidlá pôvodne vybavené.

(7)

Na náhradné súčiastky do vozidiel uvedených na trh po 1. júli 2003, ale pred skončením platnosti príslušnej výnimky v prílohe II k smernici 2000/53/ES, sa uvedená výnimka nevzťahuje. Náhradné súčiastky do týchto vozidiel by preto nemali obsahovať ťažké kovy, dokonca ani v prípade, ak sa používajú namiesto súčiastok, ktoré pôvodne obsahovali ťažké kovy.

(8)

V určitých prípadoch je technicky nemožné opraviť vozidlá s inými náhradnými súčiastkami ako pôvodnými, pretože by si to vyžadovalo zmeny v rozmeroch a prevádzke celého systému vozidla. Takéto náhradné súčiastky sa nemôžu použiť v systémoch vozidiel vyrobených pôvodne so súčiastkami obsahujúcimi ťažké kovy, pričom tieto vozidlá nemožno opraviť a pravdepodobne vznikne potreba ich predčasnej likvidácie. Príloha II k smernici 2000/53/ES by sa preto mala zmeniť a doplniť, aby sa umožnila oprava takýchto vozidiel.

(9)

Smernica 2000/53/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(10)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 18 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/12/ES z 5. apríla 2006 o odpadoch (2),

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha II k smernici 2000/53/ES sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tejto smernici.

Článok 2

Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 31. decembra 2011.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 30. marca 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 269, 21.10.2000, s. 34.

(2)  Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 9.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA II

Materiály a súčiastky vyňaté z článku 4 ods. 2 písm. a)

Materiály a súčiastky

Rozsah pôsobnosti a dátum skončenia platnosti výnimky

Majú byť označené alebo identifikovateľné v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. b) bodom iv)

Olovo ako prvok na legovanie

1a)

Oceľ na účely obrábania a súčiastky z ocele galvanizovanej ponorením do roztaveného kovu, s obsahom olova do 0,35 hmotnostného %

 

 

1b)

Nepretržite galvanizované oceľové plechy s obsahom olova do 0,35 hmotnostného %

vozidlá s typovým schválením pred 1. januárom 2016 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

 

2a)

Hliník na účely obrábania s obsahom olova najviac 2 hmotnostné %

ako náhradné diely do vozidiel uvedených na trh pred 1. júlom 2005

 

2b)

Hliník s obsahom olova najviac 1,5 hmotnostných %

ako náhradné diely do vozidiel uvedených na trh pred 1. júlom 2008

 

2c)

Hliník s obsahom olova najviac 0,4 hmotnostných %

 (2)

 

3.

Legovaná meď s obsahom olova najviac 4 hmotnostné %

 (2)

 

4a)

Ložiskové panvy a puzdrá

ako náhradné diely do vozidiel uvedených na trh pred 1. júlom 2008

 

4b)

Ložiskové panvy a puzdrá v motoroch, prevodových systémoch a kompresoroch klimatizačných systémov

1. júla 2011 a ako náhradné súčiastky do vozidiel uvedených na trh pred 1. júlom 2011

 

Olovo a zlúčeniny olova v súčiastkach

5.

Batérie

 (2)

X

6.

Tlmiče kmitov

vozidlá s typovým schválením pred 1. januárom 2016 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X

7a)

Vulkanizačné činidlá a stabilizátory pre elastoméry pri použití v brzdových hadiciach, palivových hadiciach, ventilačných hadiciach, elastomérových/kovových častiach karosérií a montážnych súčastiach pre motory

ako náhradné diely do vozidiel uvedených na trh pred 1. júlom 2005

 

7b)

Vulkanizačné činidlá a stabilizátory pre elastoméry pri použití v brzdových hadiciach, palivových hadiciach, ventilačných hadiciach, elastomérových/kovových častiach karosérií a montážnych súčastiach pre motory, s obsahom olova najviac 0,5 hmotnostných %

ako náhradné diely do vozidiel uvedených na trh pred 1. júlom 2006

 

7c)

Tmeliace činidlá pre elastoméry pri použití v hnacích systémoch, s obsahom olova najviac 0,5 hmotnostných %

ako náhradné diely do vozidiel uvedených na trh pred 1. júlom 2009

 

8a)

Olovo vo zvaroch na pripevnenie elektrických a elektronických súčiastok k elektronickým panelom plošných spojov a olovo použité v povrchových úpravách na koncovkách iných súčiastok, ako sú elektrolytické hliníkové kondenzátory, na kontaktných kolíkoch a na elektronických paneloch plošných spojov

vozidlá s typovým schválením pred 1. januárom 2016 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X (1)

8b)

Olovo vo zvaroch v iných elektrických aplikáciách ako zvaroch na elektronických paneloch plošných spojov alebo na skle

vozidlá s typovým schválením pred 1. januárom 2011 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X (1)

8c)

Olovo použité v povrchových úpravách na koncovkách elektrolytických hliníkových kondenzátorov

vozidlá s typovým schválením pred 1. januárom 2013 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X (1)

8d)

Olovo použité vo zvaroch na skle v senzoroch prúdenia vzdušnej masy

vozidlá s typovým schválením pred 1. januárom 2015 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X (1)

8e)

Olovo vo zvaroch s vysokou teplotou topenia (t. j. zliatiny olova s obsahom olova aspoň 85 hmotnostných %)

 (3)

X (1)

8f)

Olovo v zodpovedajúcich systémoch pin konektorov

 (3)

X (1)

8g)

Olovo vo zvaroch na zostavenie stabilného elektrického spojenia medzi polovodičovým čipom a nosičom v rámci sád integrovaného obvodu Flip Chip

 (3)

X (1)

8 h)

Olovo vo zvaroch na pripevnenie výmenníkov tepla na vykurovacie médium v zostavách s polovodičmi vysokej vodivosti s veľkosťou čipu aspoň 1 cm2 plochy projekcie a s nominálnou hustotou prúdu aspoň 1 A/mm2 plochy silikónového čipu

 (3)

X (1)

8i)

Olovo vo zvaroch v elektrických aplikáciách na skle s výnimkou zvarov na vrstvenom skle

vozidlá s typovým schválením pred 1. januárom 2013 a náhradné diely do týchto vozidiel (4)

X (1)

8j)

Olovo vo zvaroch na spájkovanie na vrstvenom skle

 (3)

X (1)

9.

Sedlá ventilov

ako náhradné súčiastky pre typy motorov vyvinuté pred 1. júlom 2003

 

10a)

Elektrické a elektronické súčiastky, ktoré obsahujú olovo v skle alebo keramike, v skle alebo keramickej hmote, v sklo-keramickom materiáli alebo v sklo-keramickej hmote.

