ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2011.047.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 47 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 54 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
||
|
|
2011/120/EÚ |
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie z 21. februára 2011 o nezaradení metylbromidu do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS [oznámené pod číslom K(2011) 950] ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
22.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 47/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 157/2011
z 21. februára 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 884/2006 o pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o financovanie intervenčných opatrení vo forme verejného skladovania
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (1), a najmä na jeho článok 42,
keďže:
(1) |
V článku 4 ods. 1 písm. b) nariadenia Komisie (ES) č. 884/2006 (2) sa ustanovuje, že výdavky na materiálne operácie vyplývajúce z nákupu, predaja alebo z každého iného postúpenia produktov sa financujú z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) na základe paušálnych jednotných čiastok. Navyše v článku 4 ods. 1 písm. c) daného nariadenia sa ustanovuje, že výdavky na materiálne operácie, ktoré nie sú nevyhnutne spojené s nákupom, predajom alebo každým iným postúpením produktov, sa financujú z EPZF na základe paušálnych a nepaušálnych súm. |
(2) |
Z dôvodov jasnosti je vhodné spresniť v článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 884/2006, že výdavky financované z EPZF môžu za istých podmienok zahŕňať náklady vyplývajúce z prepravy na území alebo mimo územia členského štátu alebo z vývozu. Financovanie takýchto výdavkov by malo podliehať schváleniu v súlade s postupom ustanoveným v článku 195 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (3). |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 884/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru poľnohospodárskych fondov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Do článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 884/2006 sa za písmeno c) vkladá toto písmeno ca):
„ca) |
Výdavky vyplývajúce z prepravy na území alebo mimo územia členského štátu alebo z vývozu sa majú financovať na základe paušálnych a nepaušálnych súm v súlade s postupom ustanoveným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 171, 23.6.2006, s. 35.
(3) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
22.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 47/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 158/2011
z 21. februára 2011,
ktorým sa do Registra zaručených tradičných špecialít zapisuje názov [„Špekáčky“/„Špekačky“ (ZTŠ)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 509/2006 z 20. marca 2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 8 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 509/2006 bola žiadosť o zápis názvu „Špekáčky“/„Špekačky“ do registra, ktorú spoločne predložili Česká republika a Slovensko, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 9 nariadenia (ES) č. 509/2006, z čoho vyplýva, že tento názov sa musí zapísať do registra. |
(3) |
Nebolo požiadané o ochranu uvedenú v článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 94, 14.4.2010, s. 18.
PRÍLOHA
Výrobky určené na ľudskú spotrebu, uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)
ČESKÁ REPUBLIKA
Špekáčky (ZTŠ)
SLOVENSKO
Špekačky (ZTŠ)
22.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 47/5 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 159/2011
z 21. februára 2011,
ktorým sa do Registra zaručených tradičných špecialít zapisuje názov [Spišské párky (ZTŠ)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 509/2006 z 20. marca 2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 8 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 509/2006 a na základe článku 19 ods. 3 daného nariadenia bola žiadosť o zápis názvu „Spišské párky“ do registra, ktorú predložili Česká republika a Slovensko, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 9 nariadenia (ES) č. 509/2006, tento názov sa teda musí zapísať do registra. |
(3) |
Žiadosť sa takisto týkala ochrany uvedenej v článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006. Názvu „Spišské párky“ by sa táto ochrana mala udeliť vzhľadom na to, že neboli vznesené žiadne námietky a nebolo možné preukázať, že by sa tento názov používal na podobné poľnohospodárske výrobky alebo potraviny zákonným a všeobecne známym spôsobom s významným hospodárskym výsledkom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Ochrana uvedená v článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006 sa uplatňuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 95, 15.4.2010, s. 34.
PRÍLOHA
Výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)
ČESKÁ REPUBLIKA A SLOVENSKO
Spišské párky (ZTŠ)
Používanie názvu je vyhradené.
22.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 47/7 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 160/2011
z 21. februára 2011,
ktorým sa do Registra zaručených tradičných špecialít zapisuje názov [„Lovecký salám“/„Lovecká saláma“ (ZTŠ)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 509/2006 z 20. marca 2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 8 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 509/2006 bola žiadosť o zápis názvu „Lovecký salám“/„Lovecká saláma“ do registra, ktorú spoločne predložili Česká republika a Slovensko, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 9 nariadenia (ES) č. 509/2006, tento názov sa teda musí zapísať do registra. |
(3) |
Žiadosť sa netýkala ochrany uvedenej v článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 96, 16.4.2010, s. 18.