Táto výnimka sa nevzťahuje na používanie olova:

v skle v žiarovkách a zapaľovacích sviečkach,

v dielektrických keramických materiáloch súčiastok uvedených v položkách 10b), 10c) a 10d).

 

X (5) (pre iné ako piezoelektrické súčiastky v motoroch)

10b)

Olovo v dielektrických keramických materiáloch na báze zmesného oxidu olova, titánu a zirkónia v kondenzátoroch, ktoré sú súčasťou integrovaných obvodov alebo diskrétnych polovodičov

 

 

10c)

Olovo v dielektrických keramických materiáloch kondenzátorov s menovitým napätím menej ako 125 V striedavého prúdu alebo 250 V jednosmerného prúdu

vozidlá s typovým schválením pred 1. januárom 2016 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

 

10d)

Olovo v dielektrických keramických materiáloch kondenzátorov kompenzujúcich odchýlky senzorov ultrazvukových sonarových systémov súvisiace s teplotou

 (3)

 

11.

Pyrotechnické iniciátory

vozidlá s typovým schválením pred 1. júlom 2006 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

 

12.

Termoelektrické materiály obsahujúce olovo v automobilových elektrických aplikáciách na znižovanie emisií CO2 rekuperáciou tepla z výfuku

vozidlá s typovým schválením pred 1. januárom 2019 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X

Šesťmocný chróm

13a)

Krycie vrstvy proti korózii

ako náhradné diely do vozidiel uvedených na trh pred 1. júlom 2007

 

13b)

Krycie vrstvy proti korózii používané v súpravách matíc a skrutiek pre karosériové aplikácie

ako náhradné diely do vozidiel uvedených na trh pred 1. júlom 2008

 

14.

Ako protikorózne činidlo v chladiarenských systémoch z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách v motorových karavanoch do 0,75 hmotnostného % v chladiacom roztoku s výnimkou prípadu, keď existuje možnosť použiť iné technológie chladenia (t. j. technológie dostupné na trhu použité v aplikáciách v motorových karavanoch), ktoré nemajú negatívny vplyv na životné prostredie, zdravie ani/alebo bezpečnosť spotrebiteľov

 

X

Ortuť

15a)

Výbojkové svetlá pre svetlometové aplikácie

vozidlá s typovým schválením pred 1. júlom 2012 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X

15b)

Žiarivky používané na osvetlenie prístrojového panelu

vozidlá s typovým schválením pred 1. júlom 2012 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X

Kadmium

16.

Akumulátory do elektrických vozidiel

ako náhradné diely do vozidiel uvedených na trh pred 31. decembrom 2008

 

Poznámky:

Toleruje sa maximálna hodnota koncentrácie obsahu olova, šesťmocného chrómu a ortuti v homogénnom materiáli najviac 0,1 hmotnostného % a obsahu kadmia v homogénnom materiáli do 0,01 hmotnostného %.

Opätovné využitie súčiastok vozidiel, ktoré už boli na trhu k dátumu skončenia platnosti výnimky, je povolené bez obmedzenia, keďže sa naň nevzťahuje článok 4 ods. 2 písm. a).

Náhradné súčiastky uvedené na trh po 1. júli 2003 a používané vo vozidlách uvedených na trh pred 1. júlom 2003 sú vyňaté z ustanovení článku 4 ods. 2 písm. a) (6).


(1)  Demontáž, ak bola v súlade s položkou 10a) prekročená priemerná hodnota 60 gramov na vozidlo. Na účely uplatnenia tohto ustanovenia sa nezohľadňujú elektronické zariadenia, ktoré nenamontoval výrobca pri sériovej výrobe.

(2)  Táto výnimka sa preskúma v roku 2015.

(3)  Táto výnimka sa preskúma v roku 2014.

(4)  Táto výnimka sa preskúma pred 1. januárom 2012.

(5)  Demontáž, ak bola v súlade s položkami 8a) až 8j) prekročená priemerná hodnota 60 gramov na vozidlo. Na účely uplatnenia tohto ustanovenia sa nezohľadňujú elektronické zariadenia, ktoré nenamontoval výrobca pri sériovej výrobe.

(6)  Toto ustanovenie sa nevzťahuje na vyvažovacie závažia kolies, uhlíkové kefky do elektrických motorov a brzdové obloženia.“


ROZHODNUTIA

31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/8


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 29. marca 2011

podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 týkajúce sa primeranej úrovne ochrany, ktorú Japonsko zabezpečuje vzhľadom na osobné údaje poskytované z Európskej únie v špecifických prípadoch, keď Európska komisia postupuje údaje japonským colným orgánom podľa rozhodnutia č. 1/2010 Spoločného výboru pre colnú spoluprácu v súlade s článkom 21 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach týkajúcej sa vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov v Európskej únii a Japonsku a na výlučné a špecifické účely rozhodnutia č. 1/2010 Spoločného výboru pre colnú spoluprácu

(2011/197/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 a 2,

po konzultácii s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,

keďže:

(1)

Spoločný výbor pre colnú spoluprácu zriadený podľa článku 21 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach (2) prijal 24. júna 2010 rozhodnutie č. 1/2010 o vzájomnom uznávaní programov schválených hospodárskych subjektov v Európskej únii a v Japonsku (3) (ďalej len „rozhodnutie SVCS č. 1/2010“).

(2)

V rozhodnutí SVCS č. 1/2010 sa v oddiele IV ustanovuje výmena informácií medzi colnými orgánmi, ako sa vymedzuje v článku 1 písm. c) Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach. Podľa uvedeného vymedzenia sa japonské ministerstvo financií a príslušné útvary Komisie považujú za colný orgán.

(3)

Informácie, ktoré si má vymieňať japonské ministerstvo financií a príslušné útvary Komisie, tvoria podrobné údaje o hospodárskych subjektoch, ktoré môžu obsahovať aj osobné údaje. Postupovanie údajov o hospodárskych subjektoch patrí k úlohám Komisie, ktoré má vykonávať podľa rozhodnutia SVCS č. 1/2010.

(4)

Zoznam osobných údajov, ktoré sa majú vymieňať, sa nachádza v oddiele IV ods. 4 písm. a) až f) rozhodnutia SVCS č. 1/2010. Údaje sa vymieňajú počas celého obdobia, počas ktorého japonské ministerstvo financií tieto informácie používa na poskytovanie európskym hospodárskym subjektom výhod, ktoré vyplývajú z rozhodnutia SVCS č. 1/2010. Komisia bude pravidelne postupovať aktualizované a pozmenené údaje európskych hospodárskych subjektov japonskému ministerstvu financií. Vzhľadom na výmenu informácií sa v oddiele IV ods. 6 rozhodnutia SVCS č. 1/2010 obmedzuje používanie týchto údajov na účely vykonávania vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov (SHS) medzi Európskou úniou a Japonskom, ako sa ustanovilo v uvedenom rozhodnutí. Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach sa takisto zaručuje, že všetky takéto informácie vrátane osobných údajov sa na japonskom ministerstve financií využívajú výlučne na účely uznania schválených hospodárskych subjektov v Japonsku. Údaje o SHS nemôže orgán, ktorý ich prijal, postúpiť žiadnym iným orgánom alebo útvarom v Japonsku ani v inej krajine, pretože to by znamenalo zmenu účelu týchto informácií, ktorá už nie je upravená rozhodnutím SVCS č. 1/2010.

(5)

Spracovanie osobných údajov japonskými verejnými orgánmi, napríklad japonským ministerstvom financií, je upravené japonským zákonom o ochrane osobných informácii, ktoré sú k dispozícii správnym orgánom.

(6)

Právo na prístup k „administratívnym dokumentom“ a postupy ich nahliadnutia sú ustanovené v japonskom zákone o ochrane osobných informácii, ktoré sú k dispozícii správnym orgánom. Ustanovenia o dôvernosti údajov, ktoré spracúvajú japonské verejné orgány a postupovanie informácií medzi ministerstvom financií a zahraničnými colnými orgánmi sú zahrnuté v zákone o národnej verejnej službe a v colnom zákone. V japonských právnych predpisoch o ochrane údajov sa vyžaduje, aby japonské verejné orgány, medzi nimi aj japonské ministerstvo financií, poskytovali dotknutým osobám primeraný prístup k príslušným informáciám. Dotknuté osoby majú právo na prístup k informáciám, ktoré sa ho týkajú, právo iniciovať ich opravu a vymazanie.

(7)

V japonských právnych predpisoch sa zaručuje, že japonské ministerstvo financií vykonáva organizačné bezpečnostné opatrenia zodpovedajúce riziku, ktoré predstavuje spracovanie údajov.

(8)

V japonských právnych predpisoch sa ustanovuje mechanizmus vyšetrovania v podobe vyšetrovacej rady, ktorá podáva administratívne odvolania a vedie vyšetrovania. Tieto opatrenia sa môžu považovať za dostatočné v prípade špecifického postupovania údajov podľa rozhodnutia SVCS č. 1/2010 vzhľadom na obmedzenú a nie citlivú povahu údajov a na účely spracovávania týchto údajov.

(9)

Uvedenými ustanoveniami sa zabezpečuje existencia primeraných mechanizmov presadzovania právnych predpisov v Japonsku s cieľom zaručiť ochranu osobných údajov, ktoré Komisia môže postúpiť na účely identifikácie európskych hospodárskych subjektov vzhľadom na ich uznanie ako schválených hospodárskych subjektov v Japonsku.

(10)

Vzhľadom na všetky okolnosti súboru operácií špecifického postupovania údajov, ktoré Komisia vykonáva s cieľom implementovať rozhodnutie SVCS č. 1/2010, na povahu dotknutých údajov, na účel a trvanie navrhovaného spracúvania alebo operácií, na právne predpisy platné v Japonsku, ako všeobecné, tak aj sektorové, ako aj na profesijné predpisy a bezpečnostné opatrenia, ktoré sa v Japonsku dodržiavajú, úroveň ochrany zabezpečená v Japonsku v prípade osobných údajov, ktoré príslušné útvary Komisie postupujú japonskému ministerstvu financií pri vykonávaní rozhodnutia SVCS č. 1/2010, sa považuje za primeranú.

(11)

Toto rozhodnutie by malo byť obmedzené na konkrétnu situáciu uvedenú v rozhodnutí SVCS č. 1/2010, pretože v posúdení japonského právneho rámca na ochranu údajov sa vychádzalo z obmedzeného množstva kategórií postupovaných údajov, obmedzeného počtu účelov spracúvania údajov a obmedzeného trvania používania takýchto údajov. Z tohto dôvodu je toto rozhodnutie obmedzené na ochranu zabezpečenú pri postupovaní osobných údajov Japonsku z EÚ, ktoré Európska komisia vykonáva podľa uvedeného rozhodnutia SVCS vzhľadom na konkrétne účely a okolnosti ich spracúvania v Japonsku.

(12)

Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté zistenia Komisie z uplatňovania článku 25 ods. 4 a 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (4),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V Japonsku je zabezpečená primeraná úroveň ochrany osobných údajov, ktoré z Európskej únie postupuje Japonsku Európska komisia na účel vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov podľa rozhodnutia SVCS č. 1/2010 na účely vykonávania rozhodnutia SVCS č. 1/2010 v súlade s článkom 9 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 45/2001.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 29. marca 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 62, 6.3.2008, s. 24.

(3)  Ú. v. EÚ L 279, 23.10.2010, s. 71.

(4)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/10


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 30. marca 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2011/44/EÚ o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku

[oznámené pod číslom K(2011) 2023]

(Text s významom pre EHP)

(2011/198/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,

keďže:

(1)

V januári 2011 bol v Bulharsku potvrdený prípad slintačky a krívačky u diviačej zveri spolu s početnými ohniskami tejto nákazy u hospodárskych zvierat. Bulharsko preto prijalo opatrenia v rámci smernice Rady 2003/85/ES z 29. septembra 2003 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu slintačky a krívačky (3).

(2)

Okrem toho bolo prijaté rozhodnutie Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (4), keďže bolo nevyhnutné, aby sa posilnili kontrolné opatrenia Bulharska. Uvedené rozhodnutie sa má uplatňovať do 31. marca 2011.

(3)

Bulharsko 19. marca 2011 oznámilo ohnisko slintačky a krívačky hovädzieho dobytka pasúceho sa na území obce Sredec, ktorá sa nachádza v regióne Burgas, západne od obce Malko Tărnovo, kde bolo ohnisko naposledy oznámené 31. januára 2011.

(4)

Preto je nevyhnutné predĺžiť opatrenia stanovené v rozhodnutí 2011/44/EÚ do 30. júna 2011.

(5)

Rozhodnutie 2011/44/EÚ by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 16 rozhodnutia 2011/44/EÚ sa dátum „31. marca 2011“ nahrádza dátumom „30. júna 2011“.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 30. marca 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Ú. v. EÚ L 306, 22.11.2003, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.


III Iné akty

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/11


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 128/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 67/2010 z 11. júna 2010 (1).

(2)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/107/ES zo 16. septembra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh v súvislosti s predĺžením určitých lehôt (2), sa má začleniť do dohody.