PRÍLOHA
Výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)
ČESKÁ REPUBLIKA
Lovecký salám (ZTŠ)
SLOVENSKO
Lovecká saláma (ZTŠ)
22.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 47/9 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 161/2011
z 21. februára 2011,
ktorým sa do Registra zaručených tradičných špecialít zapisuje názov [„Liptovská saláma“/„Liptovský salám“ (ZTŠ)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 509/2006 z 20. marca 2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 8 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 509/2006 bola žiadosť o zápis názvu „Liptovská saláma“/„Liptovský salám“ do registra, ktorú spoločne predložili Slovensko a Česká republika, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 9 nariadenia (ES) č. 509/2006, tento názov sa teda musí zapísať do registra. |
(3) |
Žiadosť sa takisto týkala ochrany uvedenej v článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006. Názvu „Liptovská saláma“/„Liptovský salám“ by sa táto ochrana mala udeliť vzhľadom na to, že neboli vznesené žiadne námietky a nebolo možné preukázať, že by sa tento názov používal na podobné poľnohospodárske výrobky alebo potraviny zákonným, všeobecne známym a hospodársky významným spôsobom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Ochrana uvedená v článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006 sa uplatňuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 103, 22.4.2010, s. 14.
PRÍLOHA
Výrobky určené na ľudskú spotrebu, uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)
ČESKÁ REPUBLIKA
Liptovský salám (ZTŠ)
SLOVENSKO
Liptovská saláma (ZTŠ)
Používanie názvu je vyhradené.
22.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 47/11 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 162/2011
z 21. februára 2011,
ktorým sa určujú intervenčné strediská pre ryžu
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 41 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
V prílohe B k nariadeniu Komisie (ES) č. 1173/2009 (2) sa určujú intervenčné strediská pre ryžu v zmysle článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 670/2009 (3). Príloha A k danému nariadeniu, v ktorej sa uvádzajú intervenčné strediská pre tvrdú pšenicu, bola zrušená nariadením Komisie (EÚ) č. 1125/2010 z 3. decembra 2010, ktorým sa určujú intervenčné strediská pre obilniny a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1173/2009 (4). |
(2) |
Nariadením Komisie (EÚ) č. 1272/2009 z 11. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie (5), sa od hospodárskeho roka 2010/2011 ustanovujú podmienky, ktoré treba dodržiavať pri určovaní a schvaľovaní intervenčných stredísk pre ryžu a ich skladovacích priestorov. |
(3) |
Od 1. septembra 2010 sa nariadením (EÚ) č. 1272/2009 zrušuje nariadenie (ES) č. 670/2009, pokiaľ ide o ryžu. |
(4) |
Od 1. septembra 2010 musia intervenčné strediská pre ryžu určené na základe článku 41 nariadenia (ES) č. 1234/2007 spĺňať podmienky stanovené v článkoch 2 a 3 nariadenia (EÚ) č. 1272/2009. Nariadenie (ES) č. 1173/2009 by sa preto malo zrušiť. |
(5) |
V súlade s článkom 55 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1272/2009 členské štáty oznámili útvarom Komisie zoznam intervenčných stredísk pre ryžu na účely ich skutočného určenia, ako aj zoznam skladovacích priestorov patriacich k týmto strediskám, ktoré schválili ako zodpovedajúce minimálnym podmienkam požadovaným právnymi predpismi Únie. Niektoré členské štáty neoznámili intervenčné strediská pre ryžu, pretože vykazujú nízky objem produkcie ryže, alebo usúdili, že sa na ich území nenachádzajú oblasti s nadprodukciou ryže, alebo počas dlhšieho obdobia nevyužívali intervenciu. |
(6) |
V záujme zabezpečenia správneho fungovania režimu verejnej intervencie je vhodné, aby Komisia určila intervenčné strediská v závislosti od ich zemepisnej polohy a zverejnila zoznam skladovacích zariadení, ktoré k nim patria, so všetkými informáciami, ktoré potrebujú hospodárske subjekty pôsobiace vo verejnej intervencii. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Intervenčné strediská pre ryžu uvedené v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 1272/2009 sa určujú v prílohe k tomuto nariadeniu.
Adresy skladovacích priestorov, ktoré patria k jednotlivým intervenčným strediskám, ako aj podrobné informácie o týchto priestoroch a intervenčných strediskách, sa zverejňujú na internete (6).
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 1173/2009 sa zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2009, s. 48.
(3) Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s.22.
(4) Ú. v. EÚ L 318, 4.12.2010, s. 10.