(3)

Smernica Komisie 2010/7/EÚ z 9. februára 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom zaradiť fosfid horečnatý uvoľňujúci fosfín ako aktívnu látku do prílohy I k uvedenej smernici (3), sa má začleniť do dohody.

(4)

Rozhodnutie Komisie 2010/71/EÚ z 8. februára 2010 o nezaradení diazinónu do prílohy I, IA ani IB k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (4) sa má začleniť do dohody.

(5)

Rozhodnutie Komisie 2010/72/EÚ z 8. februára 2010 o nezaradení niektorých látok do prílohy I, IA ani IB k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (5) sa má začleniť do dohody.

(6)

Rozhodnutie Komisie 2010/84/EÚ z 9. februára 2010, ktorým sa stanovuje nový termín na predkladanie dokumentácie pre niektoré látky, ktoré sa majú preskúmať v rámci desaťročného pracovného programu podľa článku 16 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES (6), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Kapitola XV prílohy II k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Do bodu 12n (smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES) sa dopĺňajú tieto zarážky:

„—

32009 L 0107: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/107/ES zo 16. septembra 2009 (Ú. v. EÚ L 262, 6.10.2009, s. 40),

32010 L 0007: smernica Komisie 2010/7/EÚ z 9. februára 2010 (Ú. v. EÚ L 37, 10.2.2010, s. 33).“

2.

Za bod 12zt (rozhodnutie Komisie 2009/603/ES) sa vkladajú tieto body:

„12zu.

32010 D 0071: rozhodnutie Komisie 2010/71/EÚ z 8. februára 2010 o nezaradení diazinónu do prílohy I, IA ani IB k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (Ú. v. EÚ L 36, 9.2.2010, s. 34).

12zv.

32010 D 0072: rozhodnutie Komisie 2010/72/EÚ z 8. februára 2010 o nezaradení niektorých látok do prílohy I, IA ani IB k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (Ú. v. EÚ L 36, 9.2.2010, s. 36).

12zw.

32010 D 0084: rozhodnutie Komisie 2010/84/EÚ z 9. februára 2010, ktorým sa stanovuje nový termín na predkladanie dokumentácie pre niektoré látky, ktoré sa majú preskúmať v rámci desaťročného pracovného programu podľa článku 16 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES (Ú. v. EÚ L 38, 11.2.2010, s. 15).“

Článok 2

Znenie smerníc 2009/107/ES a 2010/7/EÚ a rozhodnutí 2010/71/EÚ, 2010/72/EÚ a 2010/84/EÚ v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (7).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 244, 16.9.2010, s. 19.

(2)  Ú. v. EÚ L 262, 6.10.2009, s. 40.

(3)  Ú. v. EÚ L 37, 10.2.2010, s. 33.

(4)  Ú. v. EÚ L 36, 9.2.2010, s. 34.

(5)  Ú. v. EÚ L 36, 9.2.2010, s. 36.

(6)  Ú. v. EÚ L 38, 11.2.2010, s. 15.

(7)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/13


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 129/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 101/2010 z 1. októbra 2010 (1).

(2)

Smernica Komisie 2010/4/EÚ z 8. februára 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť jej prílohu III technickému pokroku (2), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Do bodu 1 (smernica Rady 76/768/EHS) v kapitole XVI prílohy II k dohode sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32010 L 0004: smernica Komisie 2010/4/EÚ z 8. februára 2010 (Ú. v. EÚ L 36, 9.2.2010, s. 21).“

Článok 2

Znenie smernice 2010/4/EÚ v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (3).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 332, 16.12.2010, s. 51.

(2)  Ú. v. EÚ L 36, 9.2.2010, s. 21.

(3)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/14


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 130/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia), príloha XIII (Doprava) a príloha XIV (Hospodárska súťaž) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 57/2006 z 2. júna 2006 (1).

(2)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 123/2010 z 10. novembra 2010 (2).

(3)

Príloha XIV k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 91/2010 z 2. júla 2010 (3).

(4)

Smernica Komisie 2008/63/ES z 20. júna 2008 o hospodárskej súťaži na trhoch s koncovými telekomunikačnými zariadeniami (kodifikované znenie) (4) sa má začleniť do dohody.

(5)

Nariadenie Rady (ES) č. 169/2009 z 26. februára 2009 o uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže v železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave (kodifikované znenie) (5) sa má začleniť do dohody.

(6)

Smernica 2008/63/ES zrušuje smernicu Komisie 88/301/EHS (6) začlenenú do dohody, a preto je potrebné odkaz na ňu v rámci dohody vypustiť.

(7)

Nariadenie (ES) č. 169/2009 zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 1017/68 (7) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť.

(8)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1490/2007 (8) zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 954/79 (9) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť.

(9)

Nariadením Rady (ES) č. 1419/2006 (10) sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 4056/86 (11) s prechodným obdobím dvoch rokov pre určité ustanovenia. Obdobie dvoch rokov uplynulo a odkaz na obidva akty začlenené do dohody je teraz potrebné v rámci dohody vypustiť. Odkaz na nariadenie Rady (ES) č. 1419/2006 je potrebné v rámci príloh XIII a XIV vypustiť, v protokole 21 k dohode však zostáva vzhľadom na to, že sa ním mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 (12).

(10)

Rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 60/1999 z 30. apríla 1999 (13) sa zrušuje nariadenie Komisie (EHS) č. 1629/69 (14), nariadenie Komisie (EHS) č. 1630/69 (15), nariadenie Komisie (EHS) č. 4260/88 (16) a nariadenie Komisie (EHS) č. 4261/88 (17) v rámci protokolu 21 k dohode. Odkaz na tie isté akty by sa mal vypustiť aj v rámci prílohy XIII k dohode.

(11)

Platnosť nariadenia Komisie (ES) č. 1459/2006 (18) sa skončila, a preto by sa odkaz naň mal z dohody vypustiť,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Za bod 4zzo (rozhodnutie Komisie 2005/631/ES) kapitoly XVIII prílohy II k dohode sa vkladá tento bod:

„4zzp.

32008 L 0063: smernica Komisie 2008/63/ES z 20. júna 2008 o hospodárskej súťaži na trhoch s koncovými telekomunikačnými zariadeniami (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 162, 21.6.2008, s. 20) (19).

Článok 2

Príloha XIII k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Znenie bodu 7 [nariadenie Rady (EHS) č. 1017/68] sa nahrádza takto:

32009 R 0169: nariadenie Rady (ES) č. 169/2009 z 26. februára 2009 o uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže v železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 61, 5.3.2009, s. 1) (20).

2.

Znenie bodu 8 [nariadenie Komisie (EHS) č. 1629/69], bodu 9 [nariadenie Komisie (EHS) č. 1630/69], bodu 50 [nariadenie Rady (EHS) č. 4056/86], bodu 50a [nariadenie Rady (ES) č. 1419/2006], bodu 51 [nariadenie Komisie (EHS) č. 4260/88], bodu 52 [nariadenie Rady (EHS) č. 954/79] a bodu 61 [nariadenie Komisie (EHS) č. 4261/88] sa vypúšťa.

Článok 3

Príloha XIV k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Znenie bodu 10 [nariadenie Rady (EHS) č. 1017/68] sa nahrádza takto:

32009 R 0169: nariadenie Rady (ES) č. 169/2009 z 26. februára 2009 o uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže v železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 61, 5.3.2009, s. 1).“

2.

Znenie bodov 11 [nariadenie Rady (EHS) č. 4056/86], 11d [nariadenie Rady (ES) č. 1419/2006] a 11e [nariadenie Komisie (ES) č. 1459/2006] sa vypúšťa.

3.

Názov „H. VEREJNÉ PODNIKY“ sa nahrádza názvom „H. INFORMAČNÉ A KOMUNIKAČNÉ TECHNOLÓGIE“.

4.

Znenie bodu 12 (smernica Komisie 88/301/EHS) sa nahrádza takto:

32008 L 0063: smernica Komisie 2008/63/ES z 20. júna 2008 o hospodárskej súťaži na trhoch s koncovými telekomunikačnými zariadeniami (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 162, 21.6.2008, s. 20).“

Článok 4

Znenie nariadenia (ES) č. 169/2009 a smernice 2008/63/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejnení v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 5

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (21).

Článok 6

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 245, 7.9.2006, s. 3.

(2)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 81.

(3)  Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2010, s. 44.

(4)  Ú. v. EÚ L 162, 21.6.2008, s. 20.

(5)  Ú. v. EÚ L 61, 5.3.2009, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 131, 27.5.1988, s. 73.

(7)  Ú. v. ES L 175, 23.7.1968, s. 1.

(8)  Ú. v. EÚ L 332, 18.12.2007, s. 1.

(9)  Ú. v. ES L 121, 17.5.1979, s. 1.

(10)  Ú. v. EÚ L 269, 28.9.2006, s. 1.

(11)  Ú. v. ES L 378, 31.12.1986, s. 4.

(12)  Ú. v. EÚ L 1, 4.1.2003, s. 1.

(13)  Ú. v. ES L 284, 9.11.2000, s. 38.

(14)  Ú. v. ES L 209, 21.8.1969, s. 1.

(15)  Ú. v. ES L 209, 21.8.1969, s. 11.

(16)  Ú. v. ES L 376, 31.12.1988, s. 1.

(17)  Ú. v. ES L 376, 31.12.1988, s. 10.

(18)  Ú. v. EÚ L 272, 3.10.2006, s. 3.

(19)  Uvedené len pre informáciu. Na účely uplatňovania pozri prílohu XIV o hospodárskej súťaži.“

(20)  Uvedené len pre informáciu. Na účely uplatňovania pozri prílohu XIV o hospodárskej súťaži.“

(21)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/16


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 132/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 123/2010 z 10. novembra 2010 (1).

(2)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1266/2009 zo 16. decembra 2009, ktorým sa po desiatykrát prispôsobuje technickému pokroku nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovom zariadení v cestnej doprave (2), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Do bodu 21 [nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85] prílohy XIII k dohode sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32009 R 1266: nariadenie Komisie (EÚ) č. 1266/2009 zo 16. decembra 2009 (Ú. v. EÚ L 339, 22.12.2009, s. 3).“

Článok 2

Znenie nariadenia (EÚ) č. 1266/2009 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (3).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Ú. v. EÚ L 339, 22.12.2009, s. 3.

(3)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/17


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 133/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 123/2010 z 10. novembra 2010 (1).

(2)

Rozhodnutie Komisie 2010/79/ES z 19. októbra 2009, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2006/679/ES a 2006/860/ES o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystémov transeurópskych konvenčných a vysokorýchlostných železníc (2), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Do bodu 37i (rozhodnutie Komisie 2006/679/ES) a bodu 37j (rozhodnutie Komisie 2006/860/ES) v prílohe XIII k dohode sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32010 D 0079: rozhodnutie Komisie 2010/79/ES z 19. októbra 2009 (Ú. v. EÚ L 37, 10.2.2010, s. 74).“

Článok 2

Znenie rozhodnutia 2010/79/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (3).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Ú. v. EÚ L 37, 10.2.2010, s. 74.

(3)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/18


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 134/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 123/2010 z 10. novembra 2010 (1).

(2)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES z 23. apríla 2009 o štátnej prístavnej kontrole (prepracované znenie) (2) sa má začleniť do dohody.

(3)

Smernica 2009/16/ES zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2011 smernicu Rady 95/21/ES (3) začlenenú do dohody, a preto je potrebné odkaz na ňu v rámci dohody s účinnosťou od 1. januára 2011 vypustiť,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Príloha XIII k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Bod 56b (smernica Rady 95/21/ES) sa označuje ako bod 56aa.

2.

Za nový bod 56aa (smernica Rady 95/21/ES) sa vkladá tento bod:

„56b.

32009 L 0016: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES z 23. apríla 2009 o štátnej prístavnej kontrole (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 57).“

3.

Znenie bodu 56aa (smernica Rady 95/21/ES) sa s účinnosťou od 1. januára 2011 vypúšťa.

Článok 2

Znenie smernice 2009/16/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (4).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 57.

(3)  Ú. v. ES L 157, 7.7.1995, s. 1.

(4)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/19


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 135/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 123/2010 z 10. novembra 2010 (1).

(2)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 428/2010 z 20. mája 2010, ktorým sa vykonáva článok 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES s ohľadom na rozšírené inšpekcie lodí (2), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Za bod 56bb [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004] sa v prílohe XIII k dohode vkladá tento bod:

„56bc.

32010 R 0428: nariadenie Komisie (EÚ) č. 428/2010 z 20. mája 2010, ktorým sa vykonáva článok 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/16/ES s ohľadom na rozšírené inšpekcie lodí (Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2010, s. 2).“

Článok 2

Znenie nariadenia (EÚ) č. 428/2010 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (3).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2010, s. 2.

(3)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/20


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 136/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 123/2010 z 10. novembra 2010 (1).