(5) Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2009, s. 1.
(6) Adresy skladovacích priestorov intervenčných stredísk sú k dispozícii na webovej stránke CIRCA Európskej komisie (http://circa.europa.eu/Public/irc/agri/cereals/library?l=/publicsdomain/cereals/intervention_agencies&vm=detailed&sb=Title).
PRÍLOHA
Intervenčné strediská pre ryžu
BULHARSKO
Пловдив
ŠPANIELSKO
|
Cadiz |
|
Cordoba |
|
Sevilla |
|
Zaragoza |
|
Albacete |
|
Ciudad real |
|
Cuenca |
|
Lérida |
|
Badajoz |
|
Caceres |
|
Navarra |
FRANCÚZSKO
|
Bouches-du-Rhone |
|
Gard |
GRÉCKO
|
Θεσσαλονίκη |
|
Γιαννιτσά |
|
Βόλος |
|
Λαμία |
MAĎARSKO
|
Jász-Nagykun-Szolnok |
|
Békés |
|
Szabolcs-Szatmár-Bereg |
TALIANSKO
Piemonte
PORTUGALSKO
|
Silo de Évora |
|
Silo de Cuba |
RUMUNSKO
|
Ianca |
|
Braila |
|
Faurei |
|
Baraganul |
|
Palas |
|
Cogealac |
|
Movila |
|
Fetesti |
|
Tandarei |
|
Bucu |
|
Alexandria |
|
Corabia |
|
Carpinis |
22.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 47/14 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 163/2011
z 21. februára 2011,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. februára 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
IL |
120,5 |
MA |
78,2 |
|
TN |
102,0 |
|
TR |
109,9 |
|
ZZ |
102,7 |
|
0707 00 05 |
JO |
204,2 |
MK |
140,7 |
|
TR |
177,0 |
|
ZZ |
174,0 |
|
0709 90 70 |
MA |
46,5 |
TR |
117,7 |
|
ZZ |
82,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
58,1 |
IL |
56,5 |
|
MA |
56,3 |
|
TN |
45,0 |
|
TR |
70,2 |
|
ZZ |
57,2 |
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
MA |
88,8 |
|
TR |
79,6 |
|
US |
107,8 |
|
ZZ |
109,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
70,2 |
IL |
108,3 |
|
JM |
73,5 |
|
MA |
113,6 |
|
TR |
64,8 |
|
ZZ |
86,1 |
|
0805 50 10 |
EG |
62,1 |
MA |
49,3 |
|
TR |
51,5 |
|
ZZ |
54,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
91,7 |
CM |
53,6 |
|
CN |
107,2 |
|
MK |
55,8 |
|
US |
131,3 |
|
ZZ |
87,9 |
|
0808 20 50 |
AR |
120,7 |
CL |
140,0 |
|
CN |
60,2 |
|
US |
122,3 |
|
ZA |
107,9 |
|
ZZ |
110,2 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
22.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 47/16 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 164/2011
z 21. februára 2011,
ktorým sa menia a doĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (EÚ) č. 867/2010 na hospodársky rok 2010/11
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,
keďže:
(1) |
Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2010/11 sa stanovila v nariadení Komisie (EÚ) č. 867/2010 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (EÚ) č. 154/2011 (4). |
(2) |
Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s pravidlami a podrobnými podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 951/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (EÚ) č. 867/2010 na hospodársky rok 2010/11, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. februára 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Ú. v. EÚ L 259, 1.10.2010, s. 3.
(4) Ú. v. EÚ L 46, 19.2.2011, s. 25.
PRÍLOHA
Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak kód KN 1702 90 95 uplatniteľné od 22. februára 2011
(EUR) |
||
Číselný znak KN |
Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu |
Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu |
1701 11 10 (1) |
56,59 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
56,59 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
56,59 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
56,59 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
53,60 |
1,39 |
1701 99 10 (2) |
53,60 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
53,60 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,54 |
0,20 |
(1) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(2) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(3) Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.