(2)

Smernica Komisie 2007/71/ES z 13. decembra 2007, ktorou sa mení a dopĺňa príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu (2), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Za bod 56i [smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES] sa v prílohe XIII k dohode vkladá tento bod:

„—

32007 L 0071: smernica Komisie 2007/71/ES z 13. decembra 2007 (Ú. v. EÚ L 329, 14.12.2007, s. 33).“

Článok 2

Znenie smernice 2007/71/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (3).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Ú. v. EÚ L 329, 14.12.2007, s. 33.

(3)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/21


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 137/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 123/2010 z 10. novembra 2010 (1).

(2)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (2) bolo rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 69/2009 z 29. mája 2009 (3) so špecifickými úpravami pre každú krajinu začlenené do dohody.

(3)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 297/2010 z 9. apríla 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 272/2009, ktorým sa dopĺňajú spoločné základné normy bezpečnostnej ochrany civilného letectva (4), sa má včleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Do bodu 66ha [nariadenie Komisie (ES) č. 272/2009] prílohy XIII k dohode sa dopĺňa tento text:

„ , zmenené a doplnené týmto právnym predpisom:

32010 R 0297: nariadenie Komisie (EÚ) č. 297/2010 z 9. apríla 2010 (Ú. v. EÚ L 90, 10.4.2010, s. 1).“

Článok 2

Znenie nariadenia Komisie (EÚ) č. 297/2010 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (5).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.

(3)  Ú. v. EÚ L 232, 3.9.2009, s. 25.

(4)  Ú. v. EÚ L 90, 10.4.2010, s. 1.

(5)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/22


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 138/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 123/2010 z 10. novembra 2010 (1).

(2)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (2) bolo rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 69/2009 (3) z 29. mája 2009 so špecifickými úpravami pre každú krajinu začlenené do dohody.

(3)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (4) sa má začleniť do dohody.

(4)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 358/2010 z 23. apríla 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (5), sa má začleniť do dohody.

(5)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 zrušuje nariadenia Komisie (ES) č. 1217/2003 (6), (ES) č. 1486/2003 (7), (ES) č. 1138/2004 (8) a (ES) č. 820/2008 (9) začlenené do dohody, ktoré by sa však mali naďalej uplatňovať do dňa nadobudnutia účinnosti posledného z rozhodnutí Spoločného výboru EHP, na základe ktorého sa do dohody začleňujú opatrenia (10) potrebné na uplatniteľnosť nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008, a preto by mal byť odkaz na ne v rámci dohody vypustený až od uvedeného dňa,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Príloha XIII k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Za bod 66hd [nariadenie Komisie (EÚ) č. 1254/2009] sa vkladá tento bod:

„66he.

32010 R 0185: nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (Ú. v. EÚ L 55, 5.3.2010, s. 1) v znení korigenda uverejneného v Ú. v. EÚ L 253, 28.9.2010, s. 61, zmenené a doplnené týmto právnym predpisom:

32010 R 0358: nariadenie Komisie (EÚ) č. 358/2010 z 23. apríla 2010 (Ú. v. EÚ L 105, 27.4.2010, s. 12).

Na účely tejto dohody sa ustanovenia nariadenia vykladajú s touto úpravou:

Toto nariadenie sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti posledného z rozhodnutí Spoločného výboru EHP, na základe ktorého sa do dohody začleňujú opatrenia potrebné na uplatniteľnosť nariadenia (ES) č. 300/2008.“

2.

Do bodu 66i [nariadenie Komisie (ES) č. 820/2008], 66j [nariadenie Komisie (ES) č. 1217/2003] a 66m [nariadenie Komisie (ES) č. 1138/2004] sa dopĺňa tento text:

„Na účely tejto dohody sa ustanovenia nariadenia vykladajú s touto úpravou:

Toto nariadenie sa uplatňuje do dňa nadobudnutia účinnosti posledného z rozhodnutí Spoločného výboru EHP, na základe ktorého sa do dohody začleňujú opatrenia potrebné na uplatniteľnosť nariadenia (ES) č. 300/2008.“

3.

Znenie bodu 66k [nariadenie Komisie (ES) č. 1486/2003] sa mení a dopĺňa takto:

i)

Terajšia úprava sa označuje ako úprava a).

ii)

Za novú úpravu a) sa vkladá táto úprava:

„b)

Toto nariadenie sa uplatňuje do dňa nadobudnutia účinnosti posledného z rozhodnutí Spoločného výboru EHP, na základe ktorého sa do dohody začleňujú opatrenia potrebné na uplatniteľnosť nariadenia (ES) č. 300/2008.“

4.

Znenie bodu 66i [nariadenie Komisie (ES) č. 820/2008], bodu 66j [nariadenie Komisie (ES) č. 1217/2003], bodu 66k [nariadenie Komisie (ES) č. 1486/2003] a bodu 66m [nariadenie Komisie (ES) č. 1138/2004] sa vypúšťa s účinnosťou odo dňa nadobudnutia účinnosti posledného z nariadení Spoločného výboru EHP, na základe ktorého sa do dohody začleňujú opatrenia potrebné na uplatniteľnosť nariadenia (ES) č. 300/2008.

Článok 2

Znenie nariadení Komisie (EÚ) č. 185/2010 a (EÚ) č. 358/2010 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (11).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.

(3)  Ú. v. EÚ L 232, 3.9.2009, s. 25.

(4)  Ú. v. EÚ L 55, 5.3.2010, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 105, 27.4.2010, s. 12.

(6)  Ú. v. EÚ L 169, 8.7.2003, s. 44.

(7)  Ú. v. EÚ L 213, 23.8.2003, s. 3.

(8)  Ú. v. EÚ L 221, 22.6.2004, s. 6.

(9)  Ú. v. EÚ L 221, 19.8.2008, s. 8.

(10)  Nariadenie Komisie (ES) č. 272/2009 z 2. apríla 2009, nariadenie Komisie (EÚ) č. 1254/2009 z 18. decembra 2009, nariadenie Komisie (EÚ) č. 18/2010 z 8. januára 2010, nariadenie Komisie (EÚ) č. 72/2010 z 26. januára 2010, nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010, nariadenie Komisie (EÚ) č. 297/2010 z 9. apríla 2010, nariadenie Komisie (EÚ) č. 357/2010 z 23. apríla 2010, nariadenie Komisie (EÚ) č. 358/2010 z 23. apríla 2010, rozhodnutie Komisie K(2010) 774 v konečnom znení z 13. apríla 2010 a rozhodnutie Komisie K(2010) 2604 v konečnom znení z 23. apríla 2010.

(11)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/24


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 139/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 123/2010 z 10. novembra 2010 (1).

(2)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (2) bolo rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 69/2009 (3) z 29. mája 2009 so špecifickými úpravami pre každú krajinu začlenené do dohody.

(3)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 357/2010 z 23. apríla 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (4), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Do bodu 66he [nariadenie Komisie (ES) č. 185/2010] v prílohe XIII k dohode sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32010 R 0357: nariadenie Komisie (EÚ) č. 357/2010 z 23. apríla 2010 (Ú. v. EÚ L 105, 27.4.2010, s. 10).“

Článok 2

Znenie nariadenia Komisie (EÚ) č. 357/2010 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (5).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.

(3)  Ú. v. EÚ L 232, 3.9.2009, s. 25.

(4)  Ú. v. EÚ L 105, 27.4.2010, s. 10.

(5)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/25


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 140/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 123/2010 z 10. novembra 2010 (1).

(2)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 127/2010 z 5. februára 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2042/2003 o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a leteckých výrobkov, častí a zariadení a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností (2), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Do bodu 66q [nariadenie Komisie (ES) č. 2042/2003] v prílohe XIII k dohode sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32010 R 0127: nariadenie Komisie (EÚ) č. 127/2010 z 5. februára 2010 (Ú. v. EÚ L 40, 13.2.2010, s. 4).“

Článok 2

Znenie nariadenia (EÚ) č. 127/2010 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (3).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Ú. v. EÚ L 40, 13.2.2010, s. 4.

(3)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/26


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 141/2010

z 10. decembra 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XVIII (Zdravie a bezpečnosť pri práci, pracovné právo a rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XVIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 109/2010 z 1. októbra 2010 (1).

(2)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/148/ES z 30. novembra 2009 o ochrane pracovníkov pred rizikami z vystavenia účinkom azbestu pri práci (kodifikované znenie) (2) sa má začleniť do dohody.

(3)

Smernica Komisie 2009/161/EÚ zo 17. decembra 2009, ktorou sa ustanovuje tretí zoznam smerných najvyšších prípustných hodnôt vystavenia pri práci na vykonanie smernice Rady 98/24/ES a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Komisie 2000/39/ES (3), sa má začleniť do dohody.

(4)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/148/ES zrušuje smernicu Rady 83/477/EHS (4) začlenenú do dohody, a preto je potrebné odkaz na ňu v rámci dohody vypustiť,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Príloha XVIII k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Znenie bodu 5 (smernica Rady 83/477/EHS) sa nahrádza takto:

32009 L 0148: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/148/ES z 30. novembra 2009 o ochrane pracovníkov pred rizikami z vystavenia účinkom azbestu pri práci (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 330, 16.12.2009, s. 28).“

2.

Do bodu 16j (smernica Komisie 2000/39/ES) sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32009 L 0161: smernica Komisie 2009/161/EÚ zo 17. decembra 2009 (Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2009, s. 87).“

3.

Za bod 16je (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/25/ES) sa vkladá tento bod:

„16jf.

32009 L 0161: smernica Komisie 2009/161/EÚ zo 17. decembra 2009, ktorou sa ustanovuje tretí zoznam smerných najvyšších prípustných hodnôt vystavenia pri práci na vykonanie smernice Rady 98/24/ES a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Komisie 2000/39/ES (Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2009, s. 87).“

Článok 2

Znenie smerníc 2009/148/ES a 2009/161/EÚ v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 11. decembra 2010 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (5).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. decembra 2010

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Ú. v. EÚ L 332, 16.12.2010, s. 59.

(2)  Ú. v. EÚ L 330, 16.12.2009, s. 28.

(3)  Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2009, s. 87.

(4)  Ú. v. ES L 263, 24.9.1983, s. 25.

(5)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/27


ROZHODNUTIE DOZORNÉHO ÚRADU EZVO

č. 8/11/COL

z 26. januára 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa zoznam uvedený v bode 39 časti 1.2 kapitoly I prílohy I k Dohode o Európskom hospodárskom priestore obsahujúci hraničné inšpekčné stanice na Islande a v Nórsku odsúhlasené na veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 43/10/COL z 10. februára 2010

DOZORNÝ ÚRAD EZVO,

so zreteľom na bod 4 písm. B ods. 1 a 3 a bod 5 písm. b) úvodnej časti kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP,

so zreteľom na akt uvedený v bode 1.1.4 kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP (smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín), zmenený, doplnený a prispôsobený Dohode o EHP sektorovými úpravami uvedenými v prílohe I k tejto dohode, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,

so zreteľom na akt uvedený v bode 1.1.5 kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP (smernica Rady 91/496/EHS z 15 júla 1991 stanovujúca princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS), zmenený, doplnený a prispôsobený Dohode o EHP sektorovými úpravami uvedenými v prílohe I k tejto dohode, a najmä na jeho článok 6 ods. 4,

so zreteľom na akt uvedený v bode 1.2 111 kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP (rozhodnutie Komisie 2001/812/ES z 21. novembra 2001, ktorým sa stanovujú požiadavky na schvaľovanie hraničných inšpekčných miest zodpovedných za veterinárne kontroly výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín), v znení zmien a doplnení, a najmä na jeho článok 3 ods. 5,

keďže:

Dozorný úrad EZVO (ďalej len „dozorný úrad“) rozhodnutím č. 43/10/COL z 10. februára 2010 (1) zrušil svoje rozhodnutie č. 301/08/COL z 21. mája 2008 (2) a vyhotovil nový zoznam hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku odsúhlasených na veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín.

Nórska vláda požiadala o doplnenie nových hraničných inšpekčných staníc (HIS) do zoznamu: Florø pre kategórie NHC-NT(6)(16) a Larvik pre kategóriu HC(2). Nórska vláda požiadala tiež I o doplnenie ďalších kategórií v inšpekčnom stredisku (IS) Skutvik pod HIS Ålesund, HC-T(CH)(1)(2)(3), HC-NT(6) a NHC-NT(6) a o doplnenie ďalšej kategórie v HIS Kirkenes, HC-NT(1)(2)(3).

Od 8. do 12. novembra 2010 uskutočnili dozorný úrad a Európska komisia spoločnú kontrolu. Počas tejto kontroly boli navštívené navrhované hraničné inšpekčné stanice Larvik a Florø, ako aj hraničné inšpekčné stanice v prístavoch Ålesund (kód TRACES NO AES 1) a Kirkenes (kód TRACES NO KKN 1).

Na základe pozorovaní vykonaných počas spoločnej kontroly inšpektori dozorného úradu a Európskej komisie podpísali 12. novembra 2010 spoločné odporúčanie.

Na základe uvedeného sa navrhuje:

Doplniť do zoznamu inšpekčného strediska Skutvik pod HIS Ålesund ďalšie kategórie: balené chladené produkty rybolovu HC-T(CH)(1)(2)(3), tuky v tekutej forme, oleje, rybí olej na ľudskú a inú než ľudskú spotrebu HC-NT(6) a NHC-NT(6).