ROZHODNUTIA
22.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 47/18 |
ROZHODNUTIE RADY 2011/119/SZBP
z 21. februára 2011,
ktorým sa predlžuje mandát osobitného zástupcu Európskej únie v Kosove (1)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28, článok 31 ods. 2 a článok 33,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 4. februára 2008 prijala jednotnú akciu 2008/124/SZBP o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove, EULEX KOSOVO (2) a jednotnú akciu 2008/123/SZBP (3), ktorou sa Pieter FEITH vymenúva za osobitného zástupcu Európskej únie (OZEÚ) v Kosove. |
(2) |
Rada 11. augusta 2010 prijala rozhodnutie 2010/446/SZBP (4), ktorým sa mandát OZEÚ predlžuje do 28. februára 2011. |
(3) |
Mandát OZEÚ by sa mal predĺžiť do 30. apríla 2011. |
(4) |
OZEÚ bude svoj mandát vykonávať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by brániť dosiahnutiu cieľov vonkajšej činnosti Únie uvedených v článku 21 zmluvy, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2010/446/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 1 sa nahrádza takto: „Článok 1 Osobitný zástupca Európskej únie Mandát pána Pietera FEITHA ako OZEÚ v Kosove sa týmto predlžuje do 30. apríla 2011.“. |
2. |
Článok 5 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s mandátom OZEÚ v období od 1. septembra 2010 do 30. apríla 2011 je 1 230 000 EUR.“. |
3. |
Článok 6 sa nahrádza takto: „Článok 6 Vytvorenie a zloženie tímu 1. Na pomoc OZEÚ pri vykonávaní jeho mandátu a na prispievanie k súdržnosti, viditeľnosti a účinnosti celkovej činnosti Únie v Kosove sa prideľuje osobitný personál. OZEÚ v rámci svojho mandátu a zodpovedajúcich dostupných finančných prostriedkov zodpovedá za vytvorenie svojho tímu. Tím má odborné znalosti o osobitných politických otázkach vyplývajúcich z mandátu. OZEÚ o zložení svojho tímu bezodkladne informuje Radu a Komisiu. 2. Členské štáty, inštitúcie Únie a Európska služba pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) môžu navrhnúť vyslanie personálu na prácu pre OZEÚ. Plat členov vyslaného personálu hradí dotknutý členský štát, inštitúcia Únie alebo ESVČ. K OZEÚ sa tiež môžu prideliť experti, ktorých do inštitúcií Únie alebo do ESVČ vyslali členské štáty. Členovia medzinárodného zmluvného personálu musia byť štátnymi príslušníkmi niektorého členského štátu. 3. Všetok vyslaný personál naďalej administratívne podlieha vysielajúcemu členskému štátu, inštitúcii Únie alebo ESVČ, vykonáva svoje povinnosti a koná v záujme mandátu OZEÚ.“. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 21. februára 2011
Za Radu
predsedníčka
C. ASHTON
(1) Podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1244 (1999).
(2) Ú. v. EÚ L 42, 16.2.2008, s. 92.
(3) Ú. v. EÚ L 42, 16.2.2008, s. 88.
(4) Ú. v. EÚ L 211, 12.8.2010, s. 36.
22.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 47/19 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 21. februára 2011
o nezaradení metylbromidu do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS
[oznámené pod číslom K(2011) 950]
(Text s významom pre EHP)
(2011/120/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,
keďže:
(1) |
V nariadeniach Komisie (ES) č. 451/2000 (2) a (ES) č. 1490/2002 (3) sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania druhej a tretej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS a stanovuje sa zoznam účinných látok, ktoré sa majú posúdiť vzhľadom na ich možné zaradenie do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Tento zoznam zahŕňal metylbromid. |
(2) |
V súlade s článkom 11f nariadenia (ES) č. 1490/2002 a článkom 12 ods. 1 písm. a) a článkom 12 ods. 2 písm. b) uvedeného nariadenia sa prijalo rozhodnutie Komisie 2008/753/ES z 18. septembra 2008 o nezaradení metylbromidu do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce túto látku (4). |
(3) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS a so súhlasom pôvodného oznamovateľa podala ďalšia osoba (ďalej len „žiadateľ“) novú žiadosť o uplatnenie skráteného konania podľa článkov 14 až 19 nariadenia Komisie (ES) č. 33/2008 zo 17. januára 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie smernice Rady 91/414/EHS, pokiaľ ide o riadne a skrátené konanie pre hodnotenie účinných látok, ktoré boli súčasťou pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 uvedenej smernice, ale neboli zaradené do prílohy I k uvedenej smernici (5). |
(4) |
Žiadosť bola predložená Spojenému kráľovstvu, ktoré bolo nariadením (ES) č. 1490/2002 určené za spravodajský členský štát. Časová lehota na skrátené konanie bola dodržaná. Špecifikácia účinnej látky a odporúčané spôsoby použitia sa zhodujú s tými, ktoré boli predmetom rozhodnutia 2008/753/ES. Uvedená žiadosť tiež spĺňa ostatné obsahové a formálne požiadavky uvedené v článku 15 nariadenia (ES) č. 33/2008. |
(5) |
Spojené kráľovstvo vyhodnotilo doplňujúce údaje predložené žiadateľom a vypracovalo dodatočnú správu. 26. novembra 2009 so správou oboznámilo Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisiu. Úrad postúpil dodatočnú správu na pripomienkovanie ostatným členským štátom a žiadateľovi a prijaté pripomienky zaslal Komisii. V súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 33/2008 a na žiadosť Komisie úrad 3. novembra 2010 predložil Komisii svoj záver v súvislosti s metylbromidom (6). Návrh hodnotiacej správy, dodatočnú správu a záver úradu preskúmali členské štáty a Komisia v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a finalizovali ich 28. januára 2011 vo forme revíznej správy Komisie o metylbromide. |
(6) |
Spravodajský členský štát v dodatočnej správe a úrad v závere sa zamerali na problémy, ktoré viedli k nezaradeniu látky. Uvedené problémy sa týkali škodlivých účinkov na ľudské zdravie, najmä zdravie okoloidúcich, pretože hladina vystavenia používateľa (acceptable operator exposure level, AOEL) presiahla 100 %, a zdravie spotrebiteľov, pretože prípustná denná dávka (ADI) a akútna referenčná dávka (acute reference dose, ArfD) presiahli 100 %. V revíznej správe o metylbromide sa uvádzajú ďalšie problémy. |
(7) |
Žiadateľ predložil dodatočné informácie, najmä pokiaľ ide o zníženie hladiny vystavenia prostredníctvom technológie opätovného zachytávania látky. S cieľom znížiť riziko pre spotrebiteľov a necieľové druhy žiadateľ obmedzil podporu používania látky na obalovom materiáli z dreva. |
(8) |
Dodatočné informácie poskytnuté žiadateľom však neboli dostatočné na vyriešenie všetkých konkrétnych problémov v súvislosti s metylbromidom. |
(9) |
Dostupné informácie nestačili najmä z hľadiska vypracovania kvantitatívneho hodnotenia vystavenia okoloidúcich. Z dostupných informácií sa okrem toho nedali odhadnúť možné hladiny koncentrácie metylbromidu vo vzduchu okolo kontajnerov s obalovým materiálom z dreva, na ktorom sa použil metylbromid, a nebolo možné ani finalizovať posúdenie rizika pre necieľové organizmy. Navyše chýbali údaje potrebné na riešenie rizika spojeného s nepriamym vystavením pôdy, povrchovej vody a podzemnej vody. |
(10) |
Komisia vyzvala žiadateľa, aby predložil svoje pripomienky k záveru úradu. V súlade s článkom 21 ods. 1 nariadenia (ES) č. 33/2008 Komisia okrem toho vyzvala žiadateľa, aby predložil pripomienky k návrhu revíznej správy. Žiadateľ predložil svoje pripomienky, ktoré boli dôkladne preskúmané. |
(11) |
Napriek argumentom, ktoré prezentoval žiadateľ, však nebolo možné dané problémy vyriešiť a z posúdení vykonaných na základe informácií, ktoré sa predložili a vyhodnotili počas stretnutí odborníkov EFSA, nevyplýva, že za navrhovaných podmienok použitia možno očakávať, že prípravky na ochranu rastlín s obsahom metylbromidu vo všeobecnosti spĺňajú požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) smernice 91/414/EHS. |
(12) |
Metylbromid by sa preto nemal zaradiť do prílohy I k smernici 91/414/EHS. |
(13) |
Rozhodnutie 2008/753/ES by sa malo zrušiť. |
(14) |
Toto rozhodnutie nemá vplyv na predloženie ďalších žiadostí súvisiacich s metylbromidom podľa článku 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS a kapitoly II nariadenia (ES) č. 33/2008. |
(15) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Metylbromid sa nezaraďuje ako účinná látka do prílohy I k smernici 91/414/EHS.
Článok 2
Rozhodnutie 2008/753/ES sa zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 21. februára 2011
Za Komisiu
John DALLI
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 55, 29.2.2000, s. 25.
(3) Ú. v. ES L 224, 21.8.2002, s. 23.
(4) Ú. v. EÚ L 258, 26.9.2008, s. 68.
(5) Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 5.
(6) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Záver z partnerského preskúmania účinnej látky metylbromid z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. EFSA Journal 2011; 9(1):1893. [32 s]. doi:10.2903/j.efsa.2011.1893. K dispozícii na internetovej stránke: www.efsa.europa.eu/efsajournal.