Doplniť do zoznamu HIS Kirkenes produktovú kategóriu balených produktov rybolovu určených na ľudskú spotrebu skladovaných pri teplote okolia HC-NT(1)(2)(3).

Doplniť do zoznamu novú HIS s novým kódom TRACES, HIS Larvik (kód TRACES NO LAR 1), typ P s produktovou kategóriou balené produkty určené na ľudskú spotrebu.

Doplniť do zoznamu novú HIS s novým kódom TRACES, HIS Florø (kód TRACES NO FRO 1), typ P s produktovou kategóriou rybí olej a rybia múčka na inú než ľudskú spotrebu. HIS bude doplnená do zoznamu ako NHC-NT(6)(16).

Dozorný úrad svojím rozhodnutím č. 467/10/COL postúpil vec Veterinárnemu výboru EZVO, ktorý pomáha Dozornému úradu EZVO. Opatrenia stanovené týmto rozhodnutím sú v súlade so stanoviskom Veterinárneho výboru EZVO, ktorý pomáha Dozornému úradu EZVO,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov dovážaných na Island a do Nórska z tretích krajín vykonávajú príslušné vnútroštátne orgány v odsúhlasených hraničných inšpekčných staniciach uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 43/10/COL z 10. februára 2010 sa týmto zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 26. januára 2011.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené Islandu a Nórsku.

Článok 5

Iba anglické znenie je autentické.

V Bruseli 26. januára 2011

Za Dozorný úrad EZVO

Per SANDERUD

predseda

Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON

člen kolégia


(1)  Ú. v. EÚ L 256, 30.9.2010, s. 30, a dodatok EHP č. 53, 30.9.2010, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 41, 12.2.2009, s. 28, a dodatok EHP č. 7, 12.2.2009, s. 6.


PRÍLOHA

ZOZNAM ODSÚHLASENÝCH HRANIČNÝCH INŠPEKČNÝCH STANÍC

1

=

názov

2

=

kód TRACES

3

=

druh

A

=

letisko

F

=

železničná doprava

P

=

prístav

R

=

cestná doprava

4

=

inšpekčné stredisko

5

=

produkty

HC

=

všetky produkty určené na ľudskú spotrebu

NHC

=

ostatné produkty

NT

=

bez požiadaviek na teplotu

T

=

mrazené/chladené produkty

T(FR)

=

mrazené produkty

T(CH)

=

chladené produkty

6

=

živé zvieratá

U

=

kopytníky: hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy, voľne žijúce a domáce nepárnokopytníky

E

=

registrované zvieratá z čeľade koňovité, ako sú definované v smernici Rady 90/426/EHS

O

=

ostatné zvieratá

5-6

=

osobitné poznámky

(1)

=

kontrola v súlade s požiadavkami rozhodnutia Komisie 93/352/EHS prijatého na vykonávanie článku 19 ods. 3 smernice Rady 97/78/ES

(2)

=

iba balené produkty

(3)

=

iba produkty rybolovu

(4)

=

iba živočíšne bielkoviny

(5)

=

iba vlna, kože a kožky

(6)

=

iba tuky v tekutej forme, oleje a rybie oleje

(7)

=

islandské poníky (iba od apríla do októbra)

(8)

=

iba koňovité

(9)

=

iba tropické ryby

(10)

=

iba mačky, psy, hlodavce, zajacovité, živé ryby, plazy a ostatné vtáky okrem vtákov z nadradu bežce

(11)

=

iba voľne ložené krmivá

(12)

=

pri (U) v prípade nepárnokopytníkov iba tie, ktoré sú určené pre ZOO; ako aj pri (O) iba jednodňové vtáky, ryby, psy, mačky, hmyz alebo iné zvieratá určené pre ZOO

(13)

=

Nagylak HU: Toto je hraničná inšpekčná stanica (pre produkty) a hraničný priechod (pre živé zvieratá) na maďarsko-rumunskej hranici, na ktorú sa vzťahujú prechodné opatrenia, ktoré boli prerokované a stanovené v Zmluve o pristúpení tak pre produkty, ako aj pre živé zvieratá. Pozri rozhodnutie Komisie 2003/630/ES.

(14)

=

Určené na tranzit cez Európske spoločenstvo pre zásielky určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, ktoré prichádzajú do alebo z Ruska v rámci osobitných postupov uvedených v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva.

(15)

=

iba vodné živočíchy

(16)

=

iba rybia múčka.

Krajina: Island

1

2

3

4

5

6

Akureyri

IS AKU1

P

 

HC-T(1)(2)(3), NHC(16)

 

Hafnarfjörður

IS HAF 1

P

 

HC(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16)

 

Húsavík

IS HUS 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Ísafjörður

IS ISA1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Keflavík letisko

IS KEF 4

A

 

HC(1)(2)(3)

O(15)

Reykjavík Eimskip

IS REY 1a

P

 

HC(1)(2)(3), NHC-NT (2)(6)(16)

 

Reykjavík Samskip

IS REY 1b

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16)

 

Þorlákshöfn

IS THH1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6)

 


Krajina: Nórsko

1

2

3

4

5

6

Borg

NO BRG 1

P

 

HC, NHC

E(7)

Båtsfjord

NO BJF 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Egersund

NO EGE 1

P

 

HC-NT(6), NHC-NT(6)(16)

 

Florø EWOS

NO FRO 1

P

 

NHC-NT(6)(16)

 

Hammerfest

NO HFT 1

P

Rypefjord

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Honningsvåg

NO HVG 1

P

Honningsvåg

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Gjesvær

HC-T(1)(2)(3)

 

Kirkenes

NO KKN 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Kristiansund

NO KSU 1

P

Kristiansund

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) HC-NT(6), NHC-NT(6)

 

Larvik

NO LAR 1

P

 

HC(2)

 

Måløy

NO MAY 1

P

Gotteberg

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Trollebø

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Oslo

NO OSL 1

P

 

HC, NHC

 

Oslo

NO OSL 4

A

 

HC, NHC

U, E, O

Sortland

NO SLX 1

P

Melbu

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Sortland

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Storskog

NO STS 3

R

 

HC, NHC

U, E, O

Tromsø

NO TOS 1

P

Bukta

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Solstrand

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Vadsø

NO VOS 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Ålesund

NO AES 1

P

Breivika

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Ellingsøy

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Skutvik

HC-T(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-T(FR)(2)(3), NHC-NT(6)

 


31.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 85/s3


POZNÁMKA PRE ČITATEĽA

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 131/2010 bolo stiahnuté pred schvaľovaním.